Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,417
2
00:00:02,125 --> 00:00:12,625
For my editor, Kishore T.E. (24.03.1978 - 06.03.2015)
who always helped me find my films.
3
00:00:50,417 --> 00:00:54,375
72nd Venice International Film Festival
Orrizonti - Competition Category
4
00:01:54,792 --> 00:01:58,333
Based on M. Chandhra Kumar's interrogation experiences
as written in his novel "Lock-up"
5
00:02:49,042 --> 00:02:49,833
Hey, buddy!
6
00:02:50,167 --> 00:02:51,167
I'm leaving.
7
00:02:52,958 --> 00:02:54,333
You're leaving this early?
8
00:02:55,083 --> 00:02:58,083
The harvest festival is round the corner.
My boss wants me to open the shop early.
9
00:02:58,917 --> 00:03:00,917
Your lies won't work with me.
10
00:03:01,292 --> 00:03:03,792
You're going to check out that girl!
11
00:03:05,083 --> 00:03:07,583
Shut up.
You don't know about last night's problem.
12
00:03:07,625 --> 00:03:10,792
This is not your hometown...
Watch out or you'll get beaten.
13
00:03:10,833 --> 00:03:12,458
I need a lift.
Wait for five minutes?
14
00:03:12,500 --> 00:03:14,750
No, I'm running late already!
15
00:03:17,292 --> 00:03:19,042
Stay out of the watchman's sight.
16
00:03:19,208 --> 00:03:20,292
He'll ask for money.
17
00:03:25,875 --> 00:03:30,958
Stop! You haven't paid this week.
- I'll pay you this evening.
18
00:03:31,000 --> 00:03:33,083
Don't forget my booze.
- Sure!
19
00:03:33,167 --> 00:03:36,875
You stubborn Tamilian mule!
Learn Telugu. You've been here for a year!
20
00:04:23,625 --> 00:04:24,375
Good morning!
21
00:05:03,708 --> 00:05:05,083
Good morning, boss!
- You fool!
22
00:05:05,750 --> 00:05:07,292
Is this the time to open shop?
23
00:05:07,500 --> 00:05:10,208
You'll ruin my festival business.
24
00:05:10,375 --> 00:05:12,583
Don't worry, boss.
Up and running in ten minutes!
25
00:05:12,625 --> 00:05:14,625
Don't yell at the poor boy, dear.
26
00:05:54,667 --> 00:05:56,542
No eating papers!
I'll give you a biscuit.
27
00:05:59,500 --> 00:06:00,208
Boy...
28
00:06:01,417 --> 00:06:02,792
Give me a pack of cigarettes.
29
00:06:06,625 --> 00:06:08,958
Where's Brindavan Colony 3rd street?
30
00:06:10,750 --> 00:06:11,750
So, you're a Tamilian?
31
00:06:14,083 --> 00:06:14,792
What?
32
00:06:15,208 --> 00:06:15,958
I just...
33
00:06:16,083 --> 00:06:17,750
I saw the Tamil Daily...
- You!
34
00:06:18,042 --> 00:06:20,208
Shove the newspaper inside your bag, idiot!
35
00:06:21,500 --> 00:06:24,750
I never meet Tamil folk here.
So I got excited.
36
00:06:25,083 --> 00:06:27,500
Let's just say I'm from Tamil Nadu.
37
00:06:28,250 --> 00:06:30,333
Where is Brindavan Colony 3rd street?
38
00:06:36,333 --> 00:06:38,042
I don't know. Just go away!
39
00:06:38,042 --> 00:06:39,250
I need to start business.
40
00:06:42,667 --> 00:06:43,792
His pistol is jutting out.
41
00:06:43,792 --> 00:06:45,417
We've set out to work with such idiots.
42
00:06:45,708 --> 00:06:48,292
Walks around with Tamil newspaper
and pistol for the world to see...
43
00:06:48,333 --> 00:06:49,208
Matchbox, please.
44
00:06:49,292 --> 00:06:51,250
Your Telugu wasn't so convincing, either...
45
00:07:12,500 --> 00:07:13,250
Boy...
46
00:07:13,417 --> 00:07:14,375
What can I get you, sir?
47
00:07:14,500 --> 00:07:15,542
What's your name?
48
00:07:16,125 --> 00:07:16,792
Sir?
49
00:07:17,125 --> 00:07:18,000
Your name.
50
00:07:19,375 --> 00:07:20,083
Pandi.
51
00:07:20,417 --> 00:07:21,250
What do you want?
52
00:07:21,333 --> 00:07:22,542
It's you we want!
53
00:07:22,708 --> 00:07:23,833
Get your hands off me!
54
00:07:25,583 --> 00:07:27,083
What are you doing?
Let me go!
55
00:07:27,875 --> 00:07:28,708
Buddy, don't...!
56
00:07:29,417 --> 00:07:30,250
He's a cop.
57
00:07:34,958 --> 00:07:35,792
What happened?
58
00:07:35,958 --> 00:07:38,500
They woke me up at the park
and asked if my name is Murugan.
59
00:07:38,667 --> 00:07:40,542
I said yes, and they just
picked us up!
60
00:07:40,750 --> 00:07:41,958
They haven't said a thing.
61
00:07:53,792 --> 00:07:54,583
Get down!
62
00:07:55,083 --> 00:07:55,667
Down...
63
00:07:56,792 --> 00:08:01,167
What about my fare, sir?
- Want a fare? How about I arrest you?
64
00:08:01,542 --> 00:08:02,333
Get going.
65
00:08:03,167 --> 00:08:04,792
What are you staring at?
66
00:08:04,875 --> 00:08:06,250
Get in, all of you!
67
00:08:06,583 --> 00:08:11,125
Sentry! 8 men in the lock up, now these 3.
There's a boy upstairs. Totally, 12.
68
00:08:11,167 --> 00:08:13,042
Get them breakfast in the morning.
- Okay, sir.
69
00:08:14,917 --> 00:08:16,792
Remove your slippers.
70
00:08:17,667 --> 00:08:18,667
Havildar!
-Sir?
71
00:08:18,917 --> 00:08:20,042
Frisk them.
- Okay, sir.
72
00:08:20,042 --> 00:08:21,292
They might be carrying something...
73
00:08:22,500 --> 00:08:24,292
Where was I?
- The old warehouse...
74
00:08:24,583 --> 00:08:26,042
They surrounded the building, right?
75
00:08:26,292 --> 00:08:29,042
Our inspector was a sub-inspector back then.
76
00:08:29,125 --> 00:08:30,708
He was scared to death.
- Really?
77
00:08:30,875 --> 00:08:31,417
Yes!
78
00:08:32,208 --> 00:08:35,375
I wasn't. I fought them single-handedly.
79
00:08:35,500 --> 00:08:36,792
You should have seen that, Sindhu!
80
00:08:39,917 --> 00:08:42,917
Influence is more important than skill
when it comes to promotions!
81
00:08:44,208 --> 00:08:46,875
Havildar, come join us?
No?
82
00:08:47,333 --> 00:08:48,875
Give one to Jai.
83
00:08:50,292 --> 00:08:51,208
Hold on!
84
00:08:51,250 --> 00:08:52,375
Give me the pink one.
85
00:08:53,958 --> 00:08:56,583
It's my lucky lathi.
Let's get them to confess.
86
00:08:57,250 --> 00:08:58,958
Sir, I'll wait outside?
87
00:09:23,750 --> 00:09:25,417
He's running that way! Stop him.
88
00:09:38,917 --> 00:09:39,625
Sir...
89
00:09:40,500 --> 00:09:43,000
What if he dies?
Good god!
90
00:09:59,875 --> 00:10:00,792
Kumar!
91
00:10:03,250 --> 00:10:03,875
Kumar!
92
00:10:09,750 --> 00:10:11,042
Wake up, Kumar!
93
00:10:12,042 --> 00:10:12,667
Kumar!
94
00:10:13,333 --> 00:10:14,208
Open your eyes...
95
00:10:14,458 --> 00:10:15,208
Kumar?
96
00:10:16,333 --> 00:10:17,292
Kumar!
97
00:10:17,667 --> 00:10:18,542
Kumar...?
98
00:10:30,292 --> 00:10:32,917
I asked you to stop him!
Not shove a bucket at his face.
99
00:10:32,958 --> 00:10:35,042
He's a fine actor.
100
00:10:35,375 --> 00:10:37,208
Thinks we'll stop hitting him now.
- Please! It hurts...
101
00:10:37,250 --> 00:10:39,625
SINDHU : Sir, the tea has arrived!
S.I. : Give me a minute.
102
00:10:39,708 --> 00:10:41,375
Let's drink the tea and come back!
- Fine.
103
00:10:41,625 --> 00:10:45,625
KUMAR : It hurts!
Tell them not to hit us...
104
00:10:51,250 --> 00:10:51,958
Murugan...
105
00:10:54,542 --> 00:10:57,583
They can't reach us in there.
Help me drag him.
106
00:11:03,708 --> 00:11:04,875
It really hurts...
107
00:11:05,042 --> 00:11:06,417
You're okay.
Just hang in there...
108
00:11:08,042 --> 00:11:10,125
It hurts so bad!
109
00:11:10,292 --> 00:11:12,875
Why have they brought us here?
Why are they hitting us?
110
00:11:22,750 --> 00:11:25,792
It was a great pilgrimage!
Give everyone this sacrement.
111
00:11:28,667 --> 00:11:29,708
It's the inspector.
112
00:11:30,708 --> 00:11:31,667
PANDI : Is he coming this way?
113
00:11:32,167 --> 00:11:33,625
I got the best view of the deity!
114
00:11:34,083 --> 00:11:37,333
Sindhu, how went your husband's job interview?
-Waiting for a response, sir.
115
00:11:37,417 --> 00:11:38,542
MURUGAN : He's coming this way.
116
00:11:39,083 --> 00:11:43,667
I'll talk to the company chief about your husband's job.
- Thank you, sir.
117
00:11:43,708 --> 00:11:46,458
Thank the almighty.
I just want us to be friends.
118
00:11:51,250 --> 00:11:52,625
Give them some, too!
119
00:11:53,917 --> 00:11:54,875
Here.
120
00:11:55,875 --> 00:11:56,833
Take some, son.
121
00:12:04,958 --> 00:12:06,125
Guys, come out!
122
00:12:13,792 --> 00:12:15,458
SINDHU : Here.
RAO : Eat up!
123
00:12:17,333 --> 00:12:18,292
Go on.
124
00:12:22,792 --> 00:12:23,875
Sir...
- Yes?
125
00:12:24,042 --> 00:12:25,583
They're beating us so bad, sir.
126
00:12:25,875 --> 00:12:27,125
Don't even know why.
127
00:12:27,417 --> 00:12:28,875
It hurts a lot, sir!
128
00:12:30,625 --> 00:12:32,250
All police- meeting, sir.
129
00:12:32,333 --> 00:12:35,458
All police- beating, sir.
130
00:12:36,042 --> 00:12:37,958
Very pain, sir.
131
00:12:39,333 --> 00:12:41,042
Hey, Oguru!
- Yes, sir?
132
00:12:41,583 --> 00:12:43,042
Why are they still dressed?
133
00:12:43,083 --> 00:12:45,083
Undress them and beat their bottoms raw.
134
00:12:58,292 --> 00:13:00,833
They won't even tell us
why we're getting beat up!
135
00:13:00,875 --> 00:13:02,750
Lock them up for now.
136
00:13:12,000 --> 00:13:13,375
Are you Tamilians?
- Yes.
137
00:13:13,458 --> 00:13:15,500
Why are you in?
- We don't even know!
138
00:13:15,542 --> 00:13:20,875
How can I close the case overnight?
The A.C. should understand my situation.
139
00:13:21,750 --> 00:13:22,750
Am I right?
140
00:13:23,583 --> 00:13:26,583
I've got Tamil boys in my custody.
I'll close the case.
141
00:13:27,333 --> 00:13:29,208
But I need to account
for the stolen goods.
142
00:13:29,958 --> 00:13:33,917
Get me the money
from your builder friend.
143
00:13:34,500 --> 00:13:37,167
Committed big time crime, huh?
- We did nothing.
144
00:13:37,958 --> 00:13:39,125
It's my fault, man.
145
00:13:39,583 --> 00:13:42,417
You mentioned some trouble this morning.
What is it?
146
00:13:42,500 --> 00:13:44,250
I was talking to that girl last night.
147
00:13:44,292 --> 00:13:46,500
The one who lives by the shop?
- Yes.
148
00:14:10,667 --> 00:14:13,708
That girl in the car is totally...
- Checking me out?
149
00:14:14,375 --> 00:14:16,375
Precisely why I'm not looking.
150
00:14:16,500 --> 00:14:19,000
That's an expensive car!
151
00:14:19,375 --> 00:14:20,792
Why would she check you out?
152
00:14:22,167 --> 00:14:25,625
You're the new boy here.
Shut up and mind your job.
153
00:14:25,833 --> 00:14:27,958
She comes out at this time
everyday to see me.
154
00:14:28,042 --> 00:14:30,917
When she hears the sound of my bell,
she comes running out. Want to see?
155
00:14:50,417 --> 00:14:53,792
She ditches work to ogle at you!
Her boss won't mind?
156
00:14:53,958 --> 00:14:56,250
Is she a housemaid here, big brother?
157
00:14:56,625 --> 00:14:57,708
Yeah, what did you think?
158
00:14:57,917 --> 00:14:59,792
I thought she lived here.
159
00:15:00,917 --> 00:15:04,208
Afsal, girls don't even notice
homeless loafers like us.
160
00:15:04,208 --> 00:15:06,042
But this girl seems to trust him.
161
00:15:06,333 --> 00:15:08,625
She thinks she'd be happy with me.
162
00:15:08,708 --> 00:15:09,625
That's a great honour.
163
00:15:09,792 --> 00:15:11,208
She came to the shop last night...
164
00:15:14,750 --> 00:15:15,833
Why so serious?
165
00:15:16,750 --> 00:15:17,625
Keep trying.
166
00:15:21,083 --> 00:15:22,958
Hello? Mom?
Can you hear me?
167
00:15:25,208 --> 00:15:26,167
Got a rupee coin?
168
00:15:34,083 --> 00:15:34,667
Hello!
169
00:15:35,625 --> 00:15:36,167
Hello?
170
00:15:37,167 --> 00:15:38,333
Does the phone work?
171
00:15:38,333 --> 00:15:39,000
It works.
172
00:15:47,583 --> 00:15:49,708
She looked really nervous.
173
00:15:50,125 --> 00:15:52,542
I thought it would comfort her
if I held her hand.
174
00:15:52,583 --> 00:15:54,583
But she got offended
and walked away.
175
00:15:54,833 --> 00:15:58,250
We've run away from home to make a living.
You need to behave yourself.
176
00:15:58,292 --> 00:16:00,625
This is what happens when you
mess around with girls.
177
00:16:00,625 --> 00:16:01,792
It wasn't like that.
178
00:16:02,375 --> 00:16:04,167
I closed the shop and went after her.
179
00:16:05,625 --> 00:16:06,708
I'm over here!
180
00:16:07,458 --> 00:16:09,750
She was there waiting for me, you know.
181
00:16:12,042 --> 00:16:14,792
I thought it would comfort you...
Holding your hand.
182
00:16:15,167 --> 00:16:16,792
Don't mistake me.
183
00:16:18,792 --> 00:16:20,000
Don't cry!
184
00:16:20,750 --> 00:16:21,583
What's your name?
185
00:16:22,750 --> 00:16:24,042
My name is Pandi.
186
00:16:24,750 --> 00:16:25,833
I'm Shanthi...
187
00:16:28,833 --> 00:16:32,042
Can you find me a job?
188
00:16:33,958 --> 00:16:34,583
A job...
189
00:16:36,292 --> 00:16:36,917
A job!
190
00:16:37,750 --> 00:16:39,792
KUMAR : What's up?
AFSAL : They're talking...
191
00:16:40,708 --> 00:16:42,250
PANDI : For whom?
SHANTHI : For me.
192
00:16:42,667 --> 00:16:45,000
Your boss is not paying you?
193
00:16:45,417 --> 00:16:47,708
They're paying me. But...
194
00:16:48,292 --> 00:16:50,250
My mother is in my hometown.
195
00:16:50,833 --> 00:16:52,917
Sometimes when I feel like going home...
196
00:16:53,042 --> 00:16:54,083
They don't let me go.
197
00:16:54,667 --> 00:16:55,667
So...
198
00:16:56,833 --> 00:16:59,042
Shanthi, don't cry!
Listen...
199
00:16:59,125 --> 00:17:01,167
We'll fix your problem, whatever it is.
200
00:17:02,583 --> 00:17:03,625
The boss's wife...
201
00:17:04,750 --> 00:17:06,750
She travels often.
202
00:17:08,667 --> 00:17:11,042
I end up being alone with the boss at nights.
203
00:17:11,917 --> 00:17:13,083
I want to get out of here.
204
00:17:15,208 --> 00:17:17,375
Don't feel bad!
We'll fix it.
205
00:17:19,792 --> 00:17:21,667
I'll find you a good job.
