Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:18,000
Legenda e Tradu��o:
-=| LeMMy |=-
2
00:02:26,740 --> 00:02:30,150
E isso aconteceu
em 22 de outubro.
3
00:02:30,430 --> 00:02:31,630
S�o 5:30 A.M.
4
00:02:33,430 --> 00:02:37,430
E para os amantes do rock n' roll,
se voc� pretende ir para Pinewood...
5
00:02:37,440 --> 00:02:41,440
...para o festival de m�sica , �
melhor pegar algumas roupas quentes.
6
00:02:41,980 --> 00:02:44,900
Os meteorologistas anunciam uma
redu��o de 50 % de chance de chuva.
7
00:02:46,860 --> 00:02:47,960
E agora...
8
00:02:48,380 --> 00:02:49,610
Est� na hora!
9
00:02:51,290 --> 00:02:52,390
A hora do Taco!
10
00:03:31,870 --> 00:03:33,570
- Ol�.
- Terry ?
11
00:03:33,680 --> 00:03:35,650
- Oh, oi m�e!
- Voc� esta bem?
12
00:03:35,740 --> 00:03:38,620
Sim, sem problema,
obrigada por perguntar.
13
00:03:38,630 --> 00:03:39,790
Voc� est� pronto para ir?
14
00:03:40,000 --> 00:03:42,900
Sim, eu estou esperando por Nancy
e Gloria, elas j� devem chegar.
15
00:03:43,240 --> 00:03:44,520
O pai j� voltou?
16
00:03:44,600 --> 00:03:45,760
Sim, ainda esta dormindo.
17
00:03:46,000 --> 00:03:48,120
Diga "adeus" a ele por mim.
18
00:03:48,150 --> 00:03:50,780
- Apenas lembre-se do que eu disse...
- Oh, m�e.
19
00:03:50,810 --> 00:03:55,570
N�o diga "oh m�e" pra mim. N�o sei como
voc� e seu pai sempre me convencem.
20
00:03:55,570 --> 00:04:00,620
Primeiro o seu pr�prio apartamento e
agora voc� est� indo para sabe Deus onde.
21
00:04:01,920 --> 00:04:06,810
Eu tenho quase 20 anos e posso me cuidar
sozinha. Parece que voc� n�o confia em mim.
22
00:04:07,070 --> 00:04:08,350
N�o que eu n�o confie em voc�.
23
00:04:08,380 --> 00:04:10,690
Eu j� lhe disse mil vezes.
24
00:04:11,090 --> 00:04:15,010
Eu n�o confio nessa Nancy
por nada no mundo.
25
00:04:15,320 --> 00:04:18,860
E eu n�o gosto que ela
fique te arrastando por ai.
26
00:04:18,900 --> 00:04:20,850
A Nancy � legal.
27
00:04:20,890 --> 00:04:22,310
Voc� se preocupa demais.
28
00:04:22,340 --> 00:04:23,930
Terry estou falando
s�rio, voc� sabe.
29
00:04:23,960 --> 00:04:26,830
Ela �... Ela �
mais velha do que voc�.
30
00:04:28,000 --> 00:04:30,610
N�s temos a mesma idade.
31
00:04:30,640 --> 00:04:32,070
Sabe a que me refiro, Terry.
32
00:04:32,300 --> 00:04:35,560
Eu vou me assegurar de
ficar longe da hero�na.
33
00:04:35,590 --> 00:04:36,910
Oh, voc� � terr�vel.
34
00:04:37,500 --> 00:04:41,500
- Elas vieram m�e, tenho que ir.
- Tenha cuidado, Terry.
35
00:04:41,540 --> 00:04:43,210
- Vamos, n�o comece...
- Ok, ok.
36
00:04:43,240 --> 00:04:47,240
- Vejo voc� depois.
- Me ligue quando chegar em Pinewood.
37
00:04:47,280 --> 00:04:48,160
Ok, adeus.
38
00:05:01,110 --> 00:05:02,800
Ei, o que aconteceu?
39
00:05:03,090 --> 00:05:06,130
Eu n�o esperava te ver
t�o alegre esta manh�.
40
00:05:06,160 --> 00:05:10,160
S� por que sua vida � uma
merda, a minha n�o precisa ser.
41
00:05:10,220 --> 00:05:11,220
Merda!
42
00:05:11,750 --> 00:05:12,920
Entra.
43
00:05:30,760 --> 00:05:31,930
Voc� ainda tem?
44
00:05:33,450 --> 00:05:36,910
Eu comprei um quarto.
Eu comprei um quarto na noite passada.
45
00:05:37,380 --> 00:05:38,920
Na verdade, um pouco mais.
46
00:05:39,020 --> 00:05:42,340
Voc� devia ter visto a Anna
na festa de ontem � noite.
47
00:05:44,480 --> 00:05:46,110
Voc� sabe quem �?
48
00:05:47,300 --> 00:05:50,750
- Que tal aquele cara...
- Eu estava b�bado.
49
00:05:55,690 --> 00:05:59,690
- Eu me diverti mais com as meninas.
- Aqueles caras eram idiotas .
50
00:06:26,570 --> 00:06:30,080
Voc�s ouviram que Brenda
Marshall ficou gr�vida?
51
00:06:30,120 --> 00:06:31,880
S�rio? E quem � o sortudo?
52
00:06:32,010 --> 00:06:35,600
Um babaca que saiu da faculdade
e comprou um carrinho de sorvete.
53
00:06:36,050 --> 00:06:38,090
- � Claro!
- N�o, � s�rio.
54
00:06:38,280 --> 00:06:41,600
Ele tem feito isso
durante meses, � s�rio.
55
00:06:42,620 --> 00:06:43,620
Claro!
56
00:07:40,560 --> 00:07:45,100
A menina diz: "Se voc� fosse um
cavalheiro, eu faria isso."
57
00:07:45,390 --> 00:07:49,870
E ele diz : "Se voc� fosse uma dama,
n�o falaria com a boca cheia."
58
00:07:50,940 --> 00:07:53,520
- N�o entendi!
- Oh, merda.
59
00:08:28,540 --> 00:08:32,100
Pol�cia busca os vest�gios de
duas meninas da cidade...
60
00:08:32,130 --> 00:08:36,130
...que desapareceram perto
do Acampamento em Pinewood.
61
00:08:37,220 --> 00:08:40,660
As desaparecidas s�o
Leslie Monteg de 18...
62
00:08:40,700 --> 00:08:41,540
...e sua irm� Stacey de 15 anos.
63
00:08:41,540 --> 00:08:45,540
Elas foram vistas pela �ltima vez na noite
passado em seu acampamento com amigos.
64
00:08:46,090 --> 00:08:50,090
O desaparecimento das duas meninas,
soma no total de 23 meninas...
65
00:09:57,070 --> 00:09:58,070
Cuidado!
66
00:10:18,630 --> 00:10:20,840
- Est� tudo bem.
- Onde estou?
67
00:10:20,880 --> 00:10:23,910
- Voc� est� segura aqui.
- Quem � voc�?
68
00:10:23,940 --> 00:10:26,940
Meu nome � Marion Penrose.
Voc� est� em minha casa.
69
00:10:26,970 --> 00:10:27,970
Aonde?
70
00:10:28,240 --> 00:10:29,820
A 10 milhas de nada.
71
00:10:29,820 --> 00:10:32,430
- Quem � voc�?
- Norman Barnes.
72
00:10:32,460 --> 00:10:33,570
O homem que cuida de tudo.
73
00:10:33,720 --> 00:10:36,160
- � m�dico?
- Ajudante.
74
00:10:36,830 --> 00:10:39,040
- Eu estou bem?
- Vai sobreviver.
75
00:10:39,880 --> 00:10:41,800
Norman te tirou do carro.
76
00:10:42,740 --> 00:10:46,240
Voc� tem sorte de estar aqui.
Voc� poderia ter morrido.
77
00:10:46,960 --> 00:10:48,020
Nosso carro.
78
00:10:48,220 --> 00:10:51,340
Ele esta no acostamento da estrada.
79
00:10:51,380 --> 00:10:52,680
Voc� tem sorte de estar aqui.
80
00:10:52,690 --> 00:10:56,690
- Onde est�o minhas amigas?
- Est�o bem s� precisa descansar.
