Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,026
Bill's been kidnapped.
2
00:00:02,061 --> 00:00:02,725
(BARKS)
3
00:00:02,726 --> 00:00:05,128
Your Majesty, you've had
me abducted by werewolves?
4
00:00:05,162 --> 00:00:06,361
(CHEERING)
5
00:00:06,396 --> 00:00:07,963
These are not
ordinary werewolves.
6
00:00:07,997 --> 00:00:09,663
Eric Northman sent me!
I'm here to look after you.
7
00:00:09,698 --> 00:00:12,364
You brought this skank
just to make me jealous.
8
00:00:12,399 --> 00:00:15,632
You're gonna make me a cop, and
you're gonna make me one, now.
9
00:00:15,667 --> 00:00:19,401
I've been taking care of your mother.
I think you're the first visitor she's had.
10
00:00:19,435 --> 00:00:20,535
Where's Sookie now?
11
00:00:20,569 --> 00:00:21,669
Jackson, Mississippi.
12
00:00:21,704 --> 00:00:22,770
Let me go!
13
00:00:22,804 --> 00:00:24,604
(SCREAMS)
14
00:00:24,638 --> 00:00:26,337
It's really you.
15
00:00:26,372 --> 00:00:28,939
What about no one telling me my
whole damn life I had a brother?
16
00:00:28,973 --> 00:00:31,974
Those things you can't explain,
I don't care about 'em.
17
00:00:32,008 --> 00:00:34,942
This baby's Rene's!
It's gonna be evil!
18
00:00:34,976 --> 00:00:36,143
(GROWLING)
19
00:00:36,177 --> 00:00:38,122
SAM: I can't promiseyou a perfect life...
20
00:00:38,123 --> 00:00:39,510
Take it to him, Tommy!
21
00:00:39,511 --> 00:00:41,444
SAM: But I can promise youit'll be better than this one.
22
00:00:41,479 --> 00:00:43,546
Will you be my vampire bride?
23
00:00:43,580 --> 00:00:45,047
(GRUNTS)
24
00:00:45,081 --> 00:00:46,080
I won't let you go!
25
00:00:46,114 --> 00:00:47,248
(ROARS)
Ahhh!
26
00:00:47,282 --> 00:00:49,249
(SCREAMING) Get out!
27
00:00:49,283 --> 00:00:50,750
(GRUNTS)
28
00:00:50,784 --> 00:00:53,151
Bill, is it true that Sookie's blood
lets you walk in the sunlight?
29
00:00:53,185 --> 00:00:54,285
The blood works for
a few minutes.
30
00:00:54,319 --> 00:00:55,385
(GROWLS)
31
00:00:55,419 --> 00:00:57,152
So you turn into a panther.
That ain't so bad.
32
00:00:57,187 --> 00:00:58,286
(SCREAMING)
33
00:00:58,321 --> 00:00:59,554
What are you?
A witch.
34
00:00:59,588 --> 00:01:02,856
Russell took my family.
Now I take his.
35
00:01:02,890 --> 00:01:03,923
(SCREAMING)
36
00:01:03,958 --> 00:01:05,391
No!
37
00:01:05,425 --> 00:01:06,458
Where am I supposed to go?
38
00:01:06,492 --> 00:01:07,525
Not my problem.
39
00:01:07,560 --> 00:01:09,260
You ain't gonna shoot shit.
40
00:01:09,294 --> 00:01:10,527
Did we find the bag of V?
41
00:01:10,561 --> 00:01:12,728
Kenya put it into evidence.
42
00:01:12,762 --> 00:01:13,729
(GRUNTS)
43
00:01:13,763 --> 00:01:17,165
Mine is the true
face of vampires!
44
00:01:17,200 --> 00:01:18,433
We will eat you.
45
00:01:18,468 --> 00:01:20,302
No!
46
00:01:20,336 --> 00:01:22,203
I'm a faerie?
47
00:01:22,238 --> 00:01:26,941
Your grandfather used to know things.
Personal things he never would have told anybody.
48
00:01:26,975 --> 00:01:30,377
ERIC: She may well be their only
chance to walk in the sun.
49
00:01:31,279 --> 00:01:32,312
You traitor.
50
00:01:32,346 --> 00:01:33,546
Say goodbye to my woman.
51
00:01:33,581 --> 00:01:35,748
Somebody gotta take care
of everybody that's left.
52
00:01:35,783 --> 00:01:36,883
I drink human blood.
53
00:01:36,917 --> 00:01:37,951
Drink me.
54
00:01:37,985 --> 00:01:39,018
(CRUNCHES)
55
00:01:39,053 --> 00:01:40,253
What, are you gonna
shoot me now?
56
00:01:41,489 --> 00:01:44,390
I wish I could just be
a completely new person.
57
00:01:44,424 --> 00:01:46,259
You will regret this.
58
00:01:46,293 --> 00:01:47,460
Ahhh!
59
00:01:47,495 --> 00:01:49,529
ERIC: He tried tosilence me tonight.
60
00:01:49,563 --> 00:01:52,398
You manipulated me into
falling in love with you!
61
00:01:52,432 --> 00:01:53,499
No!
62
00:01:53,533 --> 00:01:55,034
I have nothing left to lose.
63
00:01:55,068 --> 00:01:56,101
(HISSES)
64
00:01:56,136 --> 00:01:57,202
(SCREAMING)
65
00:01:57,237 --> 00:01:58,537
Sookie, come with us.
67
00:02:09,481 --> 00:02:10,882
(BIRDS CHIRPING)
68
00:02:20,323 --> 00:02:23,625
MAN: Would you like to try
a lumiere? They're great!
69
00:02:32,233 --> 00:02:34,167
Would you like a lumiere?
70
00:02:38,939 --> 00:02:40,373
(HIGH-PITCHED WHINE)
71
00:02:40,407 --> 00:02:42,508
(RUMBLING)
72
00:02:52,719 --> 00:02:54,820
(CROWD APPLAUDING)
73
00:02:54,855 --> 00:02:56,055
Oh!
74
00:02:56,956 --> 00:02:58,257
I feel nauseous.
75
00:02:58,291 --> 00:02:59,725
CLAUDINE: It'll pass.
76
00:03:00,694 --> 00:03:02,962
Well done.
As you were.
77
00:03:02,996 --> 00:03:06,833
Wait. Are you like, the head
of the faeries or somethin'?
78
00:03:06,867 --> 00:03:09,669
Oh, hardly.
No, I'm your...
79
00:03:09,703 --> 00:03:11,438
I'm your godmother.
You know, it's a...
80
00:03:11,472 --> 00:03:13,773
I have a Faerie Godmother?
81
00:03:13,808 --> 00:03:18,044
Oh, it's not all fun and parties.
Some of us have to work.
82
00:03:18,079 --> 00:03:21,715
Okay, if your job is to look after
me, can I just say you suck?
83
00:03:21,749 --> 00:03:24,250
Do you know how many times I could
have used a Faerie Godmother?
84
00:03:24,285 --> 00:03:25,785
Well, you're still
alive, aren't you?
85
00:03:25,820 --> 00:03:28,588
You're not exactly
Miss Trouble-Free, you know.
86
00:03:28,622 --> 00:03:30,523
Come on. Let's
enjoy the party.
87
00:03:34,795 --> 00:03:36,163
Sookie?
88
00:03:37,966 --> 00:03:39,066
Barry?
Yeah.
89
00:03:39,101 --> 00:03:40,602
The bellboy?
Yeah.
90
00:03:40,636 --> 00:03:41,870
How long have you been here?
91
00:03:41,904 --> 00:03:44,906
We just got here. Jesus,
can you believe this place?
92
00:03:46,308 --> 00:03:48,376
Oh, this is my Faerie
Godmother, Lloyd.
93
00:03:48,410 --> 00:03:49,544
Hi.
94
00:03:51,013 --> 00:03:52,913
Look at everyone.
95
00:03:52,948 --> 00:03:55,383
Do you realize this is like the one place
in the universe where we're not freaks?
96
00:03:55,417 --> 00:03:56,517
(GIGGLING)
97
00:03:56,552 --> 00:03:58,086
Well, we're going
to get a drink.
98
00:03:58,120 --> 00:04:00,889
Once you two are
finished chatting, mingle.
99
00:04:04,193 --> 00:04:06,895
Would you like a lumiere?
A light-fruit.
100
00:04:09,332 --> 00:04:10,498
Yeah.
101
00:04:12,769 --> 00:04:14,570
WOMAN 1: Oh, my God!
102
00:04:14,604 --> 00:04:15,771
Mmm.
103
00:04:16,907 --> 00:04:18,107
Mmm.
104
00:04:19,743 --> 00:04:21,177
Mmm.
105
00:04:21,211 --> 00:04:22,912
Barry, hold on a sec.
106
00:04:22,946 --> 00:04:25,682
Mmm. Whoa.
107
00:04:25,717 --> 00:04:29,687
This is like biting into pure happiness.
You gotta try this, Sookie.
108
00:04:29,721 --> 00:04:31,055
Yeah, hold on.
109
00:04:31,090 --> 00:04:32,123
Mmm.
110
00:04:32,191 --> 00:04:33,358
Mmm.
111
00:04:37,794 --> 00:04:39,559
Now, isn't that a beauty?
112
00:04:40,794 --> 00:04:42,095
Just turned ripe.
113
00:04:52,099 --> 00:04:53,165
Mmm.
114
00:04:53,199 --> 00:04:54,365
Granddaddy?
115
00:04:56,702 --> 00:04:57,835
Beg your pardon?
116
00:04:58,837 --> 00:05:00,004
Granddaddy Earl.
117
00:05:02,674 --> 00:05:03,840
I'm Sookie.
118
00:05:11,516 --> 00:05:12,850
I just saw you last week.
119
00:05:14,452 --> 00:05:15,886
It was your birthday.
120
00:05:17,256 --> 00:05:20,958
Granddaddy, that was
twenty years ago.
121
00:05:34,839 --> 00:05:38,876
? When you came inthe air went out
122
00:05:42,147 --> 00:05:47,317
? And every shadowfilled up with doubt
123
00:05:49,886 --> 00:05:55,489
? I don't know who you think you are
but before the night is through
124
00:05:57,590 --> 00:06:00,859
? I want to do badthings with you
125
00:06:04,196 --> 00:06:08,233
? I'm the kind tosit up in his room
126
00:06:11,570 --> 00:06:15,606
? Heartsick and eyesfilled up with blue
127
00:06:19,144 --> 00:06:25,548
? I don't know what you've done to
me but I know this much is true
128
00:06:27,118 --> 00:06:30,053
? I want to do badthings with you
129
00:06:48,602 --> 00:06:52,770
? I want to do realbad things with you ?
130
00:06:57,309 --> 00:06:59,010
Oh, my Lord. It's...
131
00:07:00,412 --> 00:07:02,913
Your grandma, did she...
132
00:07:04,815 --> 00:07:06,382
Did she pass gentle?
133
00:07:08,452 --> 00:07:11,920
It was peaceful. She
lived a happy life.
134
00:07:13,389 --> 00:07:18,258
Mama and Daddy, they were in
a flood, so I have no idea.