206
00:17:22,625 --> 00:17:25,125
If there's some problem,
just come to the provision store.
207
00:17:25,167 --> 00:17:26,750
You know where I work.
208
00:17:27,917 --> 00:17:28,875
We'll handle it.
209
00:17:29,917 --> 00:17:31,000
Thanks.
-We can.
210
00:17:33,375 --> 00:17:36,792
I need to cook dinner.
I must go.
211
00:17:38,375 --> 00:17:41,167
You should go eat, too.
Bye!
212
00:17:44,708 --> 00:17:46,750
Take down my mobile number, just in case.
213
00:17:47,167 --> 00:17:49,917
I don't have the phone with me now.
214
00:17:50,667 --> 00:17:52,542
I'll come to the shop and get it later.
215
00:17:53,375 --> 00:17:56,958
Meanwhile, if there's a problem
just come to Gandhi Park.
216
00:17:57,500 --> 00:17:58,583
We can work it out.
217
00:18:00,250 --> 00:18:04,458
You were chatting for so long,
like you speak each others' language!
218
00:18:04,708 --> 00:18:06,792
She said something about being
alone with her boss at nights.
219
00:18:06,792 --> 00:18:08,458
I saw bruises on her arm.
220
00:18:09,583 --> 00:18:11,542
I can understand what she's going through.
221
00:18:13,375 --> 00:18:15,250
She works at a cop's house.
222
00:18:15,292 --> 00:18:18,208
We'll get into trouble...
- What trouble?
223
00:18:19,542 --> 00:18:20,292
Shanthi!
224
00:18:22,042 --> 00:18:23,042
Don't you worry!
225
00:18:23,958 --> 00:18:25,333
I'm here, no matter what!
226
00:18:25,375 --> 00:18:27,750
KUMAR : Don't shout. People are looking.
PANDI : I'm here for you.
227
00:18:34,417 --> 00:18:37,125
KUMAR : When you were shouting
on the road last night...
228
00:18:37,167 --> 00:18:38,500
I knew we could get into trouble.
229
00:18:38,583 --> 00:18:39,500
PANDI : But thank goodness...
230
00:18:39,833 --> 00:18:41,458
Afsal didn't get caught with us.
231
00:18:41,542 --> 00:18:43,375
The kid can't take all this beating.
232
00:18:43,708 --> 00:18:44,417
Man!
233
00:18:44,958 --> 00:18:46,250
Who asked you to shout?
234
00:18:46,250 --> 00:18:48,375
You were flirting
and we're all getting beat up.
235
00:18:49,250 --> 00:18:52,042
Sir, open up! I need to poop.
236
00:18:52,208 --> 00:18:56,000
If I do my business here,
the whole station would stink up.
237
00:18:56,250 --> 00:19:00,042
Wait for a bit.
- Can't hold it in!
238
00:19:01,167 --> 00:19:02,583
Out! Rascal...
239
00:19:02,792 --> 00:19:05,458
Get out! Stinky creatures...
240
00:19:46,625 --> 00:19:47,958
Newbies, come here!
241
00:19:47,958 --> 00:19:49,417
Grab a mug and go in.
242
00:19:51,708 --> 00:19:52,833
Do you see puss?
243
00:19:53,708 --> 00:19:54,333
No.
244
00:19:54,750 --> 00:19:57,000
Just a bit of swelling.
That's all.
245
00:19:57,500 --> 00:19:58,625
Don't let it get wet.
246
00:20:00,500 --> 00:20:01,208
Dude!
247
00:20:05,917 --> 00:20:06,542
Afsal!
248
00:20:08,792 --> 00:20:09,375
Hey, Afsal!
249
00:20:12,000 --> 00:20:12,500
Big brother!
250
00:20:13,250 --> 00:20:14,625
When did they get you?
251
00:20:16,708 --> 00:20:17,792
Last night...
252
00:20:18,625 --> 00:20:19,583
What did you do?
253
00:20:19,833 --> 00:20:21,125
I did nothing!
254
00:20:21,417 --> 00:20:22,875
Why would cops arrest you, then?
255
00:20:23,042 --> 00:20:26,542
On my way back from the cinema last night...
256
00:20:32,542 --> 00:20:33,833
Come here.
- Sir?
257
00:20:34,167 --> 00:20:35,167
Where are you coming from?
258
00:20:35,833 --> 00:20:37,250
I'm coming back from a movie, sir!
259
00:20:37,583 --> 00:20:38,333
What's your name?
260
00:20:38,917 --> 00:20:39,708
Afsal, sir.
261
00:20:40,875 --> 00:20:42,750
Are you with Al-Quaeda? Or I.S.I.S?
- No, sir.
262
00:20:43,125 --> 00:20:45,625
I've come from Tamil Nadu to work here.
263
00:20:46,042 --> 00:20:47,375
Tamil Nadu? Are you L.T.T.E. ?
264
00:20:48,750 --> 00:20:50,167
I am a Tamilian, sir.
265
00:20:50,583 --> 00:20:51,875
All Tamils are L.T.T.E.!
266
00:20:54,833 --> 00:20:58,500
Take him in.
He might lead us to the Tamil robbers.
267
00:20:58,583 --> 00:21:02,042
I don't know anything!
I only got here a few days ago.
268
00:21:02,208 --> 00:21:04,417
They hit me and asked
whom I live with...
269
00:21:05,333 --> 00:21:08,833
I told them we stayed at
Gandhi Park.
270
00:21:09,208 --> 00:21:10,208
In the morning...!
Please!
271
00:21:10,667 --> 00:21:11,875
You got us screwed!
272
00:21:12,042 --> 00:21:13,208
I didn't mean to!
273
00:21:17,958 --> 00:21:21,250
Dude, this is not about your girl.
274
00:21:22,708 --> 00:21:24,667
We're in deep trouble.
275
00:21:25,500 --> 00:21:26,708
But I don't know what.
276
00:21:54,417 --> 00:21:55,125
So...
277
00:21:55,500 --> 00:21:56,417
Do you accept?
278
00:21:58,292 --> 00:21:59,542
He asks if we accept.
279
00:22:00,792 --> 00:22:01,542
Accept what?
280
00:22:03,583 --> 00:22:04,958
What do you want us to accept, sir?
281
00:22:05,417 --> 00:22:08,000
Sir, he wants to know what to accept.
282
00:22:27,375 --> 00:22:30,875
Anything to close a case.
Soon, you'll learn that.
283
00:22:38,500 --> 00:22:39,792
Enough...
284
00:22:39,833 --> 00:22:40,625
Untie them.
285
00:22:41,167 --> 00:22:42,458
Or they'll end up with a clot.
286
00:22:45,958 --> 00:22:47,917
Make them run for sometime
to get the blood flowing.
287
00:22:58,583 --> 00:22:59,917
Okay, that's enough.
288
00:23:00,167 --> 00:23:01,500
Stop! Enough.
289
00:23:04,083 --> 00:23:05,417
They are ready. Start again.
290
00:23:10,667 --> 00:23:12,583
What the hell do you want us to accept?
291
00:23:18,792 --> 00:23:21,958
Don't say anything.
Just be quiet.
292
00:23:22,000 --> 00:23:23,542
You need to tell us what to accept!
293
00:23:24,417 --> 00:23:26,000
Keeps saying "accept it, accept it".
294
00:23:39,083 --> 00:23:41,750
Prasad, the paramedic is here.
Take them to him.
295
00:23:41,792 --> 00:23:43,042
I'm just taking them in.
296
00:23:44,125 --> 00:23:45,042
Okay, let's go.
297
00:23:45,083 --> 00:23:46,750
Jai, the inspector wants to see you.
-Watch them for me.
298
00:23:46,792 --> 00:23:47,792
I will.
299
00:23:50,958 --> 00:23:53,500
Half my tooth is stuck inside.
300
00:23:54,167 --> 00:23:55,167
It hurts a lot.
301
00:23:57,708 --> 00:24:01,167
My mum would always say
my teeth are my best feature.
302
00:24:03,667 --> 00:24:05,375
She'd be so upset if she saw me now.
303
00:24:09,917 --> 00:24:10,500
Madam!
304
00:24:12,292 --> 00:24:13,583
You've forgotten your phone.
305
00:24:16,375 --> 00:24:21,167
In your situation, if I happened to
find a phone, I'd call for help.
306
00:24:24,667 --> 00:24:25,750
I'll be back in two minutes.
307
00:24:50,292 --> 00:24:53,958
Boss, the cops have caught us.
They're holding us at the R.K Puram station.
308
00:24:54,000 --> 00:24:55,208
Why did they arrest you?
- No idea!
309
00:24:55,292 --> 00:24:56,917
They even broke Murugan's tooth!
310
00:24:56,958 --> 00:25:00,708
Okay, don't worry. I thought
you left the shop open and disappeared!
311
00:25:00,750 --> 00:25:03,000
Please get us out of here!
- I'll come.
312
00:25:03,250 --> 00:25:03,958
Pandi!
313
00:25:05,458 --> 00:25:06,167
Pandi!
314
00:25:15,208 --> 00:25:15,875
Boss?
315
00:25:16,167 --> 00:25:17,208
What's happened?
316
00:25:18,542 --> 00:25:20,625
Don't even know why they're holding us!
317
00:25:22,083 --> 00:25:23,542
Pandi, don't cry.
318
00:25:24,417 --> 00:25:25,167
I'm not.
319
00:25:26,917 --> 00:25:27,875
Boss...
320
00:25:28,250 --> 00:25:30,292
Get us out of here, boss.
321
00:25:30,292 --> 00:25:32,250
They broke my teeth, boss!
322
00:25:32,833 --> 00:25:34,625
The cops are saying strange things.
323
00:25:35,125 --> 00:25:36,208
I'm really scared.
324
00:25:36,750 --> 00:25:38,875
They say you've robbed big shots!
325
00:25:43,417 --> 00:25:44,208
No, boss!
326
00:25:44,625 --> 00:25:47,250
They say you've robbed
over ten million rupees.
327
00:25:48,167 --> 00:25:51,750
I come to the shop at 5 in the morning
and work so late!
328
00:25:52,667 --> 00:25:53,792
How could we rob?
329
00:25:53,792 --> 00:25:55,833
Tell them that and get us out of here.
330
00:25:56,833 --> 00:25:58,375
If you did it, just accept!
331
00:25:59,500 --> 00:26:00,458
You too, boss?
332
00:26:01,042 --> 00:26:02,208
We didn't do anything.
333
00:26:02,292 --> 00:26:04,708
I know.
But the cops won't buy it.
334
00:26:04,750 --> 00:26:06,708
What are you doing there?
335
00:26:06,708 --> 00:26:07,792
I'll be back.
336
00:26:07,917 --> 00:26:09,250
Boss?
337
00:26:09,375 --> 00:26:11,583
Who are you?
- My name is Subburaylu.
338
00:26:12,208 --> 00:26:12,958
Boss?
339
00:26:13,458 --> 00:26:16,208
They're being held for
Brindavan Colony robbery.
340
00:26:16,333 --> 00:26:19,667
Don't leave us here!
Take us with you, boss.
341
00:26:20,417 --> 00:26:23,375
The kid admitted to committing the crime.
They probably did it.
342
00:26:23,375 --> 00:26:26,417
One of them has been working in my store
for a year now... A good lad.
343
00:26:26,458 --> 00:26:28,208
I'll talk to the inspector.
344
00:26:28,333 --> 00:26:30,708
Buy food for everyone in the station.
345
00:26:33,417 --> 00:26:34,958
Eat up! You poor boys...
346
00:26:36,750 --> 00:26:37,667
They've hit you so bad!
347
00:26:39,333 --> 00:26:41,000
If you just accept, they'll stop hurting you!
348
00:26:42,333 --> 00:26:43,458
We didn't do anything, sir!
349
00:26:44,583 --> 00:26:47,417
Look at my leg...
And my teeth!
350
00:26:47,917 --> 00:26:50,250
Poor things! Suffering in an unknown city.
351
00:26:51,208 --> 00:26:53,583
But he's already confessed to the crime.
352
00:26:54,667 --> 00:26:56,958
They beat me badly and asked me to accept...
353
00:26:57,917 --> 00:26:59,958
... I couldn't stand the pain.
354
00:27:00,667 --> 00:27:02,667
So I told them I did it.
355
00:27:04,250 --> 00:27:06,208
But we really didn't do anything!
356
00:27:06,375 --> 00:27:08,542
The inspector won't buy that.
357
00:27:08,792 --> 00:27:09,917
Shall we do one thing?
358
00:27:09,958 --> 00:27:11,458
Let's just go to inspector...
359
00:27:11,500 --> 00:27:13,833
Tell him, "Sir, they caught the wrong guys"
360
00:27:13,833 --> 00:27:16,208
"File us under a petty case, please.
And let us go"
361
00:27:16,375 --> 00:27:17,583
He'll do it.
362
00:27:17,958 --> 00:27:20,125
What say? Shall I speak to the inspector?
363
00:27:20,333 --> 00:27:22,583
Sir, will they stop beating us if we accept?
364
00:27:23,292 --> 00:27:25,333
They won't hit you at all.
365
00:27:25,417 --> 00:27:29,000
They'll even buy you biryani,
fags, alcohol and everything!
366
00:27:34,083 --> 00:27:34,750
No, sir.
367
00:27:36,417 --> 00:27:38,917
We've run away from home
due to various reasons...
368
00:27:39,625 --> 00:27:43,333
We've vowed to go back home
only after making it big.
369
00:27:44,292 --> 00:27:45,417
We've got jobs here.
370
00:27:47,208 --> 00:27:48,208
Our reputation...
371
00:27:48,208 --> 00:27:50,708
This is Andhra!
No one in Tamil Nadu will find out.
372
00:27:50,750 --> 00:27:52,583
This is not headlines material.
373
00:27:52,708 --> 00:27:54,708
This is a small theft case, a bit news.
374
00:27:55,708 --> 00:27:57,500
Sir, we could do this...
375
00:27:58,042 --> 00:27:59,833
I'll speak in Tamil.
And you translate in Telugu!
376
00:27:59,875 --> 00:28:01,208
If you do as I say-
377
00:28:01,250 --> 00:28:02,125
I'll kill you!
378
00:28:03,333 --> 00:28:06,000
I took pity on you and
offered to help you Tamilians...
379
00:28:06,042 --> 00:28:07,458
You're issuing orders now?
380
00:28:08,333 --> 00:28:10,750
You'll only learn the hard way.
381
00:28:14,750 --> 00:28:18,500
Clean it up!
Clean up your mess, now.
382
00:28:26,458 --> 00:28:27,792
Ramesh! Be ready.
383
00:28:27,917 --> 00:28:29,667
I'll tell you when to block his car.
384
00:28:29,792 --> 00:28:30,542
Okay, sir.
385
00:28:31,417 --> 00:28:33,167
Start the car.
386
00:28:37,583 --> 00:28:38,417
Stop!
387
00:28:41,375 --> 00:28:42,333
Hey, stop!
388
00:28:42,375 --> 00:28:44,000
The cops have stopped him.
389
00:28:49,000 --> 00:28:50,917
Where are you coming from?
- Chennai.
390
00:28:51,542 --> 00:28:52,458
Where do you stay here?
391
00:28:52,583 --> 00:28:53,708
Brindavan Colony.
392
00:28:54,208 --> 00:28:55,458
Do you have a photo ID?
393
00:29:01,917 --> 00:29:04,083
Turn around. This is too risky.
394
00:29:04,125 --> 00:29:05,458
We'll snatch him at the court.
395
00:29:06,708 --> 00:29:07,667
They picked us up.
396
00:29:07,708 --> 00:29:09,250
They beat us up,
didn't give any reasons.
397
00:29:09,458 --> 00:29:12,042
They said it's a petty theft,
and we should accept.
398
00:29:12,208 --> 00:29:13,500
They threatened our owner.
399
00:29:13,917 --> 00:29:16,625
They give us one square meal everyday,
no matter what.
400
00:29:17,417 --> 00:29:19,375
So it's important to them that we eat.
401
00:29:20,208 --> 00:29:22,708
To make them hear us, we should stop eating.
402
00:29:23,417 --> 00:29:25,917
What if they let us starve to death?
403
00:29:26,375 --> 00:29:30,292
It's better to die fighting
than get beat up to death.
404
00:29:55,333 --> 00:29:56,792
Why haven't you eaten yet?
405
00:29:56,833 --> 00:29:58,500
Sir, it's the Tamil boys.
406
00:29:59,458 --> 00:30:01,375
Why have you wasted food?
407
00:30:02,542 --> 00:30:04,208
We will not eat until you let us out.
408
00:30:04,833 --> 00:30:06,792
We'll see how long this lasts.
409
00:30:06,917 --> 00:30:09,208
Bike thieves.
Come out!
410
00:30:09,542 --> 00:30:10,708
Your turn to go first.
411
00:30:15,458 --> 00:30:17,333
Quick!
412
00:30:29,458 --> 00:30:33,750
You're going to the courts tomorrow.
Remember your lines?
413
00:30:34,042 --> 00:30:38,125
Sir, we only stole two bikes.
They're asking us to own up for fifty two!
