All language subtitles for Tuntematon.sotilas.2017.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician Download
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,626 --> 00:00:07,876 THE UNITED SOLDIER 2 00:01:53,126 --> 00:01:58,376 PALOAUKEA JUNE 1941 3 00:02:04,209 --> 00:02:06,709 Right about! 4 00:02:09,168 --> 00:02:13,168 What the hell! For satan in hell. 5 00:02:18,751 --> 00:02:21,418 Machine Sharing! 6 00:02:24,668 --> 00:02:26,209 Tube. 7 00:02:28,918 --> 00:02:32,918 The sharing will be moved to another place by car. 8 00:02:33,001 --> 00:02:37,001 Therefore, you must leave all unnecessary equipment here. 9 00:02:37,043 --> 00:02:41,793 Take your backpack, a set of underwear, flip flops and coat. 10 00:02:44,168 --> 00:02:47,043 And the weapons, of course. 11 00:02:47,126 --> 00:02:51,501 The rest to the store. Hietanen monitors it. Speeded on. 12 00:02:51,543 --> 00:02:56,626 - Where are we going? To hell - Speed up. 13 00:02:57,543 --> 00:03:00,668 Now there are boys, boys. 14 00:03:00,668 --> 00:03:04,168 The German tramples away and we stop afterwards. 15 00:03:04,168 --> 00:03:07,834 Officers are afraid that the Russians come here. 16 00:03:07,834 --> 00:03:13,668 The Russians have not attacked anyone, but the Germans are already here. 17 00:03:14,793 --> 00:03:20,668 According to the battalion's horse car we go to the garrison in Helsinki. 18 00:03:20,751 --> 00:03:25,293 All old clothes are replaced with new ones. We get bagpants. 19 00:03:25,376 --> 00:03:27,918 I have heard that. 20 00:03:29,543 --> 00:03:33,668 - Attention! - Continue, continue. 21 00:03:34,251 --> 00:03:38,043 Do you know what's on the scout belt? 22 00:03:39,293 --> 00:03:41,418 "Be prepared." 23 00:03:43,793 --> 00:03:47,001 A cup of coffee and a bag, thanks. 24 00:03:47,043 --> 00:03:49,418 What would it be? 25 00:03:49,459 --> 00:03:53,043 What will the girl sell Rahikainen last night? 26 00:03:53,668 --> 00:03:58,418 - Coffee and a box. - Baste as long as enough. 27 00:03:58,501 --> 00:04:03,168 - Everything is being sold out. - There is war on the road. 28 00:04:03,168 --> 00:04:07,793 So, you'll never see your beautiful eyes. 29 00:04:07,876 --> 00:04:10,293 Hurry, so we can also get others. 30 00:04:10,293 --> 00:04:15,168 We have enough time, lieutenant. How much tobacco can you get? 31 00:04:15,168 --> 00:04:19,584 - How much do you want? - A pack and ten basses. 32 00:04:19,626 --> 00:04:21,376 Hurry! 33 00:04:22,626 --> 00:04:28,209 She will not be the mother of your children. There is a need for buttons. 34 00:04:28,251 --> 00:04:32,501 That's what you have in the pants that count. 35 00:04:34,584 --> 00:04:36,751 I will miss you. 36 00:04:38,376 --> 00:04:40,876 - I'll be back. - Are you sure? 37 00:04:40,959 --> 00:04:43,709 - If you wait for me. - I do. 38 00:04:43,751 --> 00:04:46,001 Do you do it? 39 00:04:48,501 --> 00:04:50,626 Yes. 40 00:04:53,751 --> 00:04:57,501 I never fail my squad or my tab. 41 00:04:57,584 --> 00:05:01,251 As long as the forces bite me - 42 00:05:01,334 --> 00:05:06,251 - I follow them and protect them until the last blood drop. 43 00:05:34,251 --> 00:05:39,959 He was our help in all our grief, 44 00:05:40,751 --> 00:05:47,459 our defense in all our danger, 45 00:05:47,501 --> 00:05:52,709 the old enemy led 46 00:05:52,751 --> 00:05:58,001 is now really angry, 47 00:05:58,084 --> 00:06:03,126 great power and argelist 48 00:06:03,126 --> 00:06:09,126 he collects against us, 49 00:06:09,126 --> 00:06:16,251 not the earth has his right. 50 00:06:16,251 --> 00:06:23,501 Our own power can not help can. 51 00:06:25,584 --> 00:06:27,876 A stately beginning. 52 00:06:28,751 --> 00:06:32,959 First half-division in this car, second in the next. 53 00:06:34,126 --> 00:06:39,126 First and third, up on the ladder! 54 00:06:40,709 --> 00:06:45,959 The second and fourth await the next vehicle. 55 00:06:46,001 --> 00:06:50,001 - For satan, eki! Do not put on my backpack! 56 00:06:50,001 --> 00:06:53,626 - Dammit man. - Watch out for the hell! 57 00:06:53,626 --> 00:06:55,959 Move. 58 00:06:59,709 --> 00:07:06,334 Now it's goodbye to this hole! Goodbye forever, junk! 59 00:07:06,959 --> 00:07:12,251 Would you be as depressed as all the new recruits! 60 00:07:12,251 --> 00:07:15,626 Nationals. Our loving people - 61 00:07:16,251 --> 00:07:20,626 - as for the second year has pushed its forces to the utmost - 62 00:07:20,626 --> 00:07:25,626 - to build his country after the last war - 63 00:07:25,626 --> 00:07:29,626 - has once again become a victim of a brutal attack. 64 00:07:31,876 --> 00:07:37,126 Once again we meet the same enemy, as for more than 500 years - 65 00:07:37,126 --> 00:07:43,459 - has caused devastating and bloody wars against our little people. 66 00:07:44,251 --> 00:07:48,876 When the ghosts begin to glow, the noise flies so the hair flies. 67 00:07:48,959 --> 00:07:53,626 There is not much to boast about. The Russians also have gays. 68 00:07:53,709 --> 00:07:56,626 And the eater disappears when it breaks loose. 69 00:07:56,626 --> 00:08:02,251 The easter bones must be tied so that they do not start too early. 70 00:08:05,876 --> 00:08:10,501 NORTHERN CHAREN 4 JULY 1941 71 00:08:14,876 --> 00:08:18,251 Wake up boys! It has begun. 72 00:08:18,334 --> 00:08:20,626 The cannons sing. Hurry! 73 00:08:20,709 --> 00:08:23,584 They shoot with guns. 74 00:08:23,626 --> 00:08:27,334 It is far away. You can not even hear whistle. 75 00:08:27,376 --> 00:08:29,876 The cannons sing... 76 00:08:29,876 --> 00:08:36,418 There is no art, but you have to take it easy. 77 00:08:36,501 --> 00:08:39,293 Sight in height with the belt. It is best. 78 00:08:40,918 --> 00:08:44,543 Remember, they are just people. 79 00:08:48,168 --> 00:08:51,126 Lead also bites on them. 80 00:08:52,293 --> 00:08:54,501 Let's go. 81 00:09:18,668 --> 00:09:22,168 Autio promised me two of your guns. 82 00:09:22,251 --> 00:09:26,543 Fury as many shots as you can, Ville. 83 00:09:26,543 --> 00:09:29,043 See you there. 84 00:09:30,376 --> 00:09:32,168 Forward. 85 00:09:33,751 --> 00:09:36,793 There are already dead. 86 00:09:45,626 --> 00:09:47,793 Kariluoto. 87 00:09:48,418 --> 00:09:53,918 The cannons shoot in front of the other, and then we move forward. 88 00:09:54,001 --> 00:09:57,376 Do not let them stop. Try to get in one hug. 89 00:09:57,418 --> 00:10:00,126 You must not lie in the fire. 90 00:10:02,293 --> 00:10:05,084 Good luck. 91 00:10:10,418 --> 00:10:12,168 Guy! 92 00:10:36,793 --> 00:10:40,543 - Fourth, forward! - Forward! 93 00:10:52,293 --> 00:10:55,168 Fourth, forward! 94 00:10:56,293 --> 00:11:00,543 Do not lie in the fire! Forward! 95 00:11:05,293 --> 00:11:08,126 You must not stop! 96 00:11:09,293 --> 00:11:12,043 Machine guns in position. 97 00:11:21,668 --> 00:11:24,793 Forward, forward! 98 00:11:31,418 --> 00:11:34,876 - Shoot! - Shoot! 99 00:12:09,959 --> 00:12:12,168 It's a trolley. 100 00:12:12,918 --> 00:12:19,376 - I doubt. - Do it, but it's a trolley. 101 00:12:20,376 --> 00:12:24,168 Have you seen? There are many berries this year. 102 00:12:24,251 --> 00:12:28,126 It blossoms so beautifully. 103 00:12:28,793 --> 00:12:30,543 What...? 104 00:12:31,168 --> 00:12:33,001 What is this? 105 00:12:33,043 --> 00:12:37,668 No, no, no boys. You have misunderstood it. 106 00:12:37,668 --> 00:12:40,668 That's not how to fight. 107 00:12:40,751 --> 00:12:45,001 The neighbors are already in position. 108 00:12:45,043 --> 00:12:49,293 This moss is taken in a ruf. 109 00:12:51,709 --> 00:12:54,418 We try again, fennel. 110 00:12:56,418 --> 00:12:58,918 It will probably work out. 111 00:13:00,293 --> 00:13:04,043 Drop them down, son of the north! 112 00:13:04,043 --> 00:13:06,376 Forward! 113 00:13:06,418 --> 00:13:08,793 Hurry! 114 00:13:19,793 --> 00:13:23,293 Sicknesser, auxiliary! 115 00:13:25,168 --> 00:13:27,668 Fourth, forward! 116 00:13:43,876 --> 00:13:48,293 Not a single Russian fell. I saw when we arrived. 117 00:13:49,918 --> 00:13:53,501 Here lies one with the nose in the ground. 118 00:13:56,293 --> 00:14:01,918 They do not care about companions. He is left to crawl. 119 00:14:02,001 --> 00:14:04,418 Fy for satan. 120 00:14:06,418 --> 00:14:09,793 Hello! ls there cold in the Russian hell? 121 00:14:10,876 --> 00:14:13,043 What did you find? 122 00:14:13,126 --> 00:14:15,793 - Show it to me. - This is mine. 123 00:14:15,876 --> 00:14:19,293 Hit with one. What is this? "Konek, konek." 124 00:14:19,376 --> 00:14:23,418 What the hell is it for a long-haired tater? 125 00:14:23,501 --> 00:14:25,418 That's Lenin. 126 00:14:25,501 --> 00:14:30,668 He is so skeletal that he can see both Sundays in the middle of the week. 127 00:14:35,543 --> 00:14:39,793 - Boys, take some lavender perfume. - Lieutenant. 128 00:14:39,876 --> 00:14:42,168 Kariluoto. 129 00:14:42,168 --> 00:14:46,543 It was a good start. How did it feel? 130 00:14:46,626 --> 00:14:52,418 It went when we first started. lt was difficult to get them started. 131 00:14:55,293 --> 00:14:58,668 - Captain Kaarna... - I've heard it. 132 00:14:58,751 --> 00:15:02,793 But thank you very much. You did fine. 133 00:15:04,626 --> 00:15:07,668 Sharing, we move on. 134 00:15:27,168 --> 00:15:31,793 This is our time. Finland's time. 135 00:15:31,793 --> 00:15:35,793 We must demand what Finland has lost. 136 00:15:37,501 --> 00:15:40,168 It is our right. 137 00:15:42,043 --> 00:15:44,876 Not true? 138 00:15:49,918 --> 00:15:54,293 "ls it cold in the Russians hell?" 139 00:16:17,543 --> 00:16:22,251 If I were God, I would not have created any stars. 140 00:16:22,293 --> 00:16:27,626 I would destroy them. What should you do with such a few? 141 00:16:30,001 --> 00:16:35,043 God has not created them. It's just talk. 142 00:16:35,126 --> 00:16:38,043 Man is not created. 143 00:16:38,126 --> 00:16:44,293 Man is born in the ocean, and it consists of coal and other things. 144 00:16:44,376 --> 00:16:49,668 Some just get cheated so that they are wonderful to the capitalists. 145 00:16:49,751 --> 00:16:52,126 Coal? 146 00:16:52,168 --> 00:16:56,168 In the ocean? Coal? 147 00:16:56,168 --> 00:16:59,418 Lahtinen, you're rubbing. 