Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,042 --> 00:01:57,168
Daar.
2
00:02:02,562 --> 00:02:03,563
Kom je klaar?
3
00:02:04,082 --> 00:02:05,004
Kom.
4
00:02:06,402 --> 00:02:07,369
Kom je niet klaar?
5
00:02:13,082 --> 00:02:14,732
Kom dan klaar.
6
00:02:15,322 --> 00:02:17,324
't Is goed, ik voel me goed.
7
00:02:44,082 --> 00:02:46,130
Toe dan, kom klaar.
8
00:02:46,362 --> 00:02:47,602
Ga door.
9
00:02:47,842 --> 00:02:49,287
Kom op...
10
00:02:51,162 --> 00:02:54,450
Kwam je bij je vorige vriend
snel klaar?
11
00:03:05,882 --> 00:03:07,088
Schat?
12
00:03:08,962 --> 00:03:10,532
Praat alsjeblieft met me.
13
00:03:12,082 --> 00:03:13,208
Vergeet me.
14
00:03:14,122 --> 00:03:15,931
Alsjeblieft, het spijt me.
15
00:03:19,842 --> 00:03:20,764
Kom.
16
00:03:48,922 --> 00:03:50,253
Spreek ik je morgen?
17
00:03:53,122 --> 00:03:55,250
Zie ik je zondag?
18
00:04:14,082 --> 00:04:19,566
BRIGHT SUNSHINE IN
19
00:04:23,962 --> 00:04:25,771
Goeiedag!
20
00:04:26,002 --> 00:04:27,527
Lekker winkelen in de buurt?
21
00:04:27,762 --> 00:04:29,924
Lekkere visjes, h�?
- Heel lekker.
22
00:04:30,162 --> 00:04:31,891
Gaat alles goed?
23
00:04:33,402 --> 00:04:34,130
Nee.
24
00:04:34,362 --> 00:04:36,091
Met mij ook niet, 't oude verhaal.
25
00:04:36,322 --> 00:04:37,972
We zijn nooit tevreden.
26
00:04:38,202 --> 00:04:39,692
Dingen gaan nooit helemaal goed.
27
00:04:39,922 --> 00:04:42,732
Ze vallen nooit tegelijk op hun plaats.
28
00:04:42,962 --> 00:04:45,442
Dus bevredigen we onze verlangens
op diverse manieren,
29
00:04:45,682 --> 00:04:48,526
maar het werkt eigenlijk nooit.
30
00:04:49,322 --> 00:04:51,165
Ik ben blij dat ik je tegen 't lijf loop.
31
00:04:51,482 --> 00:04:53,530
Ik wilde je nog bellen.
32
00:04:53,762 --> 00:04:57,448
Ik wilde je iets voorstellen
dat je goed zou doen.
33
00:04:57,842 --> 00:05:01,927
Mijn moeder, die vorig jaar overleed,
liet me een prachtig buitenhuis na.
34
00:05:02,242 --> 00:05:04,370
Kom eens langs als je wilt.
35
00:05:04,602 --> 00:05:07,890
Wanneer je maar wilt.
Je kunt komen en gaan...
36
00:05:08,362 --> 00:05:10,364
en zo lang blijven als je wilt.
37
00:05:10,602 --> 00:05:14,049
Nu even niet. Ik voel me niet
zo heel goed momenteel.
38
00:05:15,922 --> 00:05:17,811
Hoe gaat het met jou dan?
39
00:05:18,042 --> 00:05:19,248
Wat mij betreft...
40
00:05:20,322 --> 00:05:23,132
Mevrouw?
Wat kan ik voor u doen?
41
00:05:24,522 --> 00:05:26,604
Even denken... ik wil...
42
00:05:57,202 --> 00:05:58,931
Zou je me niet bellen?
43
00:05:59,722 --> 00:06:01,212
Sorry, het ging even niet.
44
00:06:03,322 --> 00:06:05,324
Maar ik heb 't hele weekend
zitten wachten.
45
00:06:07,962 --> 00:06:09,646
Ik ben verliefd op je.
46
00:06:12,402 --> 00:06:14,450
Zorg dan ook een beetje voor me.
47
00:06:15,482 --> 00:06:17,325
Ik kan niet altijd doen wat ik wil.
48
00:06:18,882 --> 00:06:20,566
Luister, dit kan gewoon niet.
49
00:06:25,282 --> 00:06:28,013
Als je zegt dat je belt, doe dat dan.
50
00:06:28,242 --> 00:06:30,927
Of onze relatie duurt niet lang meer.
51
00:06:31,722 --> 00:06:34,043
Dictatorschap van het proletariaat!
52
00:06:34,442 --> 00:06:36,012
Sorry, wat zei je?
53
00:06:36,522 --> 00:06:37,683
Wat?
54
00:06:37,922 --> 00:06:40,368
Ik zei 'dictatorschap
van het proletariaat'.
55
00:06:40,882 --> 00:06:42,293
Irriteert dat je?
56
00:06:44,122 --> 00:06:47,171
Het is pas irritant als je er niet
om kan lachen. Toch?
57
00:06:47,522 --> 00:06:48,728
Kun je dat niet?
58
00:06:54,602 --> 00:06:56,092
Mooie stoel.
59
00:07:01,962 --> 00:07:03,726
Heb je dit weekend gemasturbeerd?
60
00:07:05,722 --> 00:07:07,565
Jij?
- Nee.
61
00:07:09,482 --> 00:07:10,768
Je hebt de 'liefde bedreven'...
62
00:07:11,002 --> 00:07:12,492
Ik ben getrouwd.
63
00:07:15,282 --> 00:07:17,603
Waarom zouden er anders hoeren zijn?
64
00:07:22,362 --> 00:07:23,887
Geen ijs.
65
00:07:24,122 --> 00:07:27,046
Neem die maar terug
en breng twee lege glazen.
66
00:07:28,682 --> 00:07:31,367
Geen grote Perrier, een kleine.
67
00:07:31,962 --> 00:07:33,612
Zet hier maar neer.
68
00:07:33,842 --> 00:07:36,493
Ik schenk in en dan kun je
'm weer meenemen.
69
00:07:38,122 --> 00:07:39,886
Nu heb je 'm door.
70
00:07:44,202 --> 00:07:45,249
Prima.
71
00:08:03,402 --> 00:08:05,211
Ik ken Maxime goed.
72
00:08:05,442 --> 00:08:06,967
Je nieuwe...
73
00:08:07,322 --> 00:08:08,164
medewerker.
74
00:08:08,442 --> 00:08:10,092
Natuurlijk, dat weet ik.
75
00:08:11,162 --> 00:08:13,369
We hebben de twee galeries
samengevoegd.
76
00:08:13,602 --> 00:08:14,967
Dat wist ik niet.
77
00:08:15,442 --> 00:08:16,568
Maar ach...
78
00:08:17,322 --> 00:08:20,212
logisch dat je haar kent.
In dit milieu...
79
00:08:20,642 --> 00:08:23,851
Als bankier ken je vast iedereen.
80
00:08:25,042 --> 00:08:28,012
Ik kende haar al v��r ze begon
met de galerie.
81
00:08:28,482 --> 00:08:30,246
Ik ken haar al eeuwen.
82
00:08:31,322 --> 00:08:36,362
Wat je wellicht niet weet,
maar ze had iets met jouw... ex...
83
00:08:38,002 --> 00:08:40,084
ex-echtgenoot, ex-partner.
84
00:08:40,522 --> 00:08:43,207
Met Mandelbaum. Zij hadden samen iets.
85
00:08:43,882 --> 00:08:45,372
Wat?
- Wist je dat niet?
86
00:08:45,602 --> 00:08:46,967
Wanneer dan?
87
00:08:47,402 --> 00:08:48,642
Wist je dat niet?
88
00:08:49,082 --> 00:08:50,447
Ik weet niet wanneer.
89
00:08:50,842 --> 00:08:54,005
Kom op... had ze iets met Fran�ois?
90
00:08:55,202 --> 00:08:57,011
Wie zegt dat?
- Zij zelf.
91
00:08:57,802 --> 00:09:00,692
Wanneer zei ze dat dan?
- Weet ik niet...
92
00:09:01,642 --> 00:09:03,132
Twee jaar geleden of zo.
93
00:09:03,362 --> 00:09:05,808
Minstens. Ik weet het niet meer.
94
00:09:07,722 --> 00:09:09,645
Toen ik nog met hem was, of daarna?
95
00:09:10,762 --> 00:09:13,049
Ik weet het niet.
Ik denk daarvoor.
96
00:09:15,362 --> 00:09:18,969
Dat zou ze me hebben verteld.
onmogelijk.
97
00:09:19,202 --> 00:09:22,206
Ze zei het heel terloops...
98
00:09:22,442 --> 00:09:24,763
waarom zou ze liegen?
99
00:09:25,962 --> 00:09:27,168
Zit het je dwars?
100
00:09:28,642 --> 00:09:31,771
Ik moet met haar werken,
dus het zit me wel dwars, ja.
101
00:09:33,922 --> 00:09:37,369
Met haar kunnen werken
is een enorme kans.
102
00:09:38,162 --> 00:09:41,769
Via haar kun je internationaal
werken. Dat is fantastisch.
103
00:09:42,002 --> 00:09:43,208
Ik weet het niet...
104
00:09:43,442 --> 00:09:44,523
weet je het echt zeker?
105
00:09:45,962 --> 00:09:48,283
Onmogelijk... je vergist je.
106
00:09:49,082 --> 00:09:50,129
Onmogelijk.
107
00:09:50,362 --> 00:09:53,605
Ze zei het en waarom
zou ik haar niet geloven?
108
00:09:53,842 --> 00:09:55,765
Maar het is nu uit.
109
00:09:56,962 --> 00:09:58,407
Ik weet het niet...
110
00:09:58,882 --> 00:10:00,008
Misschien.
111
00:10:00,842 --> 00:10:03,368
Ik snap het niet.
Het is vreemd.
112
00:10:03,602 --> 00:10:06,492
Het is bijna bizar als het waar is.
Weet je het echt zeker?
113
00:10:06,722 --> 00:10:08,770
Ik had het je niet moeten vertellen.
114
00:10:09,002 --> 00:10:11,653
Het is nu niet meer belangrijk.
115
00:10:15,082 --> 00:10:17,369
Zet die fles maar weg.
- Doe ik.
116
00:10:17,602 --> 00:10:19,889
Zet die fles nou maar weg.
117
00:10:20,402 --> 00:10:21,449
Ja, meneer.
118
00:10:26,522 --> 00:10:29,571
Heb je ook glutenvrije olijven?
119
00:10:29,802 --> 00:10:32,203
Glutenvrije olijven?
- Heb je die?
120
00:10:33,362 --> 00:10:34,852
Dat moet ik even navragen.
121
00:10:35,082 --> 00:10:37,926
En geef me een kopje heet water.
122
00:10:39,002 --> 00:10:40,208
Zonder citroen.
123
00:10:40,442 --> 00:10:43,207
Gewoon kokend heet water,
snap je?
124
00:10:43,442 --> 00:10:44,682
Prima.
125
00:10:49,682 --> 00:10:52,811
Vanwaar die toon?
Hij is beleefd.
126
00:10:54,162 --> 00:10:55,493
Val je op hem?
127
00:10:56,882 --> 00:10:59,249
Lijkt me niks voor jou.
128
00:11:00,922 --> 00:11:02,731
Jij bent veel meer waard.
129
00:11:04,602 --> 00:11:07,128
Je weet het wellicht niet, maar...
130
00:11:07,362 --> 00:11:08,648
ik bewonder je.
131
00:11:08,962 --> 00:11:10,088
Echt?
132
00:11:13,162 --> 00:11:14,163
Echt waar.
133
00:11:14,922 --> 00:11:16,924
Ik vind je een opmerkelijke vrouw.
134
00:11:20,722 --> 00:11:25,091
Er is een man in Parijs die je
zelfs buitengewoon vindt.
135
00:11:25,322 --> 00:11:27,802
Simpel, ik wou dat ik jou was.
136
00:11:28,042 --> 00:11:29,931
Ik zou jou willen zijn.
137
00:11:31,322 --> 00:11:32,369
Echt
138
00:11:35,922 --> 00:11:39,324
Je beseft niet dat je het mooiste
doel wat je maar kunt doen.
139
00:11:41,522 --> 00:11:42,967
Er is niks beters.
140
00:11:43,562 --> 00:11:45,485
Waarom? Bevalt je eigen werk dan niet?
141
00:11:45,722 --> 00:11:47,770
Je praat nooit over je werk.
142
00:11:49,402 --> 00:11:51,564
Omdat het onbevredigend is.
143
00:11:52,642 --> 00:11:54,565
Bankierwerk is niet interessant?
144
00:11:57,562 --> 00:12:02,773
Mijn werk is vervreemdend.
Wees blij dat jij iets anders doet.
145
00:12:03,882 --> 00:12:05,771
Mijn collega bankiers...
146
00:12:06,122 --> 00:12:08,728
lezen nooit een boek,
gaan nooit uit.
147
00:12:10,282 --> 00:12:16,005
Beperkte leventjes met saaie weekends
in vakantiehuisjes met hun gezinnetje.
148
00:12:17,402 --> 00:12:19,370
Oninteressante burgerlijke types.
149
00:12:21,722 --> 00:12:23,087
Anders dan jij.
150
00:12:27,242 --> 00:12:28,687
Vind je dat grappig?
