All language subtitles for True.Blood.S04E01.480p.HDTV.X264-Team.FuSiOn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,026 Bill's been kidnapped. 2 00:00:02,061 --> 00:00:02,725 (BARKS) 3 00:00:02,726 --> 00:00:05,128 Your Majesty, you've had me abducted by werewolves? 4 00:00:05,162 --> 00:00:06,361 (CHEERING) 5 00:00:06,396 --> 00:00:07,963 These are not ordinary werewolves. 6 00:00:07,997 --> 00:00:09,663 Eric Northman sent me! I'm here to look after you. 7 00:00:09,698 --> 00:00:12,364 You brought this skank just to make me jealous. 8 00:00:12,399 --> 00:00:15,632 You're gonna make me a cop, and you're gonna make me one, now. 9 00:00:15,667 --> 00:00:19,401 I've been taking care of your mother. I think you're the first visitor she's had. 10 00:00:19,435 --> 00:00:20,535 Where's Sookie now? 11 00:00:20,569 --> 00:00:21,669 Jackson, Mississippi. 12 00:00:21,704 --> 00:00:22,770 Let me go! 13 00:00:22,804 --> 00:00:24,604 (SCREAMS) 14 00:00:24,638 --> 00:00:26,337 It's really you. 15 00:00:26,372 --> 00:00:28,939 What about no one telling me my whole damn life I had a brother? 16 00:00:28,973 --> 00:00:31,974 Those things you can't explain, I don't care about 'em. 17 00:00:32,008 --> 00:00:34,942 This baby's Rene's! It's gonna be evil! 18 00:00:34,976 --> 00:00:36,143 (GROWLING) 19 00:00:36,177 --> 00:00:38,122 SAM: I can't promise you a perfect life... 20 00:00:38,123 --> 00:00:39,510 Take it to him, Tommy! 21 00:00:39,511 --> 00:00:41,444 SAM: But I can promise you it'll be better than this one. 22 00:00:41,479 --> 00:00:43,546 Will you be my vampire bride? 23 00:00:43,580 --> 00:00:45,047 (GRUNTS) 24 00:00:45,081 --> 00:00:46,080 I won't let you go! 25 00:00:46,114 --> 00:00:47,248 (ROARS) Ahhh! 26 00:00:47,282 --> 00:00:49,249 (SCREAMING) Get out! 27 00:00:49,283 --> 00:00:50,750 (GRUNTS) 28 00:00:50,784 --> 00:00:53,151 Bill, is it true that Sookie's blood lets you walk in the sunlight? 29 00:00:53,185 --> 00:00:54,285 The blood works for a few minutes. 30 00:00:54,319 --> 00:00:55,385 (GROWLS) 31 00:00:55,419 --> 00:00:57,152 So you turn into a panther. That ain't so bad. 32 00:00:57,187 --> 00:00:58,286 (SCREAMING) 33 00:00:58,321 --> 00:00:59,554 What are you? A witch. 34 00:00:59,588 --> 00:01:02,856 Russell took my family. Now I take his. 35 00:01:02,890 --> 00:01:03,923 (SCREAMING) 36 00:01:03,958 --> 00:01:05,391 No! 37 00:01:05,425 --> 00:01:06,458 Where am I supposed to go? 38 00:01:06,492 --> 00:01:07,525 Not my problem. 39 00:01:07,560 --> 00:01:09,260 You ain't gonna shoot shit. 40 00:01:09,294 --> 00:01:10,527 Did we find the bag of V? 41 00:01:10,561 --> 00:01:12,728 Kenya put it into evidence. 42 00:01:12,762 --> 00:01:13,729 (GRUNTS) 43 00:01:13,763 --> 00:01:17,165 Mine is the true face of vampires! 44 00:01:17,200 --> 00:01:18,433 We will eat you. 45 00:01:18,468 --> 00:01:20,302 No! 46 00:01:20,336 --> 00:01:22,203 I'm a faerie? 47 00:01:22,238 --> 00:01:26,941 Your grandfather used to know things. Personal things he never would have told anybody. 48 00:01:26,975 --> 00:01:30,377 ERIC: She may well be their only chance to walk in the sun. 49 00:01:31,279 --> 00:01:32,312 You traitor. 50 00:01:32,346 --> 00:01:33,546 Say goodbye to my woman. 51 00:01:33,581 --> 00:01:35,748 Somebody gotta take care of everybody that's left. 52 00:01:35,783 --> 00:01:36,883 I drink human blood. 53 00:01:36,917 --> 00:01:37,951 Drink me. 54 00:01:37,985 --> 00:01:39,018 (CRUNCHES) 55 00:01:39,053 --> 00:01:40,253 What, are you gonna shoot me now? 56 00:01:41,489 --> 00:01:44,390 I wish I could just be a completely new person. 57 00:01:44,424 --> 00:01:46,259 You will regret this. 58 00:01:46,293 --> 00:01:47,460 Ahhh! 59 00:01:47,495 --> 00:01:49,529 ERIC: He tried to silence me tonight. 60 00:01:49,563 --> 00:01:52,398 You manipulated me into falling in love with you! 61 00:01:52,432 --> 00:01:53,499 No! 62 00:01:53,533 --> 00:01:55,034 I have nothing left to lose. 63 00:01:55,068 --> 00:01:56,101 (HISSES) 64 00:01:56,136 --> 00:01:57,202 (SCREAMING) 65 00:01:57,237 --> 00:01:58,537 Sookie, come with us. 67 00:02:09,481 --> 00:02:10,882 (BIRDS CHIRPING) 68 00:02:20,323 --> 00:02:23,625 MAN: Would you like to try a lumiere? They're great! 69 00:02:32,233 --> 00:02:34,167 Would you like a lumiere? 70 00:02:38,939 --> 00:02:40,373 (HIGH-PITCHED WHINE) 71 00:02:40,407 --> 00:02:42,508 (RUMBLING) 72 00:02:52,719 --> 00:02:54,820 (CROWD APPLAUDING) 73 00:02:54,855 --> 00:02:56,055 Oh! 74 00:02:56,956 --> 00:02:58,257 I feel nauseous. 75 00:02:58,291 --> 00:02:59,725 CLAUDINE: It'll pass. 76 00:03:00,694 --> 00:03:02,962 Well done. As you were. 77 00:03:02,996 --> 00:03:06,833 Wait. Are you like, the head of the faeries or somethin'? 78 00:03:06,867 --> 00:03:09,669 Oh, hardly. No, I'm your... 79 00:03:09,703 --> 00:03:11,438 I'm your godmother. You know, it's a... 80 00:03:11,472 --> 00:03:13,773 I have a Faerie Godmother? 