81
00:10:56,870 --> 00:11:00,870
- A pequena esta um pouco machucada.
- Voc� acha que ela vai ficar bem?
82
00:11:01,020 --> 00:11:03,350
S� precisa descansar.
83
00:11:03,390 --> 00:11:04,390
Da pr�xima vez.
84
00:11:06,800 --> 00:11:09,800
Eu tenho que usar o telefone
e ligar para os meus pais.
85
00:11:09,810 --> 00:11:10,810
Mas n�o temos telefone.
86
00:11:10,920 --> 00:11:13,820
O mais pr�ximo �
no final da aldeia.
87
00:11:13,860 --> 00:11:14,800
Aonde �?
88
00:11:14,800 --> 00:11:18,230
Cerca de tr�s
milhas pela estrada.
89
00:11:18,260 --> 00:11:19,500
Talvez dois, se
passar pela floresta.
90
00:11:19,530 --> 00:11:23,530
Mas tem chovido muito nas �ltimas
horas e n�o da pra ir embora.
91
00:11:24,310 --> 00:11:27,590
A estrada esta completamente
inundado at� o final.
92
00:11:27,620 --> 00:11:28,700
Mas eu tenho que ligar.
93
00:11:28,700 --> 00:11:32,700
Desculpe, vai levar um tempo para
a estrada estar em boas condi��es.
94
00:11:32,930 --> 00:11:36,930
Muitas pessoas se acidentam ali
e n�o tem tanta sorte como voc�.
95
00:11:37,030 --> 00:11:41,500
A �nica maneira de ir mais
r�pido, � atrav�s da floresta.
96
00:11:42,240 --> 00:11:43,660
Quanto iria demorar?
97
00:11:43,690 --> 00:11:47,170
A maior parte do dia.
A chuva esta muito forte.
98
00:11:47,200 --> 00:11:51,200
Voc� e a garota com o cabelo preto
podem ir, mais a baixinha n�o.
99
00:11:54,220 --> 00:11:55,220
�timo!
100
00:11:55,700 --> 00:11:59,700
Voc�s tamb�m teriam que estar em
boas condi��es para chegar l�.
101
00:12:00,130 --> 00:12:02,530
Voc� poderia pegar uma
pneumonia ou talvez se perder.
102
00:12:02,920 --> 00:12:05,770
Eu acho que vai ser melhor
voc� ficar aqui e esperar.
103
00:12:07,240 --> 00:12:09,490
O que voc�s faziam
naquela estrada velha?
104
00:12:09,530 --> 00:12:13,530
N�s pegamos o caminho errado.
N�s �amos a um festival de m�sica.
105
00:12:14,560 --> 00:12:17,170
N�o h� muito
a se fazer agora.
106
00:12:17,200 --> 00:12:18,200
Eu vou indo.
107
00:12:20,110 --> 00:12:21,110
Oh Norman...
108
00:12:21,910 --> 00:12:25,290
Por favor, lembre-se de sair
pela porta dos fundos.
109
00:12:25,330 --> 00:12:28,090
- Voc� sabe como minha m�e �.
- Sim, tudo bem.
110
00:12:28,120 --> 00:12:32,460
- Sua m�e mora aqui com voc�?
- Sim, voc� ira conhec�-la no jantar.
111
00:12:33,640 --> 00:12:35,100
Se cuide, ok?
112
00:12:35,380 --> 00:12:39,380
Voc� vai se sentir fraca e tonta
por um tempo, mas vai ficar bem.
113
00:12:39,730 --> 00:12:42,250
E fique de olho na sua
amiga, ela esta bem ferida.
114
00:12:42,560 --> 00:12:43,560
Te vejo depois.
115
00:12:45,720 --> 00:12:48,490
Eu vou ver se a
janta esta pronta.
116
00:12:49,970 --> 00:12:50,970
Te vejo logo.
117
00:12:51,860 --> 00:12:53,300
�s oito horas.
118
00:12:53,340 --> 00:12:57,300
E, por favor, seja pontual.
Minha m�e n�o suportar esperar.
119
00:12:58,220 --> 00:12:59,260
�s oito horas.
120
00:13:23,380 --> 00:13:27,380
M�e, estas s�o as meninas que
se acidentaram na estrada.
121
00:13:29,290 --> 00:13:30,800
Esta � Terry Morgan.
122
00:13:32,860 --> 00:13:34,600
E essa � Nancy Paulson.
123
00:13:36,040 --> 00:13:39,040
Voc� � dos Paulson de Pittsburg?
A fam�lia rica?
124
00:13:40,070 --> 00:13:41,230
N�o, eu acho que n�o.
125
00:13:41,230 --> 00:13:43,610
N�o importa.
Eu sou Edith Penrose.
126
00:13:44,630 --> 00:13:46,950
E eu confio que
ambas est�o bem.
127
00:13:46,980 --> 00:13:50,980
Temos algumas contus�es,
mas vamos ficar bem.
128
00:13:51,290 --> 00:13:53,310
Nossa amiga Gloria esta
dormindo l� em cima.
129
00:13:53,400 --> 00:13:55,530
Eu pensei que eram apenas as duas.
130
00:13:55,970 --> 00:13:58,810
Marion n�o me contou
sobre a outra garota.
131
00:13:59,380 --> 00:14:03,360
Mas enfim, h� tantas coisas
que Marion n�o me diz.
132
00:14:04,760 --> 00:14:06,170
Sinto muito, m�e.
133
00:14:06,850 --> 00:14:11,740
Eu disse que as meninas do acidente,
iriam jantar conosco esta noite.
134
00:14:12,230 --> 00:14:17,210
A outra amiga, n�o esta
em condi��es de se levantar.
135
00:14:26,990 --> 00:14:28,740
Sente-se, por favor.
136
00:14:37,690 --> 00:14:40,060
Espero n�o ter que
incomodar por muito tempo.
137
00:14:40,060 --> 00:14:43,490
- N�s agradecemos...
- Bobagem. N�o � nenhum problema.
138
00:14:44,330 --> 00:14:47,400
Houve um tempo.
Oh, houve um tempo...
139
00:14:48,090 --> 00:14:50,850
...em que n�s nos
divertimos constantemente.
140
00:14:50,890 --> 00:14:54,170
Mas foi em outro lugar
e j� faz muito tempo.
141
00:14:56,770 --> 00:14:59,680
Marion! Acho que
eu j� posso comer.
142
00:15:00,070 --> 00:15:02,840
Isto �, se voc�
estiver pronta.
143
00:15:03,770 --> 00:15:07,500
�s vezes ela tem
umas dificuldades.
144
00:15:08,910 --> 00:15:12,560
Deus sabe que eu fiz o
melhor que pude com ela.
145
00:15:12,940 --> 00:15:13,940
Marion!
146
00:17:01,690 --> 00:17:03,850
Voc� vive aqui
h� muito tempo?
147
00:17:08,060 --> 00:17:11,090
O tempo parece t�o
sem import�ncia...
148
00:17:11,360 --> 00:17:15,360
...quando se percebe que a sua vida
� t�o diferente do que voc� queria.
149
00:17:17,270 --> 00:17:20,110
Isso me lembra o
que meu pai diz.
150
00:17:20,150 --> 00:17:22,110
Ah, a influ�ncia masculina!
151
00:17:22,790 --> 00:17:26,740
Marion entende disso mais
do que eu, n�o � Marion?
152
00:17:33,130 --> 00:17:37,610
Quando eu era uma crian�a, me ensinaram
a ser honesta e respeitosa com os pais.
153
00:17:40,110 --> 00:17:42,440
Mas olhe para
Marion, por exemplo.
154
00:17:42,860 --> 00:17:44,660
Ela n�o hesita em mentir.
155
00:17:46,320 --> 00:17:49,120
Ou abusando de minha condi��o.
156
00:17:49,260 --> 00:17:52,180
Para ofender a
santidade desta casa!
157
00:17:52,210 --> 00:17:53,480
- M�e!
- Boa noite sua puta!
158
00:17:55,550 --> 00:17:57,850
Fique!
Aonde voc� vai?
159
00:18:03,340 --> 00:18:06,050
Espero que voc�s apreciem
a sua estadia conosco.
160
00:18:06,090 --> 00:18:08,760
Apesar das circunst�ncias infelizes.