151
00:12:31,762 --> 00:12:34,368
Wat interesseert jou in het leven?
152
00:12:34,842 --> 00:12:36,970
De geneugten des levens.
153
00:12:40,082 --> 00:12:42,562
De schoonheden van deze wereld.
154
00:12:45,282 --> 00:12:47,284
De vriendelijkheid
van deze wereld.
155
00:12:52,522 --> 00:12:55,571
Raak me maar aan.
Hij is 'n beetje opgewonden.
156
00:12:55,802 --> 00:12:58,089
De stof is gelukkig zacht flanel.
157
00:13:02,922 --> 00:13:06,165
Ik zal de vraag beantwoorden
die jij niet stelt.
158
00:13:06,562 --> 00:13:09,133
Ik zal mijn vrouw nooit verlaten.
159
00:13:09,362 --> 00:13:12,730
Jij bent betoverend,
maar mijn vrouw is buitengewoon.
160
00:13:13,682 --> 00:13:17,846
Lastig soms, uitputtend zelfs,
maar buitengewoon.
161
00:13:18,082 --> 00:13:20,244
Maar jij bent heel opwindend.
162
00:13:20,962 --> 00:13:23,533
Als we dit slim spelen,
kunnen we veel plezier hebben.
163
00:13:23,762 --> 00:13:24,843
Heel veel.
164
00:13:28,682 --> 00:13:30,093
Uw hete water.
165
00:13:59,842 --> 00:14:01,970
Ik moet nog even langs kantoor.
166
00:14:04,402 --> 00:14:07,611
Ik heb zin om te lopen.
Neem mijn auto maar.
167
00:14:07,842 --> 00:14:10,243
Mijn chauffeur kan je overal afzetten.
168
00:14:34,002 --> 00:14:35,572
Heel erg bedankt.
169
00:14:35,802 --> 00:14:37,645
Hartstikke bedankt.
170
00:14:37,882 --> 00:14:39,805
Prettige dag.
171
00:14:40,042 --> 00:14:41,282
Tot ziens.
172
00:15:05,642 --> 00:15:07,644
Het gaat gewoon niet.
173
00:15:10,322 --> 00:15:13,963
Iemands geheime minnares zijn
is onmogelijk.
174
00:15:16,482 --> 00:15:17,893
Ben ik met hem?
175
00:15:18,682 --> 00:15:22,653
Ben ik met hem? Of niet?
Ik weet het niet.
176
00:15:24,922 --> 00:15:26,447
Ik ben moe.
177
00:15:30,562 --> 00:15:32,451
Ik ben moe.
178
00:15:34,202 --> 00:15:35,567
Is dit mijn leven?
179
00:15:38,682 --> 00:15:42,448
Ik wil de liefde vinden.
E�n echte liefde.
180
00:15:44,202 --> 00:15:46,364
Ik loop legen een muur op.
181
00:15:47,722 --> 00:15:50,726
Waarom kan het
niet eens anders gaan?
182
00:15:51,322 --> 00:15:53,689
Waarom, waarom, waarom?
183
00:15:55,242 --> 00:15:56,732
Ik snap het niet.
184
00:17:15,802 --> 00:17:20,171
Fantastisch dat je bij me
in de galerie komt.
185
00:17:20,602 --> 00:17:22,604
Ik zal goed voor je zorgen.
186
00:17:23,722 --> 00:17:25,292
Ik zal al het mogelijke doen.
187
00:17:25,522 --> 00:17:27,684
Wat dan ook.
Je zult het wel zien.
188
00:17:29,082 --> 00:17:31,733
Je bent een groot kunstenaar,
weet je.
189
00:17:32,682 --> 00:17:35,765
Sorry, maar mag ik je iets vragen?
190
00:17:36,002 --> 00:17:37,527
Ga je gang-
191
00:17:39,122 --> 00:17:42,251
Ik vind het nogal g�nant, maar...
192
00:17:43,402 --> 00:17:44,892
Het spijt me...
193
00:17:49,802 --> 00:17:51,292
Zeg het maar.
194
00:17:51,762 --> 00:17:54,288
Toe, als er wat is,
zeg het dan.
195
00:17:55,322 --> 00:17:56,528
Alsjeblieft?
196
00:17:57,082 --> 00:17:58,288
Toe maar.
197
00:17:59,802 --> 00:18:01,531
Dan zeg ik 't maar ronduit.
198
00:18:03,802 --> 00:18:08,569
Sorry, het is heel moeilijk voor me.
Ik vind het vreselijk g�nant.
199
00:18:09,882 --> 00:18:11,293
Het spijt me.
200
00:18:13,802 --> 00:18:15,406
Zeg het nou maar.
201
00:18:18,762 --> 00:18:19,888
Luister...
202
00:18:20,842 --> 00:18:22,651
Dit is belachelijk.
203
00:18:22,882 --> 00:18:24,771
Het gaat me ook niet aan.
204
00:18:25,002 --> 00:18:28,609
Als ik niks zeg,
blijft 't lussen ons hangen.
205
00:18:28,842 --> 00:18:30,173
Dat is gewoon zo.
206
00:18:30,402 --> 00:18:32,086
Vooruit, zeg 't dan.
207
00:18:32,482 --> 00:18:34,484
Ik moet 't wel zeggen...
208
00:18:34,722 --> 00:18:37,123
anders be�nvloedt het ons werk.
209
00:18:37,362 --> 00:18:40,844
Sorry als ik iets ter sprake breng
wat me niks aangaat.
210
00:18:42,282 --> 00:18:43,852
Luister...
211
00:18:46,242 --> 00:18:49,166
Ik hoorde iemand zeggen...
212
00:18:49,802 --> 00:18:52,533
dat je ooit iets had...
213
00:18:52,762 --> 00:18:54,730
met Fran�ois Mandelbaum.
214
00:18:58,362 --> 00:19:00,126
Nee, echt niet.
215
00:19:01,002 --> 00:19:03,482
Wie weet in de toekomst?
216
00:19:05,802 --> 00:19:08,169
Weel je wie me dat vertelde?
217
00:19:08,402 --> 00:19:09,927
Vincent Briot.
218
00:19:10,162 --> 00:19:11,402
De bankier?
219
00:19:55,602 --> 00:19:57,684
Ik word ziek van
de dagelijkse routine.
220
00:19:59,802 --> 00:20:01,247
Dat hoort bij het theater.
221
00:20:01,482 --> 00:20:03,211
Maar dat maakt het ook zwaar.
222
00:20:05,042 --> 00:20:07,363
Het publiek op zo'n avond merkt niks.
223
00:20:09,842 --> 00:20:11,571
Maar avond na avond maakt 't zwaar.
224
00:20:12,722 --> 00:20:14,167
Sorry dat ik even stoor.
225
00:20:14,402 --> 00:20:16,769
Gefeliciteerd.
Je was fantastisch.
226
00:20:17,882 --> 00:20:20,647
Ik zag het voor de tweede keer
en was nog even ontroerd.
227
00:20:21,242 --> 00:20:24,246
Jouw interpretatie
van de rol is... zo modern.
228
00:20:24,482 --> 00:20:26,052
En persoonlijk, denk ik.
229
00:20:26,282 --> 00:20:27,693
Dank je wel.
- Ik moet jou bedanken.
230
00:20:27,922 --> 00:20:29,651
Ik kom nog een keer kijken.
231
00:20:30,282 --> 00:20:31,772
Hij is goed, h�?
232
00:20:41,322 --> 00:20:42,847
Misschien is het wel persoonlijk.
233
00:20:43,282 --> 00:20:44,727
Mijn eigen priv� probleem.
234
00:20:46,322 --> 00:20:48,723
Misschien ben ik gewoon
moe van de routine.
235
00:20:48,962 --> 00:20:50,691
Elke avond weer hetzelfde.
236
00:20:51,562 --> 00:20:53,052
Om persoonlijke redenen.
237
00:20:54,562 --> 00:20:56,451
Die dagelijkse routine
wordt me echt te veel.
238
00:20:57,762 --> 00:20:59,093
Jouw dagelijkse routine?
239
00:20:59,322 --> 00:21:00,892
Ja, mijn dagelijkse routine.
240
00:21:02,642 --> 00:21:03,768
In mijn leven.
241
00:21:05,522 --> 00:21:07,012
En dat betekent?
242
00:21:07,242 --> 00:21:08,653
In mijn huidige leven.
243
00:21:09,562 --> 00:21:11,564
In mijn huidige leven heb ik last
van die dagelijkse routine.
244
00:21:12,282 --> 00:21:14,125
Zeg je nou...
245
00:21:14,642 --> 00:21:17,851
dat je niet weet wat je
dus overdag moet doen,
246
00:21:18,082 --> 00:21:21,165
dat je dagen leeg
en betekenisloos zijn?
247
00:21:21,402 --> 00:21:24,770
Nee, mijn leven van dag tot dag,
op dit moment...
248
00:21:25,002 --> 00:21:26,208
is gewoon...
249
00:21:28,522 --> 00:21:30,012
bijna een last voor me.
250
00:21:31,842 --> 00:21:34,573
Mijn vrouw en ik gaan uit elkaar...
251
00:21:36,122 --> 00:21:38,204
in mijn leven ontbreekt
het aan verlangen.
252
00:21:39,602 --> 00:21:41,127
Ach, het komt wel weer terug.
253
00:21:41,362 --> 00:21:44,013
Ik kan het verlangen ook elders
zoeken, als het moel.
254
00:21:47,442 --> 00:21:50,013
'Elders? Waar dan?
255
00:21:50,322 --> 00:21:51,608
Het onbekende.
256
00:21:52,562 --> 00:21:53,643
Het onbekende?
257
00:21:56,202 --> 00:21:58,284
Verveelt jouw leven je?
258
00:21:58,522 --> 00:22:00,570
Nee, ik verveel me nooit echt.
259
00:22:00,882 --> 00:22:04,091
Zet me achter de geraniums
en ik verveel me niet.
260
00:22:06,042 --> 00:22:09,649
Ik drink veel,
en dat zorgt wel voor vergetelheid.
261
00:22:11,882 --> 00:22:13,964
Tenzij ik te ver ga.
262
00:22:14,322 --> 00:22:15,972
Dan kan ��n woord al teveel zijn.
263
00:22:18,402 --> 00:22:20,370
Dan word ik soms ietwat...
264
00:22:20,602 --> 00:22:22,331
gewelddadig.
265
00:22:24,842 --> 00:22:27,243
Hoezo?
- Thuis.
266
00:22:36,202 --> 00:22:37,442
De waarheid is...
267
00:22:39,762 --> 00:22:42,447
alleen ik weet dat het
voorbij is met mijn vrouw.
268
00:22:45,642 --> 00:22:49,169
Ik ga bij haar weg,
maar alleen ik weet het.
269
00:22:56,482 --> 00:22:59,326
Ik laat alles altijd escaleren,
uit lafheid.
270
00:23:10,442 --> 00:23:12,126
Ik laat alles escaleren.
271
00:23:13,122 --> 00:23:15,170
Ik durf niet te zeggen dat het uit is.
272
00:23:17,202 --> 00:23:19,250
Bang voor wat het teweeg
kan brengen.
273
00:23:19,722 --> 00:23:21,690
Maar is het echt voorbij?
274
00:23:21,922 --> 00:23:23,003
Ik weet 't niet...
275
00:23:25,642 --> 00:23:28,771
Ik heb gewoon niet alles in de hand.
276
00:23:30,442 --> 00:23:34,163
En dat ik jou hier ontmoet
maakt het er niet simpeler op.
277
00:23:37,402 --> 00:23:40,053
Gaan we nog eten?
Heb jij trek?
278
00:23:41,922 --> 00:23:44,846
Beslis jij maar.
Heb jij trek? Wil je wat eten?
279
00:23:45,082 --> 00:23:46,493
Ik lust wel wat.
280
00:23:47,042 --> 00:23:49,010
We zouden toch sowieso gaan eten?
281
00:23:49,522 --> 00:23:51,843
Om ons project te bespreken?
282
00:23:53,402 --> 00:23:56,770
Ik weet 't even niet meer...
Wat jij nu ter sprake brengt...
283
00:23:57,962 --> 00:24:00,772
zo persoonlijk, ik ben ineens...
284
00:24:01,962 --> 00:24:04,533
van de wijs.
Dit verwachtte ik niet.
285
00:24:05,042 --> 00:24:06,407
Ik ook niet.
286
00:24:06,642 --> 00:24:08,218
Ik vroeg gewoon...
287
00:24:08,242 --> 00:24:08,413
Ik vroeg gewoon...
288
00:24:09,562 --> 00:24:11,690
Laten we maar gaan eten.
289
00:24:11,922 --> 00:24:13,890
Om te praten.
Was dat niet de bedoeling?
290
00:24:14,122 --> 00:24:16,090
En we pralen trouwens al.
291
00:24:20,122 --> 00:24:23,888
Ik wilde even zeggen
dat mijn priv� besognes...
292
00:24:24,722 --> 00:24:26,087
niet per se...
293
00:24:27,682 --> 00:24:31,403
belangrijker zijn
dan onze ontmoeting hier.
294
00:24:32,162 --> 00:24:35,245
Alle mogelijkheden
zijn nog open, maar...
295
00:24:35,642 --> 00:24:36,689
Maar?
296
00:24:40,602 --> 00:24:41,683
Wat ik wil zeggen...