135
00:07:18,293 --> 00:07:19,860
I try not to think about it.
136
00:07:21,262 --> 00:07:22,862
It's just me and Jason now.
137
00:07:25,432 --> 00:07:29,401
Twenty years! I can't
understand how...
138
00:07:29,435 --> 00:07:31,936
I swear, I've only been
here a few hours.
139
00:07:31,971 --> 00:07:34,038
You've been here all this time?
140
00:07:34,072 --> 00:07:35,873
I...
141
00:07:35,907 --> 00:07:37,741
(SIGHS)
142
00:07:37,775 --> 00:07:40,043
I must have lost track of time.
143
00:07:41,879 --> 00:07:43,746
It's just, everything
seems so...
144
00:07:45,749 --> 00:07:46,915
lovely.
145
00:07:48,084 --> 00:07:49,184
(INHUMAN SCREECH)
146
00:07:49,219 --> 00:07:50,386
(GROWLING)
147
00:07:53,256 --> 00:07:54,790
SERVANT: Would you
like a lumiere?
148
00:07:56,059 --> 00:07:57,258
(SCREECH)
149
00:07:59,428 --> 00:08:01,329
SOOKIE: Granddaddy,can you hear me?
150
00:08:02,631 --> 00:08:04,431
EARL: (DISTORTED)
Yes. Yes, I can hear you.
151
00:08:04,466 --> 00:08:07,134
This is a trap.We need to leave.
152
00:08:10,738 --> 00:08:11,938
WOMAN: A trap?
153
00:08:14,976 --> 00:08:18,012
The trap is the world
you've left behind.
154
00:08:20,416 --> 00:08:22,717
Oh, no need to bow.
We're all friends here.
155
00:08:24,053 --> 00:08:27,155
I'm sorry. I just have
no idea who you are.
156
00:08:27,189 --> 00:08:31,026
You can call me Mab. I am
the one who sent for you.
157
00:08:32,462 --> 00:08:34,228
Have you had a try of
the lumiere fruit yet?
158
00:08:34,262 --> 00:08:35,628
No, I haven't had a chance.
It's really very good.
159
00:08:35,696 --> 00:08:36,797
I'm not hungry.
Have a taste.
160
00:08:36,831 --> 00:08:38,098
I don't want any.
161
00:08:40,401 --> 00:08:43,068
The future of our
kind is in peril.
162
00:08:43,136 --> 00:08:46,841
A vampire breached our realm because
he'd had a taste of faerie blood.
163
00:08:46,875 --> 00:08:49,179
Your blood.
164
00:08:49,213 --> 00:08:52,182
In the old kingdom, vampires
nearly drank us to extinction.
165
00:08:52,217 --> 00:08:53,818
They drove us onto this plane.
166
00:08:53,852 --> 00:08:56,487
Well, it won't happen again.
I'm staying away from vampires.
167
00:08:56,521 --> 00:08:57,788
I can guaran-damn-tee
you that!
168
00:08:57,822 --> 00:09:00,356
(DISTORTED) Oh, I know.
169
00:09:00,391 --> 00:09:03,526
We can't have bearers of the fae
on the human plane any longer.
170
00:09:03,560 --> 00:09:06,594
We've sown too many seeds with humans.
Now it is time to harvest!
171
00:09:07,530 --> 00:09:08,930
Harvest?
172
00:09:12,134 --> 00:09:13,433
You're harvesting people.
173
00:09:13,468 --> 00:09:15,101
Fruit, please.
174
00:09:16,470 --> 00:09:17,904
Get away from me!
175
00:09:19,040 --> 00:09:20,240
Eat it.
176
00:09:21,275 --> 00:09:22,342
(GRUNTS)
177
00:09:22,376 --> 00:09:23,577
(SCREAMS)
178
00:09:27,748 --> 00:09:28,914
(SCREAMS)
179
00:09:32,852 --> 00:09:34,419
(GRUNTS)
180
00:09:34,454 --> 00:09:35,654
(GROWLS)
181
00:09:38,157 --> 00:09:39,724
Granddaddy, run!
182
00:09:43,062 --> 00:09:45,163
Do not let the girl escape!
183
00:09:48,535 --> 00:09:51,405
(CROWD SCREAMING)
184
00:09:51,440 --> 00:09:52,840
Get her!
185
00:09:53,809 --> 00:09:55,009
(EXPLOSION)
186
00:09:57,547 --> 00:09:58,647
SOOKIE: Can you keep up?
187
00:09:58,682 --> 00:09:59,681
EARL: Trying!
188
00:09:59,716 --> 00:10:01,016
SOOKIE: Try harder!
189
00:10:01,050 --> 00:10:02,250
(GRUNTS)
190
00:10:03,919 --> 00:10:06,554
CLAUDE: Come with us!
We can help you!
191
00:10:06,622 --> 00:10:07,789
Let me go!
192
00:10:07,823 --> 00:10:09,023
(SCREAMS)
193
00:10:11,293 --> 00:10:13,728
Do not fear. We can
get you home.
194
00:10:13,762 --> 00:10:17,198
Hold them off!
I've got the humans!
195
00:10:17,232 --> 00:10:19,700
Hurry. This way! Hurry!
196
00:10:21,436 --> 00:10:22,637
(SCREAMS)
197
00:10:32,280 --> 00:10:33,446
(SCREAMING)
198
00:10:35,449 --> 00:10:36,649
CLAUDE: This way!
199
00:10:40,154 --> 00:10:41,321
Whoa.
200
00:10:41,356 --> 00:10:42,723
CLAUDE: You
have to jump!
201
00:10:42,758 --> 00:10:45,024
What? No. I don't even know
who the hell you are!
202
00:10:45,058 --> 00:10:47,192
My sister was the one
who abducted you
203
00:10:47,227 --> 00:10:49,961
because the Crown wishes to seal off
the human world from Faerie forever.
204
00:10:49,995 --> 00:10:51,495
And you don't?
205
00:10:51,530 --> 00:10:55,229
It was once our world, too. It
is our right to travel there.
206
00:10:55,264 --> 00:10:56,363
Have you eaten
the light-fruit?
207
00:10:56,397 --> 00:10:57,897
He has, but not me.
208
00:10:57,931 --> 00:10:59,699
Only you can go then.
209
00:10:59,733 --> 00:11:01,600
(NEARBY SCREECH)
210
00:11:01,634 --> 00:11:03,001
Hurry!
211
00:11:03,035 --> 00:11:07,171
Humans! Do not listen to his
lies. Jump and you will die!
212
00:11:10,742 --> 00:11:14,377
She's closing the portal! Do
you want to go home or not?
213
00:11:14,412 --> 00:11:16,212
(SCREAMING)
214
00:11:16,247 --> 00:11:17,647
EARL: Sook, no! Sookie!
215
00:11:17,682 --> 00:11:18,882
(SOOKIE SCREAMING)
216
00:11:22,353 --> 00:11:23,420
(SOOKIE SCREAMING)
217
00:11:23,455 --> 00:11:24,621
(GRUNTS)
218
00:11:31,861 --> 00:11:33,194
(EARL COUGHING)
219
00:11:35,464 --> 00:11:36,997
Granddaddy?
220
00:11:40,435 --> 00:11:41,735
What's wrong?
221
00:11:41,769 --> 00:11:44,705
It's, uh... I had
the light-fruit.
222
00:11:47,442 --> 00:11:48,742
But I had to see you home.
223
00:11:51,813 --> 00:11:55,249
Your... Your mama and daddy,
224
00:11:58,920 --> 00:12:01,122
your granny, are they here?
225
00:12:01,156 --> 00:12:03,290
Yes. Come on.
226
00:12:03,325 --> 00:12:04,525
(GRUNTS)
227
00:12:08,229 --> 00:12:09,830
(GRUNTING)
228
00:12:14,902 --> 00:12:16,102
(LOUD GRUNT)
229
00:12:20,172 --> 00:12:21,839
I never meant to leave you all.
230
00:12:23,141 --> 00:12:25,208
We never believed
you abandoned us.
231
00:12:26,477 --> 00:12:28,044
None of us ever
stopped loving you.
232
00:12:28,946 --> 00:12:30,146
That's good.
233
00:12:32,182 --> 00:12:35,354
Your gran's gonna give me what
for in heaven, I guarantee ya.
234
00:12:43,297 --> 00:12:44,563
I'm dyin', Pumpkin.
235
00:12:44,598 --> 00:12:46,966
Granddaddy, no.
236
00:12:47,000 --> 00:12:48,634
I can feel it.
237
00:12:49,603 --> 00:12:50,804
(GRUNTS)
238
00:12:52,640 --> 00:12:53,807
(SOBS)
239
00:12:53,841 --> 00:12:55,108
Give this to Jason.
240
00:12:56,845 --> 00:12:58,645
Man ought to own a good watch.
241
00:13:00,115 --> 00:13:03,617
Now I'm happy. I'm
where I belong.
242
00:13:04,853 --> 00:13:07,621
(PAINED) You be good,
Sookie. I love you.
243
00:13:19,700 --> 00:13:21,634
(CRYING)
244
00:13:38,122 --> 00:13:40,423
MAN: Just use the one you
got up there right now.
245
00:13:40,458 --> 00:13:41,925
(HAMMERING)
246
00:13:44,395 --> 00:13:45,561
SOOKIE: What the...
247
00:13:57,270 --> 00:13:59,605
Sweetheart, where do you
think you're goin'?
248
00:13:59,639 --> 00:14:00,839
It's my house.
249
00:14:00,874 --> 00:14:02,373
Hey, you can't go in there!
250
00:14:07,578 --> 00:14:08,778
SOOKIE: Oh my God.
251
00:14:13,183 --> 00:14:14,717
SOOKIE: Um, excuse me?
252
00:14:14,751 --> 00:14:18,218
Honey, if you don't come back
out, I'm callin' the police.
253
00:14:18,253 --> 00:14:22,185
Do it! Call the cops, 'cause I
would love an explanation!
254
00:14:47,810 --> 00:14:48,944
JASON: Hello!
255
00:14:48,978 --> 00:14:50,178
(KNOCKING)
256
00:14:50,213 --> 00:14:51,547
(DOOR OPENS)
257
00:14:51,582 --> 00:14:52,749
Police!
258
00:14:56,021 --> 00:14:57,188
Jason?
259
00:15:01,125 --> 00:15:02,892
Sook, Sookie.
260
00:15:03,794 --> 00:15:06,261
Oh my God. Oh my God!
261
00:15:08,197 --> 00:15:10,298
Look, I can't believe it's you.
262
00:15:10,332 --> 00:15:12,633
Jason, why are you
dressed like a cop?
263
00:15:12,667 --> 00:15:16,736
Jesus Christ, we thought you were dead!
We've been lookin' everywhere for you.
264
00:15:16,770 --> 00:15:18,837
We, we figured a vampire
must have did it.
265
00:15:18,871 --> 00:15:21,705
Bill or, or maybe
that crazy tall one.
266
00:15:21,740 --> 00:15:24,541
Hold on, hold on.
Stop a second.
267
00:15:24,575 --> 00:15:26,342
What is today's date?