148 00:16:59,418 --> 00:17:03,168 How in hell should a person be born in the sea? 149 00:17:03,251 --> 00:17:06,334 Half a minute under water, you're dead. 150 00:17:06,376 --> 00:17:10,376 - Not if you have gills. - No, for Satan. 151 00:17:10,376 --> 00:17:13,626 The human being is meat and bones, it all knows. 152 00:17:13,709 --> 00:17:17,251 - Man was fish at first. - Fish? 153 00:17:17,251 --> 00:17:21,251 It has also been admitted to capitalist scientists. 154 00:17:21,251 --> 00:17:24,126 No, for Satan. A fish? 155 00:17:24,209 --> 00:17:29,959 Vanhala, I'm a perch. An aborre of coal. 156 00:17:32,834 --> 00:17:37,084 People can say what they want, but it's nature that creates. 157 00:17:37,126 --> 00:17:41,459 The gentlemen know how to knock when it comes to money. 158 00:17:41,501 --> 00:17:45,126 Now we go on again. We'll see how it ends. 159 00:17:45,209 --> 00:17:49,376 They have lots of men to stand up against us. 160 00:17:49,376 --> 00:17:54,126 A Finnish soldier corresponds to ten Russians. 161 00:17:55,251 --> 00:17:58,876 But what do you do when the eleventh comes? 162 00:18:05,251 --> 00:18:09,626 Claim forward, for satan. Forward for hell boys! 163 00:18:09,709 --> 00:18:12,334 Forward, boys! 164 00:18:43,459 --> 00:18:48,334 Three men and my best group manager have fallen. 165 00:18:48,376 --> 00:18:53,334 The whole battalion is stuck. It's your day today if you break through. 166 00:18:53,376 --> 00:18:58,751 - You know I do not save words. - I'm doing everything to get them started. 167 00:19:25,376 --> 00:19:27,751 Fourth, forward! 168 00:19:35,709 --> 00:19:38,959 Do not. You sacrifice life unnecessarily. 169 00:19:39,001 --> 00:19:42,501 If we got a man forward with a burst. 170 00:19:44,084 --> 00:19:47,084 - I'll try. - I go. 171 00:19:47,876 --> 00:19:54,126 - It's my job, not yours. - You must get the men started. 172 00:20:03,709 --> 00:20:09,376 Lehto! When I go you must shoot all the time. 173 00:20:40,459 --> 00:20:43,376 - Continue, Lehto! - Get him away. 174 00:22:19,626 --> 00:22:21,626 They retire! 175 00:22:22,501 --> 00:22:24,751 First division. Viiril�i! 176 00:22:25,209 --> 00:22:31,251 First and second on the right. Third and fourth left M�ntynen! 177 00:22:37,251 --> 00:22:38,834 M�ntynen! 178 00:22:52,959 --> 00:22:55,126 Viiril�i. 179 00:23:09,376 --> 00:23:11,709 We continue. 180 00:23:12,876 --> 00:23:18,709 There is no time to evacuate. We continue. 181 00:23:34,376 --> 00:23:39,251 "Evil is no human, but many of us are weak" 182 00:23:39,334 --> 00:23:44,751 "There is something good in each bring, even though it may be hidden today" 183 00:23:45,959 --> 00:23:48,126 Yes... 184 00:23:52,709 --> 00:23:56,459 Did you get food? - Yes, Major. 185 00:23:56,501 --> 00:24:01,001 - Yeah. Do the boys have tobacco? - Yes, Major. 186 00:24:01,084 --> 00:24:03,876 We roll mahorkacigarettes. 187 00:24:03,959 --> 00:24:07,251 Jas�? How do they taste? 188 00:24:07,334 --> 00:24:11,251 Like peanut tobacco, major. Plain beef tobacco. 189 00:24:11,334 --> 00:24:13,376 Of course. 190 00:24:31,584 --> 00:24:34,334 - I found potatoes. - Potatoes? 191 00:24:36,501 --> 00:24:39,459 - Change carriers. Vanhala. 192 00:24:39,501 --> 00:24:44,126 - I lasted just before. - Do not whine. Hit the cannonball. 193 00:24:52,209 --> 00:24:54,376 I'm starving. 194 00:24:54,376 --> 00:24:58,126 How long do the officers believe we are doing these rations? 195 00:24:58,126 --> 00:25:04,584 They have spoken calories, or what the hell is called. 196 00:25:04,626 --> 00:25:10,376 Complain, then they show a calculation that proves you can not be hungry. 197 00:25:12,626 --> 00:25:16,626 Lehto, do not you know that is forbidden? 198 00:25:19,876 --> 00:25:22,584 It is also forbidden to kill. 199 00:25:42,626 --> 00:25:46,459 I have never seen the belly of the easter clouds. 200 00:25:50,376 --> 00:25:52,584 Boys. . . 201 00:25:52,626 --> 00:25:58,626 I do not believe in calories, but one thing I know. 202 00:25:59,876 --> 00:26:05,751 Lahtinen believes that calories are invented by the capitalists. 203 00:26:07,209 --> 00:26:10,459 I do not know anything about capitalism - 204 00:26:10,501 --> 00:26:14,876 - but if my father dies before me, I get 9.5 hectares... 205 00:26:45,084 --> 00:26:47,501 There's one! 206 00:27:09,959 --> 00:27:13,751 See if he has friends. Check the pockets. 207 00:27:15,959 --> 00:27:19,876 Major powers can obviously also have a lack of things. 208 00:27:23,084 --> 00:27:25,376 Are there anymore? 209 00:27:32,459 --> 00:27:36,251 He could have blown us and himself in the air. 210 00:27:41,126 --> 00:27:46,334 He is not that kind of man. You can look at him. 211 00:27:47,751 --> 00:27:50,584 Listen, Russians. 212 00:27:50,626 --> 00:27:53,334 Who takes him to the command board? 213 00:27:53,376 --> 00:27:56,834 I. Get off in that direction. 214 00:28:08,751 --> 00:28:11,001 Go now. 215 00:28:43,751 --> 00:28:46,334 - What did he do? - Died. 216 00:28:46,376 --> 00:28:49,126 - Did he try to escape? - Yes. 217 00:28:49,209 --> 00:28:53,126 It was not necessary. He was not that kind of man. 218 00:28:53,209 --> 00:28:56,251 You shot him from behind. He did not try to escape. 219 00:28:56,334 --> 00:29:01,084 "From behind!" Rather from behind than before. Just flew 220 00:29:01,126 --> 00:29:05,001 Shoot if you want to. I'm not a war judge. 221 00:29:05,001 --> 00:29:07,459 The man was scared. 222 00:29:07,876 --> 00:29:11,126 We do not fake for Russians sake. 223 00:29:14,001 --> 00:29:17,626 Lets move on. 224 00:29:28,626 --> 00:29:32,834 - How many days does the march last? - The infantry is routine. 225 00:29:32,876 --> 00:29:36,126 A Finnish soldier can march for a week. 226 00:29:39,001 --> 00:29:41,251 Get out of the way! 227 00:29:43,501 --> 00:29:46,209 Do not touch the car! 228 00:29:51,959 --> 00:29:56,126 Just throw dust in the eyes of the footman, for satan. 229 00:29:56,209 --> 00:30:01,251 There is no gasoline shortage when they take their riders on a ride. 230 00:30:23,334 --> 00:30:26,126 Boys, the old border! 231 00:30:29,126 --> 00:30:31,876 We are in Russia. 232 00:30:31,876 --> 00:30:36,501 Now at this moment, Hietan's son travels abroad. 233 00:30:36,584 --> 00:30:41,959 Here our law does not apply. From now on we are on the road. 234 00:30:42,001 --> 00:30:46,251 When you cross the border, you are on the road - 235 00:30:46,251 --> 00:30:49,501 - although others call it a security measure. 236 00:30:49,501 --> 00:30:52,584 We march in the Karelian singing country. 237 00:30:52,626 --> 00:30:56,626 Here, old men and women sing crying magazines. 238 00:30:56,626 --> 00:31:02,334 We should also, for now, the Russians are seriously opposed to. 239 00:31:02,376 --> 00:31:07,209 We have our own in front of us, we do not end up at the front immediately. 240 00:31:07,251 --> 00:31:12,626 We create Storfinland. The heads are so hot that the sawdust smokes. 241 00:31:12,709 --> 00:31:19,209 "Finland will be a great power. "Soon we are home and hit hay. 242 00:31:20,751 --> 00:31:25,001 HOME FRONT AUGUST 1941 243 00:33:15,876 --> 00:33:19,709 You are shown company manager. 244 00:33:19,751 --> 00:33:25,959 We are substitute. Here are our papers. 245 00:33:26,001 --> 00:33:29,584 They are underground. 246 00:33:29,626 --> 00:33:32,501 Yes, I became in the winter war. 247 00:33:32,501 --> 00:33:36,251 Do not know why. I've never hurt anyone. 248 00:33:36,334 --> 00:33:42,001 Put us in the same group. We are neighbors and fought together in the winter war. 249 00:33:42,376 --> 00:33:45,084 This is not a reservist regiment. 250 00:33:45,126 --> 00:33:50,584 Here we are not so. It would exacerbate the discipline. 251 00:33:50,626 --> 00:33:54,376 Oh, in that way. I did not know. 252 00:33:54,459 --> 00:33:59,626 But lieutenant, I just meant that I and Ulvepote like to stick together. 253 00:34:00,209 --> 00:34:03,084 - Who? - Ulvepote. 254 00:34:04,084 --> 00:34:07,001 What's your name? 255 00:34:07,001 --> 00:34:10,751 S-s-soldier Sus. 256 00:34:10,793 --> 00:34:13,001 Susi? 257 00:34:15,626 --> 00:34:19,918 - And what is your name? - Rokka. Antero to first name. 258 00:34:20,001 --> 00:34:24,626 People call me Antti, and I do that too. 259 00:34:26,501 --> 00:34:31,501 Such important types. If everyone is such, it will not be fun. 260 00:34:31,543 --> 00:34:35,876 We'll be fine enough. Take it easy. He is young. 261 00:34:35,918 --> 00:34:40,918 - We've done before. - Yes. 262 00:34:48,376 --> 00:34:52,293 Hold your mouth where they shoot with the guns. There we go. 263 00:34:52,376 --> 00:34:55,793 Listen here, fennie, we are leaving today. 264 00:34:56,543 --> 00:35:00,751 - Have you been at the front before? - In Taipale. There we were afraid. 265 00:35:00,793 --> 00:35:05,668 We are from the Karelske Naes. They took our farms, but not our lives. 266 00:35:05,668 --> 00:35:08,251 Let's see if they succeed now. 267 00:35:08,293 --> 00:35:13,793 I have an outstanding with the neighbor. I have nothing to do here. 268 00:35:13,876 --> 00:35:17,668 We take their cabins all the way to Smolensk. 269 00:35:17,668 --> 00:35:20,918 Smolenskers praise German - 270 00:35:20,918 --> 00:35:25,918 - but on my way, I saw that he hit his heel together a little too much. 271 00:35:26,001 --> 00:35:29,543 It's not our problem. We give a heck in Europe. 272 00:35:29,543 --> 00:35:32,501 We go to Karelia, and then we travel home. 273 00:35:33,293 --> 00:35:35,668 - Get Ready. - To what? 274 00:35:35,751 --> 00:35:38,043 Attack. 275 00:35:41,251 --> 00:35:45,251 Storm Boats. Now they make us sea creatures. 276 00:35:45,293 --> 00:35:49,668 - Now we are on the skier. - Come on, on the water. 277 00:35:49,751 --> 00:35:55,543 It's a good thing, whether you die on water or on land. 278 00:35:55,543 --> 00:35:59,626 Do not talk about death. I'm getting thin. 279 00:35:59,668 --> 00:36:03,251 - Listen here, fennel. - Yes? 280 00:36:03,293 --> 00:36:08,376 - Soon we move across the river. - I know. 281 00:36:08,418 --> 00:36:12,126 Then there was nothing. Take it easy. 282 00:36:20,793 --> 00:36:23,168 Put the machine gun up in the top. 283 00:36:26,043 --> 00:36:29,834 Dear friend, it is unnecessary on such a short stretch. 284 00:36:29,876 --> 00:36:32,418 Then it takes longer to land. 285 00:36:32,501 --> 00:36:35,793 I'm not your friend, but your company boss. 286 00:36:35,876 --> 00:36:39,501 There are plenty of guns in the top. 287 00:36:39,543 --> 00:36:42,668 You do as I command! 