414
00:31:14,875 --> 00:31:16,875
Just do as they say.
415
00:31:17,417 --> 00:31:20,083
Or they'll just keep hitting till you do.
416
00:31:20,958 --> 00:31:24,667
They've started beating
the batter at the hotel next door.
417
00:31:25,583 --> 00:31:26,667
Yes...
418
00:31:27,708 --> 00:31:28,792
I hear it, too.
419
00:31:28,792 --> 00:31:32,583
I hear all the way from my ears...
to my belly.
420
00:31:33,875 --> 00:31:35,875
Then let's eat?
421
00:31:50,917 --> 00:31:53,083
Starving oneself is hard.
422
00:31:55,750 --> 00:31:57,042
Viswesvara Rao!
- Sir?
423
00:31:57,500 --> 00:32:00,292
When will you close that case?
- Another two days, sir.
424
00:32:00,625 --> 00:32:02,792
You idiot! Don't you know your job?
425
00:32:02,833 --> 00:32:05,292
If you can't do it,
why the hell didn't you say so?
426
00:32:05,667 --> 00:32:07,667
Another two days, sir. It will be done.
427
00:32:07,708 --> 00:32:08,667
Sir, it's the S.P.
428
00:32:10,417 --> 00:32:11,417
Mic 50 to mic 10, sir.
429
00:32:11,458 --> 00:32:12,583
Narayana Rao.
- Yes, sir?
430
00:32:12,833 --> 00:32:14,125
Call me on my phone.
- Okay, sir.
431
00:32:15,167 --> 00:32:18,250
Look, man. Did I ask you to find the criminals?
432
00:32:18,625 --> 00:32:19,792
I only asked you to close the case.
433
00:32:19,833 --> 00:32:22,000
Pressure is mounting
from the chief secretary's office.
434
00:32:22,125 --> 00:32:25,542
I'm going to tell the commissioner
that you'll file the F.I.R. tomorrow.
435
00:32:25,583 --> 00:32:28,875
If you can't, take a sick leave.
I'll get someone else to do it.
436
00:33:20,458 --> 00:33:21,333
Listen up, Pandi.
437
00:33:22,000 --> 00:33:24,042
Want get out of this place?
- Yes, sir!
438
00:33:24,042 --> 00:33:25,917
You only have one option.
439
00:33:26,667 --> 00:33:27,708
Co-operate with us.
440
00:33:27,958 --> 00:33:30,917
Think we'll let you go if you starve yourself?
441
00:33:32,000 --> 00:33:36,083
If you don't co-operate,
only your corpse will leave this station.
442
00:33:37,292 --> 00:33:38,833
Your friends have agreed.
443
00:33:39,375 --> 00:33:40,750
We didn't do it, sir.
444
00:33:42,917 --> 00:33:47,667
This Brindavan Colony case is getting complicated.
Get those boys to accept soon.
445
00:33:47,875 --> 00:33:49,625
They just won't eat!
446
00:33:50,375 --> 00:33:53,292
We'd better find someone else.
447
00:33:54,750 --> 00:33:58,333
We've beat them up badly,
one of them is very ill.
448
00:33:59,042 --> 00:34:00,875
We'll be exposed if they get out and talk.
449
00:34:01,167 --> 00:34:03,000
If we hit them any more, they could die!
450
00:34:34,708 --> 00:34:35,708
Stand over there...
451
00:34:45,958 --> 00:34:47,667
You haven't eaten in three days?
452
00:34:47,833 --> 00:34:49,292
Who came up with this idea?
453
00:35:10,958 --> 00:35:12,792
They're so determined!
454
00:35:13,958 --> 00:35:16,125
We can't get them to agree.
Let them go.
455
00:35:18,625 --> 00:35:19,250
Goodbye!
456
00:35:22,292 --> 00:35:23,458
He's asked us to go.
457
00:35:23,792 --> 00:35:26,875
They shall collect money from Bhai Hotel
and sign a statement that we didn't hit them.
458
00:35:27,292 --> 00:35:28,000
Go on!
459
00:35:36,292 --> 00:35:39,958
Ask the Bhai to give them 2,000 rupees.
They must come back to sign.
460
00:35:42,750 --> 00:35:46,208
So...
You starved yourself and had your way!
461
00:35:46,958 --> 00:35:48,333
Go on, I'll come.
462
00:36:07,583 --> 00:36:10,042
Maybe he's a good man afterall.
463
00:36:46,167 --> 00:36:47,042
Iqbal Bhai!
464
00:36:47,125 --> 00:36:49,708
The inspector asked you to
give them 2,000 rupees.
465
00:36:57,292 --> 00:36:57,958
Thank you!
466
00:36:58,792 --> 00:37:01,042
Let's go to the station, sign,
and leave for our hometown.
467
00:37:01,958 --> 00:37:03,417
I want to take the girl with me.
468
00:37:03,417 --> 00:37:03,958
Dude...
469
00:37:04,250 --> 00:37:06,250
I'm so hungry! Let's eat here?
470
00:37:09,458 --> 00:37:10,667
Two omelettes, please.
471
00:37:42,583 --> 00:37:43,417
These prawns...
472
00:37:44,083 --> 00:37:46,083
Half-boiled eggs...
- I want chicken!
473
00:37:46,292 --> 00:37:47,292
I want the leg piece!
474
00:38:16,958 --> 00:38:19,375
Hello, sir.
- You can sign and leave.
475
00:38:19,458 --> 00:38:20,042
Okay, sir.
476
00:38:20,042 --> 00:38:21,708
They gave you the money?
- Yes, sir.
477
00:38:22,375 --> 00:38:23,667
We ate there.
478
00:38:24,083 --> 00:38:26,167
But I couldn't chew the meat,
with my broken teeth!
479
00:38:26,167 --> 00:38:27,250
But we ate well!
480
00:38:27,292 --> 00:38:29,917
Want some bananas?
- No, thank you.
481
00:38:30,750 --> 00:38:33,000
Can we sign? We're running late.
- Come in.
482
00:38:33,292 --> 00:38:34,917
You can sign.
- Thank you, sir.
483
00:38:36,667 --> 00:38:37,625
Have you eaten, ma'am?
484
00:38:37,667 --> 00:38:38,708
Yes, you?
- We did!
485
00:38:42,167 --> 00:38:43,708
Starving yourself, huh?
486
00:38:43,875 --> 00:38:45,375
Strip. All of you, strip now.
487
00:38:47,833 --> 00:38:53,208
Couldn't bring myself to hit starving
young men. So I had to make you eat.
488
00:38:57,667 --> 00:38:59,208
I don't have a choice.
489
00:39:00,625 --> 00:39:02,042
I must get you to accept.
490
00:39:05,167 --> 00:39:08,417
I don't enjoy this, either!
491
00:39:11,167 --> 00:39:12,958
I'm giving you one minute.
492
00:39:13,750 --> 00:39:15,417
Accept on your own accord.
493
00:39:16,083 --> 00:39:17,083
Or else...
494
00:39:17,500 --> 00:39:20,792
I will stop being so considerate.
495
00:39:31,083 --> 00:39:32,125
We didn't rob, sir.
496
00:39:36,042 --> 00:39:36,833
You, come here.
497
00:39:41,417 --> 00:39:42,833
How's the leg?
498
00:39:43,500 --> 00:39:46,083
It still hurts, sir.
They've given me a tablet, sir.
499
00:39:46,292 --> 00:39:47,417
Get me that.
500
00:40:06,292 --> 00:40:08,083
There are schools and houses nearby.
501
00:40:08,667 --> 00:40:10,458
When I hit you, there must be no sound.
502
00:40:11,000 --> 00:40:13,208
If you make a sound...
503
00:40:18,083 --> 00:40:19,292
Hold it!
504
00:40:21,875 --> 00:40:22,875
Saw that?
505
00:40:24,167 --> 00:40:25,583
If you make sound...
506
00:40:26,292 --> 00:40:27,417
... Or fall down
507
00:40:27,792 --> 00:40:28,958
They'll get hit.
508
00:40:29,500 --> 00:40:31,583
If you dont, I will only hit you.
509
00:40:31,792 --> 00:40:33,625
Okay?
Turn around.
510
00:40:52,958 --> 00:40:53,833
Enough!
511
00:42:03,792 --> 00:42:06,667
This is MY STATION.
MY WORD is final here. Got it?
512
00:42:37,583 --> 00:42:38,875
We did not rob, sir.
513
00:42:41,917 --> 00:42:44,125
Hitting us won't change the truth!
514
00:42:47,875 --> 00:42:48,917
Lock them up.
515
00:42:52,083 --> 00:42:53,792
Bring in his shop owner tonight.
516
00:43:07,750 --> 00:43:09,792
What have they done to you?
517
00:43:10,208 --> 00:43:12,917
How long will you suffer this way?
518
00:43:14,500 --> 00:43:16,667
Till they arrest the real robbers.
519
00:43:16,708 --> 00:43:19,042
They say you're the real robbers!
520
00:43:19,083 --> 00:43:22,042
If you accept now, they'll just file
you under one case and let you go.
521
00:43:22,292 --> 00:43:23,708
But we didn't do it, boss!
522
00:43:23,833 --> 00:43:24,958
Why should we accept?
523
00:43:25,250 --> 00:43:27,333
Once they set their minds, they won't let you go.
524
00:43:27,333 --> 00:43:29,500
The other boys are willing to accept.
525
00:43:29,542 --> 00:43:32,875
If you co-operate, they say it will end well.
526
00:43:34,875 --> 00:43:38,042
It took place at some big shot's house.
527
00:43:38,417 --> 00:43:40,750
Almost ten million has been taken!
528
00:43:40,875 --> 00:43:44,333
If he doesn't close the case, the inspector
might even lose his job!
529
00:43:44,333 --> 00:43:45,750
What can I do about that, boss?
530
00:43:45,875 --> 00:43:46,958
Look, boy.
531
00:43:47,083 --> 00:43:50,208
The burglars had tied up the lady of the house.
532
00:43:50,500 --> 00:43:52,125
And one of them was heard
speaking in Tamil.
533
00:43:52,542 --> 00:43:55,750
The cops caught your friend while
hunting for them.
534
00:43:55,750 --> 00:43:58,292
They were desperate to close the case...
535
00:43:58,417 --> 00:44:00,458
And they found you homeless non-natives.
536
00:44:00,625 --> 00:44:02,708
They always use men like you.
537
00:44:02,875 --> 00:44:07,458
They were confident about coercing you,
they even told the press.
538
00:44:08,000 --> 00:44:10,917
You are refusing to co-operate.
So they haven't even filed an F.I.R. yet.
539
00:44:10,958 --> 00:44:14,167
They're under a lot of pressure to produce you
at the courts.
540
00:44:14,208 --> 00:44:15,417
So, just accept.
541
00:44:15,750 --> 00:44:17,458
But we are not robbers, sir.
542
00:44:17,583 --> 00:44:18,750
You're being silly!
543
00:44:19,042 --> 00:44:23,000
They've got money and jewellery
to account as the taken goods.
544
00:44:23,208 --> 00:44:26,042
All they need is someone to own up to the crime.
545
00:44:26,500 --> 00:44:28,125
They'll take you to the courts.
546
00:44:28,167 --> 00:44:29,667
When the judge asks if you did it...
547
00:44:29,667 --> 00:44:30,667
Say "Yes, we did".
548
00:44:31,292 --> 00:44:33,583
Everything will get sorted in three months.
549
00:44:33,750 --> 00:44:35,750
You can all go back to your lives.
550
00:44:37,208 --> 00:44:39,458
I said we didn't steal,
why are you...?
551
00:44:39,500 --> 00:44:41,000
You stubborn fool!
552
00:44:41,583 --> 00:44:43,375
Sir, I'll convince him!
553
00:44:43,500 --> 00:44:45,750
He refuses to understand!
- I'll convince him.
554
00:44:50,125 --> 00:44:53,333
Pandi, I've been pretending to be a Telugu...
555
00:44:53,500 --> 00:44:55,583
To make a living here for thirty years now.
556
00:44:55,750 --> 00:44:59,083
I've invested all my savings here.
557
00:45:00,083 --> 00:45:04,208
They're threatening to
lock me up if you refuse to accept.
558
00:45:04,500 --> 00:45:05,458
Please accept, son!
559
00:45:05,875 --> 00:45:08,583
You are making life difficult for your friends.
560
00:45:09,083 --> 00:45:11,167
And now your employer, too.
561
00:45:11,333 --> 00:45:13,292
I'm saying this as a well-wisher:
562
00:45:13,375 --> 00:45:16,292
The inspector will ask you if you did it.
All you have to do is say "yes".
563
00:45:16,292 --> 00:45:18,958
No more beating, then!
You can just go to prison.
564
00:45:18,958 --> 00:45:21,250
When you come out of the prison,
I'll find you a job.
565
00:45:22,292 --> 00:45:25,250
Pandi, please don't get me in trouble.
566
00:45:27,917 --> 00:45:29,292
Uncuff them.
567
00:45:33,875 --> 00:45:36,333
Climb on to the ledge. Okay?
568
00:45:36,542 --> 00:45:37,583
Show us what you did...
569
00:45:39,042 --> 00:45:39,875
What?
570
00:45:42,042 --> 00:45:44,042
Didn't you climb this way?
Do it.
571
00:45:48,333 --> 00:45:49,125
Come on, boys.
572
00:45:49,750 --> 00:45:51,583
You climbed on to this ledge, right?
573
00:45:53,208 --> 00:45:54,542
Isn't that what you told us?
574
00:45:54,792 --> 00:45:56,083
Yes, sir.
- Show us; Climb.
575
00:46:10,458 --> 00:46:12,375
Have you recovered my jewels?
576
00:46:12,583 --> 00:46:16,042
They sold the jewels.
But we found the money they had stashed.
577
00:46:20,708 --> 00:46:22,708
What are you waiting for?
578
00:46:24,167 --> 00:46:26,833
Show us how you unlocked the door.
579
00:46:39,958 --> 00:46:42,458
You entered the room.
Then?
580
00:46:42,583 --> 00:46:43,167
Sir?
581
00:46:43,417 --> 00:46:45,458
There was a lady sleeping, right?
582
00:46:45,833 --> 00:46:47,375
What did you do to her?
583
00:46:48,458 --> 00:46:50,792
She was asleep.
584
00:46:51,125 --> 00:46:54,458
I covered her face with this sheet...
585
00:46:55,167 --> 00:46:58,000
I did this... and held her down.
586
00:46:59,917 --> 00:47:02,042
Rao? Bring the weapons
587
00:47:02,958 --> 00:47:04,500
Which weapon did you use?
588
00:47:04,708 --> 00:47:05,167
Sir?
589
00:47:05,417 --> 00:47:07,083
Was it this one?
- Yes, sir.
590
00:47:07,583 --> 00:47:08,875
Who used it?
591
00:47:09,083 --> 00:47:10,042
Murugan did it, sir.
592
00:47:11,292 --> 00:47:13,042
Come here, my darling!
593
00:47:16,125 --> 00:47:17,708
You held the weapon?
594
00:47:17,958 --> 00:47:18,500
Yes, sir.
595
00:47:18,542 --> 00:47:19,625
What did you do with it?
596
00:47:21,542 --> 00:47:22,750
What did you do?
597
00:47:23,792 --> 00:47:25,917
Did you seal her mouth shut?
598
00:47:26,083 --> 00:47:27,167
Yes, sir
599
00:47:27,375 --> 00:47:28,708
Demonstrate it!
600
00:47:34,708 --> 00:47:37,750
She was asleep.
I did this...
601
00:47:38,958 --> 00:47:40,000
Give me the keys!
602
00:47:41,875 --> 00:47:43,833
Who opened the locker?
603
00:47:44,375 --> 00:47:45,167
I did.
604
00:47:45,250 --> 00:47:46,708
You, again?
You're the leader!
605
00:47:46,958 --> 00:47:48,042
Come here. Show me.
606
00:47:48,833 --> 00:47:50,000
Come on, leader!
607
00:47:50,792 --> 00:47:52,083
Give him the keys.
608
00:47:52,417 --> 00:47:56,208
Tomorrow, at the courts,
you shall tell the judge all this. Or else...
609
00:48:22,458 --> 00:48:24,208
You must meet the leader, somehow!
610
00:48:29,833 --> 00:48:31,750
Suresh, I'm at the court...
611
00:48:32,167 --> 00:48:33,250
K.K : Be careful!
612
00:48:34,125 --> 00:48:35,542
Mr. K.K, please get down!
- Who are you?
613
00:48:35,583 --> 00:48:37,208
Get down.
Come with me, Mr. K. K!
614
00:48:37,583 --> 00:48:39,875
Who are you?
- He is surrendering in the court.
615
00:48:39,958 --> 00:48:41,958
He won't be going to the courts.
We'll take him.
616
00:48:42,583 --> 00:48:44,042
Get the bloody car soon!
617
00:48:44,125 --> 00:48:46,875
I'm going to surrender at the court.
They just grabbed me!
618
00:48:46,917 --> 00:48:47,708
Wait, let me explain!
619
00:48:48,958 --> 00:48:50,250
I'm a cop!