268
00:15:26,376 --> 00:15:29,512
Today is uh, October
twenty-first.
269
00:15:29,547 --> 00:15:31,781
I've been gone two weeks?
270
00:15:31,816 --> 00:15:33,516
Uh, Sook...
271
00:15:35,385 --> 00:15:38,086
You've been gone twelve
and a half months.
272
00:15:43,725 --> 00:15:45,259
SOOKIE: You sold my house?
273
00:15:45,293 --> 00:15:47,694
Your stuff's all still here.
274
00:15:47,729 --> 00:15:51,397
Now, I packed it, but I
didn't get a chance to...
275
00:15:51,432 --> 00:15:53,032
Yeah, I saw.
276
00:15:53,066 --> 00:15:55,201
Well, at least I
didn't throw it away.
277
00:15:55,235 --> 00:15:57,870
Look, Sook, you have
been gone for a year,
278
00:15:57,904 --> 00:16:02,274
and it killed me even thinkin' about all the
people who should still be livin' here,
279
00:16:02,308 --> 00:16:03,608
and how they're all gone.
280
00:16:04,710 --> 00:16:06,978
I just couldn't take
it no more.
281
00:16:07,012 --> 00:16:08,946
Who bought the place?
282
00:16:08,981 --> 00:16:11,615
Uh, a real estate company with
a bunch of initials.
283
00:16:11,649 --> 00:16:13,383
AIK, I think.
284
00:16:13,417 --> 00:16:17,152
Look, they had the cash, they was offerin'
more than I was askin', and I just...
285
00:16:18,355 --> 00:16:19,922
just wanted to be done with it.
286
00:16:19,957 --> 00:16:21,524
I can't believe you
gave up on me.
287
00:16:21,558 --> 00:16:23,559
What choice did I have?
288
00:16:23,593 --> 00:16:27,496
Sook, you ain't the type to just
skip off without tellin' no one.
289
00:16:27,530 --> 00:16:31,499
Plus, you'd been all mixed up with vampires.
Look, we put up fliers,
290
00:16:31,534 --> 00:16:32,867
we called TV stations,
291
00:16:32,902 --> 00:16:34,936
I did everything I
could think of.
292
00:16:34,970 --> 00:16:36,404
We even made up a website!
293
00:16:37,840 --> 00:16:39,872
But after you
were gone so long...
294
00:16:39,906 --> 00:16:44,342
I swear it felt like ten,
fifteen minutes at the most!
295
00:16:44,377 --> 00:16:47,044
The place where I went,
time just works differently.
296
00:16:50,448 --> 00:16:51,915
I believe you.
297
00:16:51,949 --> 00:16:56,452
I do, but Sook, if you start tellin'
people that you time-traveled
298
00:16:56,486 --> 00:16:58,320
to a land full of faeries,
299
00:16:59,555 --> 00:17:01,156
they're gonna put you away.
300
00:17:08,530 --> 00:17:10,297
Where the hell did
you get that?
301
00:17:10,331 --> 00:17:11,998
I saw Granddaddy.
302
00:17:12,033 --> 00:17:13,199
He was there.
303
00:17:14,635 --> 00:17:16,936
He wanted you to have it.
304
00:17:16,970 --> 00:17:19,938
He swore he'd only been
there a few hours.
305
00:17:19,972 --> 00:17:22,973
Jason, he looked just
like we remember him.
306
00:17:27,209 --> 00:17:29,543
Time stands still there,
and no one knows it.
307
00:17:29,577 --> 00:17:33,245
It's how I lost a year of my life,
and Granddaddy lost twenty.
308
00:17:34,681 --> 00:17:36,515
But where, where is he?
309
00:17:36,549 --> 00:17:38,483
Well, you didn't leave
him there, did you?
310
00:17:39,485 --> 00:17:42,354
Jason, he's gone. I'm sorry.
311
00:17:46,292 --> 00:17:48,560
Like, he wanted you to
have that watch so that
312
00:17:48,594 --> 00:17:52,132
you'd always know that he
never meant to leave you.
313
00:17:55,336 --> 00:17:56,502
Hmm.
314
00:17:59,607 --> 00:18:00,840
What time you got?
315
00:18:02,843 --> 00:18:04,211
6:35.
316
00:18:07,315 --> 00:18:08,515
Which means...
317
00:18:21,232 --> 00:18:23,033
(WHOOSHING)
318
00:18:23,067 --> 00:18:24,234
My God.
319
00:18:25,236 --> 00:18:26,402
Sookie!
320
00:18:30,107 --> 00:18:31,541
Forgive me. I know
I'm not welcome.
321
00:18:32,910 --> 00:18:35,545
I have not felt your
presence for over a year.
322
00:18:36,713 --> 00:18:38,047
Well, I'm fine.
323
00:18:39,883 --> 00:18:41,216
You were with Claudine?
324
00:18:44,787 --> 00:18:48,490
It's none of your business
where I go or what I do.
325
00:18:48,525 --> 00:18:51,426
Sookie, for over twelve
months I was so empty.
326
00:18:51,461 --> 00:18:52,661
It was as if...
327
00:18:55,364 --> 00:18:56,331
I thought you had died.
328
00:18:56,365 --> 00:18:57,466
(WHOOSHING)
329
00:18:57,500 --> 00:18:59,235
Well, I knew you weren't dead.
330
00:19:00,604 --> 00:19:01,704
Eric, not now.
331
00:19:01,738 --> 00:19:03,139
I never lost hope.
332
00:19:03,173 --> 00:19:04,307
Don't you have an
obligation at Fangtasia?
333
00:19:04,341 --> 00:19:05,508
I don't think so.
I believe you do.
334
00:19:05,542 --> 00:19:07,076
Pam can handle it.
They specifically want you.
335
00:19:07,110 --> 00:19:08,577
Well, I appreciate your concern,
but we're fine, thank you.
336
00:19:08,612 --> 00:19:09,812
Eric, go!
337
00:19:12,149 --> 00:19:14,417
Apparently, I have to go.
338
00:19:14,451 --> 00:19:17,954
But understand this. Everyone
who claims to love you,
339
00:19:19,289 --> 00:19:20,456
your friends, your brother,
340
00:19:21,592 --> 00:19:23,492
even Bill Compton,
341
00:19:23,527 --> 00:19:25,428
they all gave up on you.
342
00:19:25,462 --> 00:19:26,729
I
343
00:19:26,764 --> 00:19:27,897
never
344
00:19:27,931 --> 00:19:29,098
did.
345
00:19:32,503 --> 00:19:33,636
Nice paint.
346
00:19:35,573 --> 00:19:36,739
(POLICE SIREN)
347
00:19:46,584 --> 00:19:48,151
You have gotta be shittin' me!
348
00:19:48,186 --> 00:19:50,053
Happy to see you, too, Andy.
349
00:19:50,088 --> 00:19:52,189
Geez. Are you all right?
350
00:19:52,223 --> 00:19:53,723
Yeah, I'm safe, sound.
351
00:19:53,758 --> 00:19:54,991
We all thought, uh...
352
00:19:55,025 --> 00:19:56,524
They all thought that
I had killed you.
353
00:19:58,093 --> 00:20:00,161
Well, when you're up to it,
come on down to the station.
354
00:20:00,195 --> 00:20:03,432
We'll get your statement, track
down whoever it was that took ya.
355
00:20:03,466 --> 00:20:04,500
Nobody took me.
356
00:20:04,534 --> 00:20:05,634
What?
357
00:20:05,668 --> 00:20:07,168
I wasn't kidnapped.
358
00:20:07,203 --> 00:20:09,137
Don't tell me you skipped
town without tellin' no one.
359
00:20:09,171 --> 00:20:11,340
You know how many man hours
I put into lookin' for you?
360
00:20:11,374 --> 00:20:12,841
Hey, take it easy, Andy.
361
00:20:12,876 --> 00:20:15,277
We dragged the fuckin' lake for you!
Where the hell'd you go?
362
00:20:15,312 --> 00:20:16,379
Hey!
363
00:20:16,413 --> 00:20:17,580
She was working for me.
364
00:20:18,749 --> 00:20:20,183
Vampire business.
365
00:20:20,217 --> 00:20:23,586
What? Are you kiddin' me? What
kind of vampire business?
366
00:20:23,620 --> 00:20:27,156
For a whole year, you swore up and
down you had no idea where she was!
367
00:20:27,191 --> 00:20:29,325
I deeply apologize for
misleading you, Sheriff.
368
00:20:31,694 --> 00:20:34,529
Too many human lives would be at
risk if I did not keep it a secret.
369
00:20:34,563 --> 00:20:37,665
Now, as you can see, Miss
Stackhouse is unharmed.
370
00:20:37,699 --> 00:20:39,868
I'm back. I'm fine.
371
00:20:39,902 --> 00:20:42,268
I will come down to the office
tomorrow, and I will explain it all.
372
00:20:42,302 --> 00:20:45,337
And I will repay the costs
of the search effort,
373
00:20:45,371 --> 00:20:47,739
as soon as you issue a
statement clearing my name.
374
00:20:48,774 --> 00:20:50,308
Obviously, I did not kill her.
375
00:20:52,911 --> 00:20:55,946
For thirteen straight months, I've
had that open case on my books.
376
00:20:55,980 --> 00:21:00,483
If it weren't for you, this year's Louisiana
Safe Streets plaque would be on my wall,
377
00:21:00,517 --> 00:21:02,718
and not fuckin' Webster Parish!
378
00:21:02,752 --> 00:21:05,120
All right, that's enough!
379
00:21:05,154 --> 00:21:07,555
Andy, this ain't nothin' we
can't get into tomorrow.
380
00:21:07,590 --> 00:21:08,756
You owe me a plaque!
381
00:21:08,791 --> 00:21:11,292
Get in the car, you!
Get in the car.
382
00:21:12,727 --> 00:21:14,328
(CAR DOOR OPENS)
383
00:21:14,362 --> 00:21:16,062
(CAR DOOR CLOSES)
384
00:21:16,097 --> 00:21:17,897
(CAR DOOR OPENS)
385
00:21:17,932 --> 00:21:19,098
(CAR DOOR SLAMS)
386
00:21:20,200 --> 00:21:22,601
I know I've lost an
entire year,
387
00:21:22,636 --> 00:21:25,971
and I know you must have
been worried for me,
388
00:21:26,973 --> 00:21:30,007
but in my mind,
389
00:21:30,042 --> 00:21:35,211
it was only an hour ago that you broke
my heart into a million pieces.
390
00:21:35,246 --> 00:21:36,446
I understand.
391
00:21:37,781 --> 00:21:39,649
You're safe.
392
00:21:39,683 --> 00:21:40,916
That's all that matters.
393
00:21:42,219 --> 00:21:43,185
I'll leave you be.
394
00:21:43,219 --> 00:21:44,386
Oh, no.
395
00:21:46,422 --> 00:21:47,622
That's good.
396
00:21:49,625 --> 00:21:51,025
I'm glad you're okay with...
397
00:21:53,962 --> 00:21:56,096
I'm glad you're okay. Yeah.