297
00:24:41,922 --> 00:24:45,529
ik stel voor om lekker
uit eten te gaan.
298
00:24:45,762 --> 00:24:47,526
Met wat te drinken erbij.
299
00:25:41,322 --> 00:25:42,972
Kan ik je ergens afzetten?
300
00:25:43,202 --> 00:25:44,249
Best
301
00:26:31,282 --> 00:26:32,329
Dus...
302
00:26:37,282 --> 00:26:38,283
Dus...
303
00:26:48,802 --> 00:26:52,602
Het is alsof we niets hebben
gezegd vanavond. Niks.
304
00:26:57,042 --> 00:26:58,806
Ik ben moe.
305
00:27:02,322 --> 00:27:03,847
We zeiden iets...
306
00:27:05,802 --> 00:27:08,408
en beweerden meteen
het tegenovergestelde.
307
00:27:14,162 --> 00:27:15,493
Ik ben vrij morgen.
308
00:27:15,922 --> 00:27:17,412
We kunnen een film kijken.
309
00:27:22,162 --> 00:27:23,448
Ik bel je nog.
310
00:27:24,642 --> 00:27:25,848
Dus...
311
00:27:26,562 --> 00:27:27,609
ik zie je morgen.
312
00:27:29,122 --> 00:27:32,171
Ik bel je als ik wakker word.
- Ik weet het niet.
313
00:27:32,402 --> 00:27:34,689
Ik bel je en dan zien we wel.
314
00:27:35,002 --> 00:27:37,687
Ik weet niet of je wel moet bellen.
315
00:27:40,522 --> 00:27:44,049
Parkeer even,
dan praten we erover.
316
00:27:45,202 --> 00:27:48,046
We hoeven er geen uren
omheen te draaien.
317
00:27:48,282 --> 00:27:49,488
Wat jij wilt.
318
00:27:53,762 --> 00:27:56,333
Laten we 't maar niet doen.
Het leidt tot niets.
319
00:28:00,722 --> 00:28:02,372
Wat kijkje nou?
320
00:28:03,602 --> 00:28:07,049
Ik voel me nogal afgewezen, vandaar.
321
00:28:07,562 --> 00:28:09,087
Maar dat begrijp jij niet.
322
00:28:13,882 --> 00:28:16,044
Ik snap echt niet...
323
00:28:17,042 --> 00:28:20,763
hoe jij je afgewezen kunt voelen.
324
00:28:21,002 --> 00:28:22,083
Serieus...
325
00:28:22,442 --> 00:28:23,648
dat snap ik niet.
326
00:28:23,882 --> 00:28:27,204
Jij zei zelf zo-even
'het leidt tot niets'.
327
00:28:27,442 --> 00:28:28,603
Dat zei ik, ja.
328
00:28:28,842 --> 00:28:31,163
Snap je niet waarom?
329
00:28:31,842 --> 00:28:35,164
Dat zei ik... maar je moet niet
alles zo letterlijk nemen.
330
00:28:35,402 --> 00:28:37,245
O, nee?
331
00:28:37,482 --> 00:28:38,131
Goed dan.
332
00:28:40,682 --> 00:28:41,763
Nou ja...
333
00:28:44,402 --> 00:28:45,813
Goed... nou ja...
334
00:28:51,162 --> 00:28:54,928
Het voelt nu alsof je wilt
dat ik uitstap.
335
00:28:55,282 --> 00:28:56,807
Ik heb geen haast.
336
00:28:57,042 --> 00:28:58,612
Van mij hoef je niet weg.
337
00:28:58,842 --> 00:29:00,332
Het spijt me...
338
00:29:00,722 --> 00:29:04,124
maar ik heb sterk de indruk...
339
00:29:04,362 --> 00:29:06,091
dat je wilt dat ik uitstap.
340
00:29:06,322 --> 00:29:07,289
Niet waar.
341
00:29:07,642 --> 00:29:10,248
Wil je dat ik blijf? Ja of nee?
342
00:29:10,482 --> 00:29:12,086
Blijf maar.
343
00:29:12,442 --> 00:29:14,683
Kom dan maar even binnen.
344
00:29:14,922 --> 00:29:16,208
Maar je dochter is daarbinnen.
345
00:29:16,442 --> 00:29:20,128
Die is bij haar vader.
De hele week.
346
00:29:43,802 --> 00:29:46,089
Ik lust wel een borrel.
347
00:29:54,362 --> 00:29:55,887
Ik heb niet veel.
348
00:29:58,682 --> 00:30:00,446
Niks eigenlijk.
349
00:30:03,562 --> 00:30:05,883
Alleen dit.
Is dit goed?
350
00:30:35,882 --> 00:30:37,611
Wat wil je dat ik zeg?
351
00:30:39,162 --> 00:30:40,448
Geen idee.
352
00:30:42,362 --> 00:30:43,568
Wat ik nu zoal voel?
353
00:30:46,842 --> 00:30:48,128
Zeg het maar.
354
00:30:49,482 --> 00:30:51,291
Nee...
355
00:30:52,722 --> 00:30:55,851
Absoluut niet.
356
00:30:56,762 --> 00:30:58,332
Waarom zou ik ook?
357
00:30:59,762 --> 00:31:01,048
Geen idee.
358
00:31:02,122 --> 00:31:04,523
En wat jou betreft?
359
00:31:04,762 --> 00:31:07,003
Zou jij dat kunnen?
360
00:31:07,562 --> 00:31:09,451
Kun jij ze uitspreken?
361
00:31:10,442 --> 00:31:12,649
Zou je weten wat je moest zeggen?
362
00:31:13,482 --> 00:31:15,371
Vast wel.
363
00:31:18,082 --> 00:31:20,323
Maar ik zou me naakt voelen.
364
00:31:20,882 --> 00:31:23,362
Overgeleverd aan...
365
00:31:32,362 --> 00:31:35,366
Zal ik anders toch maar gaan?
366
00:32:05,562 --> 00:32:06,848
Dat voelt goed.
367
00:32:24,082 --> 00:32:26,244
Soms zijn er geen woorden nodig.
368
00:32:29,882 --> 00:32:31,293
Wat wil je?
369
00:32:31,722 --> 00:32:33,167
Zal ik blijven of gaan?
370
00:32:34,082 --> 00:32:35,607
Blijf maar.
371
00:32:47,642 --> 00:32:49,644
Ik kon er ook niet meer tegen.
372
00:32:49,882 --> 00:32:53,807
Het voelt goed
om niet meer te praten.
373
00:32:54,042 --> 00:32:55,931
Ik dacht dat er geen einde aan Kwam.
374
00:32:58,282 --> 00:32:59,886
Soms is zwijgen prettiger.
375
00:33:05,842 --> 00:33:07,606
Laten we de deur maar dicht doen.
376
00:33:13,762 --> 00:33:16,971
Waarheen?
377
00:33:17,202 --> 00:33:20,251
Bedoel je welke kamer?
378
00:33:23,642 --> 00:33:24,609
Daar?
379
00:33:24,842 --> 00:33:25,843
Kom.
380
00:33:27,082 --> 00:33:28,607
Mooie kamer, Isabelle.
381
00:33:43,002 --> 00:33:45,687
Spreek ik je morgen?
382
00:34:06,362 --> 00:34:07,932
Fantastisch...
383
00:34:13,002 --> 00:34:15,972
Als we elkaar weer zien,
zullen we dan niet vrijen?
384
00:34:23,802 --> 00:34:26,248
We hadden niet met elkaar
naar bed moelen gaan.
385
00:34:34,002 --> 00:34:36,323
We hadden naar muziek
moeten luisteren.
386
00:34:40,802 --> 00:34:45,364
Dit was geen liefde. Gewoon
een bevlieging, geen liefde.
387
00:34:47,522 --> 00:34:52,369
Waarom begon ik over mijn priv� leven?
Opschepperij? Om je te versieren?
388
00:34:53,242 --> 00:34:54,892
Maar dit is geen liefde.
389
00:35:40,882 --> 00:35:45,046
Ik kom net terug uit Brazili�
en ik had zin om je flink te pakken.
390
00:35:45,282 --> 00:35:46,886
Soms ben ik raar, h�?
391
00:35:47,122 --> 00:35:49,489
Kan zijn, maar ik ben bezig.
392
00:35:49,722 --> 00:35:53,010
Je bent niet grappig
en je aanbod doel me niks.
393
00:35:53,242 --> 00:35:54,971
Zoiets zei je voorheen nooit.
394
00:35:56,882 --> 00:35:58,327
Heb je gehuild?
395
00:35:58,682 --> 00:35:59,843
Ik ben moe.
396
00:36:02,122 --> 00:36:05,410
Je zal 't niet leuk vinden,
maar ik zeg het toch.
397
00:36:05,642 --> 00:36:08,930
Huilen is voor kleine meisjes.
En sneue mensen.
398
00:36:09,162 --> 00:36:10,926
Weel je wat er nu gebeurt?
399
00:36:11,602 --> 00:36:13,331
Jij opent de deur,
400
00:36:14,362 --> 00:36:17,764
je vertrekt
en je komt nooit meer terug.
401
00:36:18,002 --> 00:36:20,243
Ik doe 'm zelf wel voor je open.
402
00:36:21,682 --> 00:36:23,650
Ga weg.
- Ik: dacht...
403
00:36:24,082 --> 00:36:26,972
Hou op met denken.
Kom nooit meer terug.
404
00:36:27,202 --> 00:36:28,806
Ik beslis wat hier gebeurt!
405
00:36:29,042 --> 00:36:31,852
En alles in bed
was 'n goedkope klucht?
406
00:36:32,082 --> 00:36:33,527
Je bent een schoft!
407
00:36:42,962 --> 00:36:46,171
Kijk nou!
Nou ontmoeten we elkaar weer.
408
00:36:46,602 --> 00:36:47,933
Ik hoop dat alles goed gaat.
409
00:36:48,162 --> 00:36:51,371
Of beter,
of tenminste goed genoeg.
410
00:36:51,882 --> 00:36:55,011
Ik bedacht me twee dingen
sinds de vorige keer.
411
00:36:55,242 --> 00:36:56,653
Twee dingen.
412
00:36:56,882 --> 00:36:59,647
Ik heb twee voorstellen,
beide decent.
413
00:37:00,042 --> 00:37:02,693
Ten eerste zou het me deugd doen
414
00:37:02,922 --> 00:37:06,813
als we binnenkort eens kunnen
dineren, als het je uitkomt.
415
00:37:07,042 --> 00:37:08,851
Ten tweede,
416
00:37:09,082 --> 00:37:10,891
nodig ik je weer uit voor de Lot.
417
00:37:11,322 --> 00:37:15,213
Volgend weekend,
Of de 24ste - 25sle.
418
00:37:15,442 --> 00:37:18,286
Een schitterend kunstfestival
in de regio.
419
00:37:18,522 --> 00:37:22,208
Nu het huis adequaat is opgeknapt,
420
00:37:22,442 --> 00:37:24,126
heb ik weer een kamermeisje
421
00:37:24,362 --> 00:37:27,047
zodat wij ons niet hoeven te bemoeien
met het huishouden.
422
00:37:27,282 --> 00:37:29,853
Ik ben er de hele week,
of deels.
423
00:37:30,082 --> 00:37:33,450
Je kunt zo lang blijven
als je zelf maar wilt.
424
00:37:33,682 --> 00:37:35,844
Dat is echt heel aardig...
425
00:37:36,082 --> 00:37:37,322
Mathieu.
426
00:37:37,562 --> 00:37:39,564
Voel je je al wat beter?
427
00:37:39,802 --> 00:37:41,213
Ja, het gaat wel.
428
00:37:41,442 --> 00:37:42,523
En jij?
429
00:37:43,482 --> 00:37:47,043
Zonder in details
te treden, ja, ja...
430
00:37:48,002 --> 00:37:51,802
Gelukkig dat het weer beter gaat.
Jij betekent veel voor me.
431
00:37:52,042 --> 00:37:53,453
Dat is lief.
432
00:37:54,362 --> 00:37:56,251
Denker maar even over na.
433
00:37:56,482 --> 00:37:58,166
Houd me maar op de hoogte!
434
00:37:58,602 --> 00:37:59,683
Niet vergelen, hoor!
435
00:38:00,082 --> 00:38:01,083
Ik beloof het!
436
00:38:08,242 --> 00:38:09,289
Wat?
437
00:38:11,362 --> 00:38:14,650
Ik versla je niet.
Slechte ontvangst.
438
00:38:14,922 --> 00:38:16,128
Ik bel je terug.
439
00:38:17,882 --> 00:38:19,088
Dus...
440
00:38:20,682 --> 00:38:22,127
Je hebt er spijt van.
441
00:38:25,642 --> 00:38:27,053
Ja, ik heb er spijt van.
442
00:38:29,682 --> 00:38:31,366
Maar jou ontmoeten was heerlijk.
443
00:38:31,602 --> 00:38:33,331
Zo iemand ben ik nog nooit
tegengekomen.
444
00:38:33,642 --> 00:38:35,246
En dat zal ook niet meer gebeuren.
445
00:38:37,042 --> 00:38:39,693
Een spannende nacht en dan
de volgende dag spijt hebben...
446
00:38:39,922 --> 00:38:42,004
dat gebeurt zo vaak.
447
00:38:42,242 --> 00:38:44,927
Daar ben je altijd snel overheen,
maar niet met jou.