81 00:03:13,808 --> 00:03:18,044 Oh, it's not all fun and parties. Some of us have to work. 82 00:03:18,079 --> 00:03:21,715 Okay, if your job is to look after me, can I just say you suck? 83 00:03:21,749 --> 00:03:24,250 Do you know how many times I could have used a Faerie Godmother? 84 00:03:24,285 --> 00:03:25,785 Well, you're still alive, aren't you? 85 00:03:25,820 --> 00:03:28,588 You're not exactly Miss Trouble-Free, you know. 86 00:03:28,622 --> 00:03:30,523 Come on. Let's enjoy the party. 87 00:03:34,795 --> 00:03:36,163 Sookie? 88 00:03:37,966 --> 00:03:39,066 Barry? Yeah. 89 00:03:39,101 --> 00:03:40,602 The bellboy? Yeah. 90 00:03:40,636 --> 00:03:41,870 How long have you been here? 91 00:03:41,904 --> 00:03:44,906 We just got here. Jesus, can you believe this place? 92 00:03:46,308 --> 00:03:48,376 Oh, this is my Faerie Godmother, Lloyd. 93 00:03:48,410 --> 00:03:49,544 Hi. 94 00:03:51,013 --> 00:03:52,913 Look at everyone. 95 00:03:52,948 --> 00:03:55,383 Do you realize this is like the one place in the universe where we're not freaks? 96 00:03:55,417 --> 00:03:56,517 (GIGGLING) 97 00:03:56,552 --> 00:03:58,086 Well, we're going to get a drink. 98 00:03:58,120 --> 00:04:00,889 Once you two are finished chatting, mingle. 99 00:04:04,193 --> 00:04:06,895 Would you like a lumiere? A light-fruit. 100 00:04:09,332 --> 00:04:10,498 Yeah. 101 00:04:12,769 --> 00:04:14,570 WOMAN 1: Oh, my God! 102 00:04:14,604 --> 00:04:15,771 Mmm. 103 00:04:16,907 --> 00:04:18,107 Mmm. 104 00:04:19,743 --> 00:04:21,177 Mmm. 105 00:04:21,211 --> 00:04:22,912 Barry, hold on a sec. 106 00:04:22,946 --> 00:04:25,682 Mmm. Whoa. 107 00:04:25,717 --> 00:04:29,687 This is like biting into pure happiness. You gotta try this, Sookie. 108 00:04:29,721 --> 00:04:31,055 Yeah, hold on. 109 00:04:31,090 --> 00:04:32,123 Mmm. 110 00:04:32,191 --> 00:04:33,358 Mmm. 111 00:04:37,794 --> 00:04:39,559 Now, isn't that a beauty? 112 00:04:40,794 --> 00:04:42,095 Just turned ripe. 113 00:04:52,099 --> 00:04:53,165 Mmm. 114 00:04:53,199 --> 00:04:54,365 Granddaddy? 115 00:04:56,702 --> 00:04:57,835 Beg your pardon? 116 00:04:58,837 --> 00:05:00,004 Granddaddy Earl. 117 00:05:02,674 --> 00:05:03,840 I'm Sookie. 118 00:05:11,516 --> 00:05:12,850 I just saw you last week. 119 00:05:14,452 --> 00:05:15,886 It was your birthday. 120 00:05:17,256 --> 00:05:20,958 Granddaddy, that was twenty years ago. 121 00:05:34,839 --> 00:05:38,876 ? When you came in the air went out 122 00:05:42,147 --> 00:05:47,317 ? And every shadow filled up with doubt 123 00:05:49,886 --> 00:05:55,489 ? I don't know who you think you are but before the night is through 124 00:05:57,590 --> 00:06:00,859 ? I want to do bad things with you 125 00:06:04,196 --> 00:06:08,233 ? I'm the kind to sit up in his room 126 00:06:11,570 --> 00:06:15,606 ? Heartsick and eyes filled up with blue 127 00:06:19,144 --> 00:06:25,548 ? I don't know what you've done to me but I know this much is true 128 00:06:27,118 --> 00:06:30,053 ? I want to do bad things with you 129 00:06:48,602 --> 00:06:52,770 ? I want to do real bad things with you ? 130 00:06:57,309 --> 00:06:59,010 Oh, my Lord. It's... 131 00:07:00,412 --> 00:07:02,913 Your grandma, did she... 132 00:07:04,815 --> 00:07:06,382 Did she pass gentle? 133 00:07:08,452 --> 00:07:11,920 It was peaceful. She lived a happy life. 134 00:07:13,389 --> 00:07:18,258 Mama and Daddy, they were in a flood, so I have no idea. 135 00:07:18,293 --> 00:07:19,860 I try not to think about it. 136 00:07:21,262 --> 00:07:22,862 It's just me and Jason now. 137 00:07:25,432 --> 00:07:29,401 Twenty years! I can't understand how... 138 00:07:29,435 --> 00:07:31,936 I swear, I've only been here a few hours. 139 00:07:31,971 --> 00:07:34,038 You've been here all this time? 140 00:07:34,072 --> 00:07:35,873 I... 141 00:07:35,907 --> 00:07:37,741 (SIGHS) 142 00:07:37,775 --> 00:07:40,043 I must have lost track of time. 143 00:07:41,879 --> 00:07:43,746 It's just, everything seems so... 144 00:07:45,749 --> 00:07:46,915 lovely. 145 00:07:48,084 --> 00:07:49,184 (INHUMAN SCREECH) 146 00:07:49,219 --> 00:07:50,386 (GROWLING) 147 00:07:53,256 --> 00:07:54,790 SERVANT: Would you like a lumiere? 148 00:07:56,059 --> 00:07:57,258 (SCREECH) 149 00:07:59,428 --> 00:08:01,329 SOOKIE: Granddaddy, can you hear me? 150 00:08:02,631 --> 00:08:04,431 EARL: (DISTORTED) Yes. Yes, I can hear you. 151 00:08:04,466 --> 00:08:07,134 This is a trap. We need to leave. 152 00:08:10,738 --> 00:08:11,938 WOMAN: A trap? 153 00:08:14,976 --> 00:08:18,012 The trap is the world you've left behind. 154 00:08:20,416 --> 00:08:22,717 Oh, no need to bow. We're all friends here. 155 00:08:24,053 --> 00:08:27,155 I'm sorry. I just have no idea who you are. 156 00:08:27,189 --> 00:08:31,026 You can call me Mab. I am the one who sent for you. 157 00:08:32,462 --> 00:08:34,228 Have you had a try of the lumiere fruit yet? 158 00:08:34,262 --> 00:08:35,628 No, I haven't had a chance. It's really very good. 159 00:08:35,696 --> 00:08:36,797 I'm not hungry. Have a taste. 