161
00:18:08,910 --> 00:18:11,740
Espero que n�o estejamos
dormindo no quarto de algu�m.
162
00:18:11,760 --> 00:18:14,540
N�o se preocupem com isso.
163
00:18:14,590 --> 00:18:17,700
Anos atr�s, t�nhamos
convidados aqui o tempo todo.
164
00:18:18,820 --> 00:18:20,860
Aqueles tempos
eram t�o alegres.
165
00:18:21,640 --> 00:18:24,100
N�s nos reun�amos
toda tarde na varanda.
166
00:18:24,130 --> 00:18:28,130
Na Ocean Drive e v�amos
os barcos navegarem.
167
00:18:29,590 --> 00:18:33,140
Era t�o bonito. Eles viam
da baia de Aragansa.
168
00:18:33,340 --> 00:18:37,180
Round Forth Addams e
viam at� o porto de Harbor.
169
00:18:38,240 --> 00:18:40,650
Tivemos convidados
t�o interessantes.
170
00:18:42,720 --> 00:18:43,720
Escritores.
171
00:18:46,200 --> 00:18:47,200
Artistas.
172
00:18:49,030 --> 00:18:53,030
Foi na Costa Leste? Eu n�o
reconhe�o nenhum desses lugares.
173
00:18:55,600 --> 00:18:57,940
Em Newport.
Newport, Rhode Island.
174
00:18:58,790 --> 00:19:03,200
Era um lugar onde a
vida era pura, refinada.
175
00:19:04,170 --> 00:19:06,960
Cada um sabia seu
lugar, sua posi��o.
176
00:19:07,870 --> 00:19:09,430
Nada � como antes.
177
00:19:09,920 --> 00:19:11,630
A sua fam�lia
ainda mora l�?
178
00:19:11,670 --> 00:19:15,050
Todos n�s vivemos em Newport?
Ser� que o seu marido � de l�?
179
00:19:15,080 --> 00:19:18,830
Meu marido,
t�o indisciplinado.
180
00:19:18,830 --> 00:19:21,330
T�o incapaz de
ver o que t�nhamos.
181
00:19:22,050 --> 00:19:24,320
Ele foi o culpado.
182
00:19:27,400 --> 00:19:29,250
Ele ainda est� em Newport?
183
00:19:29,280 --> 00:19:33,280
Eu n�o sei, e nem tenho interesse em saber o
seu paradeiro ou de qualquer outro homem.
184
00:19:33,820 --> 00:19:37,620
� um tema que eu n�o permito
interferir nos meus pensamentos.
185
00:19:37,660 --> 00:19:40,370
Eu acho tudo t�o sujo.
T�o depravado.
186
00:19:41,690 --> 00:19:43,970
Marion!
Por que demora tanto?
187
00:19:45,300 --> 00:19:48,850
Essas meninas acreditavam
que iam jantar esta noite.
188
00:19:49,080 --> 00:19:50,880
O que voc� est�
fazendo na cozinha?
189
00:19:51,220 --> 00:19:54,130
Tem algum homem ai?
190
00:19:54,170 --> 00:19:55,170
Venha aqui!
191
00:20:03,610 --> 00:20:04,610
Meu marido...
192
00:20:06,620 --> 00:20:07,620
Meu marido...
193
00:20:10,320 --> 00:20:11,890
�s vezes me pergunto...
194
00:20:12,310 --> 00:20:15,920
...o que nos levou a criar
uma uni�o t�o profunda.
195
00:20:21,080 --> 00:20:22,360
Todos esses anos...
196
00:20:24,720 --> 00:20:26,720
...reunindo e construindo...
197
00:20:27,600 --> 00:20:31,100
E mantendo uma boa
posi��o dentro do grupo.
198
00:20:32,100 --> 00:20:34,080
Tudo isso...Se foi.
199
00:24:01,030 --> 00:24:04,220
Deus, eu n�o sei como
essa Marion aguenta aqui.
200
00:24:04,250 --> 00:24:05,380
Suportar tanta merda.
201
00:24:05,760 --> 00:24:09,760
Se me tratassem assim, eu iria embora
t�o r�pido que sua cabe�a giraria.
202
00:24:10,160 --> 00:24:12,170
Parece que a
velha ficou louca.
203
00:24:12,210 --> 00:24:16,210
N�o me diga. Eu n�o entendia
nada do que ela dizia.
204
00:24:16,430 --> 00:24:19,980
Parece com a minha av�
depois de ficar senil.
205
00:24:20,020 --> 00:24:21,580
E essa fixa��o
contra os homens ?
206
00:24:21,610 --> 00:24:22,730
Da pra acreditar nisso?
207
00:24:22,770 --> 00:24:25,920
Eu j� vi pessoas com avers�es
antes, mas ela...Deus!
208
00:24:26,060 --> 00:24:29,550
Imagina se um
homem se acidentasse.
209
00:24:29,590 --> 00:24:31,230
Provavelmente ela
chutaria sua bunda.
210
00:24:31,660 --> 00:24:33,660
� luz das velas, claro.
211
00:24:33,690 --> 00:24:36,910
"Mas � claro querida. N�o
devemos ser vulgar."
212
00:24:36,940 --> 00:24:40,940
"Vamos ver, qual � o vinho certo
para uma apresenta��o em p�blico?"
213
00:24:42,170 --> 00:24:46,170
Aquela vaca tava
come�ando a me incomodar.
214
00:24:47,100 --> 00:24:50,950
"Desculpe querida, voc� �
os Paulson de Pittsburg?"
215
00:24:51,010 --> 00:24:52,990
"Os prestigiados Paulson?"
216
00:24:53,180 --> 00:24:54,650
"Claro que n�o Sra. Penrose...
217
00:24:54,680 --> 00:24:58,680
...mas uma vez eu dormi
com um trabalhador de l�".
218
00:24:58,950 --> 00:25:00,900
Deus, eu gostaria
de ter dito isso.
219
00:25:01,200 --> 00:25:03,680
Eu n�o sei o que a
Marion esta esperando.
220
00:25:03,720 --> 00:25:06,270
Talvez ela esteja
esperando a velha morrer.
221
00:25:06,310 --> 00:25:10,310
Tenho que admitir que a velha
parece ter uma vida de luxo.
222
00:25:10,470 --> 00:25:13,320
Tudo ao seu redor parece
ser inestim�vel por ser velho.
223
00:25:13,360 --> 00:25:15,980
Sem falar da casa que
deve valer milh�es.
224
00:25:16,020 --> 00:25:16,880
Mas quem
iria querer?
225
00:25:16,880 --> 00:25:20,680
Teriam que ser doidos
para viver no meio do nada.
226
00:25:20,800 --> 00:25:22,780
Eu n�o vou perder meu sono nisso.
227
00:25:22,810 --> 00:25:25,760
Eu s� espero que as estradas fiquem
limpas para podermos sair daqui.
228
00:25:25,800 --> 00:25:27,130
E a Gloria?
229
00:25:27,130 --> 00:25:29,460
Acho que ela vai
ficar bem pra ir.
230
00:25:29,500 --> 00:25:30,360
E o carro?
231
00:25:30,360 --> 00:25:34,060
Eu escutei o Norman dizer para a
Marion que ele iria rebocar o carro.
232
00:25:34,590 --> 00:25:36,420
Ele disse que estava
todo amassado.
233
00:25:36,460 --> 00:25:39,250
Deus, que frio.
Eu vou fechar a porta.
234
00:25:40,010 --> 00:25:41,010
Merda!
235
00:25:41,760 --> 00:25:43,800
N�o me diga,
Ginger Rogers?
236
00:25:43,830 --> 00:25:44,830
Foda-se.
237
00:25:52,430 --> 00:25:53,760
Que coisa estranha.
238
00:25:56,620 --> 00:25:57,620
O que �?
239
00:25:58,550 --> 00:25:59,710
Olhe isso.
240
00:26:02,370 --> 00:26:03,370
Que nojo.
241
00:26:06,270 --> 00:26:08,880
Deus, de onde veio isso?
242
00:26:08,920 --> 00:26:09,920
Eu n�o fa�o ideia.
243
00:26:10,220 --> 00:26:13,430
Quanto mais eu fico aqui,
menos gosto desse lugar.
244
00:26:13,460 --> 00:26:17,460
Essa combina��o de m�e e filha
parece coisa de "Al�m da Imagina��o"
245
00:26:18,000 --> 00:26:20,750
Tudo sobre elas
me d� calafrios.