288 00:37:22,043 --> 00:37:24,543 Forward! 289 00:37:30,668 --> 00:37:33,501 Second wave, make you ready! 290 00:38:13,001 --> 00:38:15,043 Sergeant! 291 00:38:28,168 --> 00:38:30,918 Give me the belt. 292 00:38:34,501 --> 00:38:36,918 For Satan, a machine gun. 293 00:38:42,751 --> 00:38:46,168 Such. We're attacking them right away! 294 00:38:47,751 --> 00:38:51,043 Ulvepote, take off the belt. Give me the gun. 295 00:39:06,001 --> 00:39:10,418 Give me the machine gun. Take hand grenades. 296 00:39:14,626 --> 00:39:20,543 As they run, I run up and clean up, and then we go on. 297 00:39:20,543 --> 00:39:22,543 Throw. 298 00:40:00,751 --> 00:40:03,251 Tray Switching. 299 00:40:13,543 --> 00:40:16,251 Give me that gun. 300 00:40:28,293 --> 00:40:32,626 These are good cases. We had too few of them during the winter war. 301 00:40:54,918 --> 00:40:59,418 You do not have to be cowboy boy, you die. 302 00:40:59,501 --> 00:41:02,043 During Sgt. 303 00:41:02,918 --> 00:41:05,418 - What's your name? - Rokka. 304 00:41:05,501 --> 00:41:09,668 The first name is Antero. I signed up before the fist. 305 00:41:11,251 --> 00:41:15,543 "It was well done. - Save the smith. 306 00:41:15,543 --> 00:41:20,168 You want to be completely. I'm giving a heck of that kind. 307 00:41:20,251 --> 00:41:24,001 You go forward when you're going, otherwise you're down. 308 00:41:24,043 --> 00:41:27,668 We are not here to be killed but to kill. 309 00:41:27,668 --> 00:41:30,168 Well then... 310 00:41:31,543 --> 00:41:37,918 Take the tablecloth, it will be a nice rug. Soon comes the autumn rain. 311 00:41:39,501 --> 00:41:43,376 - Are all alive? - Yes, everyone is fine. 312 00:41:44,293 --> 00:41:50,793 We take Petroskoj and then we travel home. What do you think? 313 00:42:24,793 --> 00:42:27,001 It must last for three days. 314 00:42:27,043 --> 00:42:31,168 Of course, it does not matter, because you do not give us anymore. 315 00:42:34,501 --> 00:42:38,001 It's a crunch. 316 00:42:38,043 --> 00:42:42,418 - You can see the traces of the whip. - Do not complain about the food. 317 00:42:42,418 --> 00:42:46,793 - It meets all requirements. - Who is it that breaks? 318 00:42:47,418 --> 00:42:53,418 The company's new singer Sinkkonen. The food is good under these conditions. 319 00:42:53,501 --> 00:42:56,918 Do not kick my can. 320 00:42:57,001 --> 00:43:02,168 Yes, it's not the horse's fault if it's going to be cool with the years. 321 00:43:02,168 --> 00:43:06,168 Better men than you have made their duty without complaining. 322 00:43:06,251 --> 00:43:10,626 You have a serious mistake, you are really joking. 323 00:43:10,668 --> 00:43:14,293 Here's going to be fun. Join our orchestra. 324 00:43:14,376 --> 00:43:17,668 Take a kitchen utensil like a drum. 325 00:43:32,293 --> 00:43:37,293 - Can you hear violins? - What is this circus? 326 00:43:38,918 --> 00:43:42,543 Our new Sergeant is sad to fashion. 327 00:43:42,543 --> 00:43:47,543 We wanted to encourage him, but he did not like music. 328 00:43:50,376 --> 00:43:53,251 Stop playing clown. 329 00:43:54,168 --> 00:43:59,626 Be ready for an hour. Those without white cloth will provide white paper. 330 00:43:59,668 --> 00:44:03,168 Group leaders monitor. Do it. 331 00:44:04,293 --> 00:44:06,293 Sinkkonen. 332 00:44:08,043 --> 00:44:10,793 We are going out into the wasteland tonight. 333 00:44:12,793 --> 00:44:17,668 Eat the porridge, Ulvepote, so you have the power to it. 334 00:44:23,126 --> 00:44:26,918 When will Germany take Moscow? 335 00:44:27,876 --> 00:44:32,043 Big cases, boys. The whole regiment in one part. 336 00:44:54,751 --> 00:44:57,126 Give me your hand. 337 00:44:57,168 --> 00:45:01,876 The flank maneuver goes well. The enemy has not been shown. 338 00:45:06,751 --> 00:45:09,251 Try to get the clothes with. 339 00:45:09,293 --> 00:45:15,793 - I can not bear it too. - Hit the backpack. 340 00:45:15,876 --> 00:45:18,043 Up for hell! 341 00:45:18,043 --> 00:45:24,168 Hit the backpack. Satan! You are a nuisance. 342 00:45:24,168 --> 00:45:28,001 - Get up. Do not bother him. 343 00:45:28,043 --> 00:45:32,251 - You should shoot people like you. - Just try. 344 00:45:32,918 --> 00:45:34,501 Do not. 345 00:45:35,876 --> 00:45:38,918 All the shit you have to drag around. 346 00:45:54,418 --> 00:45:56,418 - Who goes? - The first. 347 00:45:56,501 --> 00:46:02,418 The enemy is probably so beware. Go to the road if the rider is gone. 348 00:46:02,501 --> 00:46:05,668 I'm taking Vanhala and Rahikainen, but not Riitaoja. 349 00:46:05,668 --> 00:46:09,168 - Lahtinen chooses one of his own. - Sihvonen. 350 00:46:09,168 --> 00:46:13,043 No talk. Riitaoja has to fill in his place. 351 00:46:29,293 --> 00:46:34,876 - Where hell is the rider? - Imagine if we could return home. 352 00:46:34,918 --> 00:46:39,668 We can return home and say we are wild. 353 00:46:39,668 --> 00:46:43,918 Stop breaking up. I'm going a little in advance. 354 00:47:29,793 --> 00:47:31,543 Riitaoja! 355 00:47:49,418 --> 00:47:51,626 Let's get away. 356 00:47:54,043 --> 00:47:56,793 I will not be here and will be killed. 357 00:48:40,168 --> 00:48:44,793 - So Lehto was already dead? - He did not answer when we shouted. 358 00:48:53,126 --> 00:48:59,168 I really wonder. I really do. 359 00:48:59,168 --> 00:49:03,543 This is a mystery. A strange enigma. 360 00:49:05,001 --> 00:49:08,168 How can a death shoot himself? 361 00:49:11,168 --> 00:49:14,918 Rokka, you take the command of first share. 362 00:49:15,001 --> 00:49:19,751 Sihvonen goes to Lahtinen, Susi to Rokka. 363 00:49:19,793 --> 00:49:23,001 Let's find positions. 364 00:49:43,876 --> 00:49:47,043 Here we stop, no matter what's coming. 365 00:49:49,418 --> 00:49:52,543 We are waiting a little, Vanhala. 366 00:50:20,168 --> 00:50:21,876 Guy! 367 00:50:25,001 --> 00:50:27,918 It's not possible! 368 00:50:30,126 --> 00:50:33,418 - Soon it will solve. - Let's get away! 369 00:50:42,168 --> 00:50:44,543 - Race! - Back! 370 00:53:12,168 --> 00:53:13,668 Thanks. 371 00:53:15,043 --> 00:53:19,793 They got one on their heads. Now we also give them the end. 372 00:53:19,793 --> 00:53:22,293 They wanted nickel from Petsamo. 373 00:53:22,626 --> 00:53:27,918 And we are generous boys. We give them as much as they want. 374 00:53:30,168 --> 00:53:33,168 Such. Koskela. 375 00:53:34,293 --> 00:53:37,126 Get Ready. 376 00:53:46,293 --> 00:53:49,418 Do they start running out of men? 377 00:53:49,501 --> 00:53:55,293 No, my boy. They have plenty of men and equipment. 378 00:53:55,376 --> 00:54:00,293 If they run out of men they send 15 million. women, also old kittens. 379 00:54:00,293 --> 00:54:02,751 It would be horrible close combat. 380 00:54:02,793 --> 00:54:07,043 Even Rahikainen wanted to get the Mannerheim Cross. 381 00:54:08,793 --> 00:54:13,251 SOVJETKARELEN SEPTEMBER 1941 382 00:55:03,543 --> 00:55:06,293 Auxiliary nurse! 383 00:55:09,293 --> 00:55:13,626 Soldiers. Remember who you are! 384 00:55:13,668 --> 00:55:17,918 Not a step back. Soldiers. 385 00:55:19,043 --> 00:55:22,043 Petroskoj is waiting. 386 00:55:27,001 --> 00:55:29,793 M�inynen, come. 387 00:55:57,418 --> 00:56:01,418 - Now I do my father company... - Stand still. 388 00:56:01,501 --> 00:56:04,626 It hurts more if you move. 389 00:56:04,668 --> 00:56:07,668 I pray, I can not. 390 00:56:09,043 --> 00:56:12,293 Fadervor, you who are in the heavens! 391 00:56:14,126 --> 00:56:17,251 The holy name was your name 392 00:56:19,668 --> 00:56:22,168 Get your kingdom 393 00:56:22,168 --> 00:56:26,418 So do your will as in heaven so on earth too 394 00:56:36,126 --> 00:56:40,043 Give us today our daily bread 395 00:56:41,001 --> 00:56:44,543 And leave us our fault 396 00:56:47,543 --> 00:56:52,501 As well, we leave our debtors 397 00:56:53,668 --> 00:56:59,168 And lead us not into temptation, but deliver us from evil 398 00:56:59,168 --> 00:57:04,793 For this is the kingdom and the power and the honor 399 00:57:06,043 --> 00:57:07,918 For ever 400 00:57:11,793 --> 00:57:14,043 Amen. 401 00:57:22,293 --> 00:57:27,043 - Now we are in Russia. - Petroskoj, Petroskoj... 402 00:57:27,126 --> 00:57:31,543 And there we stay. Before hell! 403 00:57:31,543 --> 00:57:35,793 For home, religion and country of birth, for satan. 404 00:58:07,126 --> 00:58:10,043 Have we fought for that roar? 405 00:58:10,126 --> 00:58:13,543 Others are already making the best pieces. 406 00:58:13,543 --> 00:58:18,293 This is a historic moment. It is Finland's newest city. 407 00:58:25,918 --> 00:58:32,126 PETROSKOJ 1 OCTOBER 1941 408 00:58:41,543 --> 00:58:45,001 Kiljufabrikken is conquered! 409 00:59:12,876 --> 00:59:18,168 - Mannerheim said... - Pis in your bottle. 410 00:59:18,251 --> 00:59:23,626 Drinks have been conquered. Here I go, colors. 411 00:59:23,668 --> 00:59:28,543 Second Lieutenant Kariluoto, 8. regiment, 1. battalion, 3. compagni. 412 00:59:28,543 --> 00:59:33,918 Welcome to Hermann Youth Association. I decide. 413 00:59:33,918 --> 00:59:39,751 We captured Petroskoj. Job is done. 414 00:59:48,251 --> 00:59:50,418 The city fell quickly. 415 01:00:03,418 --> 01:00:06,918 Here you run around all alone. 416 01:00:14,418 --> 01:00:17,751 UNEGABORG, F.D. PETROSKOJ 12 OCTOBER 1941 417 01:00:17,793 --> 01:00:20,043 Machine Company! 418 01:00:20,043 --> 01:00:23,126 Greetings to the right! 419 01:00:37,168 --> 01:00:40,418 Looked forward! 420 01:00:49,584 --> 01:00:53,418 Do not stand there and fan. Shake properly. 421 01:00:53,418 --> 01:00:55,793 Stalin's mess... 422 01:00:55,876 --> 01:00:58,668 "Welcome to Hermann Youth Association!" 423 01:00:59,668 --> 01:01:02,918 Now we are abroad. 424 01:01:06,543 --> 01:01:11,918 The campaign in Olonets and Svir was completed when the river Svir was reached. 425 01:01:12,001 --> 01:01:18,293 Troops were reorganized into an attack on the Onegas and Onega cities - 426 01:01:18,293 --> 01:01:22,126 - as at that time, the Russian-speaking name Petroskoj. 427 01:01:25,043 --> 01:01:31,209 Finland's blue-white crossfire is now over this liberated country. 428 01:01:31,626 --> 01:01:34,043 Which one would the pastor have? 429 01:01:38,168 --> 01:01:40,668 I'll take it here. 430 01:01:40,668 --> 01:01:46,543 - I have canned from America. - No thanks. 