448
00:38:47,362 --> 00:38:49,444
Het spijt me dat het zo gelopen is.
449
00:38:52,402 --> 00:38:54,006
Dit heeft niets met liefde te maken.
450
00:38:54,242 --> 00:38:56,529
Ik had 't niet zover willen
laten komen.
451
00:38:56,802 --> 00:39:00,011
Het had anders moelen gaan.
Of helemaal niet.
452
00:39:00,242 --> 00:39:02,165
Ik voelde me rot na afloop.
453
00:39:02,922 --> 00:39:03,969
Ik had er spijt van.
454
00:39:06,322 --> 00:39:07,847
Hoe voelde jij je na afloop?
455
00:39:08,802 --> 00:39:11,373
Wat dacht jij?
- Of ik gelukkig was?
456
00:39:11,602 --> 00:39:13,491
Ja, hoe voelde je je?
457
00:39:15,002 --> 00:39:16,208
Ik voelde me goed.
458
00:39:18,282 --> 00:39:19,443
Luister...
459
00:39:20,002 --> 00:39:22,289
jij had spijl en ik niet.
460
00:39:22,522 --> 00:39:25,651
AI stel je dat 't geen 'liefde' was...
461
00:39:26,322 --> 00:39:28,643
je kunt niet net doen
alsof er niets gebeurd is.
462
00:39:28,882 --> 00:39:31,123
Als het je spijt,
dan spijt het je.
463
00:39:31,362 --> 00:39:34,445
Maar we kunnen niet net doen
alsof er niets is gebeurd.
464
00:39:36,762 --> 00:39:40,164
We kunnen niet pretenderen
alsof er niets is gebeurd.
465
00:39:41,362 --> 00:39:43,364
Dan moelen we er
helemaal maar mee stoppen.
466
00:39:43,602 --> 00:39:46,492
Ik vond het fijn
zoals het was, voorheen.
467
00:39:47,922 --> 00:39:48,889
Klaar.
468
00:39:49,322 --> 00:39:51,165
Het is gebeurd.
469
00:39:51,522 --> 00:39:53,331
Te snel.
470
00:39:54,562 --> 00:39:57,327
Ik zag het gewoon niet aankomen.
471
00:39:59,082 --> 00:40:01,449
Nu hebben we alles verpest.
472
00:40:01,682 --> 00:40:06,893
Nu is dit gebeurd, terwijl ik ons
vroegere Contact prettiger vond.
473
00:40:07,122 --> 00:40:08,218
Nu is dat er niet meer.
474
00:40:08,242 --> 00:40:09,209
Nu is dat er niet meer.
475
00:40:10,842 --> 00:40:12,367
Misschien niet.
476
00:40:14,482 --> 00:40:16,530
Misschien kunnen we nog terug.
477
00:40:17,322 --> 00:40:20,007
Gewoon opnieuw.
478
00:40:20,242 --> 00:40:23,371
En wat gebeurd is, vergeten we.
479
00:40:23,642 --> 00:40:25,167
En dus is er...
480
00:40:25,402 --> 00:40:27,643
gewoon weer een nieuw begin?
481
00:40:27,882 --> 00:40:30,931
Gedane zaken nemen
geen keer, toch?
482
00:40:31,482 --> 00:40:33,610
Dus ligt er nog steeds...
483
00:40:33,842 --> 00:40:36,368
een toekomst voor ons?
484
00:40:40,002 --> 00:40:41,811
Nee, dat is voorbij.
485
00:40:42,042 --> 00:40:44,693
Er is geen andere oplossing.
486
00:40:45,562 --> 00:40:47,451
Mee eens.
487
00:40:48,042 --> 00:40:52,331
Ik dacht dat jij me weer wilde zien.
488
00:40:55,202 --> 00:40:58,092
Ik dacht niet dat je het er
zomaar mee eens zou zijn.
489
00:40:58,322 --> 00:41:00,973
Je bent gek. Ik zei toch dat ik het
ermee eens was.
490
00:41:01,202 --> 00:41:02,567
Goed dan!
491
00:41:03,162 --> 00:41:06,450
Trouwens, er zijn geen
andere oplossingen.
492
00:41:09,882 --> 00:41:11,611
Ik ga weer.
493
00:41:13,482 --> 00:41:16,531
Ik beloofde 'n pizza mee
naar huis te nemen.
494
00:41:20,202 --> 00:41:21,727
Lang leve het gezin.
495
00:41:35,122 --> 00:41:37,489
Kan ik je zo terugbellen?
496
00:41:38,082 --> 00:41:39,686
Ik ben bezig.
497
00:41:42,322 --> 00:41:44,802
Wanneer bel je hem terug?
498
00:41:45,042 --> 00:41:46,567
Over 'n paar minuten.
499
00:41:46,802 --> 00:41:47,849
'Een paar minuten?
500
00:41:52,362 --> 00:41:55,411
Wat doe je vanavond?
'In een paar minuten?
501
00:41:57,882 --> 00:42:00,249
Er is een toneelstuk vanavond.
Maar jij bent verhinderd.
502
00:42:00,482 --> 00:42:02,325
'Over een paar minuten'.
503
00:42:09,642 --> 00:42:11,326
Ik weet het niet.
504
00:42:16,882 --> 00:42:18,293
Moet ik nog iets zeggen?
505
00:42:23,682 --> 00:42:25,411
Dat ligt aan jou.
506
00:42:26,522 --> 00:42:28,206
Aan mij.
507
00:42:31,882 --> 00:42:35,409
Mag ik ook niets zeggen?
- Best.
508
00:43:36,242 --> 00:43:37,971
Hoe gaat het met u?
509
00:43:38,362 --> 00:43:39,932
Goed?
510
00:43:41,522 --> 00:43:42,603
Hoezo?
511
00:43:44,282 --> 00:43:45,932
Met mij gaat 't niet goed,
512
00:43:46,162 --> 00:43:49,484
dus vroeg ik me af
hoe 't met u gaat.
513
00:43:52,402 --> 00:43:55,611
Ik heb geen zin
in koetjes en kalfjes.
514
00:43:55,842 --> 00:43:57,173
Ik wil �cht praten...
515
00:43:58,322 --> 00:44:00,723
weten of u gelukkig bent.
516
00:44:03,722 --> 00:44:06,202
Het is niet makkelijk.
517
00:44:11,322 --> 00:44:13,086
Ik ga naar huis.
518
00:44:15,442 --> 00:44:17,410
Ik ben kapot.
Mijn dag was...
519
00:44:17,642 --> 00:44:19,406
erg zwaar.
520
00:44:21,202 --> 00:44:23,170
Wilt u een beetje muziek?
521
00:44:23,402 --> 00:44:25,404
Of liever stilte?
522
00:44:25,842 --> 00:44:27,924
Wat wilt u?
523
00:44:29,242 --> 00:44:31,165
We kunnen wat muziek opzetten.
524
00:44:32,482 --> 00:44:35,929
Ik zet de radio wel aan.
Dat zal ons goed doen.
525
00:45:56,482 --> 00:45:58,325
Ik kies het moment.
526
00:45:58,562 --> 00:46:00,326
Elke dag koos ik een moment.
527
00:46:00,562 --> 00:46:04,044
E�n paneel per dag?
- Elke dag.
528
00:46:04,282 --> 00:46:06,205
Ik denk...
529
00:46:06,642 --> 00:46:10,089
Ik kijk naar de lucht
en kies 'n moment.
530
00:46:10,322 --> 00:46:12,643
Soms had ik maar...
531
00:46:12,882 --> 00:46:14,458
10 minuten,
omdat de hemel snel veranderde.
532
00:46:14,482 --> 00:46:16,211
10 minuten,
omdat de hemel snel veranderde.
533
00:46:16,482 --> 00:46:18,007
De weersomstandigheden.
534
00:46:18,242 --> 00:46:22,327
Maximaal had ik 40 minuten
535
00:46:22,562 --> 00:46:25,964
met een kalmere lucht
die niet zo snel bewoog.
536
00:46:26,202 --> 00:46:29,445
Dus dat deed je elke dag?
537
00:46:29,682 --> 00:46:33,732
Het was belangrijk
dat ik geen dag miste.
538
00:47:02,122 --> 00:47:04,011
Goedenavond, Isabelle.
539
00:47:08,122 --> 00:47:09,533
Goedenavond, Isabelle.
540
00:47:11,442 --> 00:47:12,058
Wil je wat drinken?
541
00:47:12,082 --> 00:47:12,810
Wil je wat drinken?
542
00:47:13,042 --> 00:47:14,248
Heel graag.
543
00:47:14,482 --> 00:47:16,291
Wat?
544
00:47:16,522 --> 00:47:18,411
Perrier, als je dat kunt vinden.
545
00:47:18,642 --> 00:47:20,326
Goedenavond, Isabelle.
546
00:48:07,242 --> 00:48:08,218
Isabelle, ik ben bedroefd.
547
00:48:08,242 --> 00:48:09,050
Isabelle, ik ben bedroefd.
548
00:48:14,962 --> 00:48:17,772
Ik kan niet praten.
Ik zit op de andere lijn.
549
00:48:18,762 --> 00:48:21,178
Kan ik je morgen bellen?
Ben je vrij met de lunch?
550
00:48:21,202 --> 00:48:21,566
Kan ik je morgen bellen?
Ben je vrij met de lunch?
551
00:48:40,122 --> 00:48:41,772
Ik ben echt bedroefd.
552
00:48:43,042 --> 00:48:44,218
We kunnen dit niet weggooien
als oud afwaswater.
553
00:48:44,242 --> 00:48:46,529
We kunnen dit niet weggooien
als oud afwaswater.
554
00:49:01,282 --> 00:49:03,046
Ik ben zo terug.
555
00:49:23,202 --> 00:49:25,364
Met die bankier,
weet je wat me deed klaarkomen?
556
00:49:25,602 --> 00:49:28,446
Geld?
- Geen geld.
557
00:49:28,882 --> 00:49:30,778
De gedachte dat hij een klootzak was.
558
00:49:30,802 --> 00:49:31,803
De gedachte dat hij een klootzak was.
559
00:49:32,042 --> 00:49:33,931
Een oude klootzak.
560
00:49:34,482 --> 00:49:36,530
Ik dacht: 'Hij is een klootzak'...
561
00:49:36,762 --> 00:49:37,968
en ik kwam klaar.
562
00:49:38,602 --> 00:49:40,809
Of ik stelde me hem
voor bij 'n hoer.
563
00:49:41,122 --> 00:49:42,298
Of bij zijn vrouw.
564
00:49:42,322 --> 00:49:43,209
Of bij zijn vrouw.
565
00:49:43,442 --> 00:49:45,683
Lelijk met haar levenloze gezicht.
566
00:49:45,922 --> 00:49:47,048
Net een lijk.
567
00:49:47,402 --> 00:49:50,724
Hem neuken uit medelijden
deed me klaarkomen.
568
00:49:50,962 --> 00:49:53,818
Dat soort smerige dingen.
569
00:49:53,842 --> 00:49:56,898
Dat soort smerige dingen.
570
00:49:56,922 --> 00:49:58,970
'Klootzak' denken was al genoeg.
571
00:49:59,202 --> 00:50:01,489
Tenminste in het begin...
572
00:50:01,722 --> 00:50:05,338
concentreerde ik me en dacht:
'Wat een klootzak'...
573
00:50:05,362 --> 00:50:05,453
concentreerde ik me en dacht:
'Wat een klootzak'...
574
00:50:06,002 --> 00:50:08,323
en dan kreeg ik een orgasme.
575
00:50:09,162 --> 00:50:13,087
Meer hoefde ik niet.
Makkelijk zat.
576
00:50:13,322 --> 00:50:16,007
Fantasie�n bevatten altijd
'n element van waarheid.
577
00:50:16,242 --> 00:50:16,858
Maar ik zweer je, Ariane,
het werkte.
578
00:50:16,882 --> 00:50:18,691
Maar ik zweer je, Ariane,
het werkte.
579
00:50:18,922 --> 00:50:21,607
Tenminste in het begin.
Later...
580
00:50:22,642 --> 00:50:23,723
veel minder.
581
00:50:23,962 --> 00:50:27,284
Sommige dingen kan ik je
niet eens vertellen.
582
00:50:28,322 --> 00:50:28,378
Het was een echte klootzak.
583
00:50:28,402 --> 00:50:30,609
Het was een echte klootzak.
584
00:50:31,322 --> 00:50:33,324
Het werd ondraaglijk.
585
00:50:35,562 --> 00:50:38,884
Ik denk niet dat ik
zo verder kan gaan.
586
00:50:40,602 --> 00:50:45,005
Het is alsof mijn liefdesleven
achter me ligt. Allemaal voorbij.
587
00:50:45,922 --> 00:50:49,290
Het is allemaal voorbij.
Er is niets meer over.
588
00:50:49,522 --> 00:50:51,418
Dat is onzin...
589
00:50:51,442 --> 00:50:51,533
Dat is onzin...
590
00:50:51,762 --> 00:50:54,368
Ben je niet verliefd op je acteur?
591
00:50:55,002 --> 00:50:56,925
Ik weet het niet.
592
00:50:57,162 --> 00:50:59,210
Er is een echt probleem.
593
00:50:59,442 --> 00:51:02,924
Waarom verliet ik Fran�ois?
594
00:51:04,882 --> 00:51:06,725
Fran�ois was gek op je.