398
00:21:57,131 --> 00:21:58,298
Good night, Sookie.
399
00:22:12,010 --> 00:22:13,511
You usin' again?
400
00:22:13,545 --> 00:22:15,913
What? No!
401
00:22:15,947 --> 00:22:19,215
I had maybe one drop this mornin',
but it's gone. I'm out.
402
00:22:31,194 --> 00:22:32,494
You're out now.
403
00:22:36,198 --> 00:22:38,366
(INSTRUMENTAL FUNK
ON CAR RADIO)
404
00:22:41,603 --> 00:22:42,737
LAFAYETTE: Five minutes.
405
00:22:42,771 --> 00:22:43,971
(MUSIC STOPS)
406
00:22:46,341 --> 00:22:47,909
The woman who leads that group,
407
00:22:47,943 --> 00:22:50,912
I've never seen anybody more hooked
in to the magic inside of her.
408
00:22:50,946 --> 00:22:52,280
It'll be good for you.
409
00:22:52,314 --> 00:22:54,182
Ten months.
410
00:22:54,216 --> 00:22:57,085
Ten good motherfuckin' months I've
gone without a freak-ass vision,
411
00:22:57,119 --> 00:22:59,787
and now you want me to go in there and
hang out with a bunch of witches.
412
00:22:59,821 --> 00:23:00,821
In a coven.
413
00:23:00,856 --> 00:23:02,256
It's not a coven.
414
00:23:02,290 --> 00:23:04,357
First it was your fuckin'
meditation group.
415
00:23:04,392 --> 00:23:05,859
Then it was...
It's different.
416
00:23:05,893 --> 00:23:07,961
...the Dallas Pagan Fair.
It's completely different, Lafayette.
417
00:23:07,995 --> 00:23:09,930
Five minutes.
418
00:23:09,964 --> 00:23:11,932
Ten if they got drinks.
419
00:23:19,809 --> 00:23:22,978
Smell like where old air
fresheners go to die.
420
00:23:23,013 --> 00:23:24,213
You'll get used to it.
421
00:23:25,616 --> 00:23:27,217
Now, they're cool. Trust me.
422
00:23:28,552 --> 00:23:30,219
They even got a beaded curtain.
423
00:23:33,457 --> 00:23:36,191
LAFAYETTE: Oh, hell no.
424
00:23:36,226 --> 00:23:38,725
(HEAD WITCH QUIETLY CHANTING)
425
00:23:46,456 --> 00:23:47,990
(MOUTHING) Hi.
426
00:23:48,024 --> 00:23:49,058
KATIE: Look who's here.
427
00:23:49,092 --> 00:23:50,225
So sorry we're late.
428
00:23:50,259 --> 00:23:52,227
Oh, no. You haven't
missed anything.
429
00:23:52,261 --> 00:23:53,429
Is this your, um...
430
00:23:53,463 --> 00:23:55,631
Yeah, this is my partner.
Lafayette, this is Katie.
431
00:23:55,699 --> 00:23:57,199
Hi.
432
00:23:57,233 --> 00:23:59,768
Finally broke him down, huh?
I've been tryin' for ages.
433
00:23:59,802 --> 00:24:02,003
We are so glad that
you joined us.
434
00:24:02,037 --> 00:24:03,904
Oh, no. Wait. I'm not...
435
00:24:03,939 --> 00:24:05,372
Did you tell 'em I was joinin'?
436
00:24:07,442 --> 00:24:11,010
That's uh, Marnie. We'll
introduce you to her later.
437
00:24:11,045 --> 00:24:13,145
She look like she
could use a nap.
438
00:24:13,179 --> 00:24:15,847
Oh, no. She's transported
herself to another plane.
439
00:24:15,882 --> 00:24:17,983
That's how she can contact
the spirits of the dead.
440
00:24:18,017 --> 00:24:19,717
Does she ever find anybody?
441
00:24:19,752 --> 00:24:21,686
Well, it's like fishin'.
442
00:24:21,720 --> 00:24:24,088
Cast your line into the dark, sometimes
you get a response, sometimes you don't.
443
00:24:24,122 --> 00:24:26,190
On nights we don't, there's always vodka.
Mmm-hmm.
444
00:24:26,224 --> 00:24:28,025
(LAFAYETTE CHUCKLES)
445
00:24:28,060 --> 00:24:30,428
Greatest witch ever, huh?
446
00:24:30,462 --> 00:24:32,530
Don't be an asshole.
447
00:24:32,565 --> 00:24:34,800
(QUIETLY CHANTING)
448
00:24:50,153 --> 00:24:51,353
Me?
449
00:24:53,623 --> 00:24:55,357
But what she want me for?
450
00:24:57,426 --> 00:24:58,660
Go on. It's okay.
451
00:25:02,832 --> 00:25:04,032
Oh.
452
00:25:05,868 --> 00:25:08,704
Uh, how y'all uh, doin'?
453
00:25:08,738 --> 00:25:09,905
(GRUNTS)
454
00:25:11,841 --> 00:25:13,741
(HACKING AND GRUNTING)
455
00:25:15,844 --> 00:25:17,845
Uh...
456
00:25:17,880 --> 00:25:23,151
(STUTTERING) Did you ever know
anyone named, uh, named Edith?
457
00:25:23,185 --> 00:25:25,186
(CHUCKLING) No.
458
00:25:25,220 --> 00:25:26,988
Never. Um, I'm pretty sure.
459
00:25:27,022 --> 00:25:30,224
Maybe in, uh, a
short form? Edie?
460
00:25:30,259 --> 00:25:31,459
No.
461
00:25:31,493 --> 00:25:35,096
But keep guessin'. You'll
get one right eventually.
462
00:25:35,130 --> 00:25:36,430
Wait. Hold on.
463
00:25:36,465 --> 00:25:37,498
(COUGHS)
464
00:25:37,532 --> 00:25:39,433
(GRUNTING)
465
00:25:39,467 --> 00:25:40,968
Uh, Eddie?
466
00:25:43,472 --> 00:25:45,272
Could be.
467
00:25:45,307 --> 00:25:46,540
It's a common name.
468
00:25:46,575 --> 00:25:48,275
Well, you lose someone
by that name recently?
469
00:25:48,310 --> 00:25:49,977
We lost touch.
470
00:25:52,247 --> 00:25:53,781
He's got something for you.
471
00:25:54,950 --> 00:25:56,150
A rose.
472
00:26:01,222 --> 00:26:02,323
Go on, take it.
473
00:26:04,960 --> 00:26:06,427
Why would I want a rose?
474
00:26:13,201 --> 00:26:15,803
(IN A MASCULINE VOICE)
They drained me, Lafayette.
475
00:26:17,105 --> 00:26:18,505
But it's okay.
476
00:26:20,341 --> 00:26:22,809
It was worth it
477
00:26:22,843 --> 00:26:25,511
just to have a glass
of Merlot with you.
478
00:26:25,545 --> 00:26:26,745
What the...
479
00:26:28,715 --> 00:26:30,082
How did you fuckin' do that?
480
00:26:30,117 --> 00:26:31,284
I, uh...
481
00:26:31,318 --> 00:26:33,886
I didn't do anything. It
just came to me. I'm sorry.
482
00:26:33,921 --> 00:26:35,487
You told 'em. He
fuckin' told you!
483
00:26:35,521 --> 00:26:37,189
No, no, I swear I
didn't say anything.
484
00:26:37,223 --> 00:26:38,724
I didn't say a thing.
485
00:26:38,791 --> 00:26:40,258
Lafayette!
486
00:26:40,292 --> 00:26:42,026
He was a spirit. I
can't live with him.
487
00:26:42,061 --> 00:26:43,227
It's okay, it's okay.
488
00:26:43,261 --> 00:26:44,795
Oh!
489
00:26:44,829 --> 00:26:46,329
(DOOR CLOSES)
490
00:26:46,364 --> 00:26:48,398
Terry! Mama's home!
491
00:26:48,432 --> 00:26:49,732
(BABY COOING)
492
00:26:49,767 --> 00:26:52,769
Hey, Mikey, baby.
493
00:26:56,106 --> 00:26:58,408
Terry?
494
00:26:58,442 --> 00:27:01,044
Terry? Get in here! Now!
495
00:27:02,481 --> 00:27:03,548
(TOILET FLUSHING)
496
00:27:03,582 --> 00:27:04,682
What's up?
497
00:27:04,716 --> 00:27:06,884
How in the hell
did this happen?
498
00:27:06,918 --> 00:27:10,287
Coby and Lisa are at their Aunt Mona's.
I figured why not let him play with 'em.
499
00:27:11,556 --> 00:27:13,823
You let him pull
their heads off.
500
00:27:13,858 --> 00:27:16,392
Huh. No, he wasn't doin' that.
501
00:27:16,426 --> 00:27:18,961
I just left him here for a
sec while I hit the head.
502
00:27:18,995 --> 00:27:20,428
Well, how long were
you in there?
503
00:27:21,697 --> 00:27:24,098
I don't know. Two
or three minutes.
504
00:27:25,233 --> 00:27:28,001
Decapitating Barbie dolls.
505
00:27:28,036 --> 00:27:29,570
(BABY COOS)
506
00:27:29,604 --> 00:27:32,106
(WHISPERING) What the hell
kind of baby does that?
507
00:27:33,375 --> 00:27:37,714
Just boys. Regular,
ordinary, curious boys.
508
00:27:37,748 --> 00:27:40,955
When I was a kid, I used to put
squirrel heads on lizard bodies
509
00:27:40,989 --> 00:27:42,392
and invent new animals and...
510
00:27:46,365 --> 00:27:48,366
He's a good boy, baby.
511
00:27:48,401 --> 00:27:51,202
If he's got any of you
in him, he's good.
512
00:27:51,237 --> 00:27:53,405
It ain't my half I'm
worried about.
513
00:27:55,674 --> 00:27:58,343
Mikey,
514
00:27:58,377 --> 00:28:04,349
Mama loves you so, so very much,
but you have got to understand.
515
00:28:04,384 --> 00:28:06,152
Killing is wrong.
516
00:28:18,331 --> 00:28:20,566
(CROWD CHEERING)
517
00:28:24,304 --> 00:28:25,504
(GRUNTING)
518
00:28:38,286 --> 00:28:40,053
(SCREAMING)
519
00:28:40,088 --> 00:28:42,155
(SCREAMS)
520
00:28:42,189 --> 00:28:43,289
(BELL RINGS)
521
00:28:43,324 --> 00:28:46,960
(SCREAMING)
522
00:28:52,835 --> 00:28:55,236
(LAUGHING)
523
00:28:55,270 --> 00:28:57,871
TV ANNOUNCER: The male wastes no
time and goes in for the kill
524
00:28:57,906 --> 00:29:00,974
when he realizes he has to go for
the female, who he's protecting.
525
00:29:01,008 --> 00:29:03,907
Hey, hon. How was work?
526
00:29:03,941 --> 00:29:07,376
Just ten hours of layin' hot mix asphalt
next to a swamp full of mosquitoes.
527
00:29:08,311 --> 00:29:10,212
How you think it was?
528
00:29:10,247 --> 00:29:12,014
I'm starvin'.