431 01:01:46,543 --> 01:01:49,793 Maybe next time. 432 01:01:50,918 --> 01:01:54,793 - Was it a good girl? - Yes. 433 01:02:19,918 --> 01:02:23,626 We dance and smile when the Russians are shot down 434 01:02:23,668 --> 01:02:27,793 Just in the forehead, just in front of the Russian wearing a ball sheep 435 01:02:27,876 --> 01:02:31,418 Russian soldier with star red does his best when he is dead 436 01:02:31,501 --> 01:02:34,876 Just in the forehead, just in front of the Russian wearing a ball sheep 437 01:02:34,918 --> 01:02:40,668 We dance and smile when the Russians are pushed down, just in the forehead... 438 01:02:40,668 --> 01:02:44,376 We do not need girls either. 439 01:02:44,418 --> 01:02:51,168 "Gogol Street." "Maksim Goriki"... "Gorkijs Street." 440 01:02:52,376 --> 01:02:55,043 Lenin's hill. 441 01:02:56,626 --> 01:03:00,418 - Hi, Aleksi. - Hi. 442 01:03:03,043 --> 01:03:07,418 - Aleksi. "Down with the Russians." - "Down with the noise, hello Finland!" 443 01:03:07,501 --> 01:03:11,168 - Again. "Down with the Russians." - "Down with the Russians." 444 01:03:11,168 --> 01:03:13,876 - Again. - "Down with the Russians." 445 01:03:13,918 --> 01:03:15,543 Tanja... 446 01:03:21,126 --> 01:03:26,126 - Aleksi. "Down with the Russians!" - "Down with the noise, hello Finland!" 447 01:03:31,918 --> 01:03:34,626 - Good day. - Good day. 448 01:03:39,501 --> 01:03:41,543 Here we are again. 449 01:03:41,543 --> 01:03:45,751 Did you get tea? - Yes. A little chai. 450 01:03:45,793 --> 01:03:47,876 And music. 451 01:03:47,918 --> 01:03:50,626 A plate. 452 01:04:07,251 --> 01:04:09,543 Spasiba. 453 01:04:32,626 --> 01:04:35,418 Why are you sorry, Veerukka? 454 01:04:36,501 --> 01:04:40,168 Do not. She misses her fiance. 455 01:04:40,168 --> 01:04:43,376 Verutjka has no engagement. 456 01:04:47,043 --> 01:04:53,251 Why did you come here? Why did not you leave us alone? 457 01:04:53,293 --> 01:04:56,251 It was you who started. 458 01:04:56,293 --> 01:05:01,126 They took my farm. Take a look and see what looks like now. 459 01:05:01,168 --> 01:05:05,168 You should have left us alone. 460 01:05:05,251 --> 01:05:07,918 Who was it that came? Hitler! 461 01:05:11,043 --> 01:05:13,668 But he is going to die. 462 01:05:14,626 --> 01:05:18,668 Why did you turn your gun on me? 463 01:05:20,293 --> 01:05:23,293 I could not know who came to me. 464 01:05:24,043 --> 01:05:29,418 But I know that war is devilish. For both sides. 465 01:05:29,501 --> 01:05:35,293 No matter who started. Everyone must suffer, even those... 466 01:05:38,668 --> 01:05:43,876 that has never done any harm. The kids for example. 467 01:05:49,251 --> 01:05:52,376 You said we're making people hurt. 468 01:05:52,418 --> 01:05:57,293 But Hietanen gave tomorrow's breadth to Aleksej and Tanja. 469 01:06:25,418 --> 01:06:29,626 Our boys share their own rations - 470 01:06:29,668 --> 01:06:36,168 - to the children of the tribal farmers who have starved under the Bolshevik regime. 471 01:06:38,043 --> 01:06:45,251 You do not care for the children. You eat it yourself. You are sangia priha. 472 01:07:01,793 --> 01:07:04,543 Music. 473 01:07:13,293 --> 01:07:17,251 Stalin's language. Stalin... 474 01:07:20,543 --> 01:07:23,251 Shall we turn it on? 475 01:08:30,376 --> 01:08:33,459 May I remember it? 476 01:08:35,126 --> 01:08:37,501 Take it. 477 01:09:03,001 --> 01:09:07,876 You should have been there and united the Finnish peoples. 478 01:09:07,876 --> 01:09:11,751 We do not take Hietanen with more. Then he gets a heartache. 479 01:09:11,751 --> 01:09:16,251 - Do not think I'm weak. - I am just kidding. 480 01:09:16,251 --> 01:09:21,501 I am an ordinary carefree boy. I do not like anything. 481 01:09:25,626 --> 01:09:29,126 Absolute cleanliness and kindness required. 482 01:09:29,209 --> 01:09:33,209 The rules must be followed to the point. 483 01:09:33,251 --> 01:09:37,376 Under-officers live in the sub-officer's class. 484 01:09:37,376 --> 01:09:40,376 They must provide exemplary order. 485 01:09:40,459 --> 01:09:45,376 It's not possible. Ulvepote and I are in the same relationship and stick together. 486 01:09:45,376 --> 01:09:49,501 I live with him, or he will move to the suboffice class. 487 01:09:49,584 --> 01:09:55,001 Shut up. You go where you are told to go. Understood? 488 01:09:55,001 --> 01:10:01,126 Do not blow yourself up to me. You know how it goes. 489 01:10:01,209 --> 01:10:06,251 Do not believe you make me jump like a recruit. 490 01:10:06,251 --> 01:10:08,751 Attention! 491 01:10:10,626 --> 01:10:12,501 Tube. 492 01:10:13,876 --> 01:10:17,001 - Submerged Rokka. - Yes, what's up now? 493 01:10:17,084 --> 01:10:21,376 You move to the suboffice class. Understood? 494 01:10:21,376 --> 01:10:26,709 I do not want to be scared about it. At the lieutenant when we get leave? 495 01:10:26,751 --> 01:10:31,126 I have family and have been here for months. 496 01:10:31,209 --> 01:10:36,126 - We have not become so? - It's not too late. 497 01:10:36,209 --> 01:10:42,626 My name is Antero. I'm joking because you're younger than me. 498 01:10:49,834 --> 01:10:52,459 Attention! 499 01:10:52,501 --> 01:10:55,876 I punish investigator Rokka for disobedience - 500 01:10:55,959 --> 01:11:02,126 - with a penalty service for four days He completes four extra guards. 501 01:11:07,251 --> 01:11:09,501 Tube. 502 01:11:11,501 --> 01:11:15,376 How to sing the little black Sarah 503 01:11:16,501 --> 01:11:20,376 A poor ignorant so happy 504 01:11:22,251 --> 01:11:25,501 Thereupon no pain should be 505 01:12:35,876 --> 01:12:40,084 - Company, prepare for departure! - We do not leave. 506 01:12:40,126 --> 01:12:42,626 Company, wake up! 507 01:12:44,751 --> 01:12:49,001 For the last time, make you ready. 508 01:12:49,084 --> 01:12:54,876 Make Koskela a company manager and we will leave. 509 01:13:00,459 --> 01:13:05,084 This is not the red guard where you choose a company manager. 510 01:13:05,126 --> 01:13:07,834 - Is that understood? - Next. 511 01:13:10,584 --> 01:13:15,501 I command you for the last time. Then I turn to other means. 512 01:13:22,334 --> 01:13:26,126 It's time to get in turns. 513 01:13:27,501 --> 01:13:30,584 Do not take too much unnecessary with you. 514 01:13:30,626 --> 01:13:35,876 Game cans are nice to have, but we probably do not have room for them. 515 01:13:39,001 --> 01:13:42,501 - Where are we going? - To Svir. 516 01:13:42,501 --> 01:13:46,876 What the hell? Why can not we stay here? 517 01:13:46,959 --> 01:13:49,501 To Svir? 518 01:13:51,001 --> 01:13:54,126 - Hurry up now. - Come with you. 519 01:13:54,209 --> 01:13:56,834 I made it. 520 01:13:58,626 --> 01:14:02,084 To hell, where are we going? 521 01:15:05,126 --> 01:15:11,751 On the third day of the month, many Korhonen and Peltola refused - 522 01:15:11,834 --> 01:15:19,459 - near the enemy to obey the orders of the superiors in the service. 523 01:15:21,251 --> 01:15:27,626 Therefore, the standard judges the Korhonen and many peltola - 524 01:15:27,709 --> 01:15:33,084 - for the aforementioned crime to death 525 01:16:03,876 --> 01:16:06,126 Yes. 526 01:16:06,584 --> 01:16:11,876 The verdict is executed to show those who will not obey - 527 01:16:11,959 --> 01:16:15,501 - the army can not afford a pediatrician. 528 01:16:16,626 --> 01:16:19,876 I hope and believe in - 529 01:16:19,959 --> 01:16:26,209 - that such a verdict does not have to be settled in this battalion. 530 01:16:51,459 --> 01:16:55,459 SVIR JANUARY 1942 531 01:17:14,209 --> 01:17:17,876 Alarm. Neighbor in sight. 532 01:17:41,084 --> 01:17:43,584 Who is it? 533 01:17:44,501 --> 01:17:49,501 Who do you think? Who could it be? 534 01:17:51,376 --> 01:17:54,209 Now hell gets hot. 535 01:17:54,251 --> 01:17:57,459 If we get rid of, we'll take the machine gun. 536 01:17:59,709 --> 01:18:01,751 I'm taking the dinner. 537 01:18:06,501 --> 01:18:09,251 See you on the other side. 538 01:18:19,209 --> 01:18:23,876 Come back! Who the hell gave you permission to pull you back? 539 01:18:23,959 --> 01:18:27,876 They run. We're also kidding. 540 01:18:27,959 --> 01:18:30,876 Not before the others. Sihvonen! 541 01:18:32,834 --> 01:18:36,376 The hentin is dead! - For satan in hell! 542 01:18:38,834 --> 01:18:42,876 M��itt�i, go and help them. I'm holding the Russians back. 543 01:18:44,751 --> 01:18:46,251 Pull! 544 01:18:47,251 --> 01:18:49,251 Pull! 545 01:18:53,334 --> 01:18:56,959 - Lahtinen! - Leave the machine gun. 546 01:19:35,001 --> 01:19:39,959 Satan's sheep! You get lost and leave the wounded. 547 01:19:40,001 --> 01:19:42,876 Where is Lahtinen and the machine gun? 548 01:19:42,959 --> 01:19:47,084 They were standing there, side by side. 549 01:19:48,126 --> 01:19:52,626 This man did what he could. It was not his fault. 550 01:19:52,709 --> 01:19:58,001 I asked about the machine gun and Lahtinen. 551 01:19:59,334 --> 01:20:01,876 We group ourselves, they will arrive soon. 552 01:20:09,876 --> 01:20:16,376 You fenny, if you need a really good man, you have one here. 553 01:20:18,376 --> 01:20:23,376 The flanks are the worst. Take some men and secure your left flank. 554 01:20:23,376 --> 01:20:27,626 Follow, Sihvonen. Ulvepote, give him your skis. 555 01:20:30,126 --> 01:20:34,001 Together with me, it's so funny that way. 556 01:20:41,751 --> 01:20:45,209 For satan where they turn. 557 01:20:48,126 --> 01:20:53,584 They have sent a team to surround us. Strange instinct I have. 558 01:21:18,626 --> 01:21:20,709 Come on. 559 01:21:22,126 --> 01:21:24,751 Why are you hesitating? 560 01:21:38,626 --> 01:21:42,084 There are full magazines in the backpack. 561 01:21:43,959 --> 01:21:47,001 I empty them and you fill them. 562 01:21:47,084 --> 01:21:53,209 Put them in a bowl so they do not mix. Take it easy. 563 01:21:53,251 --> 01:21:58,334 We have nothing to worry about. Those are the ones that go wrong. 564 01:21:59,584 --> 01:22:04,501 If you can sing, then humm softly. It keeps the mood up. 565 01:22:04,584 --> 01:22:09,376 Think of anything of crazy things. It helps. 566 01:22:09,376 --> 01:22:12,834 How to build your mind strategy. 567 01:22:16,501 --> 01:22:18,959 The first is the officer. 