160 00:08:36,831 --> 00:08:38,098 I don't want any. 161 00:08:40,401 --> 00:08:43,068 The future of our kind is in peril. 162 00:08:43,136 --> 00:08:46,841 A vampire breached our realm because he'd had a taste of faerie blood. 163 00:08:46,875 --> 00:08:49,179 Your blood. 164 00:08:49,213 --> 00:08:52,182 In the old kingdom, vampires nearly drank us to extinction. 165 00:08:52,217 --> 00:08:53,818 They drove us onto this plane. 166 00:08:53,852 --> 00:08:56,487 Well, it won't happen again. I'm staying away from vampires. 167 00:08:56,521 --> 00:08:57,788 I can guaran-damn-tee you that! 168 00:08:57,822 --> 00:09:00,356 (DISTORTED) Oh, I know. 169 00:09:00,391 --> 00:09:03,526 We can't have bearers of the fae on the human plane any longer. 170 00:09:03,560 --> 00:09:06,594 We've sown too many seeds with humans. Now it is time to harvest! 171 00:09:07,530 --> 00:09:08,930 Harvest? 172 00:09:12,134 --> 00:09:13,433 You're harvesting people. 173 00:09:13,468 --> 00:09:15,101 Fruit, please. 174 00:09:16,470 --> 00:09:17,904 Get away from me! 175 00:09:19,040 --> 00:09:20,240 Eat it. 176 00:09:21,275 --> 00:09:22,342 (GRUNTS) 177 00:09:22,376 --> 00:09:23,577 (SCREAMS) 178 00:09:27,748 --> 00:09:28,914 (SCREAMS) 179 00:09:32,852 --> 00:09:34,419 (GRUNTS) 180 00:09:34,454 --> 00:09:35,654 (GROWLS) 181 00:09:38,157 --> 00:09:39,724 Granddaddy, run! 182 00:09:43,062 --> 00:09:45,163 Do not let the girl escape! 183 00:09:48,535 --> 00:09:51,405 (CROWD SCREAMING) 184 00:09:51,440 --> 00:09:52,840 Get her! 185 00:09:53,809 --> 00:09:55,009 (EXPLOSION) 186 00:09:57,547 --> 00:09:58,647 SOOKIE: Can you keep up? 187 00:09:58,682 --> 00:09:59,681 EARL: Trying! 188 00:09:59,716 --> 00:10:01,016 SOOKIE: Try harder! 189 00:10:01,050 --> 00:10:02,250 (GRUNTS) 190 00:10:03,919 --> 00:10:06,554 CLAUDE: Come with us! We can help you! 191 00:10:06,622 --> 00:10:07,789 Let me go! 192 00:10:07,823 --> 00:10:09,023 (SCREAMS) 193 00:10:11,293 --> 00:10:13,728 Do not fear. We can get you home. 194 00:10:13,762 --> 00:10:17,198 Hold them off! I've got the humans! 195 00:10:17,232 --> 00:10:19,700 Hurry. This way! Hurry! 196 00:10:21,436 --> 00:10:22,637 (SCREAMS) 197 00:10:32,280 --> 00:10:33,446 (SCREAMING) 198 00:10:35,449 --> 00:10:36,649 CLAUDE: This way! 199 00:10:40,154 --> 00:10:41,321 Whoa. 200 00:10:41,356 --> 00:10:42,723 CLAUDE: You have to jump! 201 00:10:42,758 --> 00:10:45,024 What? No. I don't even know who the hell you are! 202 00:10:45,058 --> 00:10:47,192 My sister was the one who abducted you 203 00:10:47,227 --> 00:10:49,961 because the Crown wishes to seal off the human world from Faerie forever. 204 00:10:49,995 --> 00:10:51,495 And you don't? 205 00:10:51,530 --> 00:10:55,229 It was once our world, too. It is our right to travel there. 206 00:10:55,264 --> 00:10:56,363 Have you eaten the light-fruit? 207 00:10:56,397 --> 00:10:57,897 He has, but not me. 208 00:10:57,931 --> 00:10:59,699 Only you can go then. 209 00:10:59,733 --> 00:11:01,600 (NEARBY SCREECH) 210 00:11:01,634 --> 00:11:03,001 Hurry! 211 00:11:03,035 --> 00:11:07,171 Humans! Do not listen to his lies. Jump and you will die! 212 00:11:10,742 --> 00:11:14,377 She's closing the portal! Do you want to go home or not? 213 00:11:14,412 --> 00:11:16,212 (SCREAMING) 214 00:11:16,247 --> 00:11:17,647 EARL: Sook, no! Sookie! 215 00:11:17,682 --> 00:11:18,882 (SOOKIE SCREAMING) 216 00:11:22,353 --> 00:11:23,420 (SOOKIE SCREAMING) 217 00:11:23,455 --> 00:11:24,621 (GRUNTS) 218 00:11:31,861 --> 00:11:33,194 (EARL COUGHING) 219 00:11:35,464 --> 00:11:36,997 Granddaddy? 220 00:11:40,435 --> 00:11:41,735 What's wrong? 221 00:11:41,769 --> 00:11:44,705 It's, uh... I had the light-fruit. 222 00:11:47,442 --> 00:11:48,742 But I had to see you home. 223 00:11:51,813 --> 00:11:55,249 Your... Your mama and daddy, 224 00:11:58,920 --> 00:12:01,122 your granny, are they here? 225 00:12:01,156 --> 00:12:03,290 Yes. Come on. 226 00:12:03,325 --> 00:12:04,525 (GRUNTS) 227 00:12:08,229 --> 00:12:09,830 (GRUNTING) 228 00:12:14,902 --> 00:12:16,102 (LOUD GRUNT) 229 00:12:20,172 --> 00:12:21,839 I never meant to leave you all. 230 00:12:23,141 --> 00:12:25,208 We never believed you abandoned us. 231 00:12:26,477 --> 00:12:28,044 None of us ever stopped loving you. 232 00:12:28,946 --> 00:12:30,146 That's good. 233 00:12:32,182 --> 00:12:35,354 Your gran's gonna give me what for in heaven, I guarantee ya. 234 00:12:43,297 --> 00:12:44,563 I'm dyin', Pumpkin. 235 00:12:44,598 --> 00:12:46,966 Granddaddy, no. 236 00:12:47,000 --> 00:12:48,634 I can feel it. 237 00:12:49,603 --> 00:12:50,804 (GRUNTS) 238 00:12:52,640 --> 00:12:53,807 (SOBS) 239 00:12:53,841 --> 00:12:55,108 Give this to Jason. 240 00:12:56,845 --> 00:12:58,645 Man ought to own a good watch. 241 00:13:00,115 --> 00:13:03,617 Now I'm happy. I'm where I belong. 