246
00:26:20,790 --> 00:26:23,200
Eu admito que eu n�o
me sentia muito confort�vel.
247
00:26:23,230 --> 00:26:27,040
Eu ia perder minha paci�ncia se
continuasse a ouvir a conversa.
248
00:26:27,070 --> 00:26:30,850
Escutar por mais 20
minutos pode ser prejudicial.
249
00:26:30,860 --> 00:26:31,720
N�o diga.
250
00:26:31,720 --> 00:26:34,300
Sabe, hoje eu tive um
estranho pressentimento.
251
00:26:34,930 --> 00:26:35,700
Como que?
252
00:26:35,700 --> 00:26:37,940
Eu n�o sei, como um
d�ja v� ou algo assim.
253
00:26:38,120 --> 00:26:42,120
Como quando voc� sente
que algu�m esta te observando.
254
00:26:42,650 --> 00:26:45,760
E quando voc� se virar,
Bingo: voc� esta certa.
255
00:26:45,800 --> 00:26:47,160
Isso acontece o tempo todo.
256
00:26:47,190 --> 00:26:48,510
Bem, isso � que acontece.
257
00:26:48,590 --> 00:26:50,770
Eu tive o mesmo
sentimento hoje.
258
00:26:50,800 --> 00:26:54,800
Talvez seja o esp�rito do velho Penrose
querendo assustar a velha.
259
00:26:55,340 --> 00:26:57,980
Sem brincadeira,
foi assustador.
260
00:30:23,330 --> 00:30:24,890
O que aconteceu?
261
00:30:39,470 --> 00:30:40,750
Vamos, o que aconteceu?
262
00:30:44,220 --> 00:30:47,700
- Tem algo muito estranho acontecendo aqui.
- Como o qu�?
263
00:30:47,730 --> 00:30:50,230
Voc� ouviu alguma
coisa agora a pouco?
264
00:30:50,270 --> 00:30:51,150
- N�o.
- Nada?
265
00:30:51,150 --> 00:30:52,360
Terry, eu estava dormindo.
266
00:30:52,390 --> 00:30:56,350
Lembra que eu te disse ter pensado
que algu�m estava nos observando?
267
00:30:56,390 --> 00:30:57,960
Como sabe disso.
268
00:30:58,000 --> 00:30:59,540
Eu escutei ele.
269
00:30:59,570 --> 00:31:00,910
- O que ele disse?
- Nada.
270
00:31:00,940 --> 00:31:02,370
O que voc� escutou?
271
00:31:02,410 --> 00:31:04,910
Sua respira��o. Como
se ele tivesse respirando.
272
00:31:04,970 --> 00:31:06,590
Como o que?
273
00:31:06,920 --> 00:31:09,510
Bem, como... Como
se ele estivesse se tocando.
274
00:31:09,540 --> 00:31:10,540
Oh Deus.
Terry, vamos l�.
275
00:31:11,210 --> 00:31:12,210
N�o, � s�rio.
276
00:31:12,620 --> 00:31:13,890
Onde ele estava?
277
00:31:13,930 --> 00:31:17,470
Eu n�o consegui ver de onde,
mas eu sei de uma coisa.
278
00:31:17,500 --> 00:31:19,790
- O qu�?
- Que devemos sair daqui r�pido.
279
00:31:19,830 --> 00:31:23,830
Pra mim j� chega da Cinderela
e sua madrasta malvada...
280
00:31:23,890 --> 00:31:26,100
...e agora algu�m
dentro dos quartos.
281
00:31:26,130 --> 00:31:27,220
O que vamos fazer?
282
00:31:27,220 --> 00:31:30,720
Um de n�s deve ir
at� o vilarejo e pedir ajuda.
283
00:31:30,860 --> 00:31:32,150
Aonde que � esse lugar?
284
00:31:32,180 --> 00:31:35,940
Ele disse que era cerca de duas
milhas se cortar pela floresta.
285
00:31:35,980 --> 00:31:39,710
Eu admito que eu quero
sair daqui o mais breve.
286
00:31:39,740 --> 00:31:40,660
Ok, est� decidido ent�o.
287
00:31:40,660 --> 00:31:43,620
Tiramos na moeda e
decidimos quem faz o qu�.
288
00:31:43,650 --> 00:31:44,650
Certo.
289
00:31:50,160 --> 00:31:51,160
Cruz.
290
00:32:01,310 --> 00:32:04,810
Diga a minha m�e para escolher um
presente de anivers�rio pro meu pai.
291
00:32:05,100 --> 00:32:05,980
N�o se preocupe.
292
00:32:05,980 --> 00:32:08,980
Apenas um lembrete,
pra voc� n�o esquecer.
293
00:32:09,000 --> 00:32:09,820
Sim, ok.
294
00:32:10,000 --> 00:32:13,330
E ligue para o guincho, pra termos
o carro pronto pra sair daqui.
295
00:32:14,250 --> 00:32:15,250
Ok.
296
00:32:35,740 --> 00:32:39,740
Devemos chamar os pais da
Gloria e dizer-lhes o que aconteceu.
297
00:32:39,760 --> 00:32:42,740
Devemos chamar
a seguradora tamb�m.
298
00:32:43,420 --> 00:32:47,070
E outra coisa, n�o diga
nada a Sra. Penrose.
299
00:32:47,100 --> 00:32:48,240
Vamos manter sil�ncio.
300
00:33:03,220 --> 00:33:07,220
Acreditamos que uma de n�s
deve ir para a aldeia chamar ajudar.
301
00:33:07,660 --> 00:33:10,330
Devemos dizer aos nossos
pais onde n�s estamos.
302
00:33:10,600 --> 00:33:12,340
N�o se preocupem com isso.
303
00:33:12,400 --> 00:33:14,570
Posso entend�-las
completamente.
304
00:33:15,130 --> 00:33:17,950
Como podem ter
notado ontem � noite...
305
00:33:17,980 --> 00:33:21,980
Minha m�e tem o h�bito de querer
saber onde eu estou o tempo todo.
306
00:33:24,760 --> 00:33:28,140
Mas isso n�o diz
respeito a voc�s.
307
00:33:30,290 --> 00:33:32,600
- Qual de voc�s ir�?
- Eu.
308
00:33:33,650 --> 00:33:35,730
Voc� tem roupas
quentes o suficiente?
309
00:33:35,760 --> 00:33:39,490
Sim, eu s� preciso da dire��o
para chegar � aldeia.
310
00:33:39,530 --> 00:33:40,540
Claro, isso � simples.
311
00:33:40,810 --> 00:33:43,590
- Veja essas duas �rvores l� fora?
- Sim.
312
00:33:43,740 --> 00:33:47,740
Se voc� passar entre elas
e avan�ar em linha reta...
313
00:33:47,770 --> 00:33:52,050
...chegara at� a pista principal.
314
00:33:52,330 --> 00:33:54,110
Ap�s chegar,
vire � direita.
315
00:33:54,470 --> 00:33:58,470
A vila ser� vis�vel em um
quarto de milha estrada abaixo.
316
00:33:58,740 --> 00:34:00,860
Mas, como Norman
disse ontem � noite...
317
00:34:02,330 --> 00:34:06,330
...esse caminho pode ser bastante confuso
pra quem n�o esta acostumado.
318
00:34:07,240 --> 00:34:11,240
Mas se voc� continuar em
linha reta, vai ficar tudo bem.
319
00:34:12,370 --> 00:34:14,290
Agora, se voc�s
me d�o licen�a...
320
00:34:15,860 --> 00:34:18,990
...devo ver se a minha m�e
precisa de alguma coisa.
321
00:34:20,170 --> 00:34:21,170
Oh, Terry.
322
00:34:22,230 --> 00:34:26,230
Se importaria de trazer um pouco de madeira?
Esta a direita na porta traseira.
323
00:34:26,410 --> 00:34:27,760
Claro.
324
00:35:32,120 --> 00:35:33,120
Terry!
325
00:35:37,500 --> 00:35:41,100
Terry... Terry, me desculpe,
mas n�o pode entrar ai.
326
00:35:41,160 --> 00:35:42,990
Me desculpe,
eu n�o sabia.