568 01:22:19,001 --> 01:22:24,584 When his shadow falls on the fir tree, it's out with him. 569 01:22:24,626 --> 01:22:29,876 I've decided that. And then they get the same trip. 570 01:22:29,876 --> 01:22:32,751 You do not know what is waiting for you. 571 01:22:32,751 --> 01:22:36,459 Soon you will see how the Lord calls them home. 572 01:22:37,334 --> 01:22:42,084 If they have sinned, then forgive them - 573 01:22:42,126 --> 01:22:46,334 - but do it quickly, for now they begin to come. 574 01:23:59,626 --> 01:24:02,501 - Where are you going? - Nowhere. 575 01:24:02,501 --> 01:24:06,376 So stay here. The magazines are emptied. 576 01:24:11,376 --> 01:24:17,626 It was the one behind the tree. Rokka do not fool you! 577 01:24:18,626 --> 01:24:20,751 Satan! 578 01:25:31,626 --> 01:25:34,626 Dad has come home. 579 01:25:37,751 --> 01:25:40,376 Dad, Dad! 580 01:25:42,626 --> 01:25:45,251 Hi there. I'm home for a week. 581 01:25:45,334 --> 01:25:48,376 It was about time. 582 01:25:49,126 --> 01:25:54,501 - Add where you smell. - Stop fighting, father. 583 01:25:54,584 --> 01:25:59,709 Good, you came. The horse is going to shoe, and then we have to pick up a firewood. 584 01:26:00,459 --> 01:26:04,334 - That's how it should be done. - We're going in. 585 01:26:45,376 --> 01:26:48,251 Do you start waking up? 586 01:27:09,209 --> 01:27:13,751 "Father, we must make Finland big." - Shall we? 587 01:27:13,834 --> 01:27:16,251 What do you have there? 588 01:27:16,251 --> 01:27:20,376 Such an old man does not seem to bother. 589 01:27:29,751 --> 01:27:33,001 4 JUNE 1942 590 01:27:33,001 --> 01:27:36,626 Finnish march 's 75th birthday - 591 01:27:36,709 --> 01:27:42,001 - became the most unforgettable holiday in Finland's history. 592 01:27:42,001 --> 01:27:46,709 The highlight was when Great Britain's leader Adolf Hitler arrived - 593 01:27:46,751 --> 01:27:50,251 - to congratulate Finland's marshal personally - 594 01:27:50,251 --> 01:27:54,001 - on behalf of the whole of Great Britain. 595 01:28:01,126 --> 01:28:03,001 Well. 596 01:28:03,001 --> 01:28:06,251 Vodka and Cognac. 597 01:28:06,584 --> 01:28:10,376 - Mannerheim's splash. - Cheers! 598 01:28:10,376 --> 01:28:14,251 "Now we are going to luck. - Fortunately. 599 01:28:16,001 --> 01:28:20,126 It was nothing, now we take the burner forward. 600 01:28:20,959 --> 01:28:24,459 Such, yes. Kilju! 601 01:28:35,251 --> 01:28:41,501 Want, I do not belong to the best, but I've done my, right? 602 01:28:41,501 --> 01:28:45,126 - Hard boys - I'm going down the village. 603 01:28:45,126 --> 01:28:49,751 How do you want to cross Svir? - They have women on road work. 604 01:28:49,834 --> 01:28:53,751 - What does the lieutenant say? - You go and you come. 605 01:28:54,751 --> 01:29:00,876 Tomorrow we'll go. If you go under your own responsibility, it does not matter to me. 606 01:29:00,876 --> 01:29:06,001 We must perform our task. If you remember, you must go. 607 01:29:06,001 --> 01:29:08,626 I will be on time if I live. 608 01:29:08,626 --> 01:29:10,959 What are you going to do with the rug? 609 01:29:11,001 --> 01:29:14,376 You must have something underneath. Who will lie on earth? 610 01:29:14,376 --> 01:29:18,584 He passes through the war without a scratch. 611 01:29:18,626 --> 01:29:23,501 He can twist, so even balls do not even hit. 612 01:29:23,584 --> 01:29:27,001 No offence - 613 01:29:27,001 --> 01:29:32,126 - but Rahikainen has not given the bullets a chance. 614 01:29:32,209 --> 01:29:37,751 I do not know that, but we're all scared. 615 01:29:37,834 --> 01:29:42,334 There is no one who is not afraid of death. 616 01:29:58,001 --> 01:30:02,959 Dance, Hietans. Dance now 617 01:30:26,126 --> 01:30:30,626 Poor people in Finnish cabins break their chains 618 01:30:30,709 --> 01:30:35,084 The bitter lime of the pain is emptied to the bottom 619 01:30:35,126 --> 01:30:40,376 - Rare songs for hell. - Let him sing. 620 01:30:40,459 --> 01:30:44,501 Draws the people's noble here for battle 621 01:30:44,501 --> 01:30:49,376 Poor people in Finnish cabins break their chains 622 01:30:49,459 --> 01:30:54,001 The bitter lime of the pain is emptied to the bottom 623 01:30:54,001 --> 01:30:56,876 I'm an airplane. 624 01:30:56,959 --> 01:31:01,459 With the emblem of the Socialist Council of Europe. 625 01:31:07,084 --> 01:31:10,126 The plane crashes, Hietanen! 626 01:31:10,126 --> 01:31:14,751 Where are you going, Koskela? - To Jerusalem. 627 01:31:29,251 --> 01:31:31,501 Mielonen. 628 01:31:33,626 --> 01:31:38,626 Mielonen, by the way. Are you a doorman? 629 01:31:58,501 --> 01:32:03,751 Glorious is death, when bravely in the front rhyme you win 630 01:32:03,751 --> 01:32:09,251 Seek in battle for your country, die for your city and your home 631 01:32:09,251 --> 01:32:14,501 Therefore with fire to protect the fathers earth 632 01:32:14,584 --> 01:32:19,584 lle to sacrifice life with joy for future generations 633 01:32:20,001 --> 01:32:24,876 A youngster dies while still 634 01:32:24,959 --> 01:32:30,001 lovable in the hair wearing a springy flower wreath 635 01:32:30,084 --> 01:32:37,876 Fager for women, state of men when he falls 636 01:32:38,084 --> 01:32:42,084 Apparently he is still dead 637 01:32:48,251 --> 01:32:52,501 And now the cheers of the officers. Gentlemen. 638 01:32:54,751 --> 01:32:58,626 Without wailing we go the way the marshal's corps designates. 639 01:33:01,626 --> 01:33:04,584 Ville, old boy. 640 01:33:21,751 --> 01:33:24,959 Who is speaking Russian here? 641 01:33:25,001 --> 01:33:27,709 Koskela from Finland. 642 01:33:27,751 --> 01:33:31,126 He eats iron and runs chains. 643 01:33:32,126 --> 01:33:35,459 Do you mind me? 644 01:33:36,584 --> 01:33:41,376 Of course I can Finnish. It is best that you keep yourself in Finnish. 645 01:33:41,459 --> 01:33:48,001 Best, best... gay. Soon it will clear. 646 01:33:48,084 --> 01:33:52,001 The bear cutter Martti Kitunen. 647 01:34:12,376 --> 01:34:15,876 Now I change to another gear. Damn. 648 01:34:16,959 --> 01:34:18,959 Would fall down. 649 01:34:20,459 --> 01:34:25,501 Before hell! How to dance does not dance. 650 01:34:25,584 --> 01:34:27,376 Fall down. 651 01:34:43,126 --> 01:34:45,501 Would fall down now. 652 01:34:47,001 --> 01:34:49,001 Would! 653 01:34:53,376 --> 01:34:57,251 Cold. It's cold, boys. 654 01:35:01,834 --> 01:35:08,334 Two chests at one time. My brothers are gone. 655 01:35:08,376 --> 01:35:10,626 Hot. 656 01:35:12,084 --> 01:35:15,501 - Try to make him sleep. - Solo Warrior. 657 01:35:15,501 --> 01:35:18,751 Beautiful, very beautiful. 658 01:35:20,751 --> 01:35:23,001 What have you been drinking? 659 01:35:24,626 --> 01:35:27,126 Kilju. 660 01:35:27,126 --> 01:35:32,709 You take responsibility for the half until Koskela and Hietala... 661 01:35:34,251 --> 01:35:39,084 Hietanen wakes up. 662 01:35:45,626 --> 01:35:47,751 Hello. 663 01:35:47,751 --> 01:35:51,709 Dav's with you, old solo warrior. 664 01:35:51,751 --> 01:35:56,501 - Get him to bed. - We do. 665 01:35:56,584 --> 01:36:00,376 - Try. - We do. 666 01:36:02,501 --> 01:36:04,834 We came home 667 01:36:17,001 --> 01:36:19,376 How are you, grandpa? 668 01:36:22,459 --> 01:36:25,376 Go home with you. 669 01:36:25,459 --> 01:36:28,834 Do not show here again. 670 01:37:24,001 --> 01:37:29,459 Is this Lieutenant Koskelas fair? - Yes. 671 01:37:29,501 --> 01:37:32,709 Is your lieutenant Lieutenant Koskela himself? 672 01:37:32,751 --> 01:37:36,251 - Yes. - Can I blame the lieutenant? 673 01:37:36,334 --> 01:37:39,376 It will probably work out. 674 01:37:39,376 --> 01:37:42,626 Many Honkajoki A, M . 675 01:37:42,626 --> 01:37:48,209 The first A stands for Aarne, A1 stands for skill class. 676 01:37:48,251 --> 01:37:52,001 I report to the lieutenant's division. 677 01:37:52,001 --> 01:37:56,751 Be in the 50th Infantry Regiment's 2nd Machine Machine Company - 678 01:37:56,834 --> 01:38:01,501 - was wounded at the hospital and was commanded for this purpose 679 01:38:01,501 --> 01:38:07,626 I am now determined to expel both its own - 680 01:38:07,709 --> 01:38:13,959 - as the bottleneck of the hospital for the country of birth and the people's freedom. 681 01:38:25,876 --> 01:38:31,626 Welcome. The last two go to the second half. 682 01:38:38,001 --> 01:38:42,334 You do not seem to rely on foreign weapons. 683 01:38:42,376 --> 01:38:47,626 Given the technical development of the equipment in the Great War, 684 01:38:47,709 --> 01:38:52,876 - I found it necessary to switch to new weapons. 685 01:38:52,959 --> 01:38:57,126 - What do you work with? - Forestry, Sergeant. 686 01:38:57,209 --> 01:39:00,626 More specifically, collecting cones. 687 01:39:02,709 --> 01:39:06,501 I am an inventor, now I develop an eternal machine. 688 01:39:06,501 --> 01:39:12,501 - Such one can not be invented. - I think I want to rest a little. 689 01:39:16,126 --> 01:39:19,876 Name and age? 690 01:39:19,959 --> 01:39:25,251 Many Hauhia, Mr. Lieutenant. I'm just 19, Mr. Lieutenant. 691 01:39:25,251 --> 01:39:30,834 Rokka, take the boy on your next watch. Show him all. 692 01:39:33,876 --> 01:39:39,376 - Do you have any questions? - No, Mr. Lieutenant. 693 01:39:41,751 --> 01:39:47,376 We do not usually say "Mr." Here, but it only applies to me. 694 01:39:47,459 --> 01:39:50,001 Yes, Mr. Lieutenant. 695 01:39:51,751 --> 01:39:55,251 It will be fine. 696 01:40:03,251 --> 01:40:08,709 I've been involved in air strikes, but it's nothing against real war. 697 01:40:08,751 --> 01:40:14,376 Righteous war than it does not exist. Here is the final room. 698 01:40:14,376 --> 01:40:16,584 - Are there any flyers? - Yes. 699 01:40:16,626 --> 01:40:19,626 The Russians send the final paper to us. 700 01:40:19,709 --> 01:40:22,001 Have you lost many? 701 01:40:22,084 --> 01:40:26,084 Almost every day there is someone who smokes. Go now. 702 01:40:26,126 --> 01:40:29,334 Come on, Dad will teach you to fight. 703 01:40:30,376 --> 01:40:33,126 Never go out alone. 704 01:40:34,126 --> 01:40:37,584 Soldiers, you should not believe your officers... 705 01:40:37,626 --> 01:40:42,876 Here the shooters have their weapons and there is the guard post. Can you see anything? 706 01:40:42,959 --> 01:40:47,126 Your officers are your dead enemies! 707 01:40:49,084 --> 01:40:51,959 Do not read the watch as Ukkola. 