242 00:13:04,853 --> 00:13:07,621 (PAINED) You be good, Sookie. I love you. 243 00:13:19,700 --> 00:13:21,634 (CRYING) 244 00:13:38,122 --> 00:13:40,423 MAN: Just use the one you got up there right now. 245 00:13:40,458 --> 00:13:41,925 (HAMMERING) 246 00:13:44,395 --> 00:13:45,561 SOOKIE: What the... 247 00:13:57,270 --> 00:13:59,605 Sweetheart, where do you think you're goin'? 248 00:13:59,639 --> 00:14:00,839 It's my house. 249 00:14:00,874 --> 00:14:02,373 Hey, you can't go in there! 250 00:14:07,578 --> 00:14:08,778 SOOKIE: Oh my God. 251 00:14:13,183 --> 00:14:14,717 SOOKIE: Um, excuse me? 252 00:14:14,751 --> 00:14:18,218 Honey, if you don't come back out, I'm callin' the police. 253 00:14:18,253 --> 00:14:22,185 Do it! Call the cops, 'cause I would love an explanation! 254 00:14:47,810 --> 00:14:48,944 JASON: Hello! 255 00:14:48,978 --> 00:14:50,178 (KNOCKING) 256 00:14:50,213 --> 00:14:51,547 (DOOR OPENS) 257 00:14:51,582 --> 00:14:52,749 Police! 258 00:14:56,021 --> 00:14:57,188 Jason? 259 00:15:01,125 --> 00:15:02,892 Sook, Sookie. 260 00:15:03,794 --> 00:15:06,261 Oh my God. Oh my God! 261 00:15:08,197 --> 00:15:10,298 Look, I can't believe it's you. 262 00:15:10,332 --> 00:15:12,633 Jason, why are you dressed like a cop? 263 00:15:12,667 --> 00:15:16,736 Jesus Christ, we thought you were dead! We've been lookin' everywhere for you. 264 00:15:16,770 --> 00:15:18,837 We, we figured a vampire must have did it. 265 00:15:18,871 --> 00:15:21,705 Bill or, or maybe that crazy tall one. 266 00:15:21,740 --> 00:15:24,541 Hold on, hold on. Stop a second. 267 00:15:24,575 --> 00:15:26,342 What is today's date? 268 00:15:26,376 --> 00:15:29,512 Today is uh, October twenty-first. 269 00:15:29,547 --> 00:15:31,781 I've been gone two weeks? 270 00:15:31,816 --> 00:15:33,516 Uh, Sook... 271 00:15:35,385 --> 00:15:38,086 You've been gone twelve and a half months. 272 00:15:43,725 --> 00:15:45,259 SOOKIE: You sold my house? 273 00:15:45,293 --> 00:15:47,694 Your stuff's all still here. 274 00:15:47,729 --> 00:15:51,397 Now, I packed it, but I didn't get a chance to... 275 00:15:51,432 --> 00:15:53,032 Yeah, I saw. 276 00:15:53,066 --> 00:15:55,201 Well, at least I didn't throw it away. 277 00:15:55,235 --> 00:15:57,870 Look, Sook, you have been gone for a year, 278 00:15:57,904 --> 00:16:02,274 and it killed me even thinkin' about all the people who should still be livin' here, 279 00:16:02,308 --> 00:16:03,608 and how they're all gone. 280 00:16:04,710 --> 00:16:06,978 I just couldn't take it no more. 281 00:16:07,012 --> 00:16:08,946 Who bought the place? 282 00:16:08,981 --> 00:16:11,615 Uh, a real estate company with a bunch of initials. 283 00:16:11,649 --> 00:16:13,383 AIK, I think. 284 00:16:13,417 --> 00:16:17,152 Look, they had the cash, they was offerin' more than I was askin', and I just... 285 00:16:18,355 --> 00:16:19,922 just wanted to be done with it. 286 00:16:19,957 --> 00:16:21,524 I can't believe you gave up on me. 287 00:16:21,558 --> 00:16:23,559 What choice did I have? 288 00:16:23,593 --> 00:16:27,496 Sook, you ain't the type to just skip off without tellin' no one. 289 00:16:27,530 --> 00:16:31,499 Plus, you'd been all mixed up with vampires. Look, we put up fliers, 290 00:16:31,534 --> 00:16:32,867 we called TV stations, 291 00:16:32,902 --> 00:16:34,936 I did everything I could think of. 292 00:16:34,970 --> 00:16:36,404 We even made up a website! 293 00:16:37,840 --> 00:16:39,872 But after you were gone so long... 294 00:16:39,906 --> 00:16:44,342 I swear it felt like ten, fifteen minutes at the most! 295 00:16:44,377 --> 00:16:47,044 The place where I went, time just works differently. 296 00:16:50,448 --> 00:16:51,915 I believe you. 297 00:16:51,949 --> 00:16:56,452 I do, but Sook, if you start tellin' people that you time-traveled 298 00:16:56,486 --> 00:16:58,320 to a land full of faeries, 299 00:16:59,555 --> 00:17:01,156 they're gonna put you away. 300 00:17:08,530 --> 00:17:10,297 Where the hell did you get that? 301 00:17:10,331 --> 00:17:11,998 I saw Granddaddy. 302 00:17:12,033 --> 00:17:13,199 He was there. 303 00:17:14,635 --> 00:17:16,936 He wanted you to have it. 304 00:17:16,970 --> 00:17:19,938 He swore he'd only been there a few hours. 305 00:17:19,972 --> 00:17:22,973 Jason, he looked just like we remember him. 306 00:17:27,209 --> 00:17:29,543 Time stands still there, and no one knows it. 307 00:17:29,577 --> 00:17:33,245 It's how I lost a year of my life, and Granddaddy lost twenty. 308 00:17:34,681 --> 00:17:36,515 But where, where is he? 309 00:17:36,549 --> 00:17:38,483 Well, you didn't leave him there, did you? 310 00:17:39,485 --> 00:17:42,354 Jason, he's gone. I'm sorry. 311 00:17:46,292 --> 00:17:48,560 Like, he wanted you to have that watch so that 312 00:17:48,594 --> 00:17:52,132 you'd always know that he never meant to leave you. 313 00:17:55,336 --> 00:17:56,502 Hmm. 314 00:17:59,607 --> 00:18:00,840 What time you got? 315 00:18:02,843 --> 00:18:04,211 6:35. 