327
00:35:43,010 --> 00:35:46,510
� muito perigoso. As vigas
dentro do galp�o n�o s�o est�veis.
328
00:35:48,320 --> 00:35:49,940
Eu n�o sabia.
329
00:35:50,380 --> 00:35:52,470
Tudo bem.
Nada aconteceu.
330
00:35:52,830 --> 00:35:54,340
Vamos voltar para casa?
331
00:37:57,970 --> 00:37:59,010
Oh Deus, n�o!
332
00:38:52,940 --> 00:38:55,320
Voc�s devem
ser boas amigas.
333
00:38:55,980 --> 00:38:59,530
Mas eu ainda acho que foi
imprudente deixa-la ir sozinha.
334
00:38:59,690 --> 00:39:01,560
Essa �rea � deserta.
335
00:39:02,700 --> 00:39:05,330
Esses bosques podem
ser muito confusos.
336
00:39:05,370 --> 00:39:08,880
� poss�vel que se perda,
e fique vagando por horas.
337
00:39:08,910 --> 00:39:12,140
Voc� n�o acha que foi isso
que aconteceu com a Nancy, n�o �?
338
00:39:12,180 --> 00:39:13,800
S� quis sugerir.
339
00:39:14,750 --> 00:39:19,170
Eu s� estou dizendo que teria sido
mais prudente ter ficado aqui.
340
00:39:19,200 --> 00:39:22,260
N�s estamos preocupados
com os nossos pais.
341
00:39:22,370 --> 00:39:24,350
A influ�ncia dos pais.
342
00:39:24,430 --> 00:39:25,900
A press�o silenciosa.
343
00:39:27,060 --> 00:39:29,050
Ela faz a diferen�a, certo?
344
00:39:29,970 --> 00:39:33,010
Eu n�o quis dizer
"press�o" na verdade, eu...
345
00:39:45,240 --> 00:39:46,240
Oh...
346
00:39:50,640 --> 00:39:55,210
Voc� deve estar em um estado de grande
confus�o sobre o que acontece aqui.
347
00:39:56,630 --> 00:39:58,190
Eu tamb�m estaria.
348
00:39:58,300 --> 00:39:59,460
Bem, mais ou menos.
349
00:40:00,710 --> 00:40:04,060
Como voc� deve ter notado
no jantar da noite passada...
350
00:40:04,100 --> 00:40:08,100
...minha m�o n�o esta, como
posso dizer, muito boa.
351
00:40:10,980 --> 00:40:14,060
Quando eu era muito
jovem, houve um incidente.
352
00:40:14,890 --> 00:40:18,390
Um incidente horr�vel.
Como j� deve saber.
353
00:40:20,030 --> 00:40:23,510
Envolvendo o meu pai
e uma menina muito jovem.
354
00:40:25,360 --> 00:40:29,360
Voc� tem que entender, que meu
pai era muito indisciplinado.
355
00:40:31,790 --> 00:40:35,790
Enquanto minha m�e acreditava
ser apropriado manter a fam�lia unida...
356
00:40:36,320 --> 00:40:39,030
...ele andava explorando
"A Selva" com os amigos.
357
00:40:40,350 --> 00:40:43,680
Ambos vieram de fam�lias
ricas e poderosas.
358
00:40:44,300 --> 00:40:48,300
E eles estavam acostumados a
todas as coisas do seu jeito.
359
00:40:48,410 --> 00:40:49,900
Como voc� pode imaginar...
360
00:40:50,440 --> 00:40:52,600
...o casamento foi um fracasso.
361
00:40:56,150 --> 00:41:00,150
Sempre achei que ele fazia
isso s� pra se vingar dela.
362
00:41:02,290 --> 00:41:03,690
Enfim...
363
00:41:04,010 --> 00:41:07,720
...pelo que sei, a menina tinha
oito ou nove anos.
364
00:41:09,710 --> 00:41:11,160
Era uma dos Lawrence.
365
00:41:12,600 --> 00:41:14,290
Eu nunca soube os detalhes.
366
00:41:15,180 --> 00:41:18,270
O que realmente aconteceu,
quem h� encontrou...
367
00:41:19,750 --> 00:41:22,600
...eu acho que realmente
n�o quero saber.
368
00:41:24,560 --> 00:41:26,940
Mas como eu disse,
eu era muito jovem.
369
00:41:27,900 --> 00:41:30,290
E isso nos arruinou, completamente.
370
00:41:32,540 --> 00:41:34,230
O efeito sobre n�s...
371
00:41:34,760 --> 00:41:35,760
Na fam�lia...
372
00:41:36,250 --> 00:41:39,260
Em minha m�e.
Foi devastador.
373
00:41:41,600 --> 00:41:45,380
Meu pai foi colocado em
uma esp�cie de institui��o.
374
00:41:45,850 --> 00:41:47,480
Ele ainda est� l�, eu acho.
375
00:41:48,630 --> 00:41:49,630
Nunca soubemos.
376
00:41:52,240 --> 00:41:54,380
Fomos for�ados a nos mudar.
377
00:41:54,410 --> 00:41:56,520
Para esquecermos de tudo.
378
00:41:57,900 --> 00:41:58,900
E a minha m�e...
379
00:41:59,470 --> 00:42:04,840
...bem, ela nos faz relembrar
tudo que aconteceu.
380
00:42:06,790 --> 00:42:10,790
Seu desprezo por ele, tornou-se
�dio para com todos os homens.
381
00:42:12,010 --> 00:42:15,620
Um �dio que atingiu o n�vel
que voc� assistiu ontem � noite.
382
00:42:17,290 --> 00:42:20,040
Isso se tornou uma
completa obsess�o.
383
00:42:20,850 --> 00:42:24,520
Apenas em mencionar um
homem, ela j� fica horrorizada.
384
00:42:25,540 --> 00:42:26,710
Imaginando coisas.
385
00:42:29,050 --> 00:42:33,050
Ela continua me acusando de ter
homens escondidos por aqui.
386
00:42:34,400 --> 00:42:36,830
E por mais
que eu a ame...
387
00:42:36,860 --> 00:42:39,780
...�s vezes ela torna-se insuport�vel.
388
00:42:40,100 --> 00:42:42,080
Ela diz que ouve coisas.
389
00:42:42,200 --> 00:42:46,190
Engra�ado voc� dizer isso, eu poderia
jurar que ouvi um homem ontem � noite.
390
00:42:46,200 --> 00:42:48,240
Um homem?
Isso n�o � poss�vel.
391
00:42:49,100 --> 00:42:53,100
Eu lhe contei sobre sua obsess�o
por homens, ela n�o permitiria aqui.
392
00:42:53,890 --> 00:42:54,930
Eu devo ter imaginado.
393
00:42:55,990 --> 00:42:59,990
Eu sei que parece loucura, mas eu juro
que ouvi a respira��o de um homem.
394
00:43:01,830 --> 00:43:05,830
Terry, isso � um absurdo.
Voc� n�o poderia ter ouvido isso.
395
00:43:06,340 --> 00:43:10,340
Enfim... Esta � uma casa
velha, com sons estranhos.
396
00:43:11,700 --> 00:43:15,110
Talvez, mas ainda estou
com esse pressentimento.
397
00:43:15,150 --> 00:43:18,520
Eu aprendi h� muito tempo em como
lidar com esses pressentimentos.
398
00:43:18,560 --> 00:43:20,900
E com as coisas
que s�o reais.
399
00:43:20,930 --> 00:43:24,190
Eu acho que o acidente est� afetando
voc� mais do que pensava.
400
00:43:24,190 --> 00:43:27,480
Marion, tudo que eu quero
dizer � que senti alguma coisa.
401
00:43:27,500 --> 00:43:28,400
Talvez.
402
00:43:29,900 --> 00:43:33,900
No entanto, posso assegurar-lhe
que n�o h� homens por aqui.
403
00:43:38,440 --> 00:43:43,770
O que voc� acha de esquecemos todo
esse absurdo e tomar uma x�cara de ch�?
404
00:44:26,950 --> 00:44:29,860
Marion! Eu estou
pronta para jantar.
405
00:44:31,770 --> 00:44:34,950
Voc� est� me ouvindo?
Eu disse que estou pronta agora.
406
00:44:36,640 --> 00:44:38,610
Estou indo m�e.