708 01:40:52,001 --> 01:40:57,001 Remember this: Never put your head over the edge. 709 01:40:57,001 --> 01:41:01,501 Almost all the falls have kept their heads up for too long. 710 01:41:01,584 --> 01:41:07,126 Use the periscope. Can you see? You do this here. 711 01:41:07,209 --> 01:41:10,751 Kill your Lappo officers and come here! 712 01:41:10,834 --> 01:41:15,126 The Lappobos were murdered a long time ago. 713 01:41:15,209 --> 01:41:18,626 Now it's Lahabo's trip! 714 01:41:18,709 --> 01:41:22,626 Finnish boys. Come and get bread. 715 01:41:22,626 --> 01:41:25,709 Come here and you'll get butter on your bread. 716 01:41:25,751 --> 01:41:30,459 - He's doing this all the time. - Finnish Workers' Soldiers. 717 01:41:30,501 --> 01:41:38,084 You pour out your blood while the Germans scold your wives and sisters. 718 01:41:38,126 --> 01:41:43,751 Yes, and the young kittens also get plenty. 719 01:41:45,376 --> 01:41:51,251 - Stop shouting for hell. - It was the neighbor who started. 720 01:41:58,959 --> 01:42:03,376 There are 14 equal. Remember where they are. 721 01:42:03,459 --> 01:42:08,751 So you do not mix the living and they died together. See. 722 01:42:10,626 --> 01:42:15,501 That direction. Like that. And hold your head down. 723 01:42:16,584 --> 01:42:18,501 Well. 724 01:42:19,376 --> 01:42:24,834 If they come, drag the thread. It goes to the cover room. 725 01:42:25,584 --> 01:42:28,959 - And keep your head down. - Yes. 726 01:42:36,501 --> 01:42:39,584 How is shooting a human being? 727 01:42:39,626 --> 01:42:43,376 I do not know. I have only shot enemies. 728 01:42:45,251 --> 01:42:50,084 - Are not they people? - Next. 729 01:42:50,126 --> 01:42:55,751 Or I do not know. That's how they say smart. 730 01:42:55,834 --> 01:42:58,084 I do not mind that sort of thing. 731 01:42:58,126 --> 01:43:02,501 Antti Rokka slides and files call. You must do that too. 732 01:43:02,501 --> 01:43:07,001 Warriors shall we become ' 733 01:43:07,001 --> 01:43:11,376 In the midst of the bullets we live 734 01:43:11,459 --> 01:43:15,084 How long, who's sweating... 735 01:43:16,376 --> 01:43:18,584 Alarm! 736 01:43:27,376 --> 01:43:30,834 Salo and Sihvonen, carry the boy away. 737 01:43:32,126 --> 01:43:35,334 Nobody can say he did not know it. 738 01:44:14,001 --> 01:44:18,876 And with one there was a heavenly army with the angel - 739 01:44:18,876 --> 01:44:22,001 - who praised God and sang: 740 01:44:22,001 --> 01:44:28,459 Glory to God in the highest and on earth! 741 01:44:28,501 --> 01:44:31,959 Peace to people with the pleasure of God! 742 01:44:33,709 --> 01:44:39,251 Merry Christmas, soldiers. - Merry Christmas, Major! 743 01:44:45,376 --> 01:44:49,501 Lovely is the earth! 744 01:44:49,501 --> 01:44:53,626 Great is the heaven of God! 745 01:44:53,626 --> 01:45:01,626 Estimate is the pilgrimage of the souls! 746 01:45:01,709 --> 01:45:05,959 Through the favor 747 01:45:06,001 --> 01:45:09,584 riches on earth 748 01:45:09,626 --> 01:45:16,626 We go to Paradise with song. 749 01:45:21,626 --> 01:45:26,251 Times will come, 750 01:45:26,251 --> 01:45:30,751 times are going to fall 751 01:45:30,834 --> 01:45:38,376 family must follow family members 752 01:45:39,501 --> 01:45:44,001 never understand 753 01:45:44,001 --> 01:45:48,209 the show from heaven 754 01:45:48,251 --> 01:45:54,334 in the soul's happy pilgrimage song. 755 01:45:58,251 --> 01:46:00,709 Merry Christmas. 756 01:46:03,876 --> 01:46:06,376 Merry Christmas. 757 01:46:07,001 --> 01:46:11,584 That time is short, given us one and each 758 01:46:14,334 --> 01:46:17,501 So let's burn with a hat ready 759 01:46:17,501 --> 01:46:21,459 Let's get out loud with the flames of the fire 760 01:46:25,209 --> 01:46:28,376 Earth Earth will be 761 01:46:28,459 --> 01:46:32,584 To the height of heaven belongs the spirit 762 01:46:55,376 --> 01:47:00,959 Soldiers, do not believe in the lies of the officers! 763 01:47:01,001 --> 01:47:05,251 Your officers are your dead enemies! 764 01:47:05,251 --> 01:47:10,251 SVIR JULY 1943 765 01:47:14,584 --> 01:47:18,626 What does this mean? Who are you? 766 01:47:19,376 --> 01:47:21,834 I am a guardian. 767 01:47:21,876 --> 01:47:27,084 One guard you should not make numbers with. He has had great powers. 768 01:47:27,126 --> 01:47:30,334 - What are they doing? - a lamp feod Cant you see it? 769 01:47:30,376 --> 01:47:35,251 It already begins to take shape. It will be a really nice one. 770 01:47:35,251 --> 01:47:39,709 - Do not you understand that you are guard? - Of course I understand that. 771 01:47:39,751 --> 01:47:45,876 Therefore, I sit here looking at the periscope. It must be the guard post. 772 01:47:47,959 --> 01:47:50,084 What are they called? 773 01:47:50,126 --> 01:47:53,626 Understood. I convey the order. 774 01:47:55,459 --> 01:47:58,626 Rokka. That was Lammio. 775 01:48:00,001 --> 01:48:04,209 He wants you and your group to clean up at the official fair. 776 01:48:08,251 --> 01:48:12,334 The paths of the paths should be decorated with round stones. 777 01:48:16,126 --> 01:48:21,376 - Round stone... So you do not? 778 01:48:36,834 --> 01:48:39,709 Good evening. 779 01:48:44,001 --> 01:48:49,626 Before hell. Should I go sweeping up the stones? 780 01:48:49,626 --> 01:48:53,751 I chose the job to test your obedience. 781 01:48:53,834 --> 01:48:57,626 - Do you think I will obey? - It would be best. 782 01:48:58,501 --> 01:49:01,001 Do you think I'm afraid? 783 01:49:08,584 --> 01:49:11,376 Not at all. 784 01:49:17,251 --> 01:49:23,209 If you behaved like a soldier, especially one in a commandment - 785 01:49:23,251 --> 01:49:27,209 "I could promise you the Mannerheim Cross. 786 01:49:27,251 --> 01:49:30,626 And offer a cigarette. 787 01:49:30,709 --> 01:49:35,501 - In battle you are the best man. - Yes I am. 788 01:49:35,584 --> 01:49:41,334 But you should not imagine it justifies everything else. 789 01:49:41,876 --> 01:49:47,251 They can correct it by doing the task. 790 01:49:51,876 --> 01:49:56,126 You know what? I do not come. 791 01:49:56,209 --> 01:50:01,251 - It means war. - It also means a lot more! 792 01:50:01,251 --> 01:50:04,626 You do not have to go with me. 793 01:50:04,626 --> 01:50:09,084 My pregnant wife reap the rye home on my nose - 794 01:50:09,126 --> 01:50:15,001 - and you, your idiot, makes me rock up the paths! 795 01:50:15,001 --> 01:50:19,209 I dont do that. Are you following?! 796 01:50:25,084 --> 01:50:28,376 I do what the war demands, but I do not play. 797 01:50:28,459 --> 01:50:33,376 Just stand me for a war, but I do not die like a dog. 798 01:50:33,376 --> 01:50:37,376 Others smoke before me. Mark my words. 799 01:50:43,501 --> 01:50:45,876 Who are you? 800 01:50:46,584 --> 01:50:48,751 Who are you? 801 01:50:51,626 --> 01:50:54,626 You should not go. 802 01:50:54,709 --> 01:50:57,209 Do not worry. 803 01:50:57,876 --> 01:50:59,709 Do not go. 804 01:51:18,501 --> 01:51:21,334 Go to bed now. 805 01:51:51,501 --> 01:51:55,709 - We are on the same page. - Then there was nothing. 806 01:51:57,126 --> 01:51:59,501 - A cigaret? - I do not smoke. 807 01:51:59,501 --> 01:52:02,709 Do not pretend it's pure married. 808 01:53:10,376 --> 01:53:13,501 Alarm, alarm! 809 01:53:47,084 --> 01:53:52,626 Come out from there. It became a breakout match. 810 01:53:52,709 --> 01:53:55,501 Bastards. 811 01:54:10,126 --> 01:54:12,251 What did he say? 812 01:54:12,334 --> 01:54:16,126 That they should catch a prisoner, but they did not succeed. 813 01:54:22,334 --> 01:54:24,376 - A captain. - Ville. 814 01:54:24,459 --> 01:54:26,626 - A captain. - A big cannon. 815 01:54:26,709 --> 01:54:31,876 Do not report about this. They have promised leave for prisoners. 816 01:54:31,959 --> 01:54:35,626 Vanhala, turn on the gramophone. 817 01:55:01,251 --> 01:55:06,501 Do not hang the beak. We smoke in the damper together. 818 01:55:06,584 --> 01:55:10,751 We cut the lamp feathers. I can teach you that. 819 01:55:10,751 --> 01:55:15,834 - Who is this? - It's the Baranov boy. 820 01:55:15,876 --> 01:55:17,376 Baranov-boy? 821 01:55:17,459 --> 01:55:21,876 I thought we could write his papers now. 822 01:55:21,959 --> 01:55:26,126 How did you catch a prisoner? - They came to go to Russia. 823 01:55:26,209 --> 01:55:30,001 I said it's not possible, because I'm going for the war. 824 01:55:30,001 --> 01:55:35,876 Three died, but I got him. Baranov is a big cannon. Captain. 825 01:55:35,959 --> 01:55:40,334 How do you know? - The boys interrogated him. 826 01:55:40,376 --> 01:55:43,084 He was a patrol leader. 827 01:55:44,251 --> 01:55:49,126 - What are you for a man? "I'm Rokka Antti. 828 01:55:49,209 --> 01:55:54,084 Farmer from Karelia. Nowadays I'm a mannequin for Tikkakoski. 829 01:55:57,251 --> 01:56:02,001 - Ossi, before catching out. - Javel. 830 01:56:10,501 --> 01:56:13,959 They take care of you. 831 01:56:23,501 --> 01:56:25,709 Sit down. 832 01:56:32,334 --> 01:56:36,501 Why do you go ahead with military discipline? 833 01:56:36,584 --> 01:56:41,001 I do not know a ski about discipline. I have never needed that. 834 01:56:41,001 --> 01:56:43,834 I'd like to go back, Karelia. 835 01:56:43,876 --> 01:56:48,626 I'm such a man as none of you can get along with. 836 01:56:49,876 --> 01:56:53,209 I'm not here for your sake, I have wife and children. 837 01:56:53,251 --> 01:56:59,209 You want me to obey as a fiery dog. Never in my life! 838 01:56:59,251 --> 01:57:05,626 Do you think we are here to stand in front of you and bow and scratch? 839 01:57:05,709 --> 01:57:08,876 "Yes, sir, sir, sir." 840 01:57:12,876 --> 01:57:15,501 No, we are not. 841 01:57:15,584 --> 01:57:21,084 What you call the bow and scraper is the outer sign of discipline. 842 01:57:21,126 --> 01:57:25,001 Without that there is no discipline. 843 01:57:25,001 --> 01:57:29,376 They must understand that not everyone is like you. 844 01:57:29,376 --> 01:57:34,959 Where would you find an equally tolerant company manager like me? 845 01:57:35,001 --> 01:57:39,626 You have only followed your own whims and not principles. 846 01:57:39,709 --> 01:57:45,459 Get the fist and we'll write a protocol. I've got enough. 