316 00:18:07,315 --> 00:18:08,515 Which means... 317 00:18:21,232 --> 00:18:23,033 (WHOOSHING) 318 00:18:23,067 --> 00:18:24,234 My God. 319 00:18:25,236 --> 00:18:26,402 Sookie! 320 00:18:30,107 --> 00:18:31,541 Forgive me. I know I'm not welcome. 321 00:18:32,910 --> 00:18:35,545 I have not felt your presence for over a year. 322 00:18:36,713 --> 00:18:38,047 Well, I'm fine. 323 00:18:39,883 --> 00:18:41,216 You were with Claudine? 324 00:18:44,787 --> 00:18:48,490 It's none of your business where I go or what I do. 325 00:18:48,525 --> 00:18:51,426 Sookie, for over twelve months I was so empty. 326 00:18:51,461 --> 00:18:52,661 It was as if... 327 00:18:55,364 --> 00:18:56,331 I thought you had died. 328 00:18:56,365 --> 00:18:57,466 (WHOOSHING) 329 00:18:57,500 --> 00:18:59,235 Well, I knew you weren't dead. 330 00:19:00,604 --> 00:19:01,704 Eric, not now. 331 00:19:01,738 --> 00:19:03,139 I never lost hope. 332 00:19:03,173 --> 00:19:04,307 Don't you have an obligation at Fangtasia? 333 00:19:04,341 --> 00:19:05,508 I don't think so. I believe you do. 334 00:19:05,542 --> 00:19:07,076 Pam can handle it. They specifically want you. 335 00:19:07,110 --> 00:19:08,577 Well, I appreciate your concern, but we're fine, thank you. 336 00:19:08,612 --> 00:19:09,812 Eric, go! 337 00:19:12,149 --> 00:19:14,417 Apparently, I have to go. 338 00:19:14,451 --> 00:19:17,954 But understand this. Everyone who claims to love you, 339 00:19:19,289 --> 00:19:20,456 your friends, your brother, 340 00:19:21,592 --> 00:19:23,492 even Bill Compton, 341 00:19:23,527 --> 00:19:25,428 they all gave up on you. 342 00:19:25,462 --> 00:19:26,729 I 343 00:19:26,764 --> 00:19:27,897 never 344 00:19:27,931 --> 00:19:29,098 did. 345 00:19:32,503 --> 00:19:33,636 Nice paint. 346 00:19:35,573 --> 00:19:36,739 (POLICE SIREN) 347 00:19:46,584 --> 00:19:48,151 You have gotta be shittin' me! 348 00:19:48,186 --> 00:19:50,053 Happy to see you, too, Andy. 349 00:19:50,088 --> 00:19:52,189 Geez. Are you all right? 350 00:19:52,223 --> 00:19:53,723 Yeah, I'm safe, sound. 351 00:19:53,758 --> 00:19:54,991 We all thought, uh... 352 00:19:55,025 --> 00:19:56,524 They all thought that I had killed you. 353 00:19:58,093 --> 00:20:00,161 Well, when you're up to it, come on down to the station. 354 00:20:00,195 --> 00:20:03,432 We'll get your statement, track down whoever it was that took ya. 355 00:20:03,466 --> 00:20:04,500 Nobody took me. 356 00:20:04,534 --> 00:20:05,634 What? 357 00:20:05,668 --> 00:20:07,168 I wasn't kidnapped. 358 00:20:07,203 --> 00:20:09,137 Don't tell me you skipped town without tellin' no one. 359 00:20:09,171 --> 00:20:11,340 You know how many man hours I put into lookin' for you? 360 00:20:11,374 --> 00:20:12,841 Hey, take it easy, Andy. 361 00:20:12,876 --> 00:20:15,277 We dragged the fuckin' lake for you! Where the hell'd you go? 362 00:20:15,312 --> 00:20:16,379 Hey! 363 00:20:16,413 --> 00:20:17,580 She was working for me. 364 00:20:18,749 --> 00:20:20,183 Vampire business. 365 00:20:20,217 --> 00:20:23,586 What? Are you kiddin' me? What kind of vampire business? 366 00:20:23,620 --> 00:20:27,156 For a whole year, you swore up and down you had no idea where she was! 367 00:20:27,191 --> 00:20:29,325 I deeply apologize for misleading you, Sheriff. 368 00:20:31,694 --> 00:20:34,529 Too many human lives would be at risk if I did not keep it a secret. 369 00:20:34,563 --> 00:20:37,665 Now, as you can see, Miss Stackhouse is unharmed. 370 00:20:37,699 --> 00:20:39,868 I'm back. I'm fine. 371 00:20:39,902 --> 00:20:42,268 I will come down to the office tomorrow, and I will explain it all. 372 00:20:42,302 --> 00:20:45,337 And I will repay the costs of the search effort, 373 00:20:45,371 --> 00:20:47,739 as soon as you issue a statement clearing my name. 374 00:20:48,774 --> 00:20:50,308 Obviously, I did not kill her. 375 00:20:52,911 --> 00:20:55,946 For thirteen straight months, I've had that open case on my books. 376 00:20:55,980 --> 00:21:00,483 If it weren't for you, this year's Louisiana Safe Streets plaque would be on my wall, 377 00:21:00,517 --> 00:21:02,718 and not fuckin' Webster Parish! 378 00:21:02,752 --> 00:21:05,120 All right, that's enough! 379 00:21:05,154 --> 00:21:07,555 Andy, this ain't nothin' we can't get into tomorrow. 380 00:21:07,590 --> 00:21:08,756 You owe me a plaque! 381 00:21:08,791 --> 00:21:11,292 Get in the car, you! Get in the car. 382 00:21:12,727 --> 00:21:14,328 (CAR DOOR OPENS) 383 00:21:14,362 --> 00:21:16,062 (CAR DOOR CLOSES) 384 00:21:16,097 --> 00:21:17,897 (CAR DOOR OPENS) 385 00:21:17,932 --> 00:21:19,098 (CAR DOOR SLAMS) 386 00:21:20,200 --> 00:21:22,601 I know I've lost an entire year, 387 00:21:22,636 --> 00:21:25,971 and I know you must have been worried for me, 388 00:21:26,973 --> 00:21:30,007 but in my mind, 389 00:21:30,042 --> 00:21:35,211 it was only an hour ago that you broke my heart into a million pieces. 