595
00:51:06,962 --> 00:51:09,932
Jullie hebben een kind. Dat telt.
596
00:51:10,162 --> 00:51:12,847
Hij steunde je in je werk.
Dat telt ook.
597
00:51:16,002 --> 00:51:20,132
Weel je dat hij me gebeld heeft?
598
00:51:22,602 --> 00:51:25,367
Hij kwam langs...
599
00:51:26,362 --> 00:51:27,443
Ging het goed?
600
00:51:27,682 --> 00:51:31,004
Ja, hij bleef 's nachts slapen.
601
00:51:31,802 --> 00:51:34,089
We hebben seks gehad.
602
00:51:36,282 --> 00:51:37,498
En het was...
603
00:51:37,522 --> 00:51:37,806
En het was...
604
00:51:38,042 --> 00:51:41,171
De volgende ochtend,
ik dacht dat ik zo gelukkig was...
605
00:51:41,402 --> 00:51:46,283
dat ik zoveel geluk had,
dat mijn leven buitengewoon was!
606
00:51:46,682 --> 00:51:49,018
De volgende dag besefte ik dat 't
het tegenovergestelde was.
607
00:51:49,042 --> 00:51:51,010
De volgende dag besefte ik dat 't
het tegenovergestelde was.
608
00:51:57,962 --> 00:52:00,488
We zagen elkaar, we spraken...
609
00:52:00,722 --> 00:52:04,613
maar we spraken
als twee depressieve mensen
610
00:52:04,842 --> 00:52:07,573
die elkaar ooit liefhadden,
maar dat nu niet meer konden.
611
00:52:07,802 --> 00:52:10,373
Niet samen, niet gescheiden...
612
00:52:12,202 --> 00:52:14,045
Ze willen elkaar geen pijn doen.
613
00:52:14,282 --> 00:52:16,683
Ze beschermen elkaar. Ze liegen.
614
00:52:16,922 --> 00:52:21,052
Ze spelen op veilig, voor 't geval ze
nooit iemand anders vinden.
615
00:52:22,922 --> 00:52:23,578
En dat ze daarom
maar bij elkaar blijven.
616
00:52:23,602 --> 00:52:24,649
En dat ze daarom
maar bij elkaar blijven.
617
00:52:24,882 --> 00:52:27,772
Hij vroeg me om met hem
op vakantie te gaan.
618
00:52:28,242 --> 00:52:29,687
Kom naar Corsica.
619
00:52:29,922 --> 00:52:31,162
We hebben daar 'n huis gehuurd.
620
00:52:31,402 --> 00:52:34,008
Ik ga deze zomer werken.
621
00:52:34,282 --> 00:52:35,098
Trouwens...
622
00:52:35,122 --> 00:52:35,338
Trouwens...
623
00:52:35,362 --> 00:52:37,364
Je laat mij maar praten,
maar zelf zeg je niets.
624
00:52:37,602 --> 00:52:38,285
Zoals?
625
00:52:38,522 --> 00:52:41,605
Hoe gaat het met jou?
Gaal het goed?
626
00:52:41,842 --> 00:52:43,367
Heel goed.
627
00:52:43,602 --> 00:52:46,492
Het gaat steeds beter tussen
Pascal en mij. In elk opzicht.
628
00:52:49,722 --> 00:52:53,044
'In elk opzicht'.
629
00:52:55,162 --> 00:52:57,768
Denk je dat ik niet weet
wat dat betekent?
630
00:52:58,322 --> 00:52:58,618
Vast wel.
631
00:52:58,642 --> 00:52:59,450
Vast wel.
632
00:53:00,242 --> 00:53:01,528
'In elk opzicht'.
633
00:53:22,482 --> 00:53:23,813
Isabelle?
634
00:53:31,162 --> 00:53:32,732
Ik ben hier.
635
00:54:07,882 --> 00:54:08,883
Fran�ois?
636
00:54:09,122 --> 00:54:10,044
Wat?
637
00:54:10,962 --> 00:54:12,771
Wat was dat?
638
00:54:14,642 --> 00:54:16,724
Dat is niets voor jou.
639
00:54:16,962 --> 00:54:19,249
Dat is het wel.
640
00:54:19,562 --> 00:54:20,802
Het is niet natuurlijk.
641
00:54:21,162 --> 00:54:22,448
Het past niet bij jou.
642
00:54:22,762 --> 00:54:24,764
Alsof je een voyeur bent.
643
00:54:25,002 --> 00:54:26,242
Helemaal niet.
644
00:54:26,482 --> 00:54:29,247
Alsof je iets nadoet
wat je ergens zag.
645
00:54:31,202 --> 00:54:32,692
Zo komt het op mij over.
646
00:54:32,922 --> 00:54:34,492
Niet natuurlijk. Nep.
647
00:54:41,162 --> 00:54:42,298
Ik wil alleen zijn.
648
00:54:42,322 --> 00:54:42,845
Ik wil alleen zijn.
649
00:54:43,082 --> 00:54:44,572
Het spijt me.
650
00:54:47,122 --> 00:54:48,362
Ik kan dit niet.
651
00:55:42,762 --> 00:55:46,892
CONTEMPORAINE KUNST FESTIVAL
652
00:55:49,722 --> 00:55:51,167
Mooi, h�?
653
00:55:53,442 --> 00:55:54,568
Schitterend.
654
00:55:54,802 --> 00:55:56,531
Toch? Het is schitterend.
655
00:56:02,442 --> 00:56:02,938
Het platteland is prachtig.
Kijk dat huis dan.
656
00:56:02,962 --> 00:56:06,409
Het platteland is prachtig.
Kijk dat huis dan.
657
00:56:07,002 --> 00:56:08,218
Waar?
658
00:56:08,242 --> 00:56:08,447
Waar?
659
00:56:08,962 --> 00:56:12,808
Mijn advocaat had hier een buitenhuis.
Misschien kun je 't hiervandaan zien.
660
00:56:14,122 --> 00:56:14,458
Toen wij nog ons huis
hadden in the Gard,
661
00:56:14,482 --> 00:56:16,962
Toen wij nog ons huis
hadden in the Gard,
662
00:56:17,202 --> 00:56:21,002
gingen mijn vrouw
en ik wel eens op bezoek.
663
00:56:23,602 --> 00:56:26,003
Het is hier zo vredig.
664
00:56:28,242 --> 00:56:30,973
Je bent toch gek als je
op een druk strand gaat liggen.
665
00:56:31,202 --> 00:56:33,887
Ik vind die heuvelachtige
landschappen altijd heerlijk.
666
00:56:34,122 --> 00:56:36,045
Wij willen hier ook iets kopen.
667
00:56:36,842 --> 00:56:40,563
Het is ook prachtig hier.
Bravo!
668
00:56:41,802 --> 00:56:46,569
Wij daarentegen,
gaan altijd heerlijk zeilen.
669
00:56:47,682 --> 00:56:49,491
We huren een boot,
670
00:56:49,722 --> 00:56:51,690
nodigen wat vrienden uit
en we trekken erop uit.
671
00:56:52,562 --> 00:56:55,088
Dan verblijven we
enkele dagen op zee.
672
00:56:55,322 --> 00:56:58,371
Of we leggen eens aan
in een stille baai.
673
00:56:58,842 --> 00:57:00,651
Waar helemaal niemand is.
674
00:57:00,882 --> 00:57:02,407
Alleen wilde natuur.
675
00:57:02,642 --> 00:57:04,929
Dat doen we al jaren.
676
00:57:05,682 --> 00:57:07,889
Wat heerlijk.
- Heel aangenaam, ja.
677
00:57:08,122 --> 00:57:11,922
Kijk daarboven!
'n Groep wilde ganzen!
678
00:57:12,162 --> 00:57:13,812
Ze dalen.
679
00:57:23,162 --> 00:57:26,723
Wat mij fascineert, is dat
het landschap eigenlijk niks is.
680
00:57:26,962 --> 00:57:29,647
Vormen, kleuren, 'n zonnestraal.
681
00:57:29,882 --> 00:57:33,284
Toch wordt het deel van ons
en doet ons goed.
682
00:57:33,682 --> 00:57:35,207
Het is volkomen intact.
683
00:57:35,442 --> 00:57:38,093
Zeldzaam, natuur die
ook echt op 'natuur' lijkt.
684
00:57:38,362 --> 00:57:41,525
Daardoor vraag ik me wel iets af.
685
00:57:41,762 --> 00:57:45,892
Zou een 17e-eeuwse boer
die in deze omgeving wakker werd,
686
00:57:46,122 --> 00:57:49,490
net zo gegrepen zijn
door de schoonheid als wij?
687
00:57:49,882 --> 00:57:51,646
Ik ben het er grondig mee oneens.
688
00:57:51,882 --> 00:57:54,089
Waarmee?
- De vraag klopt niet.
689
00:57:54,322 --> 00:57:55,562
Je stelling klopt niet.
690
00:57:55,802 --> 00:57:57,645
Ja, we weten het nu wel!
691
00:57:57,882 --> 00:58:00,488
Het is allemaal van jullie!
692
00:58:01,442 --> 00:58:03,524
Aarde, hemel, bergen!
693
00:58:03,762 --> 00:58:06,003
Alles, inclusief alle kennis!
694
00:58:07,242 --> 00:58:09,722
Geen paniek,
we stelen niks, hoor.
695
00:58:10,322 --> 00:58:13,326
Zelfs de vogels!
Die zijn ook van jullie.
696
00:58:13,562 --> 00:58:16,486
Ze zijn nu even weg,
maar ze komen snel terug!
697
00:58:16,722 --> 00:58:18,565
Geen paniek,
alles is van jullie!
698
00:58:18,802 --> 00:58:20,486
Alles is van jullie!
699
00:58:20,722 --> 00:58:22,929
Alles!
700
00:58:27,642 --> 00:58:29,007
Gaat het goed met je?
701
00:58:29,242 --> 00:58:31,210
Zelfs de landschappen
zijn van jullie.
702
00:58:34,962 --> 00:58:37,249
Ben je nog gaan wandelen?
703
00:58:37,562 --> 00:58:39,564
Het was ijskoud.
704
00:58:40,402 --> 00:58:42,086
Hier is hei ook ijskoud.
705
00:58:44,682 --> 00:58:46,286
Jij wist te ontkomen.
706
00:58:47,842 --> 00:58:50,049
Ik ben in de hotelbar gebleven.
707
00:58:50,282 --> 00:58:52,171
Met de journalist uit Limoges.
708
00:58:57,882 --> 00:59:00,010
Ach, landschappen
op het platteland...
709
00:59:00,962 --> 00:59:03,613
ik kijk het allerliefst naar mensen.
710
00:59:06,962 --> 00:59:08,612
Ben jij verliefd, momenteel?
711
00:59:12,922 --> 00:59:15,004
Als je dat niet bent,
wat doe je dan?
712
00:59:15,962 --> 00:59:18,124
Dan doe ik niks.
713
00:59:18,362 --> 00:59:20,126
Geen seks? Helemaal niks?
714
00:59:20,362 --> 00:59:21,409
Niets.
715
00:59:22,242 --> 00:59:23,573
Dat moet zwaar zijn.
716
00:59:24,042 --> 00:59:26,329
Het kan soms wel erg lang duren.
717
00:59:27,882 --> 00:59:29,088
Ik weet het.
718
00:59:30,402 --> 00:59:33,008
Tijdens zo'n lange pauze...
719
00:59:33,242 --> 00:59:35,813
doe je dan nooit 's iets wilds?
720
00:59:39,602 --> 00:59:42,082
Vrijen is beter
als je verliefd bent.
721
00:59:42,322 --> 00:59:44,848
Maar het is goed om jezelf
's te laten gaan,
722
00:59:45,082 --> 00:59:46,447
v��r je de routine weer oppakt.
723
00:59:46,682 --> 00:59:48,047
Ik laat mezelf nooit gaan.
724
00:59:49,922 --> 00:59:51,572
Het zou je goed doen.
725
00:59:52,002 --> 00:59:54,767
Je bent niet verliefd,
dus ga je eens uitje dak,
726
00:59:55,002 --> 00:59:57,243
je ontmoet een serveerster,
727
00:59:57,482 --> 00:59:59,371
een wetenschapper,
728
00:59:59,602 --> 01:00:02,890
een tandarts, een poppenspeler,
729
01:00:03,122 --> 01:00:04,647
of een kunstenaar!
730
01:00:05,002 --> 01:00:06,288
Ik ga.
731
01:00:08,362 --> 01:00:10,763
Ik neem de trein van 07:00 uur.
732
01:00:11,322 --> 01:00:13,848
Ga je ook mee?
- Ja.
733
01:03:09,682 --> 01:03:11,491
Hij danst goed.
734
01:03:15,042 --> 01:03:18,524
Het spijt me als ik je laatst
heb gekwetst.
735
01:03:19,042 --> 01:03:20,487
Ik ga.
736
01:03:21,042 --> 01:03:22,646
Luister...
737
01:03:23,282 --> 01:03:26,172
We hebben 't geprobeerd...
738
01:03:33,802 --> 01:03:37,329
Het moment was wellicht niet goed.
Ik wil je iets vragen.
739
01:03:37,562 --> 01:03:39,883
Mag ik de sleutels terug?
740
01:03:41,402 --> 01:03:43,052
Ongelooflijk.
741
01:03:43,282 --> 01:03:44,693
Ik wilde ze niet houden.
742
01:03:44,922 --> 01:03:47,528
En jij gaf ze zelf aan me.