407
00:44:56,490 --> 00:44:59,260
Eu honestamente n�o sei o
que esperar de voc�, Marion.
408
00:44:59,260 --> 00:45:02,210
Sua tarefa aqui
n�o � t�o dif�cil.
409
00:45:02,230 --> 00:45:03,810
H� poucas obriga��es.
410
00:45:04,340 --> 00:45:07,560
Pontualidade... A pontualidade
� importante.
411
00:45:07,740 --> 00:45:11,470
Voc� deve ser capaz de seguir
com um cronograma razo�vel.
412
00:45:26,480 --> 00:45:28,640
Por favor, sente-se,
minha querida.
413
00:45:30,760 --> 00:45:34,520
Parece que somos menos.
Sua amiga, qual � o seu nome?
414
00:45:34,590 --> 00:45:36,960
Nancy? Voc� est� se
referindo a Nancy?
415
00:45:37,060 --> 00:45:40,750
Nancy, h� alguma raz�o para que
ela n�o jante com a gente?
416
00:45:40,790 --> 00:45:43,930
Ela foi caminhando at� um telefone.
417
00:45:43,970 --> 00:45:47,070
Caminhando? Isso � muito
mais do que apenas um passeio.
418
00:45:47,600 --> 00:45:51,600
A Nancy sabia da
distancia e dos problemas?
419
00:45:52,120 --> 00:45:54,060
Eu acho que ela
volta pela manh�.
420
00:45:54,090 --> 00:45:58,090
N�s pensamos ser melhor contar para
nossas fam�lias o que aconteceu.
421
00:45:58,440 --> 00:46:00,090
Talvez, talvez.
422
00:47:21,450 --> 00:47:22,640
Terry...
423
00:47:24,820 --> 00:47:26,980
Voc� vem de
uma fam�lia grande?
424
00:47:27,070 --> 00:47:29,470
Apenas minha m�e e
meu pai. Sou filha �nica.
425
00:47:29,500 --> 00:47:33,680
Depois de me verem perceberam
que s� podiam ter uma �nica filha.
426
00:47:33,720 --> 00:47:36,900
Terry, certamente eles gostariam
de ter muitos como voc�.
427
00:47:36,940 --> 00:47:40,940
Bem, quando eles souberem sobre o
acidente, n�o ficar�o felizes.
428
00:47:41,600 --> 00:47:45,390
Ser pais, Terry, � uma
grande responsabilidade.
429
00:47:46,730 --> 00:47:50,680
Eu sinto muito pelo seu
infeliz acidente de carro...
430
00:47:50,710 --> 00:47:54,630
...ou seja, eu estou
preocupada com seu bem estar.
431
00:47:55,050 --> 00:47:59,030
Portanto, voc� deve entender
a carga que tem a paternidade.
432
00:47:59,820 --> 00:48:03,580
� algo... � algo t�o terminal.
433
00:48:05,020 --> 00:48:09,590
Eu realmente n�o acho que o
pais de Terry a considerem terminal.
434
00:48:10,920 --> 00:48:15,570
Com que crit�rios voc� pode
assumir o que os pais de Terry sentem?
435
00:48:15,630 --> 00:48:18,720
� por causa de seu vasto
conhecimento pessoal?
436
00:48:18,780 --> 00:48:23,130
Ou � por causa desses romances t�rridos
que voc� continua escondendo de mim?
437
00:48:23,180 --> 00:48:24,750
� s�rio m�e?
438
00:48:25,160 --> 00:48:26,970
"� s�rio m�e?"
439
00:48:27,020 --> 00:48:31,470
Minha idade e minha defici�ncia n�o
me impedem de saber o que acontece aqui.
440
00:48:33,680 --> 00:48:37,530
A minha querida filha gosta de
entretenimento pelas minhas costas.
441
00:48:37,560 --> 00:48:40,590
Ela acha que a sua velha
m�e louca n�o sabe.
442
00:48:42,490 --> 00:48:43,680
Homens.
443
00:48:43,720 --> 00:48:44,990
M�e!
444
00:48:45,020 --> 00:48:47,100
Voc� acha que pode
explicar tudo, n�o �?
445
00:48:47,120 --> 00:48:50,380
Voc� acha que aquelas suas
pat�ticas sess�es de ratifica��es...
446
00:48:50,400 --> 00:48:52,490
J� chega disso!
447
00:48:52,590 --> 00:48:54,600
Terry � nossa convidada!
448
00:48:54,680 --> 00:48:58,060
N�o sei onde voc� tira suas ideias
sobre o que acontece nesta casa!
449
00:48:58,090 --> 00:49:00,960
- Mas n�o permitirei...
- Voc� o qu�?
450
00:49:01,120 --> 00:49:03,030
Voc� n�o permitira?
451
00:49:03,610 --> 00:49:08,020
Desde de quando voc� acha
que pode permitir alguma coisa!
452
00:49:08,200 --> 00:49:12,700
Eu mando nessa casa!
Eu decido o que � permitido e o que n�o �!
453
00:49:18,880 --> 00:49:23,570
Deve desconsiderar essa indisciplina dela,
mas com tudo o que tem acontecido...
454
00:49:24,510 --> 00:49:26,280
N�o. N�o, sem problema.
455
00:49:27,470 --> 00:49:31,240
N�o importa. Agora Terry,
se me permite...
456
00:49:31,280 --> 00:49:35,280
...Talvez possamos convencer Marion
a tocar alguma coisa para n�s.
457
00:56:51,610 --> 00:56:53,230
Terry, Terry!
O que aconteceu?
458
00:56:53,260 --> 00:56:55,450
H� um homem
na minha janela!
459
00:56:55,490 --> 00:56:57,420
Um homem?
Voc� tem certeza?
460
00:56:57,450 --> 00:57:00,720
Claro que sim! Ele estava
me olhando pela janela.
461
00:57:00,750 --> 00:57:03,520
Vamos Terry, voc�
passou por muitas coisas.
462
00:57:03,550 --> 00:57:05,580
Marion, � s�rio!
463
00:57:05,600 --> 00:57:07,740
Muitas coisas estranhas
acontecem aqui.
464
00:57:07,770 --> 00:57:11,820
Barulhos, ru�dos, sua m�e, rostos
na janela, eu n�o aguento mais!
465
00:57:11,850 --> 00:57:15,880
Voc� � a �nica que parece ter algum
senso, o que esta acontecendo!
466
00:57:22,090 --> 00:57:23,600
Tudo bem, tudo bem.
467
00:57:24,240 --> 00:57:25,960
Tente se acalmar.
468
00:57:26,670 --> 00:57:28,240
Vamos para a sala.
469
00:57:28,570 --> 00:57:32,410
Vou tentar explicar as coisas
para que elas tenham algum sentido.
470
00:58:08,890 --> 00:58:09,710
Aqui.
471
00:58:10,060 --> 00:58:13,510
Beba isso, ir�
ajud�-la a relaxar.
472
00:58:23,630 --> 00:58:26,190
A hist�ria � t�o complicada...
473
00:58:26,400 --> 00:58:29,340
...e mantida oculta
por tanto tempo.
474
00:58:32,410 --> 00:58:34,840
Talvez seja melhor lhe contar.
475
00:58:37,420 --> 00:58:38,830
Vamos ver...
476
00:58:40,060 --> 00:58:43,490
O homem que voc�
viu em sua janela.
477
00:58:44,280 --> 00:58:46,830
� o meu irm�o
mais novo, Carl.
478
00:58:49,130 --> 00:58:51,820
- Mas voc� disse...
- Eu sei.
479
00:58:52,670 --> 00:58:55,180
Isso � o melhor em
todos os sentidos...
480
00:58:55,240 --> 00:58:59,320
...quero que ela continue acreditando que
somos apenas eu e ela.
481
00:59:00,120 --> 00:59:03,080
Voc� n�o pode imaginar
o que eu tenho sofrido.
482
00:59:04,570 --> 00:59:09,510
Ap�s esse incidente horr�vel
em Nantucket que eu lhe disse...
483
00:59:10,540 --> 00:59:13,780
Tudo o que significava para n�s.
484
00:59:13,800 --> 00:59:15,940
Particularmente...
485
00:59:16,200 --> 00:59:17,770
...para a minha m�e.
486
00:59:18,990 --> 00:59:22,560
Ela nunca se recuperou
do que aconteceu.