390 00:21:35,246 --> 00:21:36,446 I understand. 391 00:21:37,781 --> 00:21:39,649 You're safe. 392 00:21:39,683 --> 00:21:40,916 That's all that matters. 393 00:21:42,219 --> 00:21:43,185 I'll leave you be. 394 00:21:43,219 --> 00:21:44,386 Oh, no. 395 00:21:46,422 --> 00:21:47,622 That's good. 396 00:21:49,625 --> 00:21:51,025 I'm glad you're okay with... 397 00:21:53,962 --> 00:21:56,096 I'm glad you're okay. Yeah. 398 00:21:57,131 --> 00:21:58,298 Good night, Sookie. 399 00:22:12,010 --> 00:22:13,511 You usin' again? 400 00:22:13,545 --> 00:22:15,913 What? No! 401 00:22:15,947 --> 00:22:19,215 I had maybe one drop this mornin', but it's gone. I'm out. 402 00:22:31,194 --> 00:22:32,494 You're out now. 403 00:22:36,198 --> 00:22:38,366 (INSTRUMENTAL FUNK ON CAR RADIO) 404 00:22:41,603 --> 00:22:42,737 LAFAYETTE: Five minutes. 405 00:22:42,771 --> 00:22:43,971 (MUSIC STOPS) 406 00:22:46,341 --> 00:22:47,909 The woman who leads that group, 407 00:22:47,943 --> 00:22:50,912 I've never seen anybody more hooked in to the magic inside of her. 408 00:22:50,946 --> 00:22:52,280 It'll be good for you. 409 00:22:52,314 --> 00:22:54,182 Ten months. 410 00:22:54,216 --> 00:22:57,085 Ten good motherfuckin' months I've gone without a freak-ass vision, 411 00:22:57,119 --> 00:22:59,787 and now you want me to go in there and hang out with a bunch of witches. 412 00:22:59,821 --> 00:23:00,821 In a coven. 413 00:23:00,856 --> 00:23:02,256 It's not a coven. 414 00:23:02,290 --> 00:23:04,357 First it was your fuckin' meditation group. 415 00:23:04,392 --> 00:23:05,859 Then it was... It's different. 416 00:23:05,893 --> 00:23:07,961 ...the Dallas Pagan Fair. It's completely different, Lafayette. 417 00:23:07,995 --> 00:23:09,930 Five minutes. 418 00:23:09,964 --> 00:23:11,932 Ten if they got drinks. 419 00:23:19,809 --> 00:23:22,978 Smell like where old air fresheners go to die. 420 00:23:23,013 --> 00:23:24,213 You'll get used to it. 421 00:23:25,616 --> 00:23:27,217 Now, they're cool. Trust me. 422 00:23:28,552 --> 00:23:30,219 They even got a beaded curtain. 423 00:23:33,457 --> 00:23:36,191 LAFAYETTE: Oh, hell no. 424 00:23:36,226 --> 00:23:38,725 (HEAD WITCH QUIETLY CHANTING) 425 00:23:46,456 --> 00:23:47,990 (MOUTHING) Hi. 426 00:23:48,024 --> 00:23:49,058 KATIE: Look who's here. 427 00:23:49,092 --> 00:23:50,225 So sorry we're late. 428 00:23:50,259 --> 00:23:52,227 Oh, no. You haven't missed anything. 429 00:23:52,261 --> 00:23:53,429 Is this your, um... 430 00:23:53,463 --> 00:23:55,631 Yeah, this is my partner. Lafayette, this is Katie. 431 00:23:55,699 --> 00:23:57,199 Hi. 432 00:23:57,233 --> 00:23:59,768 Finally broke him down, huh? I've been tryin' for ages. 433 00:23:59,802 --> 00:24:02,003 We are so glad that you joined us. 434 00:24:02,037 --> 00:24:03,904 Oh, no. Wait. I'm not... 435 00:24:03,939 --> 00:24:05,372 Did you tell 'em I was joinin'? 436 00:24:07,442 --> 00:24:11,010 That's uh, Marnie. We'll introduce you to her later. 437 00:24:11,045 --> 00:24:13,145 She look like she could use a nap. 438 00:24:13,179 --> 00:24:15,847 Oh, no. She's transported herself to another plane. 439 00:24:15,882 --> 00:24:17,983 That's how she can contact the spirits of the dead. 440 00:24:18,017 --> 00:24:19,717 Does she ever find anybody? 441 00:24:19,752 --> 00:24:21,686 Well, it's like fishin'. 442 00:24:21,720 --> 00:24:24,088 Cast your line into the dark, sometimes you get a response, sometimes you don't. 443 00:24:24,122 --> 00:24:26,190 On nights we don't, there's always vodka. Mmm-hmm. 444 00:24:26,224 --> 00:24:28,025 (LAFAYETTE CHUCKLES) 445 00:24:28,060 --> 00:24:30,428 Greatest witch ever, huh? 446 00:24:30,462 --> 00:24:32,530 Don't be an asshole. 447 00:24:32,565 --> 00:24:34,800 (QUIETLY CHANTING) 448 00:24:50,153 --> 00:24:51,353 Me? 449 00:24:53,623 --> 00:24:55,357 But what she want me for? 450 00:24:57,426 --> 00:24:58,660 Go on. It's okay. 451 00:25:02,832 --> 00:25:04,032 Oh. 452 00:25:05,868 --> 00:25:08,704 Uh, how y'all uh, doin'? 453 00:25:08,738 --> 00:25:09,905 (GRUNTS) 454 00:25:11,841 --> 00:25:13,741 (HACKING AND GRUNTING) 455 00:25:15,844 --> 00:25:17,845 Uh... 456 00:25:17,880 --> 00:25:23,151 (STUTTERING) Did you ever know anyone named, uh, named Edith? 457 00:25:23,185 --> 00:25:25,186 (CHUCKLING) No. 458 00:25:25,220 --> 00:25:26,988 Never. Um, I'm pretty sure. 459 00:25:27,022 --> 00:25:30,224 Maybe in, uh, a short form? Edie? 460 00:25:30,259 --> 00:25:31,459 No. 461 00:25:31,493 --> 00:25:35,096 But keep guessin'. You'll get one right eventually. 462 00:25:35,130 --> 00:25:36,430 Wait. Hold on. 463 00:25:36,465 --> 00:25:37,498 (COUGHS) 464 00:25:37,532 --> 00:25:39,433 (GRUNTING) 465 00:25:39,467 --> 00:25:40,968 Uh, Eddie? 466 00:25:43,472 --> 00:25:45,272 Could be. 467 00:25:45,307 --> 00:25:46,540 It's a common name. 468 00:25:46,575 --> 00:25:48,275 Well, you lose someone by that name recently? 