I'M A COP, too!
620
00:49:00,250 --> 00:49:02,167
Yes, Muthuvel.
621
00:49:02,458 --> 00:49:04,875
K.K. has surrendered at the court, sir.
622
00:49:06,542 --> 00:49:08,458
You spent a whole week in Guntur
just to tell me this?
623
00:49:08,500 --> 00:49:09,292
Shame on you!
624
00:49:09,583 --> 00:49:11,875
If you could pull some strings,
we can still do it.
625
00:49:12,125 --> 00:49:14,458
The D.S.P. here is your batchmate
from traning academy.
626
00:49:14,500 --> 00:49:17,000
If you could put in a word to him
- I'll call you back.
627
00:49:17,833 --> 00:49:19,542
Accused from Ramakrishna Puram Police Station!
628
00:49:19,625 --> 00:49:20,708
That's us.
- Come on.
629
00:49:20,875 --> 00:49:22,292
Get up. Up!
630
00:49:23,708 --> 00:49:25,583
Lift your collar up.
Hide your bruise.
631
00:49:25,667 --> 00:49:29,375
AFSAL : Inspector will get us a job?
CONSTABLE : Inspector is a nice man!
632
00:49:29,458 --> 00:49:33,167
MURUGAN: We'll be released in two months?
CONSTABLE: You will.
633
00:49:33,292 --> 00:49:35,125
You're really helping the inspector now.
634
00:49:35,250 --> 00:49:38,417
Just go to prison.
He'll remember the favour.
635
00:50:05,917 --> 00:50:07,583
Do you accept to the robbery?
636
00:50:13,542 --> 00:50:14,708
You're remanded for fifteen days.
637
00:50:14,917 --> 00:50:16,708
Sir! We did nothing!
638
00:50:16,750 --> 00:50:18,917
They keep hitting us and ask us to accept!
We don't even know...
639
00:50:18,958 --> 00:50:19,833
RAO : You can't speak in the court!
640
00:50:19,875 --> 00:50:21,000
Get lost, you...!
641
00:50:21,083 --> 00:50:22,542
If I can't speak even here,
where can I?
642
00:50:23,000 --> 00:50:24,333
I'm speaking the truth.
643
00:50:24,417 --> 00:50:25,542
I work at a grocery store.
644
00:50:25,583 --> 00:50:27,750
He works at a butcher shop
and he's a painter...
645
00:50:28,375 --> 00:50:31,333
We came here to earn an honest living.
We don't know anything.
646
00:50:31,333 --> 00:50:32,750
They are threatening us.
647
00:50:32,792 --> 00:50:35,833
We didn't hit them!
They said they did it.
648
00:50:35,833 --> 00:50:38,250
Don't believe him, sir!
649
00:50:38,333 --> 00:50:40,083
Son, tell the judge.
Did we hit you?
650
00:50:40,083 --> 00:50:41,000
Did we hit?
651
00:50:41,042 --> 00:50:43,125
This is our last chance.
Let's speak up, fools!
652
00:50:43,167 --> 00:50:44,042
He's mentally unstable.
653
00:50:44,083 --> 00:50:47,042
See for yourself,
what they've done to us...
654
00:50:50,750 --> 00:50:52,417
Show him the bruises.
TELL HIM THE TRUTH.
655
00:50:52,500 --> 00:50:54,542
It's true, sir.
656
00:50:54,583 --> 00:50:56,417
They even broke my teeth, sir.
657
00:50:56,458 --> 00:50:57,792
They've beat us so badly.
658
00:50:58,167 --> 00:50:59,125
You don't speak Telugu?
659
00:50:59,333 --> 00:51:03,000
Sir, I can understand but can't speak.
660
00:51:03,833 --> 00:51:05,208
Does anyone here speak Tamil?
661
00:51:05,333 --> 00:51:06,792
I can speak Tamil, sir.
662
00:51:07,667 --> 00:51:09,667
Think I'd trust you to translate right?
663
00:51:09,792 --> 00:51:12,833
A group of officers
from Tamil Nadu Police Department...
664
00:51:12,875 --> 00:51:15,167
...Have come to take custody of an accused.
665
00:51:23,875 --> 00:51:27,542
He's an absconding accused,
with a non-bailable warrant against him.
666
00:51:27,833 --> 00:51:30,500
We've come on duty as a special team to arrest him.
667
00:51:30,500 --> 00:51:33,000
My client came here
to surrender at the court.
668
00:51:33,042 --> 00:51:35,542
They tried to kidnap him inside court premises.
- No, your honour!
669
00:51:35,833 --> 00:51:38,333
We tried to arrest him outside the court premises.
670
00:51:38,417 --> 00:51:40,667
... Tamil Nadu police...
- Okay!
671
00:51:40,750 --> 00:51:44,333
First court magistrate needs the Tamil speaking cops.
672
00:51:44,375 --> 00:51:47,958
A magistrate wants your help. Go there.
673
00:51:48,042 --> 00:51:49,750
Madam. This is a matter of national security.
674
00:51:49,917 --> 00:51:51,375
He had absconded for three months.
675
00:51:51,417 --> 00:51:54,000
Madam, going with them would pose
great danger to my life!
676
00:51:54,125 --> 00:51:58,292
I'm remanding him.
Take custody of him through courts.
677
00:52:03,458 --> 00:52:07,625
Were you previously suspended
for filing false charges?
678
00:52:10,042 --> 00:52:12,500
But that case was different...
679
00:52:12,583 --> 00:52:14,500
Were you suspended or not?
680
00:52:17,792 --> 00:52:21,333
Looks like a waste of our money...
- I think it's the D.C.
681
00:52:21,417 --> 00:52:24,292
Hello?
- Muthuvel, I spoke to him. He's agreed.
682
00:52:24,333 --> 00:52:27,750
But they can only
bring K.K. outside the court building.
683
00:52:28,583 --> 00:52:30,250
You must take it from there.
684
00:52:30,333 --> 00:52:31,208
Done, sir.
685
00:52:38,500 --> 00:52:42,667
I just want to know what these boys are saying.
Can you translate to Telugu?
686
00:52:42,917 --> 00:52:45,250
I can translate to English, your honour.
687
00:52:45,292 --> 00:52:46,125
Go ahead.
688
00:52:49,875 --> 00:52:51,167
What's the matter?
689
00:52:51,292 --> 00:52:54,667
I work at that grocery store!
You came to buy cigarettes, I mistook you.
690
00:52:54,833 --> 00:52:57,750
They say we're thieves and hitting us.
We don't speak Telugu.
691
00:52:57,875 --> 00:53:01,625
Some robber spoke in Tamil...
They're telling us to own up to it.
692
00:53:01,833 --> 00:53:05,708
MUTHUVEL : I'll explain everything to the judge.
RAO : Cop to cop, please help me out.
693
00:53:05,708 --> 00:53:09,250
They were not given a chance
to speak, your honour.
694
00:53:09,333 --> 00:53:12,583
They were forced not to speak in front of you
and just accept the crime.
695
00:53:12,708 --> 00:53:14,875
This is what every accused says.
- No, your honour.
696
00:53:14,958 --> 00:53:18,125
I know one of these boys.
I've seen that boy working in a provisional store.
697
00:53:18,167 --> 00:53:20,000
I can vouch for him.
- You may go.
698
00:53:30,167 --> 00:53:31,167
What's all this?
699
00:53:31,458 --> 00:53:36,167
Sir, we all know
Tamilians always back each other.
700
00:53:36,458 --> 00:53:39,708
We've recovered the stolen goods.
Please think about it....
701
00:53:39,750 --> 00:53:41,167
Telling a magistrate how to think?
702
00:53:41,208 --> 00:53:42,917
Come, stand here.
- Sir?
703
00:53:43,000 --> 00:53:43,875
Come here.
704
00:53:44,583 --> 00:53:45,542
I said, come here!
705
00:53:56,667 --> 00:53:57,500
Face that way.
706
00:53:58,167 --> 00:54:00,375
You must stand there till the session ends.
707
00:54:00,542 --> 00:54:03,667
Son, you're not remanded.
All of you, go home.
708
00:54:04,833 --> 00:54:06,542
Constable, tell them what I said.
709
00:54:06,833 --> 00:54:07,958
Send in the next case!
710
00:54:09,000 --> 00:54:11,792
Sir, we've recovered the goods-
- Shut up.
711
00:54:19,708 --> 00:54:22,000
You heard the judge.
Leave my client alone.
712
00:54:22,333 --> 00:54:23,125
Pandi...
713
00:54:24,167 --> 00:54:26,333
Take this money.
Go straight home.
714
00:54:26,375 --> 00:54:28,125
It's not safe here for you.
715
00:54:28,375 --> 00:54:29,083
Take this.
716
00:54:29,667 --> 00:54:31,708
Sir, his lawyers are tailing us.
717
00:54:32,042 --> 00:54:33,208
They haven't left our side.
- So what?
718
00:54:33,417 --> 00:54:36,125
If you can't go near him,
use someone else.
719
00:54:36,208 --> 00:54:36,917
Okay, sir.
720
00:54:37,125 --> 00:54:40,667
That girl came to the shop looking for you.
721
00:54:40,792 --> 00:54:41,542
What did she say?
722
00:54:41,583 --> 00:54:44,917
She said she's leaving town
and wanted to talk to you.
723
00:54:45,083 --> 00:54:46,292
She's given her mobile number.
724
00:54:47,917 --> 00:54:48,958
Can I borrow your pen?
725
00:54:49,417 --> 00:54:50,083
Tell me, boss.
726
00:54:50,125 --> 00:54:52,208
9-8....
727
00:54:56,083 --> 00:54:56,917
Okay, boss!
728
00:54:58,542 --> 00:54:59,875
Boy...
Come here.
729
00:55:07,833 --> 00:55:09,333
Will you do me a favour?
730
00:55:10,750 --> 00:55:13,000
If not for you, we would have been
branded as robbers.
731
00:55:13,792 --> 00:55:15,167
We'll do anything you say.
732
00:55:17,583 --> 00:55:18,750
You're here for remand?
733
00:55:19,542 --> 00:55:19,917
Yes.
734
00:55:20,375 --> 00:55:21,250
Let's go!
735
00:55:21,625 --> 00:55:23,458
Please go with him.
736
00:55:24,333 --> 00:55:26,458
But my lawyer said "evening"...
737
00:55:26,500 --> 00:55:28,125
No, sir.
We're taking you now.
738
00:55:29,458 --> 00:55:31,292
He's a Court Orderly Policeman.
You can go with him.
739
00:55:50,625 --> 00:55:51,292
What's this?
740
00:55:51,375 --> 00:55:53,167
Please get in, sir.
It's for your safety.
741
00:55:54,833 --> 00:55:55,792
Grab him, NOW!
742
00:56:07,500 --> 00:56:10,667
INTERMISSION
743
00:56:36,250 --> 00:56:38,000
Did he co-operate?
- Yes, sir.
744
00:56:40,875 --> 00:56:41,958
Get down.
745
00:56:42,542 --> 00:56:43,458
K.K., come with me...
746
00:56:49,458 --> 00:56:50,417
Let's sit comfortably.
747
00:56:50,417 --> 00:56:52,417
Her number is switched off
but the I.V.R is in Tamil.
748
00:56:52,917 --> 00:56:54,500
So, she must be in Tamil Nadu.
749
00:56:54,625 --> 00:56:55,792
Lock the door.
750
00:56:56,833 --> 00:56:57,917
Send her a text?
751
00:56:57,917 --> 00:56:58,958
I've already sent one.
752
00:57:01,500 --> 00:57:02,750
Shall we eat here?
753
00:57:02,750 --> 00:57:05,458
No, I'll get dropped at my village.
754
00:57:10,458 --> 00:57:12,167
I feel this is a mistake, sir.
755
00:57:12,417 --> 00:57:15,125
We kidnapped K.K. when he tried
to surrender at the court....
756
00:57:15,667 --> 00:57:19,542
No, we didn't.
- Even if it's off the books, easy to guess.
757
00:57:19,750 --> 00:57:21,917
When media gets wind of this issue,
government will walk away
758
00:57:22,292 --> 00:57:23,958
We'll be the scapegoats.
759
00:57:23,958 --> 00:57:26,833
The leader of the opposition party
called me regarding K.K..
760
00:57:27,292 --> 00:57:28,542
K.K. is his auditor.
761
00:57:28,708 --> 00:57:31,583
Leader will help his loyalists after winning the election.
762
00:57:31,875 --> 00:57:33,958
Personally, he's taken good care of me.
763
00:57:34,000 --> 00:57:35,458
He's a very generous guy.
764
00:57:36,167 --> 00:57:38,000
I know about your loyalty to him.
765
00:57:38,958 --> 00:57:40,875
Sir, his transactions are neat.
766
00:57:41,083 --> 00:57:43,917
If you agree, your name won't be involved.
767
00:57:44,917 --> 00:57:45,583
Rathnam...
768
00:57:45,708 --> 00:57:47,458
I'm getting paid to work for the ruling government.
769
00:57:47,500 --> 00:57:48,208
You may go now.
770
00:57:59,375 --> 00:58:00,500
Spoke to him?
771
00:58:01,917 --> 00:58:03,125
He doesn't get it.
772
00:58:03,458 --> 00:58:04,875
Elections are round the corner...
773
00:58:05,083 --> 00:58:07,250
We know the opposition will win.
774
00:58:07,417 --> 00:58:09,333
Ask him to choose his loyalty wisely.
775
00:58:18,125 --> 00:58:18,750
Sir!
776
00:58:24,083 --> 00:58:24,667
Sir!
777
00:58:25,750 --> 00:58:28,333
Inspector Muthuvel asked me to prep
for enquiry. He's bringing K.K here.
778
00:58:28,375 --> 00:58:30,583
He surrendered at the court.
How did they get him?
779
00:58:30,833 --> 00:58:33,083
They found a group of Tamil boys
to help them out...
780
00:58:35,792 --> 00:58:38,542
Sir, if you could pull over,
I'll get dropped at this junction.
781
00:58:49,625 --> 00:58:50,417
Goodbye!
782
00:58:50,458 --> 00:58:52,250
Get home and call me.
- Okay, big brother
783
00:58:52,375 --> 00:58:53,208
Take care!
784
00:58:53,417 --> 00:58:54,667
Call us when you reach home.
785
00:58:54,667 --> 00:58:56,167
I'll get a new phone and call you!
786
00:59:16,333 --> 00:59:17,625
Where's the other guy?
787
00:59:17,667 --> 00:59:18,875
He got dropped on the way.
788
00:59:19,333 --> 00:59:22,000
Get home safe!
And don't breathe a word about K.K..
789
00:59:22,250 --> 00:59:23,375
Understand?
- Okay, sir.
790
00:59:23,583 --> 00:59:24,458
You slept well?
791
00:59:24,792 --> 00:59:25,458
Looking fresh!
792
00:59:25,542 --> 00:59:28,250
The A.C. has been trying to reach you.
793
00:59:28,292 --> 00:59:30,042
Don't mistake me for saying this.
794
00:59:30,083 --> 00:59:31,750
We must accommodate him-
795
00:59:31,750 --> 00:59:32,833
Just focus on your duty.
796
00:59:32,875 --> 00:59:34,500
Stop sucking up to that A.C.!
797
00:59:34,583 --> 00:59:36,042
Or you won't get anywhere!
798
00:59:36,542 --> 00:59:37,125
Oh!
799
00:59:37,833 --> 00:59:38,542
Off you go!
800
00:59:38,542 --> 00:59:42,125
Don't try to save money by
sleeping in public parks anymore.
801
00:59:42,208 --> 00:59:44,833
Rent a place.
With the rising crime rate...
802
00:59:44,958 --> 00:59:46,625
You boys look like a bunch of thugs.
803
00:59:46,667 --> 00:59:48,375
With faces scarred and broken teeth...
804
00:59:48,625 --> 00:59:50,042
They can file you under any case!
805
00:59:50,208 --> 00:59:50,875
So long, sir!
806
00:59:51,167 --> 00:59:52,542
Can you tell that my teeth are missing?
807
00:59:52,583 --> 00:59:53,083
Sir?
808
00:59:53,917 --> 00:59:56,083
The A.C. wanted the station
cleaned before harvest festival.
809
00:59:56,083 --> 00:59:57,500
We couldn't find anyone for hire.
810
00:59:57,667 --> 00:59:59,000
Shall we make them work?
811
01:00:01,333 --> 01:00:02,875
Will you clean up the station before leaving?
812
01:00:21,042 --> 01:00:21,708
Sit down, sir.
813
01:00:27,250 --> 01:00:28,083
Are you ready to talk?
814
01:00:28,125 --> 01:00:32,292
Not going home on a festival day?
Won't your family mind?
815
01:00:33,667 --> 01:00:34,375
They do.
816
01:00:35,000 --> 01:00:36,500
But work is important, too.
817
01:00:37,333 --> 01:00:39,000
That's precisely why...
818
01:00:39,333 --> 01:00:40,292
...I never got married.
819
01:00:40,333 --> 01:00:43,125
But you make up for that with three girlfriends!