847 01:57:45,501 --> 01:57:48,834 The battalion is doing well without you. 848 01:57:48,876 --> 01:57:54,251 Nobody is irreplaceable in war, no matter who he is. 849 01:57:59,251 --> 01:58:03,376 I forgive you. So far. 850 01:58:03,459 --> 01:58:08,126 From now on you obey, like everyone else. 851 01:58:09,209 --> 01:58:14,334 If you shout about this, you make it a prestige case - 852 01:58:14,376 --> 01:58:18,751 - and in that case I will start the machinery. 853 01:58:19,501 --> 01:58:23,876 Their behavior determines how you are doing. Go now. 854 01:58:29,209 --> 01:58:33,376 I almost forgot it. You get leave for prisoners. 855 01:58:33,376 --> 01:58:38,626 Then I will have 14 hours extra. In addition, it was a captain. 856 01:58:44,751 --> 01:58:48,501 They are allowed leave. They are undeniably entitled to it. 857 01:58:48,584 --> 01:58:51,501 Submit your application as soon as possible. 858 01:58:52,126 --> 01:58:55,251 - They can go. - Major. 859 01:59:28,501 --> 01:59:33,501 Sheep. Do not go back there. 860 01:59:37,126 --> 01:59:41,126 It's probably soon to end war. 861 01:59:43,001 --> 01:59:46,001 Eat your soup. 862 02:01:26,709 --> 02:01:28,876 I am leaving now. 863 02:01:45,834 --> 02:01:49,751 SVIR DECEMBER 1943 864 02:02:01,126 --> 02:02:03,959 We're losing this war, Antti. 865 02:02:05,376 --> 02:02:07,626 We are going to lose everything. 866 02:02:11,959 --> 02:02:17,126 Do not worry. Let the officers worry. 867 02:02:19,751 --> 02:02:24,126 Attention! Right about! 868 02:02:25,376 --> 02:02:28,709 For satan, soldiers. Listen! Right about! 869 02:02:30,251 --> 02:02:33,001 Spread you! 870 02:02:47,876 --> 02:02:50,501 We lose everything. 871 02:03:13,709 --> 02:03:19,084 It's late so it's important to have an evening prayer. 872 02:03:19,126 --> 02:03:26,001 Protect us from the enemy's utterances and his sharpshooters and guns. 873 02:03:29,959 --> 02:03:33,126 Madration could be greater - 874 02:03:33,209 --> 02:03:37,126 - If you have an unused storage room to saturate your children with. 875 02:03:37,501 --> 02:03:44,459 Give us a good weather, so it's better to watch out for you. 876 02:03:44,501 --> 02:03:49,251 Moonlight is welcome to relieve stress - 877 02:03:49,334 --> 02:03:52,834 - and to save on emergency shelters. 878 02:03:53,959 --> 02:03:58,501 Protect all patrol men, guard posts and horse carriage. 879 02:03:58,584 --> 02:04:01,626 Do not be careful about urtilleryists. 880 02:04:01,626 --> 02:04:04,668 Protect the commander, chief general manager - 881 02:04:04,751 --> 02:04:07,876 - and less big guns if you have time. 882 02:04:07,959 --> 02:04:11,876 Protect the Corps Commander, Regiment Manager, Battalion Manager - 883 02:04:11,959 --> 02:04:15,834 - and above all the Chief of the Machine Division. 884 02:04:46,251 --> 02:04:50,001 And finally, at all and in particular: 885 02:04:50,584 --> 02:04:53,126 Protect the high lords of Finland. 886 02:04:54,126 --> 02:04:58,626 So they never again hit the head of the Karelian pine tree. 887 02:04:59,876 --> 02:05:01,709 Amen. 888 02:05:35,001 --> 02:05:40,626 THE RETRETTE FROM SVIR JUNE 1944 889 02:05:43,251 --> 02:05:47,334 Good day. Now we are going away from here. 890 02:05:49,709 --> 02:05:53,876 The enemy has begun a great offensive on the Karelian Noes. 891 02:05:57,376 --> 02:06:01,251 He advances heavily on both sides. 892 02:06:01,251 --> 02:06:05,251 Therefore, the regiment draws back to the old border. 893 02:06:05,251 --> 02:06:10,751 The battalion departure time is 06.00. Finish. 894 02:06:12,876 --> 02:06:15,459 Put your backpack on. 895 02:06:16,709 --> 02:06:19,376 Does it sit well? 896 02:06:19,459 --> 02:06:23,876 - What about them here? - Put them back. 897 02:06:23,959 --> 02:06:27,126 - Will we come back? - Of course. 898 02:06:28,876 --> 02:06:31,876 We are going to a very nice place. 899 02:06:31,959 --> 02:06:36,501 Hurry up. Take the cows out into the yard they are going with. 900 02:07:15,334 --> 02:07:18,126 A bit of Onegas waves. 901 02:07:19,126 --> 02:07:22,751 The brook did not become an interface for Finland. 902 02:07:44,001 --> 02:07:46,459 Air raids! 903 02:08:06,376 --> 02:08:09,584 - Yes... - Salo is injured. 904 02:08:09,626 --> 02:08:13,751 Up on the road, boys. - Forward! 905 02:08:13,751 --> 02:08:16,126 Forward! 906 02:08:21,001 --> 02:08:23,751 We run, we run. 907 02:08:25,376 --> 02:08:32,334 Then I ask you, Jorma Juhani Kariluoto: 908 02:08:32,376 --> 02:08:36,876 Do you want Sirkka Linnea Klejnbjerg for your spouse - 909 02:08:36,876 --> 02:08:43,459 - and love her in passing and adversity, until death separates you? 910 02:08:43,501 --> 02:08:45,709 Yes. 911 02:09:05,084 --> 02:09:07,834 - Hi! - Do not leave. 912 02:09:21,209 --> 02:09:25,251 Can not you apply for a transfer to Helsinki? 913 02:09:27,959 --> 02:09:31,126 It would certainly go easy. 914 02:09:39,626 --> 02:09:41,876 Yes... 915 02:09:55,459 --> 02:09:58,626 You have already done so. 916 02:10:05,376 --> 02:10:10,459 They need me. There is a need for all officers at the front. 917 02:10:10,501 --> 02:10:15,209 It is my duty to fight for Finland, lngermanland, Karelia. 918 02:10:56,376 --> 02:10:59,084 Hi there! 919 02:10:59,126 --> 02:11:03,084 Old Ville still lives. Weeds do not perish that easily. 920 02:11:03,126 --> 02:11:07,501 God says no thanks, and the devil knows that he will eventually get you. 921 02:11:07,501 --> 02:11:10,001 - Congratulations. - Thanks. 922 02:11:10,001 --> 02:11:14,501 - How are you? - Here we are now. So far so good. 923 02:11:14,501 --> 02:11:19,626 Second division is on the other side of the road, first and fourth on this. 924 02:11:19,709 --> 02:11:24,126 The Hunter Division patrol the flanks, There is no other reserve. 925 02:11:24,251 --> 02:11:28,251 - Sarastie thought that the line was holding. - Maybe. 926 02:11:29,084 --> 02:11:31,251 But both flanks are open. 927 02:11:33,709 --> 02:11:36,251 I have something in my backpack. 928 02:11:36,251 --> 02:11:40,501 I change clothes and take over the company. 929 02:11:50,251 --> 02:11:52,376 Everything is over. 930 02:11:56,459 --> 02:11:59,459 As far as it can be. 931 02:12:04,626 --> 02:12:07,876 There is no hope. Nothing. 932 02:12:16,501 --> 02:12:19,709 Then we fight without hope. 933 02:12:21,626 --> 02:12:25,376 That is what we have done all the time. 934 02:12:32,751 --> 02:12:37,001 How old are you? - We were born in 1925, Sergeant. 935 02:12:37,001 --> 02:12:43,459 19. We were also young when we started, but we were not children. 936 02:12:43,501 --> 02:12:47,876 Sergeant, where are the Russians to kill them? 937 02:12:47,876 --> 02:12:54,126 Do not cry so loudly. If they hear that you have come, they run their way. 938 02:13:32,209 --> 02:13:35,376 Stay in the trench! Down with you! 939 02:13:50,834 --> 02:13:55,126 For satan, I said you should be in the trench! 940 02:14:25,501 --> 02:14:28,251 You got a little on your nose. 941 02:14:30,209 --> 02:14:33,584 It hurts. 942 02:14:56,584 --> 02:15:00,126 Take it easy. 943 02:15:00,126 --> 02:15:03,376 You can live without eyes. 944 02:15:03,376 --> 02:15:08,209 - If we survive, we meet. - See you then. 945 02:15:09,501 --> 02:15:12,168 Greet the boys many times. 946 02:15:12,293 --> 02:15:15,459 Take good care of yourself. 947 02:15:22,126 --> 02:15:26,001 I can go by myself. I can go by myself. 948 02:16:06,209 --> 02:16:09,376 Who's shooting? ls it our own? 949 02:16:44,793 --> 02:16:50,668 - Help me. IM burning. - I'm not leaving you. 950 02:16:57,293 --> 02:17:01,418 Grab my hand I will try... 951 02:17:10,793 --> 02:17:13,376 Help! Help! 952 02:17:14,376 --> 02:17:16,793 Why did you leave me? 953 02:17:31,001 --> 02:17:34,418 Captain, the enemy has divided the battalion. 954 02:17:34,501 --> 02:17:37,293 Lammio has given orders to retire. 955 02:17:37,376 --> 02:17:43,543 "They are the oldest company manager now. - Get hold of the team of the match team. 956 02:17:45,168 --> 02:17:47,793 Connect me to the Colonel Lieutenant. 957 02:17:52,501 --> 02:17:55,043 Captain. 958 02:17:58,543 --> 02:18:02,001 - First division. - Dust as far as you can. 959 02:18:02,043 --> 02:18:06,001 - The position must be kept. - I can walk around. 960 02:18:06,043 --> 02:18:10,418 Damn! You must not go over, you must hold the position. 961 02:18:10,418 --> 02:18:14,751 For satan then! A quick attack resolves the situation. 962 02:18:14,793 --> 02:18:19,543 - Fight on. Solve the task. - Yes, Colonel. 963 02:18:19,626 --> 02:18:23,543 If we move slowly over the bog, we will come out. 964 02:18:23,626 --> 02:18:27,876 - The order is clear. - The line does not hold. 965 02:18:27,918 --> 02:18:31,168 The Colonel knows the situation. Explanations do not help. 966 02:18:31,251 --> 02:18:33,793 Karjula does not know what he demands. 967 02:18:37,168 --> 02:18:43,793 The Russians have been there for three hours and have dug down close. 968 02:18:43,793 --> 02:18:46,668 It hurts, then it's over. 969 02:18:50,043 --> 02:18:52,626 You know our order. 970 02:18:55,126 --> 02:19:00,626 We should collect an attack squad. They have taken the command line. 971 02:19:00,668 --> 02:19:06,168 - We are making a counter attack. - I'm your patrol. 972 02:19:06,168 --> 02:19:10,168 Kariluoto attacks on the other side of the road. 973 02:19:12,793 --> 02:19:15,626 Come here, Asumaniemi. 974 02:19:20,001 --> 02:19:24,668 - Undersergent? - You come with me. 975 02:19:43,876 --> 02:19:46,168 Forward! 976 02:20:21,918 --> 02:20:27,876 Shoot the twigs at the pine tree. Shoot so! Cover me. 977 02:21:18,168 --> 02:21:20,376 Cover me! 978 02:21:23,418 --> 02:21:25,543 Cover me! 979 02:21:54,543 --> 02:21:57,293 For satan in hell! 980 02:22:03,626 --> 02:22:05,168 Bread. 981 02:22:06,918 --> 02:22:10,418 We empty a few more trenches, so we turn to. 982 02:22:11,793 --> 02:22:14,126 Satan! 983 02:22:28,251 --> 02:22:30,293 We can not arrive! 984 02:22:32,543 --> 02:22:35,251 - Do you have hand grenades? - Next. 985 02:22:38,293 --> 02:22:40,876 Come on! 986 02:22:52,626 --> 02:22:55,043 Koskela, over here! 987 02:22:55,126 --> 02:22:58,251 Forward, boys! 988 02:23:22,751 --> 02:23:25,001 - Soldier. - Lieutenant. 989 02:23:25,043 --> 02:23:29,668 Notify Captain Kariluoto that the command post is reclaimed - 990 02:23:29,751 --> 02:23:34,376 - and that Major Sarastie is dead. 991 02:24:52,418 --> 02:24:55,418 Ukkola! Ukkola! 