743
01:03:47,762 --> 01:03:49,366
Dat weet ik, Fran�ois.
744
01:03:49,602 --> 01:03:50,967
Waarom moet je ze hebben?
745
01:03:51,322 --> 01:03:52,687
Voor iemand anders?
746
01:03:53,482 --> 01:03:55,484
Heb je de 'ware' gevonden?
747
01:03:56,242 --> 01:03:58,290
Ik hoop dat 't een goeie vent is.
748
01:03:58,522 --> 01:04:01,332
Ik ben bezorgd om C�cile.
- Hoezo?
749
01:04:01,562 --> 01:04:03,246
Ze vertelt me wel eens wat.
750
01:04:03,482 --> 01:04:04,529
Echt?
751
01:04:05,202 --> 01:04:08,218
Dus ik weiger...
752
01:04:08,242 --> 01:04:08,778
Dus ik weiger...
753
01:04:08,802 --> 01:04:11,408
ik houd de sleutels liever.
754
01:04:11,642 --> 01:04:13,690
Woont mijn dochter hier niet ook?
755
01:04:13,922 --> 01:04:16,448
En de helft van dit huis is van mij.
756
01:04:16,682 --> 01:04:18,172
Zelfs m��r dan de helft.
757
01:04:19,042 --> 01:04:21,409
Als C�cile bij me is,
vertelt ze van alles.
758
01:04:21,642 --> 01:04:24,532
Ze zegt dat je bijna elke avond huilt.
759
01:04:24,762 --> 01:04:26,969
En zij ziet je huilen.
760
01:04:27,202 --> 01:04:30,092
Is dat gezond voor een 10-jarige?
761
01:04:30,322 --> 01:04:34,884
Jouw leven gaat me niet aan,
maar haar welzijn w�l.
762
01:04:35,122 --> 01:04:37,250
Ik houd de sleutels
voor alle zekerheid.
763
01:04:37,482 --> 01:04:40,326
Geef ze aan mij.
- Ik heb ze niet bij me.
764
01:04:58,162 --> 01:05:00,244
Zie je die man weer?
765
01:05:00,482 --> 01:05:03,133
We zijn samen terug
naar Parijs gereisd.
766
01:05:06,162 --> 01:05:07,926
Ja, dus.
- En?
767
01:05:08,802 --> 01:05:12,284
We kwamen samen terug
en we zijn nog steeds samen.
768
01:05:14,762 --> 01:05:18,084
Ik ben jaloers.
Wonen jullie samen?
769
01:05:19,722 --> 01:05:22,885
We kennen elkaar 3 weken.
We wonen niet samen.
770
01:05:23,122 --> 01:05:25,568
Maar jullie 'gaan' met elkaar?
771
01:05:27,402 --> 01:05:31,612
Sorry dat ik 't vraag, maar waarom
werd hij verliefd op je?
772
01:05:31,842 --> 01:05:34,413
Geen id�e. Dat is niet aan mij.
773
01:05:34,642 --> 01:05:38,124
Ik begrijp wel dat hij verliefd werd.
774
01:05:38,362 --> 01:05:40,842
Maar andersom snap ik niet helemaal.
775
01:05:41,082 --> 01:05:42,607
Hoezo?
- Toe nou.
776
01:05:42,842 --> 01:05:45,083
Praten jullie vaak?
777
01:05:46,162 --> 01:05:47,129
Ja.
778
01:05:47,362 --> 01:05:48,409
Veel zelfs.
779
01:05:49,002 --> 01:05:52,688
Snapt hij hoe 't zoal werkt
in ons beroep?
780
01:05:52,922 --> 01:05:55,732
Geen idee... wat doet 't ertoe?
781
01:05:55,962 --> 01:05:58,647
Niets.
Sorry, ik bedoel er niks mee.
782
01:05:58,882 --> 01:06:02,011
Wat bespreken jullie zoal?
783
01:06:02,242 --> 01:06:03,368
Van alles.
784
01:06:05,322 --> 01:06:07,404
We praten gewoon.
785
01:06:08,722 --> 01:06:13,284
Doen jullie ook dingen samen?
Zien jullie elkaars vrienden?
786
01:06:15,722 --> 01:06:18,805
Nooit?
- Zo ver is 't nog niet.
787
01:06:19,042 --> 01:06:21,249
We zitten gewoon bij mij thuis.
788
01:06:21,482 --> 01:06:23,689
We wandelen...
789
01:06:25,082 --> 01:06:26,732
Dat houdt geen stand.
790
01:06:26,962 --> 01:06:30,648
Een koppel overleeft slechts
binnen een sociale omgeving.
791
01:06:30,882 --> 01:06:32,168
Heeft hij vrienden?
792
01:06:34,402 --> 01:06:37,565
Waarom stelt hij je
aan niemand voor?
793
01:06:38,722 --> 01:06:43,728
Omdat ie bang is dat ik
geen interesse heb?
794
01:06:43,962 --> 01:06:47,409
Wellicht voelt ie zich
dan niet op z'n gemak.
795
01:06:47,682 --> 01:06:50,492
Of zij voelen zich ongemakkelijk.
796
01:06:50,722 --> 01:06:55,888
Of hij waant zich dan in twee kampen?
Het zijn twee verschillende milieus.
797
01:06:56,122 --> 01:06:58,489
Soms voel je je dan niet op je gemak.
798
01:06:58,882 --> 01:07:01,362
Ik begrijp prima
wat jij te bieden hebt.
799
01:07:01,602 --> 01:07:02,888
Leg eens uit.
800
01:07:03,482 --> 01:07:06,326
Hoezo is 't duidelijk wat ik
te bieden heb?
801
01:07:06,562 --> 01:07:10,283
Het is overduidelijk dat je hem
'n ongekende legitimiteit geeft.
802
01:07:10,522 --> 01:07:12,968
Maar los van
zijn exotische persoon...
803
01:07:13,202 --> 01:07:14,647
waar je lol mee hebt...
804
01:07:14,882 --> 01:07:17,169
en dat is leuk uiteraard...
805
01:07:17,482 --> 01:07:21,203
Vermaak je lekker met hem...
806
01:07:22,002 --> 01:07:24,812
maar houd afstand,
anders raak je zeker gekwetst.
807
01:07:25,042 --> 01:07:28,649
Hij kan je nooit bieden
wat je nodig hebt.
808
01:07:29,402 --> 01:07:31,245
Waarom niet?
809
01:07:31,482 --> 01:07:33,007
Vertrouw me nou maar.
810
01:07:33,362 --> 01:07:37,492
Geniet ervan. Maar hij heeft
jouw vrienden nooit ontmoet?
811
01:07:39,682 --> 01:07:41,969
We kennen elkaar net 3 weken.
812
01:07:42,202 --> 01:07:47,049
Wie zal het weten of ��n
van ons het door wil zetten?
813
01:07:47,282 --> 01:07:49,444
Waar leeft ie van? 'n Uitkering?
814
01:07:52,082 --> 01:07:54,289
Geen idee. Heb ik niet gevraagd.
815
01:07:54,602 --> 01:07:57,526
Neem iemand uit je eigen milieu,
anders werkt 't niet.
816
01:07:57,762 --> 01:08:01,972
Het oude, vertrouwde verhaal.
Jij hebt altijd je eigen werk.
817
01:08:02,802 --> 01:08:03,849
Maar...
818
01:08:04,962 --> 01:08:06,009
jij wilt m��r.
819
01:08:07,082 --> 01:08:08,686
Je hebt r�cht op meer.
820
01:08:11,682 --> 01:08:14,333
Je wilt toch gelukkig zijn?
821
01:08:15,482 --> 01:08:17,052
Uiteraard.
822
01:08:17,602 --> 01:08:19,206
Hoe heet hij?
823
01:08:21,562 --> 01:08:22,973
Sylvain.
824
01:08:23,482 --> 01:08:25,530
Heeft ie je dochter al ontmoet?
825
01:08:26,362 --> 01:08:29,172
Je eigen milieu, geloof me.
Het werkt niet...
826
01:08:29,402 --> 01:08:34,647
Ik ben niet gelukkig
met die mensen, Fabrice.
827
01:08:34,922 --> 01:08:36,970
Je hebt 'n verkeerd beeld van me.
828
01:08:37,282 --> 01:08:39,603
Ok�, je zoekt iets nieuws.
829
01:08:39,842 --> 01:08:41,890
En hem begrijp ik wel.
830
01:08:42,922 --> 01:08:44,492
Maar jou dus niet.
831
01:08:44,722 --> 01:08:46,451
Als je er maar niet in gaat geloven.
832
01:08:46,682 --> 01:08:51,893
Hoe kun je met iemand samenleven
zonder enig geloof?
833
01:08:52,202 --> 01:08:54,091
Raak niet t� betrokken.
834
01:08:54,482 --> 01:08:59,170
Ik zou geen cent
op die relatie inzetten.
835
01:08:59,682 --> 01:09:02,572
Heeft ie gestudeerd?
Middelbare school?
836
01:09:02,842 --> 01:09:05,368
De middelbare school
heeft ie afgemaakt, ja.
837
01:09:06,482 --> 01:09:08,689
Jij bent ongelooflijk.
838
01:09:09,242 --> 01:09:11,370
Om lief te hebben,
moet ik iemand bewonderen.
839
01:09:11,722 --> 01:09:15,044
Ik kan best verkikkerd zijn
op een kapster
840
01:09:15,282 --> 01:09:17,125
maar ik ga niet met 'r samenwonen.
841
01:09:17,522 --> 01:09:19,411
Ik wil best met haar naar bed.
842
01:09:20,162 --> 01:09:21,129
Meer niet.
843
01:09:24,202 --> 01:09:25,727
Tot kijk, bedankt.
844
01:09:33,082 --> 01:09:35,813
Mooie jas. Slaat je goed.
845
01:09:50,762 --> 01:09:52,207
Sylvain, waar ben je?
846
01:09:54,442 --> 01:09:56,649
Ik wil je heel graag zien.
847
01:09:57,762 --> 01:10:00,208
Ik heb van alles te vertellen.
848
01:10:00,682 --> 01:10:02,411
Specifieke vragen...
849
01:10:03,162 --> 01:10:05,529
over onze relatie.
850
01:10:16,122 --> 01:10:18,693
Waarom zien we jouw vrienden
nooit s�men?
851
01:10:18,922 --> 01:10:21,892
Waarom zien we
mijn vrienden nooit samen?
852
01:10:23,922 --> 01:10:28,211
Fabrice zegt dat ik je
meer aanzien verschaf.
853
01:10:31,122 --> 01:10:34,922
Hij zei dat ik van je moest
genieten, maar niet m��r.
854
01:10:36,202 --> 01:10:38,489
Dat ik iemand uit mijn eigen
'milieu' moest zoeken.
855
01:10:38,722 --> 01:10:41,885
Hij vroeg of we samen vrienden
zagen en ik zei 'nee'.
856
01:10:43,602 --> 01:10:45,604
Hij zei dat dit geen
stand zou houden.
857
01:10:46,122 --> 01:10:48,045
Dan stoppen we er mee.
858
01:10:48,762 --> 01:10:50,605
Dat wil ik niet.
859
01:10:50,842 --> 01:10:52,844
Hou dan op met die kritiek.
860
01:10:53,082 --> 01:10:54,971
Dat is niet erg aardig.
861
01:10:55,842 --> 01:10:57,526
Hij kwetst jou en nu kwets je mij.
862
01:10:57,762 --> 01:10:59,605
Niet erg slim.
863
01:11:01,162 --> 01:11:04,723
Waarom doel een slimme meid
als jij dat?
864
01:11:04,962 --> 01:11:07,044
De waarheid is
dat jij net zo bent als zij.
865
01:11:07,282 --> 01:11:09,330
Ik ben anders.
- Nietwaar!
866
01:11:11,522 --> 01:11:12,808
Dat ben je wel.
867
01:11:13,802 --> 01:11:16,487
Blijf lekker bij hun.
Ik hou 't wel bij mijn vrienden.
868
01:11:16,722 --> 01:11:18,372
Dus toch?
869
01:11:18,602 --> 01:11:20,843
Hij had dus toch gelijk.
870
01:11:21,082 --> 01:11:24,052
Wat antwoordde jij toen hij dat zei?
871
01:11:25,482 --> 01:11:26,404
Niets.
872
01:11:26,642 --> 01:11:27,768
Niets?
873
01:11:28,802 --> 01:11:30,167
Nee, ik zei niets.
874
01:11:30,602 --> 01:11:31,649
Jammer voor je.
875
01:11:31,882 --> 01:11:33,043
Wat kon ik zeggen?
876
01:11:33,842 --> 01:11:35,492
Iets in de trant van...
877
01:11:35,722 --> 01:11:38,532
'Kraak mijn geliefde niet zo af.'
878
01:11:41,202 --> 01:11:42,488
Hij zei iets vreselijks.
879
01:11:42,722 --> 01:11:44,804
Zeg het maar niet.
- Het zei meer over hem.
880
01:11:45,042 --> 01:11:47,648
Hij kon wel naar bed gaan
met 'n kapster...
881
01:11:47,882 --> 01:11:49,646
Wie is hij dan wel? Wat doet ie?
882
01:11:50,482 --> 01:11:52,052
Hij heeft een galerie.
883
01:11:52,282 --> 01:11:53,966
'n Galerie...