820
01:00:43,750 --> 01:00:45,458
Threesomes and foursomes, huh?
821
01:00:54,917 --> 01:00:55,708
What do you do?
822
01:00:58,000 --> 01:00:59,333
You know about my girlfriends...
823
01:01:00,667 --> 01:01:01,917
But not my profession?
824
01:01:03,458 --> 01:01:04,875
Hard to believe, Mr. Muthuvel.
825
01:01:04,875 --> 01:01:05,875
Call me Muthu.
826
01:01:06,417 --> 01:01:08,333
You're older and greater than I!
827
01:01:09,875 --> 01:01:11,667
You've got me locked up here.
828
01:01:13,250 --> 01:01:14,292
You're the big guy here.
829
01:01:14,958 --> 01:01:15,833
Not at all...
830
01:01:16,333 --> 01:01:17,667
I'm just an inspector of police...
831
01:01:19,208 --> 01:01:21,833
Not you, I meant the system you represent.
832
01:01:23,375 --> 01:01:24,542
The system is the most powerful thing.
833
01:01:25,208 --> 01:01:26,333
We're all but pawns.
834
01:01:27,208 --> 01:01:28,875
A game has begun now.
835
01:01:30,625 --> 01:01:32,583
I know why this game is happening.
836
01:01:33,917 --> 01:01:35,750
You can't get to him through me.
837
01:01:37,417 --> 01:01:38,125
Give it a try.
838
01:01:38,542 --> 01:01:39,083
Sir...
839
01:01:39,292 --> 01:01:43,250
You were harsh yesterday,
so I thought I can never pursue this.
840
01:01:43,500 --> 01:01:46,083
Thanks for setting up this meeting.
841
01:01:46,208 --> 01:01:47,542
There's nothing wrong in having a chat.
842
01:01:47,833 --> 01:01:49,667
Of course, we can't talk about these things
at the office.
843
01:01:49,750 --> 01:01:51,375
That's why I wanted to meet them here.
844
01:01:52,292 --> 01:01:54,625
All said and done, they are a part of the system.
845
01:01:55,958 --> 01:01:56,833
That's Rohan, sir.
846
01:01:58,500 --> 01:01:59,667
Okay, you may leave.
847
01:01:59,750 --> 01:02:01,083
Sir, let me introduce you!
848
01:02:01,417 --> 01:02:02,958
Will they recogonise me?
- Yes, sir.
849
01:02:03,375 --> 01:02:04,208
I'll take it from here.
850
01:02:04,667 --> 01:02:06,375
You needn't talk about this anymore.
851
01:02:06,958 --> 01:02:07,667
Okay, sir.
852
01:02:15,708 --> 01:02:16,458
Hi, Rohan.
853
01:02:16,667 --> 01:02:17,458
This is Frank.
854
01:02:17,667 --> 01:02:18,458
Hi, Frank.
855
01:02:18,875 --> 01:02:20,542
Have you briefed him?
- I've explained everything.
856
01:02:20,542 --> 01:02:22,500
You needn't worry about anything.
Go meet him.
857
01:02:36,542 --> 01:02:37,250
So...
858
01:02:37,917 --> 01:02:40,542
You're an auditor by profession...
859
01:02:40,792 --> 01:02:43,292
Hand me that pillow?
My back feels stiff.
860
01:02:46,917 --> 01:02:47,542
Thank you.
861
01:02:48,000 --> 01:02:51,542
You're used to finer living, right?
Want to lie down?
862
01:02:51,833 --> 01:02:53,958
You look tired. You lie down.
- Thanks.
863
01:02:55,208 --> 01:02:59,250
You have the rich and powerful as your clients.
864
01:03:00,083 --> 01:03:03,500
Politicians, busninessmen, movie stars.
Am I right?
865
01:03:03,750 --> 01:03:04,542
Yes.
866
01:03:04,833 --> 01:03:07,083
You're Actress Sundari's auditor?
867
01:03:07,375 --> 01:03:08,500
I'm a big fan.
868
01:03:09,958 --> 01:03:12,125
Did she undergo some surgery recently?
869
01:03:12,417 --> 01:03:15,292
Looks much firmer now...
Her nose, sir.
870
01:03:16,500 --> 01:03:17,292
Tell me, K.K..
871
01:03:19,208 --> 01:03:23,667
You are richer than your
more established auditor colleagues.
872
01:03:24,542 --> 01:03:25,292
How?
873
01:03:26,042 --> 01:03:26,667
See...
874
01:03:28,333 --> 01:03:30,875
Money is something that will not be
there with everybody.
875
01:03:31,417 --> 01:03:33,792
We must have wondered at some point...
876
01:03:34,208 --> 01:03:36,583
"Where's all the money I earned?"
877
01:03:36,875 --> 01:03:37,500
Am I right?
878
01:03:38,917 --> 01:03:40,292
That's the story of my life.
879
01:03:43,375 --> 01:03:50,583
When you have money, you feel this
quiet, inexplicable guilt...
880
01:03:53,333 --> 01:03:54,000
Yes, sir.
881
01:03:55,333 --> 01:03:56,000
You?
882
01:03:59,625 --> 01:04:00,208
Yes.
883
01:04:01,708 --> 01:04:07,000
All the religions in the world
have taught us that money is evil.
884
01:04:07,333 --> 01:04:12,833
Especially in a country like ours,
where the majority are poverty stricken...
885
01:04:12,917 --> 01:04:17,375
A rich man tends to look like a culprit.
886
01:04:17,542 --> 01:04:20,875
Not just to the people,
he feels that way about himself!
887
01:04:22,375 --> 01:04:27,500
When that feeling becomes unbearable,
he chooses to lose his money.
888
01:04:28,500 --> 01:04:32,292
A man who doesn't feel guilty for his money,
who respects the fruit of his labour...
889
01:04:32,667 --> 01:04:38,542
Who doesn't feel ashamed, but understands
that it's a token of appreciation... will be rich.
890
01:04:38,667 --> 01:04:40,667
One must never hide his wealth
in guilt.
891
01:04:40,917 --> 01:04:42,500
One must celebrate wealth!
892
01:04:43,458 --> 01:04:44,125
How?
893
01:04:46,042 --> 01:04:49,125
Like the parties you throw?
894
01:04:50,667 --> 01:04:52,500
I need acid to clean this toilet...
895
01:04:52,833 --> 01:04:54,958
We don't have it here.
I'll get it this evening.
896
01:04:55,958 --> 01:04:57,625
MUTHUVEL: So, you're helping them?
897
01:04:57,750 --> 01:04:59,375
Yes, I do help my friends.
898
01:04:59,417 --> 01:05:01,000
Getting two "friends" to meet...
899
01:05:01,375 --> 01:05:03,208
And paying a commission to
one of the "friends"...
900
01:05:03,625 --> 01:05:05,333
Investing that money in a foreign country...
901
01:05:06,250 --> 01:05:08,125
Getting licenses to foreign companies here....
902
01:05:09,125 --> 01:05:10,875
Investing that money in a Swiss Bank.
903
01:05:11,000 --> 01:05:12,125
Favours like these, right?
904
01:05:13,250 --> 01:05:14,667
You've got a few things wrong
about me.
905
01:05:15,833 --> 01:05:17,375
Some of the things were right.
906
01:05:17,458 --> 01:05:18,750
But this is wrong.
907
01:05:19,667 --> 01:05:21,458
Correct us, then.
908
01:05:22,375 --> 01:05:23,208
What is your job?
909
01:05:24,542 --> 01:05:27,167
You said so yourself.
I'm an auditor.
910
01:05:30,000 --> 01:05:31,125
Back at square one!
911
01:05:33,000 --> 01:05:35,208
Okay, Mr. K.K.!
You must be worn out from the travel.
912
01:05:35,292 --> 01:05:37,083
Get some sleep.
Let's go, Ramesh.
913
01:05:39,917 --> 01:05:42,667
Even police stations are better
in our hometown!
914
01:05:42,833 --> 01:05:44,250
Everyone is so nice.
915
01:05:44,542 --> 01:05:48,042
Yes!
- This building, the cops, everything is great!
916
01:05:48,750 --> 01:05:50,750
Right, Afsal?
917
01:05:59,333 --> 01:06:03,083
Oh, brother!
You give lengthy lectures during enquiry...
918
01:06:03,208 --> 01:06:05,542
But you get so startled
when you are worken up from sleep!
919
01:06:07,208 --> 01:06:08,167
Are you that scared?
920
01:06:09,167 --> 01:06:11,125
When you have a lot of money...
921
01:06:11,917 --> 01:06:12,875
It must be scary, right?
922
01:06:13,500 --> 01:06:16,125
Freshen up now. I'm in the mood to talk.
923
01:06:35,917 --> 01:06:36,667
No, thanks!
924
01:06:38,167 --> 01:06:40,000
We paid for it.
Eat up!
925
01:07:12,083 --> 01:07:13,917
On February the 26th...
926
01:07:14,500 --> 01:07:19,958
A deal was made between your leader
and an international company...
927
01:07:21,417 --> 01:07:24,417
The transaction...
- Are you both drunk?
928
01:07:24,958 --> 01:07:25,500
Yes.
929
01:07:25,958 --> 01:07:28,458
I have a problem talking to drunkards.
930
01:07:28,500 --> 01:07:31,458
We'll talk when the alcohol
is flushed out of your system.
931
01:07:32,125 --> 01:07:33,458
Okay?
932
01:07:40,333 --> 01:07:42,667
Meanwhile, I'd like a fresh set of clothes.
933
01:07:44,625 --> 01:07:47,375
D.C. asked us to catch this guy, at any cost.
934
01:07:47,667 --> 01:07:50,375
But the A.C. wants him freed!
935
01:07:50,417 --> 01:07:51,292
I don't get it.
936
01:07:51,417 --> 01:07:52,083
Ramesh...
937
01:07:52,083 --> 01:07:58,750
The outcome of the next election
depends entirely on whether or not K.K. talks.
938
01:07:59,125 --> 01:08:04,542
The opposition leader made a huge chunk
in his term as the chief minister!
939
01:08:04,667 --> 01:08:07,417
We all know he made a commission of 200 million!
940
01:08:07,458 --> 01:08:11,250
K.K. has invested all that money for him.
941
01:08:11,750 --> 01:08:13,375
If he talks...
942
01:08:13,500 --> 01:08:15,917
The leader will be locked away for his lifetime.
943
01:08:16,333 --> 01:08:18,167
Which is what the government wants!
944
01:08:18,667 --> 01:08:21,292
That's why the D.C. has been posted here.
945
01:08:21,625 --> 01:08:25,958
Through the A.C., the opposition is trying
to prevent him from talking.
946
01:08:26,375 --> 01:08:29,333
From my experience,
I think Muthuvel needs to watch out.
947
01:08:29,375 --> 01:08:33,458
They'll destroy everyone involved in his kidnap.
948
01:08:53,500 --> 01:08:54,417
Muthuvel!
- Sir?
949
01:08:57,500 --> 01:08:58,542
Did he talk?
950
01:08:58,875 --> 01:08:59,458
No, sir.
951
01:08:59,458 --> 01:09:00,958
In that case... bash him up.
952
01:09:01,292 --> 01:09:02,667
His men dropped by...
953
01:09:03,500 --> 01:09:06,542
They're scared that
he'll jeopardise their chances at the election.
954
01:09:06,750 --> 01:09:08,625
I told them he's ratted out the leader.
955
01:09:09,250 --> 01:09:11,625
And they panicked!
Agreed to pay us 30 million to drop the issue.
956
01:09:11,667 --> 01:09:13,750
Hit him, make him talk.
Make all the necessary arrests
957
01:09:13,792 --> 01:09:15,542
We can get some serious money here.
958
01:09:20,042 --> 01:09:20,958
Ramesh!
- Sir?
959
01:09:23,625 --> 01:09:25,292
Something has come up.
960
01:09:27,375 --> 01:09:29,250
Everybody, get out of here.
961
01:09:30,167 --> 01:09:30,833
Tell them to leave.
962
01:09:30,875 --> 01:09:33,292
Wait till D.C. has left...
963
01:09:57,458 --> 01:10:00,542
RAMESH : Officers are in a meeting.
You can clean up later.
964
01:10:00,958 --> 01:10:04,542
PANDI : I left the cleaning acid downstairs...
RAMESH : Let it be. Not now.
965
01:10:07,292 --> 01:10:10,958
Mr. K.K., I'm giving you two minutes.
966
01:10:12,042 --> 01:10:15,750
Answer all my questions,
to avoid humiliatiion.
967
01:10:21,167 --> 01:10:23,125
Muthu, I'll give you a good deal.
968
01:10:24,125 --> 01:10:25,333
I'll give you more money than-
969
01:10:27,542 --> 01:10:28,667
Trying to buy me!
970
01:10:29,083 --> 01:10:31,750
When I ask you a question, I want an answer!
971
01:10:32,958 --> 01:10:33,917
I'll kill you!
972
01:10:36,375 --> 01:10:37,125
Come here!
973
01:10:37,542 --> 01:10:39,750
Get him talking in 10 minutes.
Do whatever it takes.
974
01:10:42,042 --> 01:10:43,083
You'd better co-operate.
975
01:10:43,292 --> 01:10:45,292
Won't talk to drunkards, huh?
976
01:10:47,208 --> 01:10:48,042
Muthu...
977
01:10:50,208 --> 01:10:50,833
Get up.
978
01:10:55,083 --> 01:10:56,375
Get me some water!
979
01:11:16,417 --> 01:11:16,958
Go on!
980
01:11:18,042 --> 01:11:19,000
Pick up your clothes.
981
01:11:22,208 --> 01:11:22,917
Go on.
982
01:11:30,333 --> 01:11:31,417
This is a mistake-
983
01:11:31,458 --> 01:11:33,250
I told you to crawl.
Don't get up.
984
01:11:33,958 --> 01:11:35,125
Go. Sit over there!
985
01:11:59,500 --> 01:12:00,833
Chain him!
986
01:12:09,792 --> 01:12:10,333
Murugan...
987
01:12:10,917 --> 01:12:13,500
What have we done?
We must help him.
988
01:12:13,792 --> 01:12:16,625
Let it go, man.
We're only here to clean the station.
989
01:12:16,667 --> 01:12:17,958
We'll do just that.
990
01:12:19,750 --> 01:12:20,458
Buddy...
991
01:12:21,750 --> 01:12:22,958
I think we've made a mistake.
992
01:12:23,542 --> 01:12:25,917
Why should we feel guilty?
993
01:12:26,542 --> 01:12:27,958
He must be a fraud.
994
01:12:28,750 --> 01:12:32,667
With or without our help,
the cops would have done this.
995
01:12:33,417 --> 01:12:36,250
Now the cops are friendly with us.
996
01:12:36,875 --> 01:12:38,750
They'll help us in times of need, right?
997
01:12:39,042 --> 01:12:40,917
It's our fault he's here.
998
01:12:48,792 --> 01:12:51,042
What's all that?
- Need to clean this bathroom, sir.
999
01:12:51,125 --> 01:12:52,458
Okay, make it quick.
1000
01:12:59,042 --> 01:13:00,667
Sir!
1001
01:13:07,292 --> 01:13:09,667
Inspector sent you to spy on me?
1002
01:13:09,708 --> 01:13:10,333
No, sir!
1003
01:13:13,167 --> 01:13:15,917
Someone once gave me her phone
when we were locked up.
1004
01:13:16,167 --> 01:13:17,875
I don't know what else to do.
1005
01:13:19,083 --> 01:13:19,833
Sorry, sir.
1006
01:13:38,542 --> 01:13:39,292
Who is this?
1007
01:13:39,750 --> 01:13:41,167
What's going on, Suresh?
1008
01:13:41,917 --> 01:13:42,958
Have you spoken to the leader?
1009
01:13:43,042 --> 01:13:46,083
Sir, I couldn't meet him.
But I spoke to his secretary, Rohan.
1010
01:13:46,625 --> 01:13:47,875
Fixed a price with D.C.?
1011
01:13:47,875 --> 01:13:50,042
Sir, we're talking.
But he's expecting too much...
1012
01:13:50,250 --> 01:13:51,917
They're still negotiating.
1013
01:13:52,500 --> 01:13:53,167
Hello?
1014
01:13:53,542 --> 01:13:54,250
Hello!
1015
01:13:54,375 --> 01:13:55,417
Sir, can you hear me?
1016
01:13:55,500 --> 01:13:58,958
How much do they want?
- Leader has agreed to pay 30 million. But...
1017
01:13:59,042 --> 01:13:59,667
But what?
1018
01:13:59,667 --> 01:14:02,917
D.C. says you're talking.
And you're ratting out names...
1019
01:14:02,958 --> 01:14:04,750
He's obviously lying to raise the price.
1020
01:14:05,583 --> 01:14:07,458
Think they can make ME talk?
1021
01:14:08,792 --> 01:14:11,125
Anyway, talk this out and
seal the deal as soon as possible.
1022
01:14:12,250 --> 01:14:13,500
I can shell up to 50 million.
1023
01:14:13,542 --> 01:14:14,250
Will do, sir.
1024
01:14:15,458 --> 01:14:16,750
But one small suggestion...