487
00:59:22,910 --> 00:59:26,000
A forma como ela
odeia meu pai...
488
00:59:26,060 --> 00:59:30,600
Esse �dio que ela tem
por todos os homens.
489
00:59:32,860 --> 00:59:34,690
Sabe...
490
00:59:35,130 --> 00:59:40,030
Meu irm�o Carl nunca tem
estado bem mentalmente.
491
00:59:41,210 --> 00:59:43,770
Oh, ele � perfeitamente inofensivo.
492
00:59:44,410 --> 00:59:48,830
Mas ele nunca foi al�m do
seu estado fundamental.
493
00:59:50,830 --> 00:59:54,860
Minha m�e come�ou a perder
sua sanidade mental, por assim dizer.
494
00:59:54,960 --> 00:59:58,880
Seu �dio era t�o intenso,
que a partir daquele momento...
495
00:59:58,940 --> 01:00:01,900
...ela n�o deixava
nenhum homem entrar na casa.
496
01:00:02,350 --> 01:00:07,150
Em sua mente, ela bloqueou completamente
tudo o que tinha a ver com eles.
497
01:00:07,870 --> 01:00:12,030
Assim, por mais dif�cil
que possa parecer...
498
01:00:12,090 --> 01:00:15,290
...segundo o consentimento de minha m�e.
499
01:00:15,660 --> 01:00:18,300
Carl, o seu pr�prio filho...
500
01:00:20,010 --> 01:00:22,830
...nunca existiu.
501
01:00:27,390 --> 01:00:31,740
Naturalmente, eu n�o podia continuar com
ele dentro da casa com a minha m�e aqui.
502
01:00:32,540 --> 01:00:34,650
Eu cuidei dele.
503
01:00:36,010 --> 01:00:37,970
Mas ele vive l� fora.
504
01:00:38,170 --> 01:00:41,160
L� fora? Sem abrigo?
Como ele sobreviveu...
505
01:00:41,200 --> 01:00:43,690
N�s nos viramos muito bem.
506
01:00:44,480 --> 01:00:46,940
Como eu te disse, ele � limitado.
507
01:00:47,160 --> 01:00:51,930
Eu dou de comer, dou
roupas e esse tipo de coisa.
508
01:00:54,440 --> 01:00:56,670
E se ele machucar algu�m?
509
01:00:56,700 --> 01:01:00,350
Eu lhe disse, Carl �
perfeitamente inofensivo.
510
01:01:00,380 --> 01:01:04,300
Ele tem a mentalidade de
uma crian�a de cinco anos.
511
01:01:06,240 --> 01:01:08,680
Viver aqui isolado...
512
01:01:09,580 --> 01:01:14,030
Se revelou uma ben��o
para manter Carl oculto.
513
01:01:14,380 --> 01:01:19,170
Mesmo que fosse capaz de machucar,
quem ele machucaria?
514
01:01:20,160 --> 01:01:24,540
Exceto voc� e suas
amigas, e Norman.
515
01:01:25,480 --> 01:01:29,890
N�o houve uma alma
nesta casa h� anos.
516
01:01:30,030 --> 01:01:32,210
E da mesma forma ...
517
01:01:32,280 --> 01:01:34,540
...o mais importante para mim.
518
01:01:35,210 --> 01:01:38,460
Enquanto estiver longe das pessoas...
519
01:01:38,840 --> 01:01:43,530
...ningu�m ir� lhe
incomodar ou machuc�-lo.
520
01:01:44,430 --> 01:01:48,270
O aspecto de Carl e
sua condi��o mental...
521
01:01:48,910 --> 01:01:53,000
...se tornaram uma presa f�cil
para aqueles que gostam de...
522
01:01:53,120 --> 01:01:55,840
...de atormentar os
menos afortunados.
523
01:01:56,560 --> 01:01:59,790
Deve ser dif�cil para voc�.
Voc� e seu irm�o eram unidos?
524
01:01:59,840 --> 01:02:01,740
Eu acho que sim.
525
01:02:01,980 --> 01:02:06,360
Talvez ainda estamos de
uma maneira n�o convencional.
526
01:02:08,120 --> 01:02:12,250
Chamar-se de "Instinto de Irm�o"
ou qualquer outra coisa.
527
01:02:13,130 --> 01:02:15,490
� confuso para mim.
528
01:02:17,420 --> 01:02:19,840
Qualquer que seja o caso...
529
01:02:20,480 --> 01:02:24,440
...temos um lugar para n�s aqui.
530
01:02:25,660 --> 01:02:28,680
Para minha m�e
e eu, e Carl.
531
01:02:30,160 --> 01:02:34,460
Somos capazes de levar
a vida bem o suficiente.
532
01:02:36,590 --> 01:02:39,820
Acho que eu estava um pouco
hist�rica por ver o Carl.
533
01:02:39,900 --> 01:02:43,280
Mas com tudo o que aconteceu,
eu acho que fiquei muito agitada.
534
01:02:43,360 --> 01:02:45,930
N�o se preocupe com nada.
535
01:02:45,960 --> 01:02:49,080
O que voc� precisa agora
� descansar um pouco.
536
01:02:49,470 --> 01:02:52,360
Por que n�o ir para
a sua cama e relaxar?
537
01:02:52,510 --> 01:02:54,530
Tudo vai ficar bem.
538
01:02:56,410 --> 01:02:58,300
Voc� deve estar certa.
539
01:02:58,620 --> 01:03:01,600
Eu acho que toda essa
emo��o me deixou exausta.
540
01:03:01,660 --> 01:03:03,100
Boa noite.
541
01:04:47,400 --> 01:04:49,070
Oh, Ol�.
542
01:04:49,880 --> 01:04:52,500
Ol�, como voc�
est� se sentindo?
543
01:04:54,010 --> 01:04:56,140
Bem, tem apenas
algumas marcas.
544
01:04:56,200 --> 01:04:58,430
Eu diria que voc� j�
esta muito melhor.
545
01:04:58,490 --> 01:05:01,530
Eu nunca tive a chance de
lhe agradecer por nos tirar do carro.
546
01:05:01,600 --> 01:05:03,680
Pague uma bebida
qualquer hora.
547
01:05:04,170 --> 01:05:07,100
Como � trabalhar para
Marion e sua m�e?
548
01:05:07,160 --> 01:05:09,710
Eu n�o sei, � s� um
trabalho, voc� sabe.
549
01:05:09,800 --> 01:05:12,480
Eu fa�o alguns trabalhos por aqui
para as pessoas nas montanhas.
550
01:05:12,490 --> 01:05:14,200
N�o h� nenhuma diferen�a.
551
01:05:14,220 --> 01:05:18,160
N�o falo apenas do trabalho, n�o parece
um pouco estranha a Sra. Penrose?
552
01:05:18,270 --> 01:05:19,900
Eu nunca falei com ela.
553
01:05:19,950 --> 01:05:22,220
A velha � muito reservada.
554
01:05:22,250 --> 01:05:26,730
Marion me diz o que fazer na
casa e o resto ela faz sozinha.
555
01:05:26,970 --> 01:05:29,130
Marion tem sido muito gentil.
556
01:05:29,180 --> 01:05:33,080
Para ela podia ser um incomodo,
principalmente por n�o sermos da regi�o.
557
01:05:33,136 --> 01:05:36,760
Eles nunca tiveram ningu�m
com eles. Pelo que eu sei.
558
01:05:36,800 --> 01:05:39,248
A velha j� tem ocupado
Marion o suficiente.
559
01:05:39,260 --> 01:05:42,000
Ela � muito malvada com ela,
com Marion, quero dizer.
560
01:05:42,032 --> 01:05:44,656
Algumas das coisas
que ela diz...
561
01:05:44,730 --> 01:05:47,616
Sim, eu j� escutei ela gritando
com a Marion de vez em quando.
562
01:05:47,648 --> 01:05:49,472
N�o � assunto meu.
563
01:05:50,080 --> 01:05:54,096
Eu fa�o o meu trabalho e Marion me paga.
O que eles fazem � problema deles.
564
01:05:54,128 --> 01:05:57,760
Certo, mas voc� esta aqui h� tanto
tempo, voc� deve ter ouvido coisas...
565
01:05:57,792 --> 01:05:59,730
Hey, como est�o suas amigas?