884
01:11:54,642 --> 01:11:58,249
Dus hij is slim
en zou beter moeien weten.
885
01:12:01,082 --> 01:12:03,608
Kijk dan hoe hij jou
van streek maakt.
886
01:12:04,482 --> 01:12:06,325
Kijk nou toch.
887
01:12:08,362 --> 01:12:10,933
Waarom zou je met hun omgaan?
888
01:12:12,842 --> 01:12:15,004
Kom met mij mee, Isabelle.
889
01:12:15,242 --> 01:12:16,767
Kom met mij mee.
890
01:12:58,682 --> 01:13:00,207
Ik voel me goed bij jou.
891
01:13:01,242 --> 01:13:03,449
Ik ook.
- Echt?
892
01:13:03,762 --> 01:13:04,923
Natuurlijk.
893
01:13:05,162 --> 01:13:07,051
Maar ik wist niet of jij...
894
01:13:07,282 --> 01:13:09,330
Dat is mijn probleem...
895
01:13:09,562 --> 01:13:11,803
niemand weet wat ik denk.
896
01:13:15,682 --> 01:13:18,288
Het is fijn om je hand vast te houden.
897
01:13:19,082 --> 01:13:21,847
Blij dat je me die aanreikte.
898
01:13:34,202 --> 01:13:36,648
Dit is heel belangrijk voor me.
899
01:13:41,162 --> 01:13:42,368
Maar ik moet gaan.
900
01:13:42,922 --> 01:13:45,448
V��r ik iets doms doe.
901
01:13:45,682 --> 01:13:47,844
Wil je even 5 minuten binnenkomen?
902
01:13:48,082 --> 01:13:51,131
Ik woon vlakbij. 10 minuten.
Dan zet ik thee.
903
01:13:53,042 --> 01:13:54,726
Het is geen goed idee.
904
01:13:56,002 --> 01:13:58,767
Ik loop niet meer zo hard van stapel.
905
01:14:00,322 --> 01:14:03,610
Waarom kuste je me dan?
Ik snap het niet.
906
01:14:05,122 --> 01:14:06,567
Jij pakte mijn hand.
907
01:14:08,362 --> 01:14:09,807
Dus ik kus jou.
908
01:14:12,522 --> 01:14:15,605
Dus het is beleefdheid.
- Nee...
909
01:14:17,362 --> 01:14:18,773
Hoe kun je dat zeggen?
910
01:14:22,802 --> 01:14:24,167
Ik wil niks overhaasten.
911
01:14:24,402 --> 01:14:27,724
Blijf bij me. Alsjeblieft...
912
01:14:29,442 --> 01:14:32,446
Alsjeblieft, blijf nog wat langer bij me.
913
01:14:32,762 --> 01:14:34,764
Anders betekent het niets.
914
01:14:36,362 --> 01:14:38,012
Ik begrijp je reactie.
915
01:14:39,162 --> 01:14:42,803
Maar als je me voor 't blok zet,
klap ik dicht.
916
01:14:43,722 --> 01:14:45,212
Volkomen dicht.
917
01:14:49,562 --> 01:14:51,769
Ik ga met mijn kinderen
op vakantie.
918
01:14:53,642 --> 01:14:56,486
Dan zien we elkaar over 'n maand,
als je hier nog bent.
919
01:15:02,562 --> 01:15:04,690
Ik vind het fijn, ons contact.
920
01:15:07,002 --> 01:15:09,846
We gaan langzaam van hier...
921
01:15:10,082 --> 01:15:11,288
naar d��r.
922
01:15:14,002 --> 01:15:16,573
Ik vind het fijn
als je zo praat...
923
01:15:16,802 --> 01:15:18,930
zachtjes, in mijn oor.
924
01:15:21,202 --> 01:15:23,011
Ik voel me goed.
925
01:15:31,082 --> 01:15:33,005
Ik weet niet
wat ik moet zeggen.
926
01:15:34,882 --> 01:15:36,884
Ik zou graag...
927
01:15:41,362 --> 01:15:45,048
En tegelijkertijd, nee.
Ik bedoel, ik niet...
928
01:16:05,842 --> 01:16:07,731
Genoeg.
929
01:16:08,882 --> 01:16:11,283
Je bent een goeie man, David.
930
01:16:15,802 --> 01:16:17,804
Wat doet dat ertoe?
931
01:16:18,042 --> 01:16:20,090
Het is belangrijk.
932
01:16:29,082 --> 01:16:31,210
Tot kijk.
- David!
933
01:16:31,922 --> 01:16:33,765
Zien we elkaar nog?
934
01:16:34,402 --> 01:16:36,086
Ik denk het niet.
935
01:16:46,722 --> 01:16:49,373
Hoe kon ik hier
in geloeid hebben?
936
01:17:29,802 --> 01:17:33,329
Het enige waar je voorzichtig
mee moet zijn...
937
01:17:33,562 --> 01:17:37,772
is dat je er niet emotioneel
bij betrokken raakt.
938
01:17:38,242 --> 01:17:41,803
Omdat je op dat gebied
kwetsbaar bent.
939
01:17:43,162 --> 01:17:47,645
Ik krijg ook de indruk
dat je recentelijk...
940
01:17:47,882 --> 01:17:53,332
een periode doormaakte
van onzekerheid.
941
01:17:53,562 --> 01:17:55,724
Geen makkelijke periode.
942
01:17:57,002 --> 01:18:01,963
Niettemin denk ik dat we,
gaandeweg...
943
01:18:02,202 --> 01:18:04,569
toch stappen vooruit maken.
944
01:18:06,042 --> 01:18:09,888
Zo zie ik de huidige situatie.
945
01:18:12,522 --> 01:18:13,569
Tegelijkertijd...
946
01:18:13,802 --> 01:18:17,773
zou ik juist manifestaties oproepen
van artistieke aard...
947
01:18:18,002 --> 01:18:21,051
vol creativiteit, et cetera.
948
01:18:21,282 --> 01:18:24,331
Je synthetische geest bevalt me wel.
949
01:18:24,562 --> 01:18:26,690
Zoals jij de dingen voelt...
950
01:18:26,922 --> 01:18:28,412
de dingen ziet...
951
01:18:28,642 --> 01:18:31,248
ze diep in jezelf analyseert.
952
01:18:32,362 --> 01:18:36,970
We moeien maar kijken
hoe hei zich ontwikkelt.
953
01:18:38,642 --> 01:18:43,045
Schilderen is wellicht
erg belangrijk voor je.
954
01:18:43,282 --> 01:18:45,125
Dat voel ik tenminste aan.
955
01:18:47,442 --> 01:18:50,412
Daar komen we nog op terug.
956
01:18:52,562 --> 01:18:55,452
Om te beginnen
wil ik graag weten...
957
01:18:55,682 --> 01:18:59,050
of deze elementen je aanspreken...
958
01:18:59,282 --> 01:19:00,693
in het algemeen.
959
01:19:02,162 --> 01:19:03,846
Voor mij is dat belangrijk.
960
01:19:05,162 --> 01:19:07,005
Ik hoop van wel.
961
01:19:09,282 --> 01:19:12,286
In welk geval ik de dingen
blijf onderzoeken...
962
01:19:12,522 --> 01:19:13,853
tot in detail.
963
01:19:15,642 --> 01:19:17,371
En moet ik nu reageren?
964
01:19:17,962 --> 01:19:19,043
Inderdaad.
965
01:19:19,282 --> 01:19:22,365
Op wat ik net hoorde?
Toch?
966
01:19:22,602 --> 01:19:23,808
Dat klopt.
967
01:19:24,362 --> 01:19:25,773
Precies.
968
01:19:26,482 --> 01:19:29,804
Het meest duidelijke,
als redding...
969
01:19:30,042 --> 01:19:32,409
Je had het over schilderen.
970
01:19:33,042 --> 01:19:35,409
Ik ben kunstenaar.
Dat is mijn leven.
971
01:19:35,642 --> 01:19:36,609
Zo is het.
972
01:19:37,162 --> 01:19:39,449
Dus daar heb je gelijk in.
973
01:19:42,162 --> 01:19:43,607
Maar ik...
974
01:19:45,562 --> 01:19:47,690
Eerlijk gezegd is de vraag...
975
01:19:58,322 --> 01:20:01,132
Het zijn mijn emotionele relaties...
976
01:20:02,242 --> 01:20:05,246
die een obsessie
voor me blijven.
977
01:20:07,442 --> 01:20:08,218
Vorig jaar ontmoette ik
iemand die �cht...
978
01:20:08,242 --> 01:20:10,813
Vorig jaar ontmoette ik
iemand die �cht...
979
01:20:11,042 --> 01:20:12,806
effect op me had.
980
01:20:13,682 --> 01:20:16,003
Ik heb zelfs foto's bij me.
981
01:20:18,042 --> 01:20:18,929
Ik kijk zo wel even.
982
01:20:19,162 --> 01:20:20,448
En dan is er ook...
983
01:20:21,042 --> 01:20:24,967
iemand anders waar ik
het over wil hebben.
984
01:20:25,442 --> 01:20:28,844
Geen foto's. Hij dook gewoon op
in mijn leven.
985
01:20:29,082 --> 01:20:30,493
Ik wil graag weten of...
986
01:20:30,722 --> 01:20:32,372
Hij is dus...
987
01:20:34,122 --> 01:20:37,205
degene die vorig jaar
in mijn leven kwam.
988
01:20:38,882 --> 01:20:40,043
Goed...
989
01:20:41,762 --> 01:20:44,208
Het is vast niet makkelijk geweest...
990
01:20:47,802 --> 01:20:49,452
Wellicht zelfs ietwat...
991
01:20:50,002 --> 01:20:51,367
ontregelend.
992
01:20:51,922 --> 01:20:53,686
Maar het schonk ook voldoening.
993
01:20:53,922 --> 01:20:56,050
Maar ik weet niet of het voorbij is.
994
01:20:57,242 --> 01:20:58,926
Hoe oud is die andere persoon?
995
01:20:59,162 --> 01:21:01,893
50, maar ik heb geen foto.
996
01:21:02,162 --> 01:21:04,483
En er is niets gebeurd met hem.
997
01:21:05,122 --> 01:21:06,726
Ik weet het niet...
998
01:21:08,682 --> 01:21:12,164
U moet me helpen,
want ik weet het niet.
999
01:21:15,922 --> 01:21:17,811
Deze komt vast weer terug.
1000
01:21:18,602 --> 01:21:20,650
Met een nieuwe manier
van denken.
1001
01:21:20,922 --> 01:21:22,811
Hij ziet de dingen
wellicht anders...
1002
01:21:23,042 --> 01:21:25,613
..met een pas verworven
volwassenheid.
1003
01:21:27,562 --> 01:21:29,963
Zo voel ik het.
1004
01:21:31,282 --> 01:21:33,888
Hij zal weer contact proberen
te maken.
1005
01:21:34,602 --> 01:21:37,811
Probleem is dat hij
op een grens kan zitten.
1006
01:21:39,602 --> 01:21:42,003
Hij moet voorzichtig zijn...
1007
01:21:42,802 --> 01:21:45,612
zichzelf niet te verliezen...
1008
01:21:48,042 --> 01:21:50,852
Ik denk dat hij
voldoening kan brengen.
1009
01:21:52,562 --> 01:21:55,691
Maar je moet voorzichtig zijn
met zijn stemmingswisselingen.
1010
01:21:56,562 --> 01:21:58,132
Want dat is...
1011
01:21:59,082 --> 01:22:01,210
de indruk die ik van hem krijg.
1012
01:22:02,002 --> 01:22:04,243
Want dat kan leiden
tot zijn...
1013
01:22:06,682 --> 01:22:08,047
vertrek.
1014
01:22:09,162 --> 01:22:11,529
Hij vlucht gauw voor dingen weg.
1015
01:22:14,922 --> 01:22:16,447
Het is waar, ja...
1016
01:22:18,682 --> 01:22:20,491
Je zult hem weerzien.
1017
01:22:21,242 --> 01:22:22,243
Echt?
1018
01:22:24,762 --> 01:22:28,323
Je zult hem weerzien.
Je krijgt nieuws over hem.
1019
01:22:29,242 --> 01:22:30,926
Hij duikt weer op.
1020
01:22:31,162 --> 01:22:33,210
Hij zal schitteren in zijn vak.
1021
01:22:33,442 --> 01:22:36,525
Hij zal iets doen
dat niet verkeerd is.
1022
01:22:37,002 --> 01:22:40,927
Je krijgt nieuws van hem.
Hij wil je weerzien.
1023
01:22:42,802 --> 01:22:46,090
Ik stel voor dat je die dag
niet je deur dicht doet.
1024
01:22:46,722 --> 01:22:48,565
Kijk wat hij te zeggen heeft.
1025
01:22:49,282 --> 01:22:50,647
Hoe hij zich gedraagt.
1026
01:22:52,162 --> 01:22:53,846
Sorry voor de uitdrukking...
1027
01:22:56,602 --> 01:22:59,606
maar zal hij weer een
toenaderingspoging doen?
1028
01:23:00,002 --> 01:23:01,970
Ik zou zeggen... vast wel.
1029
01:23:02,922 --> 01:23:06,324
Maar is hij de perfecte persoon
voor jou?
1030
01:23:06,922 --> 01:23:07,923
Nee.
1031
01:23:08,842 --> 01:23:10,571
Is hij jouw toekomst...
1032
01:23:10,802 --> 01:23:14,443
met wie je door het leven
wilt gaan?