469 00:25:48,310 --> 00:25:49,977 We lost touch. 470 00:25:52,247 --> 00:25:53,781 He's got something for you. 471 00:25:54,950 --> 00:25:56,150 A rose. 472 00:26:01,222 --> 00:26:02,323 Go on, take it. 473 00:26:04,960 --> 00:26:06,427 Why would I want a rose? 474 00:26:13,201 --> 00:26:15,803 (IN A MASCULINE VOICE) They drained me, Lafayette. 475 00:26:17,105 --> 00:26:18,505 But it's okay. 476 00:26:20,341 --> 00:26:22,809 It was worth it 477 00:26:22,843 --> 00:26:25,511 just to have a glass of Merlot with you. 478 00:26:25,545 --> 00:26:26,745 What the... 479 00:26:28,715 --> 00:26:30,082 How did you fuckin' do that? 480 00:26:30,117 --> 00:26:31,284 I, uh... 481 00:26:31,318 --> 00:26:33,886 I didn't do anything. It just came to me. I'm sorry. 482 00:26:33,921 --> 00:26:35,487 You told 'em. He fuckin' told you! 483 00:26:35,521 --> 00:26:37,189 No, no, I swear I didn't say anything. 484 00:26:37,223 --> 00:26:38,724 I didn't say a thing. 485 00:26:38,791 --> 00:26:40,258 Lafayette! 486 00:26:40,292 --> 00:26:42,026 He was a spirit. I can't live with him. 487 00:26:42,061 --> 00:26:43,227 It's okay, it's okay. 488 00:26:43,261 --> 00:26:44,795 Oh! 489 00:26:44,829 --> 00:26:46,329 (DOOR CLOSES) 490 00:26:46,364 --> 00:26:48,398 Terry! Mama's home! 491 00:26:48,432 --> 00:26:49,732 (BABY COOING) 492 00:26:49,767 --> 00:26:52,769 Hey, Mikey, baby. 493 00:26:56,106 --> 00:26:58,408 Terry? 494 00:26:58,442 --> 00:27:01,044 Terry? Get in here! Now! 495 00:27:02,481 --> 00:27:03,548 (TOILET FLUSHING) 496 00:27:03,582 --> 00:27:04,682 What's up? 497 00:27:04,716 --> 00:27:06,884 How in the hell did this happen? 498 00:27:06,918 --> 00:27:10,287 Coby and Lisa are at their Aunt Mona's. I figured why not let him play with 'em. 499 00:27:11,556 --> 00:27:13,823 You let him pull their heads off. 500 00:27:13,858 --> 00:27:16,392 Huh. No, he wasn't doin' that. 501 00:27:16,426 --> 00:27:18,961 I just left him here for a sec while I hit the head. 502 00:27:18,995 --> 00:27:20,428 Well, how long were you in there? 503 00:27:21,697 --> 00:27:24,098 I don't know. Two or three minutes. 504 00:27:25,233 --> 00:27:28,001 Decapitating Barbie dolls. 505 00:27:28,036 --> 00:27:29,570 (BABY COOS) 506 00:27:29,604 --> 00:27:32,106 (WHISPERING) What the hell kind of baby does that? 507 00:27:33,375 --> 00:27:37,714 Just boys. Regular, ordinary, curious boys. 508 00:27:37,748 --> 00:27:40,955 When I was a kid, I used to put squirrel heads on lizard bodies 509 00:27:40,989 --> 00:27:42,392 and invent new animals and... 510 00:27:46,365 --> 00:27:48,366 He's a good boy, baby. 511 00:27:48,401 --> 00:27:51,202 If he's got any of you in him, he's good. 512 00:27:51,237 --> 00:27:53,405 It ain't my half I'm worried about. 513 00:27:55,674 --> 00:27:58,343 Mikey, 514 00:27:58,377 --> 00:28:04,349 Mama loves you so, so very much, but you have got to understand. 515 00:28:04,384 --> 00:28:06,152 Killing is wrong. 516 00:28:18,331 --> 00:28:20,566 (CROWD CHEERING) 517 00:28:24,304 --> 00:28:25,504 (GRUNTING) 518 00:28:38,286 --> 00:28:40,053 (SCREAMING) 519 00:28:40,088 --> 00:28:42,155 (SCREAMS) 520 00:28:42,189 --> 00:28:43,289 (BELL RINGS) 521 00:28:43,324 --> 00:28:46,960 (SCREAMING) 522 00:28:52,835 --> 00:28:55,236 (LAUGHING) 523 00:28:55,270 --> 00:28:57,871 TV ANNOUNCER: The male wastes no time and goes in for the kill 524 00:28:57,906 --> 00:29:00,974 when he realizes he has to go for the female, who he's protecting. 525 00:29:01,008 --> 00:29:03,907 Hey, hon. How was work? 526 00:29:03,941 --> 00:29:07,376 Just ten hours of layin' hot mix asphalt next to a swamp full of mosquitoes. 527 00:29:08,311 --> 00:29:10,212 How you think it was? 528 00:29:10,247 --> 00:29:12,014 I'm starvin'. 529 00:29:12,048 --> 00:29:14,716 Well, you got your pizza from Monday still left, I think. 530 00:29:18,187 --> 00:29:19,888 (SIGHS) 531 00:29:19,922 --> 00:29:23,524 Uh, you remember I eat, right? Like food. Be nice to have some in the house. 532 00:29:23,558 --> 00:29:25,726 And you remember I don't eat, don't ya? 533 00:29:26,695 --> 00:29:28,695 Uh, you eat me. 534 00:29:30,531 --> 00:29:32,999 I mean, a scrambled egg once in a while doesn't seem like too much to ask. 535 00:29:33,033 --> 00:29:37,471 Do you understand how gross human food is to a vampire? 536 00:29:37,505 --> 00:29:38,839 It's all dead. 537 00:29:38,873 --> 00:29:41,041 Permanently forever dead. 538 00:29:41,075 --> 00:29:43,342 Going to the Piggly Wiggly for me is like going to the morgue for you. 539 00:29:43,377 --> 00:29:46,879 You think bleeding out into your mouth wasn't gross for me at first? 540 00:29:46,913 --> 00:29:48,379 You get used to it. 541 00:29:48,414 --> 00:29:50,814 I mean, honestly. How hard is it? You crack one into a pan. 542 00:29:50,849 --> 00:29:53,050 Fine. You want an egg? 543 00:29:55,754 --> 00:29:59,859 How about a dozen fucking eggs? 544 00:29:59,893 --> 00:30:01,127 What the hell are you doin'? 