566
01:05:59,760 --> 01:06:00,848
Muito melhor.
567
01:06:00,864 --> 01:06:05,460
Gloria, ela foi a �nica
que se machucou feio.
568
01:06:05,800 --> 01:06:08,416
Mas eu acho que j�
podemos ir amanh�.
569
01:06:08,496 --> 01:06:10,128
Voc�s j� v�o?
570
01:06:10,760 --> 01:06:14,128
Nancy foi ao vilarejo pedir ajuda.
571
01:06:14,160 --> 01:06:16,528
Ela foi?
Como chegou l�?
572
01:06:16,640 --> 01:06:19,264
Caminhando. Se lembra? Voc� disse
que era apenas algumas milhas...
573
01:06:19,296 --> 01:06:22,304
E eles tinham um telefone e
pessoas para rebocar o carro.
574
01:06:22,336 --> 01:06:24,860
Sim, mas ela foi andando?
575
01:06:24,976 --> 01:06:29,232
Esta floresta n�o s�o as
melhores para se caminhar.
576
01:06:29,264 --> 01:06:32,240
� perigoso se voc� n�o sabe
o que est� fazendo.
577
01:06:32,270 --> 01:06:34,272
Oh, Nancy � muito bom
para essas coisas.
578
01:06:34,304 --> 01:06:36,608
Al�m disso, s�o
duas ou tr�s milhas?
579
01:06:36,704 --> 01:06:39,296
A dist�ncia n�o � o
que eu quis dizer.
580
01:06:39,328 --> 01:06:43,740
Tem muitas coisas inexplic�veis por
aqui e essa n�o foi uma boa ideia.
581
01:06:44,032 --> 01:06:46,260
Que tipo de coisas?
582
01:06:46,368 --> 01:06:48,130
Umas jovens...
583
01:06:48,160 --> 01:06:52,610
N�o sei quantas foram, mas
algumas est�o desaparecidas.
584
01:06:52,656 --> 01:06:55,230
Eu ouvi alguma
coisa no r�dio.
585
01:06:56,160 --> 01:06:59,050
As pessoas daqui est�o
muito preocupadas.
586
01:06:59,088 --> 01:07:01,648
A ultima desapareceu
perto do acostamento.
587
01:07:01,680 --> 01:07:04,190
Ningu�m sabe
nada sobre isso.
588
01:07:04,220 --> 01:07:05,530
Elas apenas... Desaparecem.
589
01:07:06,496 --> 01:07:11,270
Oh, Nancy � muito inteligente,
ela pode se cuidar sozinha.
590
01:07:11,328 --> 01:07:13,248
Espero que voc� esteja certa.
591
01:07:13,312 --> 01:07:15,110
Provavelmente sim.
592
01:07:16,048 --> 01:07:19,940
Olha, eu j� terminei aqui.
Quer um pouco de madeira?
593
01:07:25,312 --> 01:07:28,050
Quer levar um
pouco de madeira?
594
01:07:28,784 --> 01:07:32,600
Oh n�o, est� tudo bem.
Temos ainda da noite passada.
595
01:07:39,648 --> 01:07:42,380
Terry!
Onde voc� esteve?
596
01:07:47,136 --> 01:07:51,060
Eu pensei que voc� estava
dormindo e n�o queria te acordar.
597
01:07:51,152 --> 01:07:54,352
- Alguma not�cias de Nancy?
- Ainda n�o, como voc� se sente?
598
01:07:54,384 --> 01:07:57,200
Muito melhor. Voc� poderia
me levar para caminhar.
599
01:07:57,248 --> 01:07:59,408
Ficar na cama
esta me matando.
600
01:07:59,424 --> 01:08:02,608
Eu tamb�m quero sair
daqui, j� estou nervosa.
601
01:08:02,640 --> 01:08:05,792
Por qu�? Este lugar
me d� medo, mas...
602
01:08:06,448 --> 01:08:08,032
O que foi?
603
01:08:08,192 --> 01:08:10,032
Fique quieta e escute.
604
01:09:57,968 --> 01:09:59,168
Gloria?
605
01:10:33,120 --> 01:10:34,192
Gloria?
606
01:10:56,096 --> 01:10:58,352
Gloria est� aqui em baixo?
607
01:11:01,424 --> 01:11:04,368
N�o, ela n�o esta
no seu quarto?
608
01:11:04,448 --> 01:11:07,104
N�o, eu olhei em
todos os lugares.
609
01:11:07,936 --> 01:11:10,112
Eu n�o sei dizer, Terry.
610
01:11:10,224 --> 01:11:13,472
Talvez ela saiu para tomar um
um pouco de ar fresco.
611
01:11:39,920 --> 01:11:41,344
Gloria?!
612
01:11:58,096 --> 01:11:59,960
Gloria!
613
01:12:13,552 --> 01:12:15,040
Gloria!
614
01:15:08,752 --> 01:15:11,680
Oh, pelo amor de Deus.
O que voc� fez com ele?
615
01:15:12,736 --> 01:15:14,880
Oh Jesus!
616
01:15:16,860 --> 01:15:19,600
Por que voc� machucou ele?
617
01:15:19,664 --> 01:15:21,910
Ele tentou me matar!
618
01:15:22,784 --> 01:15:25,300
Ele apenas queria
brincar com voc�.
619
01:15:26,112 --> 01:15:31,100
Brincar! Veja no galp�o
se ele queria brincar!
620
01:15:34,544 --> 01:15:38,220
Carl n�o tinha
nada a ver com isso.
621
01:15:43,968 --> 01:15:47,770
Lamento que tenha de
terminar assim Terry.
622
01:15:58,768 --> 01:16:03,100
Justamente quando eu estava
come�ando a fazer boas amigas.
623
01:16:19,568 --> 01:16:22,976
Voc� acha que tem sido f�cil
durante todos esses anos?
624
01:16:23,024 --> 01:16:24,640
Voc� acha isso?
625
01:16:24,688 --> 01:16:28,830
Voc� acha que foi f�cil
tentar cuidar do meu irm�o?
626
01:16:28,890 --> 01:16:32,352
Tentar esconder o
segredo da minha m�e.
627
01:16:32,400 --> 01:16:36,170
Tentando manter meus
sentimentos bloqueado.
628
01:16:39,360 --> 01:16:40,920
Eu te disse sobre o Carl...
629
01:16:42,550 --> 01:16:44,010
Eu pensei que voc� ia entender.
630
01:16:44,208 --> 01:16:47,470
Pensei que seria diferente do resto!
631
01:16:47,480 --> 01:16:49,680
Mas n�o, voc� n�o
acreditou em mim.
632
01:16:50,880 --> 01:16:53,390
Voc� � como os outros!
633
01:16:54,096 --> 01:16:58,830
Todos esses anos, tentando
proteger o meu irm�o.
634
01:16:59,200 --> 01:17:03,730
E isso era tudo o que
realmente importava!
635
01:17:04,590 --> 01:17:06,192
Mas agora...
636
01:17:06,336 --> 01:17:09,210
Eu sou forte e voc� � fraca.
637
01:17:10,160 --> 01:17:13,184
Agora eu vejo aonde
voc� realmente pertence.
638
01:17:13,232 --> 01:17:14,784
Subordinada...
639
01:17:16,180 --> 01:17:17,180
Submetida...
640
01:17:17,216 --> 01:17:20,464
Destratado como eu fui
durante todos esses anos!
641
01:17:20,544 --> 01:17:25,808
Agora vamos ver quem
ocupa cada lugar, n�o �?!
642
01:17:26,816 --> 01:17:29,670
Voc�... voc� sua
puta de merda.
643
01:17:31,616 --> 01:17:35,232
Poluindo o ar com
a sua presen�a.
644
01:17:36,288 --> 01:17:40,360
Agora estamos nos
conhecendo, n�o?
645
01:17:40,640 --> 01:17:42,384
N�o estamos?
646
01:17:42,496 --> 01:17:44,720
N�o estamos?
647
01:17:56,192 --> 01:17:57,600
Marion.
648
01:17:59,920 --> 01:18:01,344
Marion!
649
01:18:03,760 --> 01:18:05,280
Responda-me!
650
01:18:07,120 --> 01:18:10,784
Voc� tem mais um
de seus homens ai?
651
01:18:18,400 --> 01:18:20,560
N�o, m�e.
52609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.