529
00:29:12,048 --> 00:29:14,716
Well, you got your pizza from
Monday still left, I think.
530
00:29:18,187 --> 00:29:19,888
(SIGHS)
531
00:29:19,922 --> 00:29:23,524
Uh, you remember I eat, right? Like food.
Be nice to have some in the house.
532
00:29:23,558 --> 00:29:25,726
And you remember I
don't eat, don't ya?
533
00:29:26,695 --> 00:29:28,695
Uh, you eat me.
534
00:29:30,531 --> 00:29:32,999
I mean, a scrambled egg once in a while
doesn't seem like too much to ask.
535
00:29:33,033 --> 00:29:37,471
Do you understand how gross
human food is to a vampire?
536
00:29:37,505 --> 00:29:38,839
It's all dead.
537
00:29:38,873 --> 00:29:41,041
Permanently forever dead.
538
00:29:41,075 --> 00:29:43,342
Going to the Piggly Wiggly for me is
like going to the morgue for you.
539
00:29:43,377 --> 00:29:46,879
You think bleeding out into your
mouth wasn't gross for me at first?
540
00:29:46,913 --> 00:29:48,379
You get used to it.
541
00:29:48,414 --> 00:29:50,814
I mean, honestly. How hard is
it? You crack one into a pan.
542
00:29:50,849 --> 00:29:53,050
Fine. You want an egg?
543
00:29:55,754 --> 00:29:59,859
How about a dozen fucking eggs?
544
00:29:59,893 --> 00:30:01,127
What the hell are you doin'?
545
00:30:01,161 --> 00:30:03,796
I'm cooking for ya.
Just like your mama.
546
00:30:03,831 --> 00:30:06,731
Look, don't bring her into this.
That woman is dead to me!
547
00:30:06,766 --> 00:30:10,300
Yeah, and if her aim were any better, I'd be
a pile of goo and she'd be making your eggs.
548
00:30:10,334 --> 00:30:11,701
Your delicious fucking eggs!
549
00:30:11,736 --> 00:30:14,237
You know what?
I'm not asking you for the moon, Jess!
550
00:30:15,205 --> 00:30:16,473
You like 'em runny?
551
00:30:16,507 --> 00:30:18,108
I don't give a crap.
I'm starvin'.
552
00:30:18,142 --> 00:30:21,311
Good. Then God forbid
I overcook it!
553
00:30:22,613 --> 00:30:23,780
Yep!
554
00:30:25,116 --> 00:30:26,183
Mmm.
555
00:30:26,218 --> 00:30:28,352
There. You happy?
556
00:30:30,655 --> 00:30:31,722
Mmm.
557
00:30:31,756 --> 00:30:32,990
How's it taste?
558
00:30:33,025 --> 00:30:35,359
Mmm. Tastes great.
559
00:30:35,393 --> 00:30:37,893
No, you know what? Tastes
just fuckin' scrumptious.
560
00:30:39,529 --> 00:30:41,363
(LAUGHS)
561
00:30:41,397 --> 00:30:42,598
Quit it.
562
00:30:42,632 --> 00:30:45,301
No, stop eating. You'll make
yourself... Damn, Hoyt.
563
00:30:45,335 --> 00:30:46,369
There's nothin' funny...
564
00:30:46,403 --> 00:30:47,570
(LAUGHS)
565
00:30:47,604 --> 00:30:49,372
(LAUGHING) about
your disgusting,
566
00:30:50,775 --> 00:30:52,275
sorry-ass cookin'.
567
00:30:53,845 --> 00:30:56,413
ANNOUNCER: For thesame game, with four...
568
00:30:59,984 --> 00:31:02,418
Well, TV sure hasn't gotten
any better in the past year.
569
00:31:02,452 --> 00:31:04,186
Where's your uniform?
570
00:31:04,221 --> 00:31:05,420
Shove over.
571
00:31:06,755 --> 00:31:09,423
I'm not lettin' you
spend the night alone.
572
00:31:09,458 --> 00:31:10,991
So you want with
marshmallows or without?
573
00:31:11,026 --> 00:31:13,127
With.
574
00:31:13,161 --> 00:31:16,730
Look, I know you must have been worried
for me, but you can't shadow me forever.
575
00:31:17,766 --> 00:31:20,935
No, it ain't that, Sook.
576
00:31:20,969 --> 00:31:22,136
Just...
577
00:31:23,438 --> 00:31:25,072
having you back,
578
00:31:27,509 --> 00:31:30,844
it's about the happiest
I've been in my entire life.
579
00:31:30,878 --> 00:31:32,112
And I don't want it to end.
580
00:31:35,250 --> 00:31:36,416
I love you, too.
581
00:31:38,953 --> 00:31:40,921
I'm still mad you
sold the house.
582
00:31:40,955 --> 00:31:42,556
Ugh.
583
00:31:42,590 --> 00:31:45,926
You are not gonna let me
live that down, are you?
584
00:31:45,960 --> 00:31:47,627
Tomorrow, I'm gonna call
Sid Matt and see if we can't
585
00:31:47,662 --> 00:31:50,196
give those AIK people
their money back.
586
00:31:52,900 --> 00:31:54,935
I'm keepin' the flat
screen, though.
587
00:31:54,969 --> 00:31:56,236
Well, yeah. It's nice.
588
00:31:57,571 --> 00:32:00,440
Yes, of course, Fangtasia
is for everyone.
589
00:32:00,474 --> 00:32:05,978
Vampires, humans, men,
women, families, pets.
590
00:32:06,012 --> 00:32:08,280
Everyone is welcome.
Come on down.
591
00:32:08,314 --> 00:32:10,416
The blood is warm and
so is the service.
592
00:32:11,685 --> 00:32:13,552
And do human families
have anything to fear
593
00:32:13,587 --> 00:32:16,522
with vampire-owned
businesses in their community?
594
00:32:16,556 --> 00:32:17,923
No.
595
00:32:17,957 --> 00:32:19,357
(DOOR OPENS)
596
00:32:19,392 --> 00:32:21,359
Can you elaborate on that?
(DOOR CLOSES)
597
00:32:21,393 --> 00:32:24,929
Human families have nothin' to fear with
vampire-owned businesses in their community.
598
00:32:24,963 --> 00:32:28,399
Stop. Cut. That is
the man we want.
599
00:32:28,433 --> 00:32:30,034
What? Pam not
so good?
600
00:32:30,068 --> 00:32:32,703
She was fine, if you happen to
be blind and deaf and an idiot.
601
00:32:32,738 --> 00:32:36,841
What's idiotic is that the AVL
believes the public to be so naive.
602
00:32:36,875 --> 00:32:40,677
I have proof, scientific.
People are far dumber than they realize.
603
00:32:40,712 --> 00:32:42,713
It's a post-Russell Edgington
world, everyone,
604
00:32:42,747 --> 00:32:47,016
and we win back the human
public one smile at a time.
605
00:32:47,051 --> 00:32:49,619
Now, can anyone here
play this game?
606
00:32:58,429 --> 00:33:00,465
(CLEARS THROAT)
607
00:33:00,499 --> 00:33:01,667
Action.
608
00:33:02,803 --> 00:33:04,670
Good evening, ladies
and gentlemen.
609
00:33:04,704 --> 00:33:06,705
My name is Eric Northman.
610
00:33:06,739 --> 00:33:10,741
I'm a tax-paying American and small business
owner in the great state of Louisiana.
611
00:33:11,677 --> 00:33:13,978
I also happen to be a vampire.
612
00:33:14,012 --> 00:33:18,148
You know, as the oldest
member of this community,
613
00:33:18,183 --> 00:33:22,920
I would have been eligible to take
up residence here 110 years ago.
614
00:33:22,954 --> 00:33:24,321
(CROWD CHUCKLING)
615
00:33:24,356 --> 00:33:27,156
But it warms my heart to see the
most beloved folks of our town
616
00:33:27,191 --> 00:33:29,323
taken care of in the
way that they deserve.
617
00:33:29,357 --> 00:33:32,758
Now the past year, there's been a lot
of inflammatory talk from politicians
618
00:33:32,793 --> 00:33:35,627
warning their constituents
not to trust vampires.
619
00:33:35,661 --> 00:33:37,094
But think about
it for a second.
620
00:33:37,128 --> 00:33:39,363
Who would you rather trust?
621
00:33:39,397 --> 00:33:42,132
A vampire or a politician?
622
00:33:42,166 --> 00:33:47,770
I must offer my gratitude for the
generosity and the open-mindedness
623
00:33:47,805 --> 00:33:50,673
of the Bon Temps Chamber
of Commerce,
624
00:33:50,707 --> 00:33:54,809
led by the redoubtable
Miss Portia Bellefleur.
625
00:33:57,312 --> 00:34:00,380
The truth is, vampires are as different
from each other as humans are,
626
00:34:00,414 --> 00:34:03,082
because we were humans,
627
00:34:03,117 --> 00:34:05,051
and we ask only to
be treated as such.
628
00:34:05,086 --> 00:34:06,621
I am also grateful
629
00:34:07,790 --> 00:34:09,258
to be able to honor my wife,
630
00:34:10,527 --> 00:34:12,695
Caroline,
631
00:34:12,729 --> 00:34:16,432
who was a treasure of this
community for over 60 years.
632
00:34:16,466 --> 00:34:19,235
And many of these trees on this
street were planted by her,
633
00:34:19,269 --> 00:34:21,971
and all the other members
of the Arbor Society.
634
00:34:22,005 --> 00:34:25,675
And it is my wish that this
center will grace our town
635
00:34:25,709 --> 00:34:28,810
for as long as these trees
have stood around us.
636
00:34:28,845 --> 00:34:31,179
And we welcome you into
our world as well.
637
00:34:32,814 --> 00:34:36,017
We're always more than happy to
serve humans here at Fangtasia,
638
00:34:37,453 --> 00:34:39,554
and I don't mean for dinner.
639
00:34:39,588 --> 00:34:41,889
Now then.
640
00:34:41,923 --> 00:34:45,724
We can't have a ribbon cuttin' without
the giant scissors. Mister Mayor.
641
00:34:45,758 --> 00:34:47,892
Thank you, Mister Compton.
642
00:34:47,926 --> 00:34:51,262
It's kinda nice not bein' the
oldest person here for a change.
643
00:34:51,296 --> 00:34:52,462
(LAUGHS)
644
00:34:53,431 --> 00:34:55,932
Cut. There you go.
645
00:34:55,966 --> 00:35:00,463
(MUFFLED ROCK MUSIC AND
SHOUTING INSIDE BUILDING)
646
00:35:08,969 --> 00:35:10,336
It's a disgusting habit.
647
00:35:10,371 --> 00:35:11,971
(GIGGLES)
648
00:35:12,005 --> 00:35:13,973
It's my victory cigarette.
649
00:35:15,141 --> 00:35:16,241
I totally let you win.
650
00:35:16,309 --> 00:35:17,476
Hmm.
651
00:35:20,246 --> 00:35:21,446
Hey.
652
00:35:34,357 --> 00:35:35,524
Hmm.
653
00:35:36,526 --> 00:35:37,692
Mmm.