992 02:24:57,793 --> 02:25:01,668 Gunner Chain. Then a shooting chain. 993 02:25:25,501 --> 02:25:27,918 Now we move forward! 994 02:25:28,876 --> 02:25:33,668 We do not give up. Fourth fills the hole. Forward! 995 02:25:34,543 --> 02:25:38,251 Attack! Forward! 996 02:25:40,876 --> 02:25:43,043 Forward! 997 02:25:43,126 --> 02:25:45,418 - Attack! - Ordonnans. 998 02:25:45,501 --> 02:25:49,043 Koskela can not continue the attack right now. 999 02:25:49,043 --> 02:25:53,043 - He suggests you wait... - Waiting for what? 1000 02:25:53,043 --> 02:25:56,376 It's our only chance to break through. 1001 02:25:56,418 --> 02:26:02,001 Tell Koskela that we move forward. 1002 02:26:02,043 --> 02:26:06,043 - We are pulling back. - Fourth, forward! 1003 02:27:23,918 --> 02:27:27,418 The battalion does not continue the attack under my command. 1004 02:27:27,418 --> 02:27:30,293 You do not leave the positions. 1005 02:27:30,293 --> 02:27:33,418 Lieutenant. The enemy is moving towards the bend line. 1006 02:27:33,501 --> 02:27:38,626 We risk being surrounded. We are pulling back. 1007 02:27:38,668 --> 02:27:43,668 - The material is included. - I'm taking the battalion. 1008 02:27:44,293 --> 02:27:48,668 Turn it off. All wounded to the north side of the road. 1009 02:27:48,668 --> 02:27:54,626 - The dead? We carried the captain to this. - We have enough with the living. 1010 02:27:54,668 --> 02:27:58,918 Collect the companies. Hurry! 1011 02:28:03,168 --> 02:28:06,376 We throw the machine guns in the lake. 1012 02:28:06,418 --> 02:28:10,001 One we keep. As a memory. Do you take it? 1013 02:28:10,043 --> 02:28:15,168 - What difference does it make? - We throw them in. 1014 02:28:22,668 --> 02:28:25,626 That's the way to do it. 1015 02:28:31,418 --> 02:28:33,918 Goodbye, Satan's calf. 1016 02:28:33,918 --> 02:28:38,668 Get the wounded, then there is a departure. Viiril�i takes the lead. 1017 02:28:38,751 --> 02:28:40,918 After me. 1018 02:28:43,418 --> 02:28:46,251 Speeded on. 1019 02:29:23,043 --> 02:29:28,418 Vanhala. Cover me with something. 1020 02:31:20,918 --> 02:31:23,876 Only wounded on the ladder. 1021 02:31:32,501 --> 02:31:35,876 To hell, where was the man's reserve? 1022 02:31:35,918 --> 02:31:40,168 Here you lie and push you without fire settings. 1023 02:31:40,168 --> 02:31:44,293 Because of your decision, we lost our best position. 1024 02:31:44,376 --> 02:31:50,043 - They were shaken over the losses. - I know the situation. 1025 02:31:50,043 --> 02:31:55,418 Lead the battalion, until Lammio comes. Ovaska gets the machine guns. 1026 02:31:55,501 --> 02:32:02,043 I threw them into the lake to get the wounded. We only have one left. 1027 02:32:03,543 --> 02:32:08,501 In the lake? To hell, Mr. Lieutenant! 1028 02:32:11,293 --> 02:32:16,418 This is myth. They help the enemy on purpose. 1029 02:32:16,501 --> 02:32:18,793 The weapons would be included. 1030 02:32:18,793 --> 02:32:23,543 Machine gun shooters are not auxiliaries. 1031 02:32:23,543 --> 02:32:28,918 They are battalions, not a nurse! 1032 02:32:29,001 --> 02:32:30,751 And you guys, mind! 1033 02:32:34,418 --> 02:32:39,126 Are you sheep or Finnish soldiers? 1034 02:32:40,543 --> 02:32:45,501 You hold the position, or you die too. 1035 02:32:46,668 --> 02:32:49,543 Shame on Satan! 1036 02:32:52,793 --> 02:32:57,876 I would not be able to call me if I was like you. 1037 02:33:01,168 --> 02:33:04,043 And now you are in a position. 1038 02:34:07,918 --> 02:34:10,376 Keep the positions. 1039 02:34:44,918 --> 02:34:47,376 - They break us. - No. 1040 02:34:47,418 --> 02:34:51,293 It is mined. Keep the positions. 1041 02:34:56,793 --> 02:35:01,043 - Take the explosives and come. - It's not possible. 1042 02:35:09,918 --> 02:35:12,293 Burster. 1043 02:35:19,168 --> 02:35:22,084 Away! 1044 02:35:49,876 --> 02:35:52,126 Come come! 1045 02:37:20,918 --> 02:37:26,043 The enemy has broken through. Third company is partly in panic. 1046 02:37:46,126 --> 02:37:50,043 Bonded sheep! Not one more step to! 1047 02:37:50,043 --> 02:37:55,001 In position! The one who runs away is the death sentence. 1048 02:37:55,043 --> 02:37:57,501 Not one more step to! 1049 02:38:00,168 --> 02:38:02,418 The wagons come. 1050 02:38:03,001 --> 02:38:08,709 Stop! Where are you going? Stop! Where are you going? 1051 02:38:08,709 --> 02:38:11,376 To Enare and knock wolves. 1052 02:38:12,376 --> 02:38:16,043 Under the War Act, I judged the traitor to death. 1053 02:38:17,293 --> 02:38:20,168 This is true of Finland. 1054 02:38:21,418 --> 02:38:24,293 In position with you, for satan! 1055 02:38:29,043 --> 02:38:31,793 In position! 1056 02:38:42,001 --> 02:38:44,501 - Search coverage! - Get on! 1057 02:38:44,543 --> 02:38:47,001 Do not fly! 1058 02:38:48,376 --> 02:38:52,918 Do not fly. Get in a position! 1059 02:38:54,043 --> 02:38:58,418 Do not fly. In position! 1060 02:39:07,043 --> 02:39:09,668 Help me! 1061 02:39:30,418 --> 02:39:36,168 Keep spacing apart. Longer distance! 1062 02:39:38,168 --> 02:39:40,293 Can I drive? 1063 02:39:40,293 --> 02:39:45,126 You have never been running fertilizer on Sundays. 1064 02:39:45,168 --> 02:39:49,126 Leave the bike and drive with the next carriage. 1065 02:39:49,168 --> 02:39:52,293 Many Korpela, what did you say just before? 1066 02:39:52,376 --> 02:39:57,376 What I said. What is it for a fool that makes me feel? 1067 02:39:57,418 --> 02:40:02,168 Spyfluer usually used to stick to horseshoe. 1068 02:40:02,168 --> 02:40:05,251 In coverage! 1069 02:40:17,168 --> 02:40:19,543 Off you so! 1070 02:40:22,376 --> 02:40:26,918 Just shoot your satan! Just shoot! 1071 02:40:31,918 --> 02:40:37,376 THE LAST WARRANTIES OF JULY 1944 1072 02:40:54,501 --> 02:40:57,501 Can you remember when we swam in Vuoksen as children? 1073 02:40:57,543 --> 02:41:00,418 We can never see Vuoksen again. 1074 02:41:00,501 --> 02:41:05,668 - Now there's only a swimming. "We're going to swim there again. 1075 02:41:05,751 --> 02:41:08,626 No one comes so far. 1076 02:41:17,293 --> 02:41:19,793 Do not save on sugar, boys. 1077 02:41:20,168 --> 02:41:23,918 Because it gets wet. We swim for a while. 1078 02:41:24,293 --> 02:41:29,001 - The bench is just jumping over. Hold your mouth, kid. 1079 02:41:29,043 --> 02:41:34,251 Eat the sugar so it does not get wet. Officers say the positions last. 1080 02:41:34,293 --> 02:41:37,793 Why can not I tolerate officers? 1081 02:41:37,793 --> 02:41:40,168 Have no idea. 1082 02:41:40,251 --> 02:41:46,043 Have you ever thought that maybe you are wrong? 1083 02:41:49,043 --> 02:41:52,918 - Me? - Yes. 1084 02:41:56,293 --> 02:42:01,376 I stick to facts while they wrecklessly wrap around. 1085 02:42:03,668 --> 02:42:07,668 Karelia is lost. The war is lost. 1086 02:42:07,751 --> 02:42:13,668 I have no more to lose. Now I'm just trying to get paid for Karelia. 1087 02:42:50,543 --> 02:42:54,168 In a while, let's fight, boys! 1088 02:43:00,043 --> 02:43:05,043 Antti, get away from there. Get into the trenches. 1089 02:43:13,793 --> 02:43:16,168 Now we're kidding. 1090 02:43:16,168 --> 02:43:20,543 - We are pulling back. - You too, Ulvepote. 1091 02:43:45,543 --> 02:43:48,793 Back, boys! 1092 02:44:30,043 --> 02:44:34,793 - The young ones go first. - M�ifitt�i, away with the machine gun. 1093 02:44:34,876 --> 02:44:37,751 Come on! 1094 02:45:15,918 --> 02:45:19,668 - They came over, I'm going now. - Let's get away. 1095 02:45:26,168 --> 02:45:29,501 Go over, Ulvepote. Go now! 1096 02:45:39,418 --> 02:45:42,918 - Antti! - How did it go? 1097 02:45:53,043 --> 02:45:55,668 Leave me. 1098 02:46:39,543 --> 02:46:41,751 Rokka. 1099 02:46:52,418 --> 02:46:55,543 Cover us! 1100 02:47:35,918 --> 02:47:41,043 Antti, you were hit. I heard when they hit. 1101 02:48:05,418 --> 02:48:09,793 Vanhala, collect a camping game. We must resume shooting. 1102 02:48:10,376 --> 02:48:13,293 - Can you see the body there? - Yes. 1103 02:48:13,293 --> 02:48:19,626 Besides, they have a machine gun. Get into the grave and knock them out. 1104 02:48:19,668 --> 02:48:23,168 I'm in the grave, either in it or in my own. 1105 02:48:23,168 --> 02:48:28,418 - Asumaniemi and Honkajoki join. - We provide fire support. 1106 02:48:28,418 --> 02:48:32,751 I dare not go voluntarily, I will be ordered. 1107 02:48:32,793 --> 02:48:36,793 - Then I order you. - Then it's another matter. 1108 02:48:36,876 --> 02:48:39,751 Give me the machine gun. 1109 02:48:48,418 --> 02:48:50,793 Off! 1110 02:49:02,418 --> 02:49:06,376 - For satan, boy! - Are you ready with the grenades? 1111 02:49:28,543 --> 02:49:31,418 Throw to the right. 1112 02:49:54,751 --> 02:49:57,168 Russians are slipping. 1113 02:49:59,626 --> 02:50:02,751 Forward! 1114 02:50:11,793 --> 02:50:16,668 - We did it. - Vanhala squad. Beautiful! 1115 02:50:16,668 --> 02:50:19,501 The native country does not forget you. 1116 02:50:19,793 --> 02:50:22,543 I ran out of magazines. 1117 02:50:56,668 --> 02:51:01,418 VABENHVILEN, 4 SEPTEMBER 1944 1118 02:51:18,168 --> 02:51:22,793 - I can no more. Stop! - Search coverage! 1119 02:51:25,876 --> 02:51:31,418 I have to go away. I want to go away. Let go of me! 1120 02:52:13,126 --> 02:52:17,251 The tab is cut down to the sockets, and so it is. 1121 02:52:22,293 --> 02:52:25,543 Imagine if you had the pillow. 1122 02:52:37,001 --> 02:52:41,543 Honored citizens, the situation is briefly the following: 1123 02:52:41,543 --> 02:52:44,584 We have taken the first step to - 1124 02:52:44,584 --> 02:52:51,168 - to restore friendly relations with our neighbor to the east. 1125 02:52:51,168 --> 02:52:57,251 We have taken a step on a road where there may be hidden hazards. 1126 02:52:57,293 --> 02:53:02,418 We still do not know what conditions are imposed on us. 1127 02:53:02,418 --> 02:53:08,293 But since our neighbor to the east has not demanded unconditional surrender - 1128 02:53:08,376 --> 02:53:11,168 - have we been committed to - 1129 02:53:11,251 --> 02:53:15,918 - fulfill the negotiating conditions of the Soviet government and its allies 1130 02:53:16,001 --> 02:53:20,168 - to show our sincere will for peace. 1131 02:55:36,293 --> 02:55:41,626 THE UNITED SOLDIER 1132 02:55:52,626 --> 02:55:55,668 THE END 88957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.