1033
01:23:14,842 --> 01:23:16,367
Ik denk het niet.
1034
01:23:17,922 --> 01:23:20,084
Er komt iets anders.
1035
01:23:21,122 --> 01:23:23,728
Het zal een stuk dikker zijn...
1036
01:23:24,442 --> 01:23:25,773
zwaarder.
1037
01:23:26,722 --> 01:23:28,486
Sterker ook.
1038
01:23:29,202 --> 01:23:30,567
Dat is wat ik voel.
1039
01:23:33,802 --> 01:23:37,409
Zal ik over die andere
persoon vertellen?
1040
01:23:39,602 --> 01:23:43,084
Je zult degene
op de foto weerzien.
1041
01:23:44,002 --> 01:23:46,323
En er zullen anderen komen.
1042
01:23:47,402 --> 01:23:48,813
Anderen?
1043
01:23:49,042 --> 01:23:52,569
Andere mensen die op je drempel
zullen staan.
1044
01:23:55,962 --> 01:23:59,330
Ik vraag me af of je
iemand zult ontmoeten...
1045
01:23:59,562 --> 01:24:01,963
die acteur is of zoiets.
1046
01:24:02,362 --> 01:24:03,443
Je merkt het wel.
1047
01:24:04,682 --> 01:24:07,083
Jij trekt zulke mensen aan.
1048
01:24:07,442 --> 01:24:09,046
Zulke mensen?
1049
01:24:11,562 --> 01:24:13,724
Acteurs en zo.
1050
01:24:14,682 --> 01:24:17,765
Er is er ��n die zich weer
aangetrokken zal voelen.
1051
01:24:18,002 --> 01:24:20,846
Om te beginnen denk ik dat hij
donker haar heeft.
1052
01:24:21,282 --> 01:24:24,570
En het zal ook...
1053
01:24:26,922 --> 01:24:28,003
klikken.
1054
01:24:29,962 --> 01:24:31,851
Minder uit balans dan deze.
1055
01:24:32,682 --> 01:24:35,526
Dit is ietwat onsamenhangend.
ongemakkelijk.
1056
01:24:36,922 --> 01:24:38,208
Op een gegeven moment...
1057
01:24:38,602 --> 01:24:40,525
heb je ooit genoeg...
1058
01:24:40,762 --> 01:24:42,332
van die onsamenhangendheid.
1059
01:24:43,442 --> 01:24:45,968
Daarom zeg ik dat er iets nieuws Komt...
1060
01:24:46,642 --> 01:24:50,283
om je in te laten zien...
1061
01:24:52,042 --> 01:24:53,885
dat je toekomst misschien...
1062
01:24:54,122 --> 01:24:56,807
meer in die richting ligt
dan met h�m.
1063
01:24:57,562 --> 01:24:58,768
Dus...
1064
01:24:59,562 --> 01:25:01,610
zelfs als mijn toekomst elders ligt...
1065
01:25:01,842 --> 01:25:03,173
met iemand anders...
1066
01:25:04,442 --> 01:25:07,810
dan raak ik hem toch niet helemaal kwijl?
1067
01:25:08,042 --> 01:25:09,487
Hij is niet makkelijk.
1068
01:25:09,962 --> 01:25:12,408
Hij accepteert niet slechts
'vriendschap'.
1069
01:25:13,082 --> 01:25:15,164
Tenzij het zich verder ontwikkelt.
1070
01:25:15,402 --> 01:25:17,166
Dat valt te bezien.
1071
01:25:18,442 --> 01:25:19,807
Dus die andere...
1072
01:25:20,842 --> 01:25:22,207
Die van 50 jaar?
1073
01:25:22,442 --> 01:25:23,967
Zonder toto.
1074
01:25:24,202 --> 01:25:26,648
Wil je zijn naam weten? Marc.
1075
01:25:28,642 --> 01:25:29,928
Hij werkt in een museum.
1076
01:25:30,162 --> 01:25:31,891
Ik ontmoette hem...
1077
01:25:32,442 --> 01:25:34,012
in een professionele context.
1078
01:25:35,202 --> 01:25:36,169
En ik...
1079
01:25:36,402 --> 01:25:38,006
Dat bedoelde ik nou.
1080
01:25:38,242 --> 01:25:41,086
Je hebt ongewone mensen nodig.
1081
01:25:41,922 --> 01:25:43,333
Wellicht ook iemand...
1082
01:25:44,282 --> 01:25:46,125
die juist wat meer...
1083
01:25:46,362 --> 01:25:47,693
avontuurlijker is...
1084
01:25:49,082 --> 01:25:51,005
en die plots in je leven komt.
1085
01:25:53,602 --> 01:25:55,366
Of een boodschapper.
1086
01:25:59,402 --> 01:26:03,646
Iemand die dingen ervaart
vanuit een bepaald geloot.
1087
01:26:03,882 --> 01:26:05,293
Een authentiek iemand.
1088
01:26:07,122 --> 01:26:09,204
Zo iemand heb je nodig.
1089
01:26:09,962 --> 01:26:13,091
Ik voel dat je een
authentiek iemand nodig hebt.
1090
01:26:13,322 --> 01:26:15,689
Degene uit het museum?
1091
01:26:15,922 --> 01:26:18,163
Deze is tamelijk briljant.
1092
01:26:19,322 --> 01:26:21,609
In wat ik voel...
1093
01:26:24,082 --> 01:26:25,686
zonder hem tekort te doen...
1094
01:26:26,082 --> 01:26:27,243
kan hij dat misbruiken.
1095
01:26:27,642 --> 01:26:29,531
Gebruiken of misbruiken.
1096
01:26:29,762 --> 01:26:30,570
En dat betekent?
1097
01:26:30,922 --> 01:26:32,686
Ik bedoel zijn briljante kant.
1098
01:26:33,962 --> 01:26:35,202
Die kan hij misbruiken.
1099
01:26:36,442 --> 01:26:38,171
Hij is een belangrijk man.
1100
01:26:39,162 --> 01:26:40,891
Hij vertegenwoordigt iets.
1101
01:26:41,722 --> 01:26:43,486
Maar pas op...
1102
01:26:45,042 --> 01:26:46,806
Ik denk dat deze man...
1103
01:26:47,122 --> 01:26:49,124
...in een periode
van transitie verkeert...
1104
01:26:49,482 --> 01:26:51,166
...ook emotioneel.
1105
01:26:52,322 --> 01:26:53,483
Jij bent erbij...
1106
01:26:54,242 --> 01:26:57,246
...maar jij bent geen vrouw
die gebruikt wordt...
1107
01:26:57,482 --> 01:26:59,803
...als transitie element...
1108
01:27:00,042 --> 01:27:02,852
...om hem te helpen over te steken
naar de andere oever.
1109
01:27:03,482 --> 01:27:04,244
Daarvoor...
1110
01:27:04,842 --> 01:27:06,128
moet je voorzichtig zijn.
1111
01:27:06,442 --> 01:27:07,443
Hoe?
1112
01:27:09,442 --> 01:27:11,444
Laat je niet gebruiken.
1113
01:27:13,202 --> 01:27:14,283
Omdat...
1114
01:27:14,682 --> 01:27:17,083
ik de indruk krijg
dat hij een man is...
1115
01:27:17,322 --> 01:27:19,370
die grillig kan zijn.
1116
01:27:20,202 --> 01:27:22,364
Aantrekkelijk grillig.
1117
01:27:22,602 --> 01:27:23,842
'Tics.
1118
01:27:24,962 --> 01:27:27,568
Jij wordt verliefd...
1119
01:27:28,002 --> 01:27:29,128
Best...
1120
01:27:29,362 --> 01:27:31,330
maar wat moet ik dan?
1121
01:27:31,562 --> 01:27:34,850
Prima, maar ik wil
niet gebruikt worden.
1122
01:27:36,282 --> 01:27:38,888
Ik ben niet slechts
een individu...
1123
01:27:39,122 --> 01:27:41,887
dat gebruikt wordt
als werktuig of opstapje...
1124
01:27:42,122 --> 01:27:45,763
om iemand anders
v�rder te helpen.
1125
01:27:46,322 --> 01:27:47,562
Onmogelijk.
1126
01:27:49,482 --> 01:27:51,769
Omdat...
1127
01:27:54,402 --> 01:27:58,248
jij hier niet beschadigd
uit mag komen.
1128
01:27:58,482 --> 01:28:01,645
Want hij doet zich tegoed
aan jou...
1129
01:28:02,162 --> 01:28:04,608
hij voelt zich prima...
1130
01:28:05,042 --> 01:28:07,409
En dan, sorry...
1131
01:28:08,762 --> 01:28:12,369
ik ben voldaan en wat nu?
1132
01:28:14,642 --> 01:28:16,963
Dus diegene van 50...
1133
01:28:20,202 --> 01:28:22,933
Is vast niet de liefde
van je leven.
1134
01:28:24,242 --> 01:28:25,323
Ik betwijfel het.
1135
01:28:27,362 --> 01:28:28,523
Ik denk...
1136
01:28:29,042 --> 01:28:32,444
dat iemand anders
de liefde van je leven is.
1137
01:28:32,802 --> 01:28:36,249
Vanaf nu sluit je
je niet meer af.
1138
01:28:37,162 --> 01:28:38,732
Wat ook beter is.
1139
01:28:38,962 --> 01:28:41,124
Je zult nog steeds...
1140
01:28:41,362 --> 01:28:44,252
andere mensen
kunnen ontmoeten...
1141
01:28:44,482 --> 01:28:46,291
die zichzelf openstellen.
1142
01:28:46,642 --> 01:28:48,690
Wees 'open'.
1143
01:28:51,282 --> 01:28:52,329
Maar...
1144
01:28:55,082 --> 01:28:57,892
Trouwens, hij gaat...
1145
01:28:58,522 --> 01:29:00,809
Ik raak hem niet kwijl?
Hij komt terug?
1146
01:29:01,042 --> 01:29:04,569
Wat niet betekent dat er niet
iets eerder gebeurt.
1147
01:29:05,642 --> 01:29:07,087
Hij komt terug...
1148
01:29:07,842 --> 01:29:11,085
en die 50-jarige zwaait
'hallo' naar je.
1149
01:29:11,562 --> 01:29:13,451
Laat hem maar komen.
'Open'.
1150
01:29:15,082 --> 01:29:17,608
Laat jezelf niet verstikken.
1151
01:29:17,842 --> 01:29:20,083
Dat leidt nergens toe.
1152
01:29:20,562 --> 01:29:22,485
Leef je eigen leven.
1153
01:29:22,722 --> 01:29:25,805
Loop niet in de val.
1154
01:29:26,442 --> 01:29:28,126
Meer vraag ik niet van je.
1155
01:29:28,642 --> 01:29:31,532
Omdat de 50-jarige...
1156
01:29:32,042 --> 01:29:33,453
Hij is een valstrik.
1157
01:29:34,602 --> 01:29:36,764
Omdat hij een hersenschim is.
1158
01:29:37,082 --> 01:29:40,973
Laat me 'n andere foto zien
als ie weer opduikt.
1159
01:29:42,122 --> 01:29:44,090
We zullen geen tijd verspillen...
1160
01:29:44,322 --> 01:29:46,928
en twee vliegen
in ��n klap slaan.
1161
01:29:48,642 --> 01:29:52,408
Ik w��t dat ik gelijk heb
over die 50-jarige.
1162
01:29:53,642 --> 01:29:56,407
Ik stel me jou voor
met betere mensen dan hem...
1163
01:29:57,482 --> 01:30:00,326
met meer charisma,
meer diepte...
1164
01:30:01,042 --> 01:30:02,726
En daar heb jij genoeg van.
1165
01:30:03,322 --> 01:30:05,973
Je zult zien dat mijn acteur
weer verschijnt.
1166
01:30:07,842 --> 01:30:10,607
Als ik jou was,
zou ik mezelf niet martelen.
1167
01:30:11,282 --> 01:30:15,048
Richt je op
het belangrijkste: jezelf.
1168
01:30:16,562 --> 01:30:20,647
Ik, mijn werk
en mijn besognes.
1169
01:30:21,322 --> 01:30:23,370
Ik laat dingen gebeuren.
1170
01:30:24,402 --> 01:30:26,564
Ik richt me niet op de rest.
1171
01:30:28,002 --> 01:30:31,449
Ik probeer 'n prachtig zonlicht
binnenin te vinden.
1172
01:30:32,402 --> 01:30:34,689
Dat is alles
wat ik van je vraag.
1173
01:30:36,042 --> 01:30:37,646
Goed...
1174
01:30:38,042 --> 01:30:41,205
dus het idee is
dat ik hier terugkom...
1175
01:30:41,922 --> 01:30:43,333
op een dag...
1176
01:30:45,242 --> 01:30:47,813
als de ander ooit terugkomt.
1177
01:30:48,362 --> 01:30:49,284
Is dat het?
1178
01:30:49,522 --> 01:30:50,250
En jij...
1179
01:30:50,522 --> 01:30:52,729
bent, in de tussentijd, 'open'.
1180
01:30:53,642 --> 01:30:54,609
Open.
1181
01:30:54,842 --> 01:30:56,173
Dat is alles wat ik van je vraag.
1182
01:30:56,842 --> 01:30:57,843
Open.
1183
01:31:07,762 --> 01:31:12,848
Vertaling: Fred & Eric Karreman
81307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.