654
00:35:39,228 --> 00:35:41,963
Don't mind me. I don't want
to distract from the show.
655
00:35:41,997 --> 00:35:43,798
Go on. Fuck off.
656
00:35:43,865 --> 00:35:46,466
You take requests?
I'll give you ten if you eat each other out.
657
00:35:46,501 --> 00:35:48,201
That's uh, five each.
658
00:35:48,236 --> 00:35:51,071
I'm a seventh dan in Taekwondo,
so no, I don't take requests.
659
00:35:51,105 --> 00:35:54,674
But I can crush your spine so bad
you'll be suckin' your own dick.
660
00:35:54,709 --> 00:35:57,177
Naomi, it doesn't matter.
661
00:35:57,211 --> 00:36:00,714
He won't remember any
of this tomorrow.
662
00:36:00,749 --> 00:36:03,684
I will if I get me some of
that chocolate banana swirl.
663
00:36:03,719 --> 00:36:05,286
How about twenty dollars?
664
00:36:05,320 --> 00:36:07,922
Last time, pervert. We're
not fucking prostitutes.
665
00:36:07,956 --> 00:36:09,357
Everyone's got a price.
666
00:36:09,391 --> 00:36:11,092
NAOMI: That's it.
Fifty?
667
00:36:14,196 --> 00:36:16,531
I'm sad for you, buddy.
668
00:36:16,566 --> 00:36:19,468
Sad that you gotta hassle
women on the street.
669
00:36:19,503 --> 00:36:21,771
Sad that you gotta make a asshole
of yourself for the attention,
670
00:36:21,805 --> 00:36:24,607
and sad that you
gotta offer money,
671
00:36:24,641 --> 00:36:27,310
'cause there ain't nothin' else
about you that's worth lovin'.
672
00:36:30,881 --> 00:36:33,282
That's for me not reportin'
you for solicitation.
673
00:36:33,316 --> 00:36:34,917
(POLICE RADIO CHATTERING)
674
00:36:34,951 --> 00:36:36,085
Come on, Toni.
675
00:36:39,590 --> 00:36:41,458
SOOKIE: Oh, I'm so sorry
I missed your wedding.
676
00:36:41,492 --> 00:36:42,826
ARLENE: No, it's okay.
677
00:36:42,860 --> 00:36:44,762
Oh, we were all thinkin' the worst!
Okay, okay.
678
00:36:44,796 --> 00:36:45,829
I can't breathe.
679
00:36:45,863 --> 00:36:47,862
Well, especially Arlene.
680
00:36:47,897 --> 00:36:51,697
You know where my mind went. The man
you loved turns out to be a crazed killer...
681
00:36:51,731 --> 00:36:52,731
He wasn't.
682
00:36:52,765 --> 00:36:54,700
I know, but...
He wasn't.
683
00:36:54,734 --> 00:36:55,934
Of course.
684
00:36:57,570 --> 00:37:00,438
Still, we were gonna name
the baby after you.
685
00:37:00,472 --> 00:37:03,975
But then it turned out to be a boy, and
there ain't no boy version of Sookie.
686
00:37:04,009 --> 00:37:05,676
I can't wait to meet him.
687
00:37:05,711 --> 00:37:10,048
Oh, well, you'll see.
He's uh, he's really, real kinda smart.
688
00:37:10,082 --> 00:37:11,415
He is.
689
00:37:11,450 --> 00:37:14,018
I'm gonna get my hug in
before my gumbo burn.
690
00:37:16,588 --> 00:37:18,823
Next time, text a
motherfucker or somethin',
691
00:37:18,857 --> 00:37:20,624
and save us all from
a world of worry.
692
00:37:20,659 --> 00:37:23,760
I will. Uh, is Tara
working today?
693
00:37:25,497 --> 00:37:27,166
No, she, she moved.
694
00:37:28,637 --> 00:37:29,637
What?
695
00:37:29,671 --> 00:37:31,406
Yeah.
Where to?
696
00:37:31,440 --> 00:37:33,842
Honestly, Sook, I don't know.
She sent postcards.
697
00:37:33,876 --> 00:37:35,911
A month in Houston,
next from Santa Fe.
698
00:37:35,945 --> 00:37:37,813
But she seemed
to be doin' good.
699
00:37:37,847 --> 00:37:40,015
I can't believe Tara
would just move away.
700
00:37:40,049 --> 00:37:41,817
After what she'd been through?
701
00:37:43,152 --> 00:37:45,086
Yeah, okay. I guess I can.
702
00:37:45,121 --> 00:37:47,221
Will you tell I asked for her?
703
00:37:47,256 --> 00:37:50,057
Yeah. Yeah, next
time she writes.
704
00:37:52,962 --> 00:37:56,629
Vampire business, huh?
705
00:37:56,664 --> 00:37:58,464
I'm sorry. I can't
say anymore.
706
00:37:58,498 --> 00:38:00,132
Must have been pretty important
707
00:38:00,166 --> 00:38:02,430
to keep everybody grieving
over you for a whole year.
708
00:38:03,730 --> 00:38:04,661
I know what y'all must
have gone through.
709
00:38:04,696 --> 00:38:06,495
No, no, you don't. 'Cause
you weren't here.
710
00:38:07,864 --> 00:38:09,965
Hey, a lot's happened,
Sookie. A lot's changed.
711
00:38:09,999 --> 00:38:11,199
Yeah.
712
00:38:12,468 --> 00:38:14,501
You've gotten a
lot more prickly.
713
00:38:17,304 --> 00:38:21,272
You start part-time. Holly and Arlene
got kids. They need the shifts.
714
00:38:30,614 --> 00:38:32,215
Are we still not talking?
715
00:38:35,220 --> 00:38:37,589
You set me up.
716
00:38:37,623 --> 00:38:41,460
What reason would I have to
purposely freak you out like that?
717
00:38:41,494 --> 00:38:45,030
Tell me why you want me to be in
this crazy witch cult so bad.
718
00:38:45,064 --> 00:38:47,530
You'd rather believe that I
would lure you into a cult,
719
00:38:47,565 --> 00:38:49,163
than the possibility that
magic can really happen?
720
00:38:49,197 --> 00:38:51,462
Mmm.
721
00:38:51,497 --> 00:38:55,598
Marnie found Eddie on her own, man.
That's real. It's real magic. It's in her.
722
00:38:55,632 --> 00:38:57,067
And it's in you, too.
723
00:38:57,102 --> 00:39:00,709
I got by just fine my whole
life without no fuckin' magic.
724
00:39:00,744 --> 00:39:03,247
When are you gonna stop denying
the fact that you've got a gift?
725
00:39:03,281 --> 00:39:07,183
Ever since you realized it, you've
been fighting against yourself.
726
00:39:07,218 --> 00:39:09,652
I care about you,
727
00:39:09,687 --> 00:39:12,188
and I hate to see you run away from
the thing that makes you special.
728
00:39:13,690 --> 00:39:15,892
That's why I want you
in my crazy witch cult.
729
00:39:17,494 --> 00:39:21,464
I need a word with Mister Reynolds.
In private. Police matter.
730
00:39:28,105 --> 00:39:31,374
Listen, we're uh, we're gonna
meet again tonight. You comin'?
731
00:39:32,843 --> 00:39:34,043
I don't know.
732
00:39:37,714 --> 00:39:39,248
Can I help you, Mister Po-Po?
733
00:39:39,282 --> 00:39:43,986
Yes, uh, I uh, got a undercover
sort of thing on uh, narco.
734
00:39:44,922 --> 00:39:46,823
Need me some uh, bait.
735
00:39:49,860 --> 00:39:50,927
Why you tellin' me?
736
00:39:50,961 --> 00:39:53,029
Don't talk to me
like I'm a idiot.
737
00:39:53,063 --> 00:39:56,732
I'm the sheriff of this parish, with a
perfectly legal and legitimate need
738
00:39:56,766 --> 00:39:57,833
(STUTTERING)
for vampire blood.
739
00:39:57,867 --> 00:40:00,502
Whoa. Whoa, now.
740
00:40:00,536 --> 00:40:03,838
I gave my shit to those Deliverance
extras over at Hot Shot,
741
00:40:03,872 --> 00:40:05,340
and it damn near cost my
life gettin' out of there.
742
00:40:05,374 --> 00:40:07,308
So you can check as many
orifices as you like.
743
00:40:07,343 --> 00:40:08,876
I'm clean.
744
00:40:08,911 --> 00:40:10,178
And I'm your Aunt Fanny.
745
00:40:10,212 --> 00:40:11,746
JASON: Andy!
746
00:40:11,780 --> 00:40:13,514
Don't, don't fuck with me.
I know you're slingin'!
747
00:40:13,548 --> 00:40:14,615
Give it.
748
00:40:14,649 --> 00:40:16,450
Andy, whoa, Andy!
749
00:40:16,484 --> 00:40:17,784
Take it down.
750
00:40:17,818 --> 00:40:21,488
This man is not a suspect,
he's not a person of interest,
751
00:40:21,522 --> 00:40:24,257
he is not a witness,
and he is not a CI.
752
00:40:24,291 --> 00:40:25,491
Right.
753
00:40:25,525 --> 00:40:27,426
So we got no reason to
be questioning him.
754
00:40:27,460 --> 00:40:28,494
Right.
755
00:40:28,528 --> 00:40:29,695
Right.
756
00:40:31,698 --> 00:40:33,732
Sorry.
757
00:40:33,766 --> 00:40:37,068
Must have uh, got my
drag queens mixed up.
758
00:40:44,310 --> 00:40:46,379
Hey, look.
759
00:40:46,447 --> 00:40:51,019
I'm not sayin' anything happened just
now, but uh, if something did happen,
760
00:40:52,254 --> 00:40:54,221
it didn't happen.
761
00:40:54,256 --> 00:40:55,422
Okay?
762
00:40:58,293 --> 00:41:01,595
MAXINE: Ow! Shitfire.
763
00:41:01,629 --> 00:41:05,298
I have told you, Sam Merlotte,
people of all kinds need to eat.
764
00:41:05,333 --> 00:41:10,204
Don't even have the decency to make
the front door handicap accessible.
765
00:41:10,238 --> 00:41:11,839
Biscuits.
766
00:41:11,873 --> 00:41:13,407
Yes, ma'am.
767
00:41:13,441 --> 00:41:17,042
You gonna be comfy, hon?
You want a tushy cushion?
768
00:41:17,077 --> 00:41:20,311
It's okay. I just want to be
treated like everybody else.
769
00:41:20,345 --> 00:41:22,813
Extra gravy for ya.
770
00:41:23,982 --> 00:41:25,181
And two teas.
771
00:41:25,216 --> 00:41:26,249
Three sugars for me.
772
00:41:26,283 --> 00:41:27,884
Splenda.
773
00:41:27,918 --> 00:41:29,685
How's that leg today, Tommy?
774
00:41:29,719 --> 00:41:31,019
Beats a sharp stick in the eye.
775
00:41:31,054 --> 00:41:32,187
(GIGGLES)
776
00:41:32,221 --> 00:41:33,388
(GIGGLES)
777
00:41:34,590 --> 00:41:36,991
Tommy, you wanna...