1025
01:14:18,083 --> 01:14:18,625
What?
1026
01:14:18,792 --> 01:14:21,750
It's safer for you to stay in police custody now.
1027
01:14:24,417 --> 01:14:25,417
I don't understand.
1028
01:14:26,042 --> 01:14:27,292
There are talks that...
1029
01:14:27,500 --> 01:14:32,500
They will get you out
and then force you to commit suicide.
1030
01:14:35,583 --> 01:14:36,167
Sir?
1031
01:14:37,042 --> 01:14:37,625
Hello?
1032
01:14:38,417 --> 01:14:39,000
Hello?
1033
01:14:39,875 --> 01:14:40,625
Okay.
1034
01:15:08,000 --> 01:15:09,250
Do you have Muthuvel's number?
1035
01:15:09,458 --> 01:15:10,167
No, sir.
1036
01:15:10,792 --> 01:15:13,292
But I can get it.
It's written on the board downstairs.
1037
01:15:13,500 --> 01:15:14,042
No.
1038
01:15:15,417 --> 01:15:17,667
You call him up.
Tell him I'm ready to talk.
1039
01:15:17,708 --> 01:15:19,375
Did Ramachandran speak to him?
- I don't know.
1040
01:15:19,417 --> 01:15:21,875
He said he'll talk if you guarantee his safety.
1041
01:15:21,875 --> 01:15:24,875
Pass the phone to him.
- He wants to speak to you in person.
1042
01:15:25,042 --> 01:15:27,542
I'll be there in half hour. Call me if necessary.
- Okay, sir.
1043
01:15:31,292 --> 01:15:32,292
When did the D.C. come here?
1044
01:15:32,375 --> 01:15:35,292
Why wasn't I informed about it?
Unchain him.
1045
01:15:44,167 --> 01:15:46,208
This was so embarrassing...
How is your family-
1046
01:15:47,958 --> 01:15:48,875
Rathnaswamy!
1047
01:15:53,667 --> 01:15:55,375
Who are they?
- Chain snatchers...
1048
01:15:55,792 --> 01:15:57,500
Let them go.
- We've recovered the goods.
1049
01:15:57,750 --> 01:16:00,042
Let them go.
We'll find someone else.
1050
01:16:00,458 --> 01:16:02,542
You made a mistake, K.K..
You shouldn't have talked.
1051
01:16:02,542 --> 01:16:04,458
But what...?
I didn't talk...
1052
01:16:04,500 --> 01:16:06,333
Something is terribly wrong...
Let's leave?
1053
01:16:07,542 --> 01:16:11,375
D.C. says you spoke to
Muthuvel about the February deal.
1054
01:16:11,417 --> 01:16:12,458
Kneel!
1055
01:16:13,333 --> 01:16:16,625
The leader trusted you,
let you handle the funds.
1056
01:16:17,458 --> 01:16:18,375
You've betrayed them.
1057
01:16:18,833 --> 01:16:19,750
Tie him up.
1058
01:16:22,292 --> 01:16:26,417
Sir, to hit is one thing.
Tying him up is a little extreme...
1059
01:16:26,625 --> 01:16:28,417
Just follow my instructions.
1060
01:16:28,583 --> 01:16:30,667
If he talks, there will be much trouble.
1061
01:16:31,833 --> 01:16:34,583
He's been so kind to our station...
- I don't enjoy this, either.
1062
01:16:34,625 --> 01:16:37,167
He got my daughter admitted into med
school. But this needs to be done.
1063
01:16:37,583 --> 01:16:39,500
I had to make sure he won't talk to anyone.
1064
01:16:45,833 --> 01:16:47,792
Where to?
- We want to leave for our hometown.
1065
01:16:48,042 --> 01:16:50,250
But you haven't finished the work.
Get in!
1066
01:16:52,167 --> 01:16:53,167
We're leaving, sir.
1067
01:16:53,167 --> 01:16:56,208
You're not done cleaning
the toilets. Finish your work!
1068
01:16:56,458 --> 01:16:59,458
A.C. has let the accused out.
Should I scrub the toilets now?
1069
01:17:44,667 --> 01:17:45,167
Oh, no!
1070
01:17:45,958 --> 01:17:47,542
K.K.!
1071
01:17:47,958 --> 01:17:48,958
It hurts.
1072
01:17:49,833 --> 01:17:51,958
Please get me down soon, if you can.
1073
01:17:52,333 --> 01:17:54,375
Ramesh!
1074
01:17:56,833 --> 01:17:59,792
Who did this? Ask him to come here!
- It was S.I. Shoban.
1075
01:18:00,875 --> 01:18:01,458
Ramesh!
1076
01:18:01,458 --> 01:18:02,792
Ramesh!
1077
01:18:04,792 --> 01:18:05,667
Hurry upstairs!
1078
01:18:05,750 --> 01:18:07,125
What, sir?
- Come upstairs, man!
1079
01:18:09,292 --> 01:18:09,708
K.K.!
1080
01:18:10,458 --> 01:18:10,875
K.K.!
1081
01:18:11,792 --> 01:18:12,208
K.K.!
1082
01:18:14,417 --> 01:18:16,000
What the hell have you done?
Untie him!
1083
01:18:16,167 --> 01:18:17,000
Let him down.
1084
01:18:18,000 --> 01:18:19,500
Who gave you orders?
1085
01:18:20,167 --> 01:18:22,375
Who gave you orders?
I'm the inspector. You report to me.
1086
01:18:22,417 --> 01:18:23,917
It was the A.C.!
- Get in there.
1087
01:18:23,958 --> 01:18:25,167
Unfasten him!
1088
01:18:25,375 --> 01:18:27,583
Get the jeep ready.
Must take him to the hospital.
1089
01:18:27,625 --> 01:18:28,625
It was the A.C.'s orders...
1090
01:18:29,000 --> 01:18:31,042
This is my case.
Not his! Do as I say.
1091
01:18:31,083 --> 01:18:32,667
Get out of my department!
1092
01:18:34,042 --> 01:18:35,500
Steady! Careful...
1093
01:18:39,667 --> 01:18:41,708
They've used you to finish me.
1094
01:18:42,917 --> 01:18:45,083
This is the first move of this game.
1095
01:18:46,292 --> 01:18:49,167
Now you're a loose end.
They'll eliminate you next.
1096
01:18:51,042 --> 01:18:53,792
That will be the last move of the game.
1097
01:18:54,750 --> 01:18:56,167
You'll be okay.
We're taking you to the hospital.
1098
01:18:56,875 --> 01:18:57,958
A.C. is on the call...
1099
01:18:58,458 --> 01:19:00,417
You do this everytime.
Is he on the line?
1100
01:19:00,458 --> 01:19:01,083
Yes, sir.
1101
01:19:02,292 --> 01:19:02,875
Sir?
1102
01:19:03,000 --> 01:19:04,792
Are you taking him to the hospital?
1103
01:19:04,792 --> 01:19:06,042
Yes, sir. Need to take him immediately.
1104
01:19:06,083 --> 01:19:07,917
Don't you know your job?
1105
01:19:07,917 --> 01:19:10,667
How could you take an
unnaccounted accused to hospital?
1106
01:19:10,708 --> 01:19:12,167
But we can't just let him die.
1107
01:19:12,167 --> 01:19:13,375
He's got low B.P.
1108
01:19:13,417 --> 01:19:15,333
Let him die. What do you care?
1109
01:19:15,333 --> 01:19:18,750
How can you barge into my station
and enquire my accused without my permission?
1110
01:19:18,792 --> 01:19:20,417
You can't tell me what to do.
You're to follow my orders
1111
01:19:20,583 --> 01:19:21,458
Don't take him-
1112
01:19:21,458 --> 01:19:22,708
I WILL take him to the hospital.
1113
01:19:22,708 --> 01:19:26,042
The D.C. forbids you
- I'm taking him. It's my job at stake now.
1114
01:19:26,583 --> 01:19:30,792
I'll handle the D.C.! I'll keep you out of this.
- He's here next to me. Talk to him.
1115
01:19:32,333 --> 01:19:32,917
What?
1116
01:19:33,167 --> 01:19:34,083
It's over, sir.
1117
01:19:35,417 --> 01:19:36,667
Hello, Muthuvel?
1118
01:19:38,042 --> 01:19:39,458
I can't hear him...
1119
01:19:39,792 --> 01:19:41,167
Hello. Muthuvel?
1120
01:19:44,958 --> 01:19:46,042
Are you happy now?
1121
01:19:55,542 --> 01:19:56,292
Who is it?
1122
01:19:56,333 --> 01:19:58,292
Muthuvel, you hung up?
1123
01:19:58,875 --> 01:20:00,375
The A.C. came here and...
1124
01:20:00,417 --> 01:20:01,667
Now is not the time for this.
1125
01:20:02,000 --> 01:20:04,250
We'll all be in trouble if this gets out.
1126
01:20:04,417 --> 01:20:05,833
Need to dispose the body first.
1127
01:20:05,875 --> 01:20:10,167
Chandran from I-2 will be there in two hours.
He's a pro.
1128
01:20:10,333 --> 01:20:11,667
Follow his instructions.
1129
01:20:11,750 --> 01:20:13,875
I'll come there after you move
the body out of the station.
1130
01:20:41,625 --> 01:20:44,042
Straighten the elbows, Ramesh.
1131
01:20:48,167 --> 01:20:49,250
Don't mess up his shirt!
1132
01:20:51,208 --> 01:20:52,083
Don't take his wallet.
1133
01:20:52,167 --> 01:20:53,833
I only took the cigarette.
1134
01:21:39,208 --> 01:21:41,625
Sir. The D.C. sent me
1135
01:21:41,833 --> 01:21:43,083
Are you well?
- Yes, sir.
1136
01:21:43,208 --> 01:21:43,875
Tell me.
1137
01:21:44,542 --> 01:21:48,708
D.C. says K.K. is a bachelor,
so we can hang him at his house.
1138
01:21:49,500 --> 01:21:53,333
Have you informed the local inspector?
- The D.C. has spoken to him.
1139
01:21:58,542 --> 01:22:01,917
We're hanging the body
because the D.C. said to.
1140
01:22:02,083 --> 01:22:03,875
But this won't look like a suicide.
1141
01:22:03,958 --> 01:22:06,000
The mouth is shut and body is not twisted.
1142
01:22:06,125 --> 01:22:07,667
He has urinated and defacated.
1143
01:22:08,167 --> 01:22:10,167
If we'd planned this better...
1144
01:22:10,833 --> 01:22:12,458
This wasn't our plan.
1145
01:22:12,708 --> 01:22:15,542
When it's a sensitive issue,
such errors must be avoided.
1146
01:22:15,708 --> 01:22:18,458
Right?
- Our job is to follow the orders.
1147
01:22:18,833 --> 01:22:21,042
Let's just do that.
- True.
1148
01:23:29,958 --> 01:23:31,542
Charles, grab that chair.
1149
01:23:32,125 --> 01:23:35,292
Don't just stand there!
When willyou ever learn?
1150
01:23:36,542 --> 01:23:37,250
Ramesh...
1151
01:23:40,125 --> 01:23:42,125
Get on the chair
and tie it up!
1152
01:24:06,083 --> 01:24:07,667
I'll take his shoes off?
- Yes, take them off.
1153
01:24:14,417 --> 01:24:15,958
Charles, leave a chair under the body.
1154
01:24:16,000 --> 01:24:17,708
What about the finger prints?
1155
01:24:17,917 --> 01:24:19,542
No time to wipe it out now.
1156
01:24:19,667 --> 01:24:24,042
Local inspector filling crime scene report is our
guy. The doctor performing post-mortem, too...
1157
01:24:27,625 --> 01:24:31,375
I said he's ratting their names...
Giving information.
1158
01:24:34,250 --> 01:24:36,083
To scare them into paying more.
1159
01:24:36,167 --> 01:24:38,458
They were scared hat K.K. had talked.
That's the problem.
1160
01:24:38,625 --> 01:24:42,083
So they asked me to verify your claims.
1161
01:24:42,292 --> 01:24:44,542
This guy was careless and K.K. ended up dead!
1162
01:24:44,583 --> 01:24:46,750
All this was a result of your claim...
1163
01:24:46,750 --> 01:24:48,542
Don't change the issue!
1164
01:24:52,917 --> 01:24:54,542
Is it done?
-Yes, sir
1165
01:24:54,792 --> 01:24:55,875
No complications?
1166
01:24:55,958 --> 01:24:59,042
Unlike you, he can take orders.
1167
01:24:59,542 --> 01:25:00,500
He does a clean job.
1168
01:25:00,708 --> 01:25:03,083
But they offered us thirty million!
1169
01:25:04,417 --> 01:25:05,417
Now it's ruined...
1170
01:25:06,875 --> 01:25:10,167
Have you told them that he's dead?
- No, sir. We wanted to inform you first.
1171
01:25:10,458 --> 01:25:12,083
You should have informed me before
you tied him up.
1172
01:25:12,500 --> 01:25:13,917
This serves no purpose.
- But it could.
1173
01:25:14,083 --> 01:25:15,833
We could use it to our advantage.
1174
01:25:16,250 --> 01:25:19,292
They're under the impression
that he's still in our custody.
1175
01:25:19,542 --> 01:25:22,458
Let's get 30 million in the morning,
and tell them we've sent him home.
1176
01:25:22,542 --> 01:25:25,750
If he chooses to kill himself,
how could they hold us responsible?
1177
01:25:25,833 --> 01:25:28,583
The government's plan was to arrest
the leader of opposition party.
1178
01:25:28,667 --> 01:25:31,375
Sir, K.K. has mentioned his partner...
1179
01:25:33,167 --> 01:25:33,875
Yes, sir.
1180
01:25:34,167 --> 01:25:35,500
Then the issue is sorted, guys.
1181
01:25:36,708 --> 01:25:39,042
Let Muthuvel's team arrest K.K.'s partner.
- Okay, sir.
1182
01:25:39,083 --> 01:25:40,958
With that arrest, we can cover up K.K.'s death.
1183
01:25:41,375 --> 01:25:43,542
But the the Intel officer in our station…?
1184
01:25:43,625 --> 01:25:45,417
I'll speak to his inspector and keep him quiet.
1185
01:25:45,542 --> 01:25:47,042
He belongs to our caste.
1186
01:25:47,958 --> 01:25:48,458
Okay!
1187
01:25:48,667 --> 01:25:49,958
Can give him a cut, too.
1188
01:25:50,333 --> 01:25:52,583
Ask public relations to give "envelopes"
to all the media...
1189
01:25:53,500 --> 01:25:55,667
Get them to slander K.K..
1190
01:25:57,000 --> 01:25:57,792
Who are you?
1191
01:25:59,250 --> 01:26:00,542
We were asked to clean the station, sir.
1192
01:26:00,875 --> 01:26:01,708
What are you doing here?
1193
01:26:02,000 --> 01:26:04,083
Head constable asked us to clean...
1194
01:26:04,333 --> 01:26:05,708
Were you eavesdropping on us?
1195
01:26:06,083 --> 01:26:07,042
We just got here, sir.
1196
01:26:07,917 --> 01:26:08,750
Do it later.
1197
01:26:10,000 --> 01:26:11,417
You can clean later. Go!
1198
01:26:13,500 --> 01:26:14,875
Careful!
1199
01:26:18,167 --> 01:26:19,625
Is Murugan downstairs?
- Yes...
1200
01:26:20,583 --> 01:26:22,208
Are we in trouble?
1201
01:26:22,250 --> 01:26:24,125
Pandi, were you here the whole time?
1202
01:26:24,375 --> 01:26:25,958
Head constable asked me to clean
the toilet...
1203
01:26:26,000 --> 01:26:28,125
He wanted it done immediately
because the D.C. is here.
1204
01:26:28,167 --> 01:26:29,125
Come with me.
1205
01:26:30,250 --> 01:26:33,500
Call yourself a Head Constable?
Letting these boys in at a time like this.
1206
01:26:33,542 --> 01:26:34,375
Ramachandran!
1207
01:26:34,917 --> 01:26:35,375
Sir?
1208
01:26:36,250 --> 01:26:38,125
Dumb...! Where are you taking them?
1209
01:26:38,458 --> 01:26:39,667
I'm taking them in...
1210
01:26:39,667 --> 01:26:41,458
We're talking here!
Take them downstairs.
1211
01:26:41,750 --> 01:26:42,958
Okay, sir.
- Shut the bloody door!
1212
01:26:44,458 --> 01:26:47,167
Come, let's go downstairs.
1213
01:26:48,792 --> 01:26:49,917
Everything's okay. Don't worry.
1214
01:26:55,833 --> 01:26:57,083
I'm scared.
1215
01:26:57,292 --> 01:26:58,958
What's going on here?
1216
01:26:59,875 --> 01:27:03,250
Pandi, you can't come up
when the officers are in the meeting.
1217
01:27:03,417 --> 01:27:05,083
You should know better.
1218
01:27:07,000 --> 01:27:08,375
When did you get here?
1219
01:27:08,417 --> 01:27:10,000
AFSAL : 5 minutes back.
PANDI : Just now.