778
00:41:37,025 --> 00:41:38,226
Oh.
779
00:41:40,796 --> 00:41:43,531
Bless us, Lord, for these
gifts we're about to receive,
780
00:41:44,800 --> 00:41:47,235
and for those gifts you've
bestowed upon us.
781
00:41:49,138 --> 00:41:50,505
Amen.
Amen.
782
00:41:55,278 --> 00:41:57,713
Mmm, mmm, mmm.
783
00:41:59,082 --> 00:42:00,684
Super good today, Sam.
784
00:42:00,718 --> 00:42:02,724
Thanks.
785
00:42:02,759 --> 00:42:04,530
How's that physical
therapy I'm payin' for?
786
00:42:04,564 --> 00:42:06,665
Well, could use a
couple more months.
787
00:42:07,766 --> 00:42:09,333
How's that anger
management class?
788
00:42:10,402 --> 00:42:11,736
Might need to go more often.
789
00:42:16,375 --> 00:42:17,575
Mmm.
790
00:42:19,577 --> 00:42:20,977
(LAUGHING) Whoa!
791
00:42:29,716 --> 00:42:30,983
Mmm.
792
00:42:31,017 --> 00:42:32,051
(PHONE BEEPS)
793
00:42:32,085 --> 00:42:33,185
Shit.
794
00:42:33,219 --> 00:42:34,586
Ugh, switch it off.
795
00:42:34,620 --> 00:42:35,820
(PHONE BEEPS)
796
00:42:45,398 --> 00:42:46,499
Babe, what's wrong?
797
00:42:46,533 --> 00:42:47,735
It's uh...
798
00:42:49,173 --> 00:42:50,341
from my dad.
799
00:42:53,079 --> 00:42:54,213
My grandma passed.
800
00:42:55,716 --> 00:42:57,951
Oh my God. I'm so sorry.
801
00:42:57,985 --> 00:42:59,419
He texted that to you?
802
00:43:01,155 --> 00:43:04,591
Yeah, they're not the
best communicators.
803
00:43:07,195 --> 00:43:08,995
Do you need to go
home for the funeral?
804
00:43:10,865 --> 00:43:14,101
You know what? I'll probably
just send flowers.
805
00:43:14,135 --> 00:43:16,669
You sure? Toni, your family
would want you in Atlanta.
806
00:43:21,141 --> 00:43:22,342
Nah.
807
00:43:25,145 --> 00:43:26,646
I think I'm better off here.
808
00:43:32,219 --> 00:43:34,020
(CHUCKLING)
809
00:43:37,191 --> 00:43:40,994
Sid Matt, poor thing. He's been in and out
of the hospital nine, ten months now.
810
00:43:41,029 --> 00:43:43,964
He tells me, "Portia,
the firm's all yours,"
811
00:43:43,998 --> 00:43:48,067
but I think people still like to see
his name on the cards and signs.
812
00:43:48,101 --> 00:43:49,435
Is the cappuccino okay?
813
00:43:51,705 --> 00:43:53,205
It's in the ballpark.
814
00:43:53,240 --> 00:43:57,510
I had to improvise.
No one's ever ordered a cappuccino here.
815
00:43:57,544 --> 00:44:02,515
So I tracked down your buyer, AIK.
Turns out their address is a PO box in the Caribbean.
816
00:44:02,549 --> 00:44:06,352
Phone number is an answering service.
I can keep on it, but it may take some time.
817
00:44:06,387 --> 00:44:08,521
You know my hourly rate.
818
00:44:08,555 --> 00:44:12,491
I'm sure someone with your skill
can do it in half the time.
819
00:44:12,526 --> 00:44:16,395
Honestly, they must have put around fifty
thousand worth of improvements into that house.
820
00:44:16,430 --> 00:44:18,564
They'd at least want to
be compensated for that.
821
00:44:18,599 --> 00:44:22,001
Can't we negotiate some kind
of settlement, a payment plan?
822
00:44:23,103 --> 00:44:24,937
I'll get a hold of
someone at AIK.
823
00:44:24,972 --> 00:44:27,840
Maybe we can appeal to
their sense of compassion.
824
00:44:28,742 --> 00:44:29,909
Thank you.
825
00:44:31,345 --> 00:44:34,347
There's a lifetime of memories
in that house for me.
826
00:44:34,381 --> 00:44:37,383
(DISTORTED) Lifetime of misery and
murder, she means. Oh, poor girl.
827
00:44:37,418 --> 00:44:39,352
Plus all those nightsbangin' Bill Compton.
828
00:44:39,386 --> 00:44:41,820
Must have been crazy for him,doin' his vampire business.
829
00:44:41,855 --> 00:44:45,491
Wonder if she'll go crawlin' back. Better not.
He hardly mentions her at all.
830
00:44:45,525 --> 00:44:47,092
Bill okay?
831
00:44:47,126 --> 00:44:48,426
I'm sorry, excuse me?
832
00:44:48,461 --> 00:44:50,295
Can I send you a bill?
833
00:44:50,329 --> 00:44:52,130
Oh yeah. Sure, of course.
834
00:44:54,167 --> 00:44:57,136
(LOUD DANCE MUSIC PLAYING)
835
00:45:16,756 --> 00:45:18,591
Hey. Name's Matt.
836
00:45:20,060 --> 00:45:21,795
Jessica.
837
00:45:21,829 --> 00:45:23,930
Nice to meet you.
838
00:45:23,965 --> 00:45:27,668
And I was thinkin' that you were way too
beautiful to be alone here tonight.
839
00:45:28,904 --> 00:45:31,106
And I figure it
couldn't hurt to ask.
840
00:45:34,309 --> 00:45:37,411
(DISTORTED HEARTBEAT)
841
00:45:39,013 --> 00:45:43,017
Actually, uh, I'm here
with my boyfriend.
842
00:45:43,051 --> 00:45:44,085
Sorry.
843
00:45:44,119 --> 00:45:45,319
It's my loss.
844
00:45:54,361 --> 00:45:56,996
It's uh, O-neg with a
twist of B-pos.
845
00:45:58,965 --> 00:46:00,499
You dance with a
drink in your hand?
846
00:46:06,770 --> 00:46:08,337
Sorry I lost my
temper with you.
847
00:46:10,206 --> 00:46:12,240
I know.
848
00:46:12,275 --> 00:46:13,842
I'm sorry, too.
849
00:46:16,546 --> 00:46:18,815
HOYT: You glad we came?
I know it's been a while.
850
00:46:18,849 --> 00:46:22,154
Yeah, I'm just, I'm just gonna go touch myself up.
I'll be right back.
851
00:46:39,573 --> 00:46:41,740
(KNOCKING)
852
00:46:41,775 --> 00:46:45,210
PAM: Toilets are for humans only.
Do I need to explain why?
853
00:46:46,179 --> 00:46:47,446
Sorry, I just...
854
00:46:48,514 --> 00:46:50,215
I needed a minute.
855
00:46:51,784 --> 00:46:54,386
It's been ages.
856
00:46:54,420 --> 00:46:58,957
Not a letter, a telegram, a smoke signal.
We've been worried sick about you.
857
00:46:58,991 --> 00:47:00,192
Really?
Not really.
858
00:47:01,627 --> 00:47:03,095
Well, I'm fine.
859
00:47:04,330 --> 00:47:06,731
Me and Hoyt, we,
we moved in together.
860
00:47:06,766 --> 00:47:09,868
That tree with the plaid
shirt, it has a name?
861
00:47:09,902 --> 00:47:13,805
Well, he seems sweet and all, if
you're into that sort of thing,
862
00:47:13,839 --> 00:47:18,343
but if you're making him bring you here,
I've got a hunch it's not enough.
863
00:47:18,378 --> 00:47:21,747
Well, it was his idea. You
know, like a date night.
864
00:47:21,814 --> 00:47:23,215
Mmm.
865
00:47:23,249 --> 00:47:25,717
The way you're eye-fucking
fang-bangers from across the room,
866
00:47:25,752 --> 00:47:27,986
that's especially romantic.
867
00:47:28,021 --> 00:47:30,956
You had no reason to feel
guilty. You're a hunter.
868
00:47:30,990 --> 00:47:34,292
You've never been on your own.
You live with a human. Monogamously.
869
00:47:35,862 --> 00:47:37,062
(LAUGHS)
870
00:47:38,297 --> 00:47:41,632
(LAUGHING) Sorry. It's
just so ridiculous.
871
00:47:43,936 --> 00:47:47,672
Don't you think if all I wanted
to do was kill and fuck,
872
00:47:47,706 --> 00:47:50,074
that I'd be out there
doin' it right now?
873
00:47:50,109 --> 00:47:51,509
Mmm.
874
00:47:51,543 --> 00:47:54,578
Look, I don't even know what you
saw or what you think you saw,
875
00:47:54,613 --> 00:47:57,715
but when I go home tonight, I'm
goin' home with the man I love,
876
00:47:57,750 --> 00:47:59,350
and I'm just sorry
that you never had that.
877
00:48:02,221 --> 00:48:03,387
(LAUGHS)
878
00:48:03,422 --> 00:48:05,088
But you know what
gets me the angriest?
879
00:48:05,123 --> 00:48:06,657
SUZANNE: Hmm?
EMORY: What's that?
880
00:48:06,691 --> 00:48:07,825
I thought I had it licked.
881
00:48:10,596 --> 00:48:12,230
I finally cleaned out
Tommy's apartment.
882
00:48:12,264 --> 00:48:13,431
Good for you.
883
00:48:13,465 --> 00:48:15,199
Oh, well, that's great.
884
00:48:15,233 --> 00:48:16,867
No. It brought it all back.
885
00:48:18,303 --> 00:48:21,004
The...the sick feeling.
886
00:48:21,038 --> 00:48:22,238
SUZANNE: Hmm.
887
00:48:23,707 --> 00:48:26,275
And I knew it was wrong even
before I pulled the trigger.
888
00:48:26,309 --> 00:48:29,044
It was like some other
person fired that gun,
889
00:48:29,078 --> 00:48:31,313
and there was nothin' I
could do to stop him.
890
00:48:31,347 --> 00:48:32,347
Oh, yeah. I've been there.
891
00:48:32,382 --> 00:48:33,715
Mmm, me, too.
892
00:48:33,749 --> 00:48:35,450
All of us.
893
00:48:35,484 --> 00:48:38,386
Yeah, luckily, I didn't
have a gun at the time,
894
00:48:38,421 --> 00:48:41,523
(LAUGHING) or I'd have been
a widow a long time ago.
895
00:48:41,558 --> 00:48:43,158
It's primal, Sam.
896
00:48:43,192 --> 00:48:46,328
We wouldn't be who we are
if we didn't get emotional.
897
00:48:46,362 --> 00:48:48,329
You can even measure the
cortisol levels in your blood.
898
00:48:48,364 --> 00:48:50,765
I bet we're all
just naturally higher.
899
00:48:50,799 --> 00:48:52,267
You know what helps the
cortisol levels in my blood?
900
00:48:52,301 --> 00:48:53,335
Mmm-hmm.