1220
01:27:10,000 --> 01:27:11,875
You say "now" but he says "5 minutes back".
1221
01:27:12,000 --> 01:27:13,792
He's scared! We just got here.
- Really?
1222
01:27:14,250 --> 01:27:16,542
If you didn't hear anything,
no reason to be scared.
1223
01:27:19,000 --> 01:27:21,125
Okay, clean this bathroom now.
1224
01:27:21,167 --> 01:27:22,333
Do the one upstairs later.
1225
01:27:23,208 --> 01:27:23,875
Go...
1226
01:27:31,958 --> 01:27:33,167
Give me the keys.
1227
01:27:41,333 --> 01:27:42,458
Here! Sit here...
1228
01:27:42,875 --> 01:27:44,500
You can continue upstairs
after the officers leave...
1229
01:27:44,500 --> 01:27:45,917
They don't like it when it's noisy!
1230
01:27:46,417 --> 01:27:47,500
Murugan!
- Sir?
1231
01:27:49,000 --> 01:27:49,625
What's wrong?
1232
01:27:49,625 --> 01:27:51,208
It's nothing! Sit down...
1233
01:27:51,792 --> 01:27:53,625
MURUGAN : What's wrong?
1234
01:27:53,958 --> 01:27:57,417
So start cleaning this bathroom.
1235
01:27:57,833 --> 01:28:01,167
Even police stations aren't safe from robbers!
1236
01:28:01,458 --> 01:28:02,667
So I have to lock up.
1237
01:28:03,500 --> 01:28:04,708
Clean it up quickly.
1238
01:28:06,208 --> 01:28:07,375
I've made them sit downstairs.
1239
01:28:08,333 --> 01:28:09,917
When did they get here?
1240
01:28:10,167 --> 01:28:11,292
Not sure, Ramesh.
1241
01:28:11,500 --> 01:28:13,583
One guy says "5 minutes back".
And the other says "just now".
1242
01:28:13,583 --> 01:28:15,708
I'm sure they've heard everything.
1243
01:28:15,750 --> 01:28:16,500
Yes, sir.
1244
01:28:16,542 --> 01:28:18,500
That's why they aren't able to corraborate.
1245
01:28:18,833 --> 01:28:21,375
We just got there! He entered suddenly...
1246
01:28:21,708 --> 01:28:23,000
And asked if we eavesdropped.
1247
01:28:23,292 --> 01:28:24,167
I'm confused.
1248
01:28:26,250 --> 01:28:29,625
Mr. K.K. wasn't there. I don't know...
- Sounds like trouble!
1249
01:28:30,292 --> 01:28:33,375
Sir, that doesn't matter.
The boys have heard us talk.
1250
01:28:33,542 --> 01:28:35,333
Let's think of ways to silence them.
1251
01:28:35,458 --> 01:28:35,958
Sir!
1252
01:28:36,167 --> 01:28:38,375
They couldn't have heard anything.
1253
01:28:38,667 --> 01:28:40,708
It's not a big deal to shut them up anyway!
1254
01:28:41,583 --> 01:28:43,750
Sit down. Everybody sit.
1255
01:28:45,083 --> 01:28:47,875
If we threaten them to not breathe a word...
1256
01:28:48,083 --> 01:28:49,333
They'll just quietly go home.
1257
01:28:50,417 --> 01:28:53,250
Muthuvel, are you trying to double-cross me?
1258
01:28:53,875 --> 01:28:54,625
I don't understand.
1259
01:28:54,833 --> 01:28:57,917
Gathering information for the Intel Dept.
using these boys?
1260
01:28:58,125 --> 01:28:58,708
Sir?
1261
01:28:58,917 --> 01:29:01,167
This is not a regular lock-up death
that we can brush aside.
1262
01:29:01,792 --> 01:29:03,500
Government is directly involved in this case.
1263
01:29:04,167 --> 01:29:06,875
If word gets out that we've
double-crossed both the parties...
1264
01:29:07,458 --> 01:29:10,167
They'll hang us like we did K.K..
1265
01:29:10,208 --> 01:29:13,375
Sir, we have three cases
pending in the station.
1266
01:29:13,667 --> 01:29:15,500
Can we use these boys...?
1267
01:29:15,833 --> 01:29:18,417
The A.C. released two chain-snatchers today.
1268
01:29:18,625 --> 01:29:20,000
We've recovered the goods...
1269
01:29:20,000 --> 01:29:21,583
We'll use these boys for that case?
1270
01:29:21,625 --> 01:29:22,792
These boys?
1271
01:29:23,000 --> 01:29:26,875
They spoke volumes to a judge
who didn't even speak our language.
1272
01:29:27,167 --> 01:29:30,000
Take them to the courts here,
they'll get us all locked up.
1273
01:29:31,708 --> 01:29:33,208
Sir, we should let them go.
1274
01:29:33,542 --> 01:29:37,583
The inspector spoke for us at the court
and saved us.
1275
01:29:37,792 --> 01:29:39,167
He asked us to work here.
1276
01:29:39,250 --> 01:29:41,167
He'll make sure nothing bad happens to us.
1277
01:29:41,917 --> 01:29:45,750
Shall we let them out,
and get "Sketch" Kumar to finish them off?
1278
01:29:46,125 --> 01:29:47,167
Get out of here.
1279
01:29:48,167 --> 01:29:48,917
Just go!
1280
01:29:49,333 --> 01:29:50,125
Very well, sir.
1281
01:29:53,167 --> 01:29:53,833
Sir.
1282
01:29:53,917 --> 01:29:56,375
Shall we run over them in the highway?
1283
01:29:56,458 --> 01:29:58,083
You can't do such a thing, Ramesh!
1284
01:29:58,083 --> 01:30:01,042
That's wrong. A sin!
1285
01:30:01,292 --> 01:30:03,792
Humans are the most responsible lifeform.
1286
01:30:03,917 --> 01:30:07,750
Just like every birth has a purpose,
so should every death.
1287
01:30:08,000 --> 01:30:10,667
When a life departs, it leaves a void in this world.
1288
01:30:10,750 --> 01:30:13,125
That void can never be filled by another.
1289
01:30:13,875 --> 01:30:15,417
That death should have a significance.
1290
01:30:15,708 --> 01:30:19,333
Sir, the A.T.M. break-in is pending.
- Ramachandran...
1291
01:30:19,458 --> 01:30:21,292
When was your last promotion?
1292
01:30:21,333 --> 01:30:22,583
It's been 16 years, sir.
1293
01:30:23,167 --> 01:30:25,250
There are blackmarks against your record, right?
- Yes, sir.
1294
01:30:26,292 --> 01:30:28,125
We'll make that go away.
- Okay, sir.
1295
01:30:28,417 --> 01:30:30,167
Why do such things happen to us?
1296
01:30:33,167 --> 01:30:36,375
We haven't wronged anybody.
Nothing will happen to us.
1297
01:30:36,833 --> 01:30:38,375
Come here!
1298
01:30:40,833 --> 01:30:43,458
No, sir. This won't work.
1299
01:30:44,167 --> 01:30:45,708
It will, sir.
1300
01:30:46,083 --> 01:30:48,167
I'll get it done, sir.
It will work out.
1301
01:30:48,375 --> 01:30:50,792
Sir, everything is falling in place now...
Don't say-
1302
01:30:50,792 --> 01:30:52,458
What are you talking about, man?
1303
01:30:52,500 --> 01:30:53,167
Muthuvel!
1304
01:30:53,458 --> 01:30:55,625
Why are you getting worked up?
Compose yourself.
1305
01:30:57,000 --> 01:31:01,250
K.K. has been murdered:
In your station, under your custody.
1306
01:31:01,583 --> 01:31:02,958
You've disposed of his body.
1307
01:31:03,000 --> 01:31:07,000
K.K.'s men will protest and
go to the courts asking for a review...
1308
01:31:07,250 --> 01:31:09,417
The case might be taken over
by the CB-CID.
1309
01:31:09,750 --> 01:31:11,792
You'll be the accused number-1 if that happens.
1310
01:31:11,875 --> 01:31:13,417
Minimum of eight years jail time…
1311
01:31:13,917 --> 01:31:17,000
Neither Rathnam nor I
were directly involved in this case.
1312
01:31:17,417 --> 01:31:19,458
We didn't call you from our registered numbers.
1313
01:31:21,083 --> 01:31:23,375
You need to choose to protect yourself.
1314
01:31:27,333 --> 01:31:28,708
They trusted me, sir!
1315
01:31:29,292 --> 01:31:30,125
Your native?
1316
01:31:30,375 --> 01:31:31,167
Paramakudi, sir.
1317
01:31:31,500 --> 01:31:33,000
What's your name?
- Pandi.
1318
01:31:33,542 --> 01:31:35,833
Your father's name?
- Ravi.
1319
01:31:36,000 --> 01:31:37,833
What's your name?
- Murugan.
1320
01:31:38,417 --> 01:31:39,667
From?
- Tuticorin.
1321
01:31:39,792 --> 01:31:41,958
The D.I.G. list will be announced in ten days.
1322
01:31:42,833 --> 01:31:44,000
My name is second on the list.
1323
01:31:44,833 --> 01:31:48,500
If they talk about what we did to K.K.,
all our careers are gone!
1324
01:31:49,250 --> 01:31:50,625
All our efforts will be in vain.
1325
01:31:50,917 --> 01:31:53,375
They need to be silenced.
At any cost.
1326
01:31:54,417 --> 01:31:55,083
Okay, sir.
1327
01:31:56,500 --> 01:31:57,875
You have made up your minds.
1328
01:31:58,708 --> 01:31:59,667
Leave me out of it.
1329
01:31:59,667 --> 01:32:00,458
Muthuvel!
1330
01:32:02,458 --> 01:32:05,125
You kidnapped K.K. from Guntur court.
1331
01:32:05,375 --> 01:32:07,333
Enquired him off the books.
1332
01:32:07,917 --> 01:32:10,000
He died in lock-up
under your supervision.
1333
01:32:10,500 --> 01:32:13,292
You've tampered with murder evidence and
staged a suicide.
1334
01:32:13,500 --> 01:32:18,333
If you refuse to co-operate,
I can arrest you right away.
1335
01:32:18,625 --> 01:32:19,250
Sit.
1336
01:32:26,292 --> 01:32:28,875
Bloody quota candidates, you just don't get it.
1337
01:32:29,333 --> 01:32:32,167
Co-operate now.
I will protect all of you.
1338
01:32:34,958 --> 01:32:36,292
Open the Bell of Arms.
1339
01:32:40,958 --> 01:32:44,208
Sir, we didn't hear anything
- Okay, just wait.
1340
01:32:44,250 --> 01:32:46,167
Have you eaten dinner?
We'll talk later.
1341
01:33:14,208 --> 01:33:15,417
And one for Inspector Muthuvel.
1342
01:33:23,333 --> 01:33:26,250
Afsal, get the broom and buckets.
1343
01:33:26,333 --> 01:33:28,042
Sir, I'm telling you the truth!
I didn't hear-
1344
01:33:28,083 --> 01:33:30,667
Let's finish this work,
then we can talk.
1345
01:33:30,708 --> 01:33:32,250
Where are we...?
- I'll tell you! Let's go now.
1346
01:33:32,708 --> 01:33:36,667
The A.C. has an old house.
He wants it cleaned for the harvest festival.
1347
01:33:36,917 --> 01:33:38,083
So he's asked you to clean it.
1348
01:33:38,375 --> 01:33:41,792
If you do a neat job, he'll be pleased.
1349
01:33:42,042 --> 01:33:43,792
Inspector Muthuvel will be coming with us, too.
1350
01:33:43,875 --> 01:33:48,708
After cleaning, he will speak to the D.C.
and you'll be off the hook!
1351
01:33:48,792 --> 01:33:51,750
Let's talk to him before we go there?
- Stop pestering me, boy!
1352
01:33:51,792 --> 01:33:54,500
We've got work to do now.
We'll talk to inspector later.
1353
01:33:54,833 --> 01:33:56,625
Murugan, you may sit in the front.
1354
01:33:57,083 --> 01:33:57,750
Go on!
1355
01:33:57,792 --> 01:33:59,792
Pandi, sit with me in the back.
1356
01:34:00,083 --> 01:34:02,125
Or you'll keep pestering the inspector.
1357
01:34:04,625 --> 01:34:05,625
Slide in...
1358
01:34:14,083 --> 01:34:17,292
Sir, have we cleaned the station well?
- Yes.
1359
01:34:19,167 --> 01:34:22,167
If we'd had more time,
we would have done a better job!
1360
01:34:24,417 --> 01:34:25,250
Right?
1361
01:34:25,958 --> 01:34:28,500
We could also clean your house, sir.
1362
01:34:29,750 --> 01:34:34,583
After cleaning this place,
we shall clean your house tomorrow.
1363
01:34:36,125 --> 01:34:40,333
We'll take turns and clean all the officers' houses
within a week and then go home!
1364
01:34:40,375 --> 01:34:41,000
Right?
1365
01:34:48,875 --> 01:34:50,083
You've got a phone!
1366
01:34:50,583 --> 01:34:51,875
We didn't know!
1367
01:34:52,958 --> 01:34:55,292
Who is it?
- It's an important call.
1368
01:34:57,667 --> 01:34:59,583
Shanthi...
Is she a friend?
1369
01:35:00,917 --> 01:35:03,375
It's an important call.
- You can talk later.
1370
01:35:15,750 --> 01:35:17,583
I had no time to plan, sir.
1371
01:35:17,750 --> 01:35:19,250
I'm just setting it up with everyone.
1372
01:35:19,292 --> 01:35:21,167
The cash?
- It's ready.
1373
01:35:21,208 --> 01:35:21,750
Okay.
1374
01:35:23,750 --> 01:35:26,417
Two "toys" and three handcuffs.
- Lead the way.
1375
01:35:26,458 --> 01:35:27,042
Okay, sir.
1376
01:36:10,333 --> 01:36:12,917
Let me speak to the local inspector
and town chief, sir.
1377
01:36:15,458 --> 01:36:15,958
Sir?
1378
01:36:18,167 --> 01:36:20,625
They say you're going to kill us.
1379
01:36:21,667 --> 01:36:23,125
You wouldn't do that, would you?
1380
01:36:28,167 --> 01:36:28,750
No, boy.
1381
01:36:30,458 --> 01:36:31,083
Afsal!
1382
01:36:31,792 --> 01:36:34,250
What kind of talk is this?
Is this the way to talk to an officer?
1383
01:36:34,292 --> 01:36:35,833
Your speech should befit your age, son.
1384
01:36:36,167 --> 01:36:38,208
Come, son.
Let's get to work.
1385
01:36:41,583 --> 01:36:42,333
Ramesh...
1386
01:36:44,583 --> 01:36:45,792
Be alert.
Come here, boy...
1387
01:36:58,625 --> 01:37:00,125
Is everything ready?
- Yes, sir.
1388
01:37:00,792 --> 01:37:02,500
Start with the bedroom.
1389
01:37:22,375 --> 01:37:23,042
Brother...
1390
01:37:23,417 --> 01:37:24,833
Why is there so much money here?
1391
01:37:24,875 --> 01:37:28,583
They're giving us all this money
to cover up something.
1392
01:37:29,625 --> 01:37:30,708
Could that be?
1393
01:37:30,833 --> 01:37:31,625
I don't know.
1394
01:37:33,667 --> 01:37:35,292
We'll finish the job in 45 minutes.
1395
01:37:35,417 --> 01:37:37,042
You can inform the control room then.
1396
01:37:37,625 --> 01:37:40,375
Ensure that the residents don't face any trouble.
1397
01:37:40,375 --> 01:37:42,458
We're working for the public's safety.
1398
01:37:42,583 --> 01:37:47,083
They've robbed three A.T.M.s in ten days.
They're a threat to the society.
1399
01:37:47,125 --> 01:37:49,000
We're doing this at the cost of
our reputation!
1400
01:37:49,083 --> 01:37:51,375
No matter how much they offer,
we shall refuse!
1401
01:37:55,250 --> 01:37:57,500
They've brought us here for something else.
1402
01:37:58,083 --> 01:37:58,833
No way...
1403
01:38:02,458 --> 01:38:03,083
Brother...
1404
01:38:03,708 --> 01:38:04,625
That's our bag....
1405
01:38:04,958 --> 01:38:06,292
Those are our clothes!
1406
01:38:06,958 --> 01:38:09,417
They've set this place like we live here!
1407
01:38:09,417 --> 01:38:11,667
No! The inspector promised us...
1408
01:38:12,667 --> 01:38:14,792
Wait. I'll ask him.
1409
01:38:16,208 --> 01:38:17,500
Sir, they say-
1410
01:38:43,250 --> 01:38:44,833
What the hell have you done?
You fool!
1411
01:38:44,833 --> 01:38:45,792
Who asked you to fire?
1412
01:38:45,958 --> 01:38:49,000
He was trying to run away.
What was I supposed to do?
1413
01:38:54,125 --> 01:38:55,208
Oh god! Afsal...
1414
01:38:55,500 --> 01:38:56,333
Buddy...
1415
01:38:59,625 --> 01:39:01,125
What have you done, sir?
1416
01:39:01,125 --> 01:39:03,083
Where the hell is Chandran?
1417
01:39:05,500 --> 01:39:06,458
Hello. Chandran!
1418
01:39:07,583 --> 01:39:09,000
Sir! Please go inside.
1419
01:39:09,625 --> 01:39:10,958
This is a police operation.
1420
01:39:12,542 --> 01:39:14,792
Don't come out!
It's for your own safety.
1421
01:39:15,125 --> 01:39:16,000
Turn the lights off.
1422
01:39:16,917 --> 01:39:19,125
Sir, I asked you to wait till
it's all set.
1423
01:39:19,167 --> 01:39:21,708
MUTHUVEL : The pistol is jammed.
MURUGAN : Dude, he's alive!
1424
01:39:22,042 --> 01:39:23,792
CHANDRAN : You know the station pistols never work.
PANDI : He's alive!
1425
01:39:23,792 --> 01:39:27,417
CHANDRAN: Those are just to make up numbers.
You should use the "toys" I brought!
1426
01:39:27,542 --> 01:39:29,417
MUTHUVEL: Just come here, quick.
1427
01:39:29,500 --> 01:39:30,792
He's alive, sir!
1428
01:39:31,375 --> 01:39:32,125
He's alive, sir...
1429
01:39:32,125 --> 01:39:33,792
We need to take him to the hospital.
Save him....
1430
01:39:33,875 --> 01:39:36,625
Afsal, you'll be okay!
1431
01:39:37,500 --> 01:39:38,458
Come soon, man
1432
01:39:38,875 --> 01:39:39,917
What was that noise, sir?
1433
01:39:39,958 --> 01:39:42,333
Mind your own business.
Don't want to get home safe?
1434
01:39:42,583 --> 01:39:43,208
Go on!
1435
01:39:46,167 --> 01:39:48,542
Just hang in there, Afsal.
We'll take you to the hospital!
1436
01:39:48,667 --> 01:39:50,417
Sir, please let's take him to the hospital?
1437
01:39:50,542 --> 01:39:52,833
We can save him, sir!
1438
01:39:53,542 --> 01:39:55,417
Can we take him to hospital?
Please?
1439
01:39:55,458 --> 01:39:56,625
PANDI : Please say "yes", sir.
1440
01:39:56,667 --> 01:40:00,000
AFSAL : You said we did nothing wrong.
So we'd be safe.
1441
01:40:00,208 --> 01:40:02,083
Why has this happened?
1442
01:40:02,542 --> 01:40:03,542
You'll be okay, man!
1443
01:40:04,875 --> 01:40:06,875
We could have gone to the prison.
1444
01:40:07,000 --> 01:40:08,583
At least we would have lived.
1445
01:40:09,500 --> 01:40:10,500
Right?
1446
01:40:11,250 --> 01:40:13,542
Let's rush him to the hospital, sir. Please?
It's in your hands!
1447
01:40:13,625 --> 01:40:14,500
Please, sir!
1448
01:40:14,583 --> 01:40:16,833
I beg you, sir. He's just a kid!
Let's take him to the hospital.
1449
01:40:16,875 --> 01:40:18,583
Ramesh, pull him back.
1450
01:40:18,625 --> 01:40:20,417
RAMESH : Let go of him, Pandi.
1451
01:40:22,125 --> 01:40:24,125
What is this? Didn't even cuff him?
1452
01:40:24,625 --> 01:40:25,833
I gave you clear instructions!
1453
01:40:25,875 --> 01:40:27,625
Unlike you, I don't do this full-time.
1454
01:40:27,708 --> 01:40:28,917
Do your job.
1455
01:40:29,375 --> 01:40:32,708
You'll be okay, Afsal.
We'll take you to the hospital.
1456
01:40:33,167 --> 01:40:35,625
AFSAL : Just run away.
Or they'll shoot you, too!
1457
01:40:35,667 --> 01:40:37,083
CHANDRAN : Give me the handcuff.
1458
01:40:38,583 --> 01:40:40,875
You're going to let him die?
1459
01:40:40,958 --> 01:40:42,875
Flee!
1460
01:40:43,292 --> 01:40:45,792
PANDI : I'm here with you.
So is Murugan. You'll be okay.
1461
01:40:45,833 --> 01:40:48,333
CHANDRAN : Such an easy job.
And you've made it so complicated.
1462
01:40:49,042 --> 01:40:50,292
Boy...
1463
01:40:51,167 --> 01:40:52,708
Give me your arm, Pandi.
1464
01:40:54,167 --> 01:40:55,000
Run, big brother!
1465
01:40:55,042 --> 01:40:57,125
Don't worry, it'll be over in a jiffy!
1466
01:40:57,167 --> 01:40:58,917
AFSAL : They're going to kill you, too!
PANDI : The hospital...
1467
01:40:58,917 --> 01:41:00,958
First, put on this cuff.
We'll take him to the hospital then.
1468
01:41:01,417 --> 01:41:03,000
Run, brother. Run...
1469
01:41:03,042 --> 01:41:04,375
Run! Run!
1470
01:41:04,542 --> 01:41:05,667
There! It's done...
1471
01:41:05,708 --> 01:41:08,458
Run before they shoot you.
RUN!
1472
01:41:09,083 --> 01:41:10,458
Get them!
1473
01:41:12,583 --> 01:41:13,792
Shoban, stop them!
1474
01:41:13,833 --> 01:41:16,000
Don't shoot! Our guy is out there.
1475
01:41:16,042 --> 01:41:17,458
Give me a pistol, Ramesh.
1476
01:41:17,958 --> 01:41:19,458
Stop! You can't escape.
1477
01:41:36,500 --> 01:41:38,083
You asked me to kidnap K.K.;
I did!
1478
01:41:38,583 --> 01:41:39,708
You asked me to interrogate;
I did!
1479
01:41:39,750 --> 01:41:40,833
You asked me to hit him;
I did!
1480
01:41:41,417 --> 01:41:43,458
You killed him and sent me to hang him;
I did!
1481
01:41:43,875 --> 01:41:44,833
I'll do this, too.
1482
01:41:45,417 --> 01:41:46,625
We'll get caught, someday.
1483
01:41:47,125 --> 01:41:48,292
My time will come.
1484
01:41:48,833 --> 01:41:50,458
You'll have to answer then.
1485
01:42:01,250 --> 01:42:02,083
Find them!
1486
01:42:02,083 --> 01:42:03,375
I dislocated my knee, sir!
1487
01:42:03,417 --> 01:42:04,375
Buzz off.
1488
01:42:11,458 --> 01:42:13,208
Chandran, hand him the torchlight.
1489
01:42:13,583 --> 01:42:15,042
Go look for them.
1490
01:42:15,208 --> 01:42:16,167
Where's the other torchlight?
1491
01:42:16,500 --> 01:42:19,125
Shoban, come get this torchlight.
1492
01:42:26,167 --> 01:42:28,917
You can't get away.
Just surrender.
1493
01:42:30,833 --> 01:42:31,417
Pandi!
1494
01:42:32,833 --> 01:42:34,833
Sir, I'll climb on to the terrace.
1495
01:42:40,250 --> 01:42:42,083
You can't hide in there for long.
1496
01:42:42,292 --> 01:42:43,583
You'll be spared if you surrender.
1497
01:42:43,958 --> 01:42:46,458
Or we'll burn this place down,
if we must.
1498
01:43:06,083 --> 01:43:08,292
Shoban, turn to your left.
1499
01:43:10,292 --> 01:43:11,750
Don't just stand there!
1500
01:43:11,792 --> 01:43:12,958
Go, quick!
- Okay, sir.
1501
01:43:14,458 --> 01:43:15,542
Give me that!
1502
01:43:17,750 --> 01:43:19,250
I can't see them here!
1503
01:43:19,333 --> 01:43:21,917
I will run this way.
Let them come after me.
1504
01:43:22,000 --> 01:43:25,250
After a while, you run the other way.
1505
01:43:25,333 --> 01:43:27,083
No, man. Let's stick together.
1506
01:43:28,833 --> 01:43:30,583
We need to tell the world
what happened here.
1507
01:43:30,792 --> 01:43:32,583
For which, at least one of us should live.
1508
01:43:33,542 --> 01:43:35,458
Okay. We'll be okay, buddy.
1509
01:43:36,000 --> 01:43:38,208
We'll both live.
We are going to be fine!
1510
01:43:48,042 --> 01:43:50,167
Shoban, one of them is moving.
- Where?
1511
01:43:50,333 --> 01:43:51,625
Right before you...
1512
01:43:54,500 --> 01:43:55,583
I can't see him.
1513
01:43:55,583 --> 01:43:56,958
He's gone past you, you idiot.
1514
01:43:58,625 --> 01:44:00,625
Sir, get ready.
1515
01:45:02,708 --> 01:45:05,125
Pandi, stop! Don't run.
1516
01:45:07,583 --> 01:45:08,875
Go, get hold of him.
1517
01:45:09,292 --> 01:45:10,167
MUTHUVEL: Don't shoot him.
1518
01:45:10,167 --> 01:45:10,958
Okay, sir.
1519
01:45:18,417 --> 01:45:21,292
Sir, if he crosses the sewer,
he'll reach the highway.
1520
01:45:22,000 --> 01:45:23,583
Then he'll get away.
Stop him here!
1521
01:45:25,792 --> 01:45:27,583
If he leaves this place alive...
1522
01:45:27,583 --> 01:45:28,708
We are dead men.
1523
01:45:30,250 --> 01:45:31,250
Stop!
1524
01:45:50,625 --> 01:45:52,250
Sir, he's running with my pistol!
1525
01:45:52,292 --> 01:45:53,917
Get him.
- He's got my pistol!
1526
01:45:53,958 --> 01:45:55,292
Stop running.
1527
01:46:21,708 --> 01:46:22,375
Pandi!
1528
01:46:27,583 --> 01:46:28,708
Trust me! Come out...
1529
01:46:28,792 --> 01:46:30,042
We did trust you.
1530
01:46:31,542 --> 01:46:32,500
But you did nothing!
1531
01:46:32,792 --> 01:46:33,667
He was just a kid...
1532
01:46:34,000 --> 01:46:36,250
He believed that you'd
protect us.
1533
01:46:36,917 --> 01:46:37,958
He's been killed!
1534
01:46:38,042 --> 01:46:39,083
I didn't do it...
1535
01:46:39,792 --> 01:46:40,875
But you let them.
1536
01:46:54,625 --> 01:46:56,333
Murugan! Stop.
1537
01:47:01,417 --> 01:47:03,958
Don't complicate this further. Come out!
1538
01:47:13,875 --> 01:47:15,708
Oh no! Murugan...
1539
01:47:18,250 --> 01:47:20,667
I had a clear aim, too...
But you came in the way!
1540
01:47:36,333 --> 01:47:37,167
Ramesh.
1541
01:47:37,625 --> 01:47:39,333
It was an easy job.
1542
01:47:39,583 --> 01:47:41,792
You made it so difficult.
1543
01:47:46,208 --> 01:47:46,833
Sir?
1544
01:47:48,542 --> 01:47:49,750
Two down, sir.
1545
01:47:51,792 --> 01:47:53,500
Yes, sir.
1546
01:47:54,875 --> 01:47:56,167
No, he's not near me.
1547
01:48:00,583 --> 01:48:03,083
Okay sir. I'll do it.
1548
01:48:03,667 --> 01:48:04,542
I'll call you, sir.
1549
01:48:05,375 --> 01:48:06,667
Shove this aside.
1550
01:48:06,833 --> 01:48:08,250
Hold on to this, I'll do it.
1551
01:48:12,375 --> 01:48:13,417
Let's inform Inspector Muthuvel?
1552
01:48:13,500 --> 01:48:14,875
No. I'll handle it.
1553
01:48:18,125 --> 01:48:18,833
All done?
1554
01:48:18,875 --> 01:48:20,292
Two down.
One more to go.
1555
01:48:20,292 --> 01:48:21,458
Shall I inform the control room?
1556
01:48:21,500 --> 01:48:23,875
Not yet, sir. A new task has come up.
1557
01:48:24,000 --> 01:48:25,250
Just wait till it's all done.
1558
01:48:25,542 --> 01:48:27,292
Even now, you're holding a gun
in your hand.
1559
01:48:29,667 --> 01:48:30,958
I don't have a gun now.
1560
01:48:31,500 --> 01:48:32,333
Come out.
1561
01:48:33,167 --> 01:48:34,250
Come! Come out...
1562
01:48:36,333 --> 01:48:36,875
Pandi...
1563
01:48:40,792 --> 01:48:42,125
I won't hurt you.
1564
01:48:43,542 --> 01:48:44,875
Come out, Pandi.
1565
01:48:45,333 --> 01:48:47,125
Let me save you, at least!
1566
01:48:48,833 --> 01:48:50,375
Don't be scared.
1567
01:48:52,500 --> 01:48:54,417
I'll take you to the media.
1568
01:48:54,458 --> 01:48:56,208
You can tell them everything.
1569
01:48:56,250 --> 01:48:57,792
We'll handle it, together!
1570
01:48:58,458 --> 01:48:59,167
Come on.
1571
01:49:28,750 --> 01:49:30,708
Take your hands off the gun!
1572
01:49:42,333 --> 01:49:42,958
Shoot me.
1573
01:49:44,208 --> 01:49:45,208
Shoot me and run.
1574
01:49:51,167 --> 01:49:52,042
Shoot.
1575
01:49:53,042 --> 01:49:53,917
Shoot me!
1576
01:49:57,750 --> 01:50:00,000
Should I kill to live, sir?
1577
01:50:00,708 --> 01:50:01,667
I don't want to.
1578
01:50:08,750 --> 01:50:12,042
You made us stay back
and clean the station.
1579
01:50:12,500 --> 01:50:13,542
Why did you betray us?
1580
01:50:15,708 --> 01:50:16,583
I didn't do it...
1581
01:50:16,750 --> 01:50:19,625
Even now, you lied about the gun.
1582
01:50:20,583 --> 01:50:23,750
It was for my safety!
Not to hurt you...
1583
01:50:28,917 --> 01:50:29,750
Give it to me.
1584
01:50:32,667 --> 01:50:34,792
Give me the gun
It's not for you...
1585
01:50:46,417 --> 01:50:47,958
Don't try to stop me.
Please let me go.
1586
01:50:49,625 --> 01:50:52,500
I'll drop the gun. You drop it, too.
Let me go.
1587
01:50:52,542 --> 01:50:55,667
You drop it first, Pandi. I will, too.
- Don't make me shoot, please.
1588
01:50:56,042 --> 01:50:57,375
I won't shoot you!
1589
01:50:57,625 --> 01:50:59,083
Drop the gun.
1590
01:51:27,375 --> 01:51:28,583
Sir, Chandran here.
1591
01:51:28,750 --> 01:51:29,708
Yes, tell me.
1592
01:51:29,792 --> 01:51:30,875
Done with both tasks.
1593
01:51:31,000 --> 01:51:32,125
Shall I inform the press?
1594
01:51:32,500 --> 01:51:33,167
Yes.
1595
01:51:33,292 --> 01:51:37,042
Tell them to focus on Inspector Muthuvel's death
during the pursuit of the A.T.M. burglars.
1596
01:51:37,250 --> 01:51:39,083
No one should sympathise with those boys.
1597
01:51:39,250 --> 01:51:40,167
That's easy, sir.
1598
01:51:40,417 --> 01:51:42,292
We will publish his wedding pictures
on one column...
1599
01:51:42,333 --> 01:51:44,917
And his wife and child in the funeral
on the other column.
1600
01:51:45,167 --> 01:51:46,792
Everyone shall mourn Inspector Muthuvel.
1601
01:51:47,125 --> 01:51:49,292
We'll cover his mourning family
in the T.V channels...
1602
01:51:49,333 --> 01:51:52,042
And organise debates on safety of policemen.
1603
01:51:52,208 --> 01:51:53,208
Can I do that?
1604
01:51:53,292 --> 01:51:55,167
Do that.
- Okay, sir.
1605
01:51:55,250 --> 01:51:57,458
I'll call you when something comes up.
- Great, sir.
1606
01:51:58,875 --> 01:52:03,833
Kumar, the lone survivor of the four...
1607
01:52:03,917 --> 01:52:07,583
Currently resides in Coimbatore, Tamil Nadu,
with his wife, mother and daughter.
1608
01:52:07,708 --> 01:52:13,167
He's a cab driver by profession
and has published "Lock-up" based on his prison experiences.
1609
01:52:13,333 --> 01:52:19,208
He attended the screening of "Visaaranai" at Venice international Film Festival.
He works to create awareness on human rights among youngsters.
1610
01:52:19,792 --> 01:52:33,625
When we were treated by an unquestionable power-center
brutally, unlawfully, mercilessly...
1611
01:52:33,875 --> 01:52:36,250
It was a state of complete despair.
1612
01:52:36,875 --> 01:52:42,125
No one heard our screams for justice.
1613
01:52:42,333 --> 01:52:46,583
But today, through cinema,
the whole world shall hear our voices.
117035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.