901
00:48:53,369 --> 00:48:54,469
Gettin' drunk with y'all.
902
00:48:54,503 --> 00:48:55,603
(LAUGHING)
903
00:48:55,638 --> 00:48:57,505
Well, hell. Let's crack
open another one then.
904
00:48:57,539 --> 00:48:58,706
Let's crack one open.
905
00:48:58,741 --> 00:49:01,409
Oh, I am near to
pickled as it is!
906
00:49:01,444 --> 00:49:02,844
You in, Luna?
907
00:49:02,879 --> 00:49:04,213
I gotta teach tomorrow.
908
00:49:04,247 --> 00:49:05,647
Gotta teach?
909
00:49:05,682 --> 00:49:08,216
It's public education. Who's
gonna know the difference?
910
00:49:08,251 --> 00:49:11,186
Emory, no politics!
I will break out in hives.
911
00:49:11,221 --> 00:49:13,389
All right, all right.
So are we ready to move on from wine then?
912
00:49:13,423 --> 00:49:14,490
I am.
913
00:49:14,524 --> 00:49:15,557
Yes.
914
00:49:15,592 --> 00:49:16,658
Let's hit it.
915
00:49:16,693 --> 00:49:17,859
Let's hit it.
SUZANNE: Whoo-hoo!
916
00:49:18,961 --> 00:49:20,462
Can I get unzipped, please?
917
00:49:20,496 --> 00:49:22,263
Uh, that's it.
Thank you!
918
00:49:23,431 --> 00:49:25,698
I have been looking
forward to this.
919
00:49:28,501 --> 00:49:29,634
(LAUGHS)
920
00:49:29,669 --> 00:49:31,770
Please, please.
921
00:49:33,206 --> 00:49:34,206
(LUNA LAUGHING)
922
00:49:34,241 --> 00:49:37,178
(WHINNYING)
923
00:49:50,161 --> 00:49:52,896
BOY: He's here! It's Jason!
924
00:49:54,432 --> 00:49:55,631
(DOG BARKING)
925
00:49:57,000 --> 00:49:58,834
Hey, y'all! Soup's on!
926
00:49:58,868 --> 00:50:00,069
KIDS: Yay!
927
00:50:01,706 --> 00:50:02,940
BOY: Y'all come on!
928
00:50:02,974 --> 00:50:06,577
Hey, Timbo. Hey, Becky.
929
00:50:06,611 --> 00:50:07,778
BOY: What do you have?
930
00:50:07,812 --> 00:50:09,046
JASON: I did good
this time, guys.
931
00:50:09,080 --> 00:50:10,414
GIRL: Can I have some?
932
00:50:10,449 --> 00:50:13,951
Hot dogs, pork and
beans, and ice cream.
933
00:50:13,985 --> 00:50:15,520
Ice cream!
934
00:50:15,554 --> 00:50:18,454
You know what we do? We
save this for later, yeah.
935
00:50:18,489 --> 00:50:20,055
Uh, Timbo, go put
that in the icebox.
936
00:50:20,090 --> 00:50:21,255
BOY: Give me some.
937
00:50:21,290 --> 00:50:22,790
Uh, oh, hey, hey!
Don't open it.
938
00:50:22,824 --> 00:50:24,425
GIRL: Mister Jason, can I have some?
BOY: Let me have it.
939
00:50:24,459 --> 00:50:26,894
How you doin'?
Come on over!
940
00:50:26,928 --> 00:50:28,195
Whoa, whoa, whoa, whoa!
941
00:50:29,665 --> 00:50:31,632
At least let me
put it on the stove.
942
00:50:31,667 --> 00:50:33,701
You gonna get sick if
you eat raw meat.
943
00:50:33,736 --> 00:50:35,337
(KIDS LAUGHING)
944
00:50:35,371 --> 00:50:37,572
We ain't never got sick before.
945
00:50:37,606 --> 00:50:39,374
You want the rest
of my hangubber?
946
00:50:40,643 --> 00:50:41,843
Ugh.
947
00:50:44,146 --> 00:50:47,314
Yeah, we really need to get your
Aunt Crystal back here ASAP.
948
00:50:47,348 --> 00:50:49,583
Y'all could use a mama,
and I could use a break.
949
00:50:49,617 --> 00:50:51,952
Didn't you talk to
Aunt Crystal?
950
00:50:51,986 --> 00:50:55,622
Not yet. But I could think of one or two things
I'd like to tell her when I do find her.
951
00:50:55,656 --> 00:50:56,657
BOY: Let me have some of that!
952
00:50:56,691 --> 00:50:58,625
Dude.
953
00:50:58,659 --> 00:51:00,594
Hey, Mister Jason?
954
00:51:00,628 --> 00:51:03,396
The, the ice box
ain't cold or nothin'.
955
00:51:03,431 --> 00:51:05,230
Well, are you sure?
'Cause I just fixed it.
956
00:51:08,534 --> 00:51:09,701
Come on.
957
00:51:15,842 --> 00:51:18,175
Oh, shoot. You left it open?
958
00:51:18,210 --> 00:51:20,378
Yeah, well, that's our
air conditionin'.
959
00:51:23,615 --> 00:51:26,884
No wonder you busted it.
960
00:51:26,919 --> 00:51:29,954
Now I'm gonna have to replace
the cooling element.
961
00:51:29,988 --> 00:51:31,155
Oh!
962
00:51:33,692 --> 00:51:35,392
JASON: Oh, fuck!
963
00:51:35,427 --> 00:51:37,094
Wait! Timbo, what the...
964
00:51:37,128 --> 00:51:38,729
Hey!
965
00:51:38,763 --> 00:51:41,164
I'm gonna suffocate in here!
966
00:51:41,198 --> 00:51:42,398
Come on.
967
00:51:43,734 --> 00:51:46,470
Minerva was much more
than a pet to me.
968
00:51:50,041 --> 00:51:52,776
She was my friend,
my companion,
969
00:51:54,379 --> 00:51:55,578
my familiar.
970
00:51:58,449 --> 00:52:00,550
I, I was wondering why
she stopped eating,
971
00:52:00,585 --> 00:52:02,719
but now I realize it was
her way of telling me that
972
00:52:02,753 --> 00:52:04,988
she had more work to do
in the spirit world.
973
00:52:07,458 --> 00:52:10,159
I've uh, looked up a ritual
974
00:52:11,829 --> 00:52:13,597
to ease her passage there.
975
00:52:15,099 --> 00:52:17,701
Would you all join
me, for Minerva?
976
00:52:25,345 --> 00:52:26,878
MARNIE: Guardians of life,
977
00:52:28,815 --> 00:52:32,118
shadows of death,
we summon thee.
978
00:52:32,152 --> 00:52:36,222
GROUP: Guardians of life,
shadows of death, we summon te.
979
00:52:36,257 --> 00:52:39,692
Guide Minerva from our
realm to yours.
980
00:52:39,727 --> 00:52:42,896
GROUP: Guide Minerva from
our realm to yours.
981
00:52:42,930 --> 00:52:48,035
Guardians of life, shadows
of death, we summon thee.
982
00:52:48,070 --> 00:52:51,806
GROUP: Guardians of life, shadows
of death, we summon thee.
983
00:52:51,840 --> 00:52:54,674
Guide Minerva from
our realm to yours.
984
00:52:54,709 --> 00:52:58,078
GROUP: Guide Minerva from
our realm to yours.
985
00:53:02,716 --> 00:53:06,317
Restore within her
the spirit of life.
986
00:53:08,120 --> 00:53:10,688
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
987
00:53:10,755 --> 00:53:14,157
And return her to the
plane of the living.
988
00:53:14,192 --> 00:53:16,760
Uh, Marnie?
989
00:53:16,794 --> 00:53:19,096
Restore within her
the spirit of life.
990
00:53:19,130 --> 00:53:20,931
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
991
00:53:20,965 --> 00:53:22,967
And return her to the
plane of the living.
992
00:53:23,001 --> 00:53:24,736
Marnie, we haven't
studied this.
993
00:53:27,773 --> 00:53:28,940
You!
994
00:53:31,411 --> 00:53:32,544
Join!
995
00:53:40,853 --> 00:53:42,053
(GASPS)
996
00:53:44,123 --> 00:53:46,790
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
997
00:54:00,200 --> 00:54:01,267
(SQUAWKS)
998
00:54:01,301 --> 00:54:02,301
(GASPS)
999
00:54:02,336 --> 00:54:03,803
(CHIRPING)
1000
00:54:03,837 --> 00:54:06,039
(GASPING)
1001
00:54:06,073 --> 00:54:07,273
(CHIRPING)
1002
00:54:26,763 --> 00:54:28,397
Um,
1003
00:54:28,432 --> 00:54:31,333
I'm sorry after all that trouble,
your bird's still dead.
1004
00:54:32,802 --> 00:54:34,636
It doesn't matter.
1005
00:54:47,551 --> 00:54:49,152
The king is expecting me.
1006
00:54:51,288 --> 00:54:55,057
Gate two. Miss Pelham is at
Garden One on foot toward you.
1007
00:54:55,092 --> 00:54:56,358
MAN: Copy that.
I have eyes on.
1008
00:54:56,393 --> 00:54:58,561
(WALKIE-TALKIE CHATTER)
1009
00:55:20,284 --> 00:55:21,784
Your Majesty.
1010
00:55:23,786 --> 00:55:26,388
Good evening, Miss Pelham.
1011
00:55:27,490 --> 00:55:30,091
Please, sit anywhere.
1012
00:56:09,867 --> 00:56:10,967
(GASPS)
1013
00:56:11,001 --> 00:56:12,669
What the hell!
1014
00:56:12,703 --> 00:56:14,137
Excuse me!
1015
00:56:14,205 --> 00:56:15,338
Mmm.
1016
00:56:16,840 --> 00:56:19,141
Such a strange sensation
when the reality matches
1017
00:56:19,175 --> 00:56:21,977
what you've pictured in
your mind so precisely.
1018
00:56:23,813 --> 00:56:25,580
Is this another dream?
1019
00:56:25,614 --> 00:56:28,482
It's been a year. How much of
your blood is left in me?
1020
00:56:28,517 --> 00:56:31,085
Oh, it's not a dream,
I assure you.
1021
00:56:31,119 --> 00:56:33,687
Then how are you here? I
rescinded your invitation.
1022
00:56:33,721 --> 00:56:35,589
You don't own the
house anymore.
1023
00:56:40,161 --> 00:56:42,028
I do.
1024
00:56:42,063 --> 00:56:44,864
Why would you do that? Why
would you buy my house?
1025
00:56:44,899 --> 00:56:47,400
Because I always
knew you were alive,
1026
00:56:47,434 --> 00:56:49,301
and if I owned the house,
1027
00:56:50,303 --> 00:56:51,470
then I would own you.
1028
00:56:55,109 --> 00:56:56,909
Sookie,
1029
00:56:56,944 --> 00:56:58,578
you
1030
00:56:58,612 --> 00:57:00,513
are
1031
00:57:00,548 --> 00:57:02,015
mine.
1032
00:57:02,050 --> 00:57:03,150
(GROWLS)73487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.