545 00:30:01,161 --> 00:30:03,796 I'm cooking for ya. Just like your mama. 546 00:30:03,831 --> 00:30:06,731 Look, don't bring her into this. That woman is dead to me! 547 00:30:06,766 --> 00:30:10,300 Yeah, and if her aim were any better, I'd be a pile of goo and she'd be making your eggs. 548 00:30:10,334 --> 00:30:11,701 Your delicious fucking eggs! 549 00:30:11,736 --> 00:30:14,237 You know what? I'm not asking you for the moon, Jess! 550 00:30:15,205 --> 00:30:16,473 You like 'em runny? 551 00:30:16,507 --> 00:30:18,108 I don't give a crap. I'm starvin'. 552 00:30:18,142 --> 00:30:21,311 Good. Then God forbid I overcook it! 553 00:30:22,613 --> 00:30:23,780 Yep! 554 00:30:25,116 --> 00:30:26,183 Mmm. 555 00:30:26,218 --> 00:30:28,352 There. You happy? 556 00:30:30,655 --> 00:30:31,722 Mmm. 557 00:30:31,756 --> 00:30:32,990 How's it taste? 558 00:30:33,025 --> 00:30:35,359 Mmm. Tastes great. 559 00:30:35,393 --> 00:30:37,893 No, you know what? Tastes just fuckin' scrumptious. 560 00:30:39,529 --> 00:30:41,363 (LAUGHS) 561 00:30:41,397 --> 00:30:42,598 Quit it. 562 00:30:42,632 --> 00:30:45,301 No, stop eating. You'll make yourself... Damn, Hoyt. 563 00:30:45,335 --> 00:30:46,369 There's nothin' funny... 564 00:30:46,403 --> 00:30:47,570 (LAUGHS) 565 00:30:47,604 --> 00:30:49,372 (LAUGHING) about your disgusting, 566 00:30:50,775 --> 00:30:52,275 sorry-ass cookin'. 567 00:30:53,845 --> 00:30:56,413 ANNOUNCER: For the same game, with four... 568 00:30:59,984 --> 00:31:02,418 Well, TV sure hasn't gotten any better in the past year. 569 00:31:02,452 --> 00:31:04,186 Where's your uniform? 570 00:31:04,221 --> 00:31:05,420 Shove over. 571 00:31:06,755 --> 00:31:09,423 I'm not lettin' you spend the night alone. 572 00:31:09,458 --> 00:31:10,991 So you want with marshmallows or without? 573 00:31:11,026 --> 00:31:13,127 With. 574 00:31:13,161 --> 00:31:16,730 Look, I know you must have been worried for me, but you can't shadow me forever. 575 00:31:17,766 --> 00:31:20,935 No, it ain't that, Sook. 576 00:31:20,969 --> 00:31:22,136 Just... 577 00:31:23,438 --> 00:31:25,072 having you back, 578 00:31:27,509 --> 00:31:30,844 it's about the happiest I've been in my entire life. 579 00:31:30,878 --> 00:31:32,112 And I don't want it to end. 580 00:31:35,250 --> 00:31:36,416 I love you, too. 581 00:31:38,953 --> 00:31:40,921 I'm still mad you sold the house. 582 00:31:40,955 --> 00:31:42,556 Ugh. 583 00:31:42,590 --> 00:31:45,926 You are not gonna let me live that down, are you? 584 00:31:45,960 --> 00:31:47,627 Tomorrow, I'm gonna call Sid Matt and see if we can't 585 00:31:47,662 --> 00:31:50,196 give those AIK people their money back. 586 00:31:52,900 --> 00:31:54,935 I'm keepin' the flat screen, though. 587 00:31:54,969 --> 00:31:56,236 Well, yeah. It's nice. 588 00:31:57,571 --> 00:32:00,440 Yes, of course, Fangtasia is for everyone. 589 00:32:00,474 --> 00:32:05,978 Vampires, humans, men, women, families, pets. 590 00:32:06,012 --> 00:32:08,280 Everyone is welcome. Come on down. 591 00:32:08,314 --> 00:32:10,416 The blood is warm and so is the service. 592 00:32:11,685 --> 00:32:13,552 And do human families have anything to fear 593 00:32:13,587 --> 00:32:16,522 with vampire-owned businesses in their community? 594 00:32:16,556 --> 00:32:17,923 No. 595 00:32:17,957 --> 00:32:19,357 (DOOR OPENS) 596 00:32:19,392 --> 00:32:21,359 Can you elaborate on that? (DOOR CLOSES) 597 00:32:21,393 --> 00:32:24,929 Human families have nothin' to fear with vampire-owned businesses in their community. 598 00:32:24,963 --> 00:32:28,399 Stop. Cut. That is the man we want. 599 00:32:28,433 --> 00:32:30,034 What? Pam not so good? 600 00:32:30,068 --> 00:32:32,703 She was fine, if you happen to be blind and deaf and an idiot. 601 00:32:32,738 --> 00:32:36,841 What's idiotic is that the AVL believes the public to be so naive. 602 00:32:36,875 --> 00:32:40,677 I have proof, scientific. People are far dumber than they realize. 603 00:32:40,712 --> 00:32:42,713 It's a post-Russell Edgington world, everyone, 604 00:32:42,747 --> 00:32:47,016 and we win back the human public one smile at a time. 605 00:32:47,051 --> 00:32:49,619 Now, can anyone here play this game? 606 00:32:58,429 --> 00:33:00,465 (CLEARS THROAT) 607 00:33:00,499 --> 00:33:01,667 Action. 608 00:33:02,803 --> 00:33:04,670 Good evening, ladies and gentlemen. 609 00:33:04,704 --> 00:33:06,705 My name is Eric Northman. 610 00:33:06,739 --> 00:33:10,741 I'm a tax-paying American and small business owner in the great state of Louisiana. 611 00:33:11,677 --> 00:33:13,978 I also happen to be a vampire. 612 00:33:14,012 --> 00:33:18,148 You know, as the oldest member of this community, 613 00:33:18,183 --> 00:33:22,920 I would have been eligible to take up residence here 110 years ago. 614 00:33:22,954 --> 00:33:24,321 (CROWD CHUCKLING) 615 00:33:24,356 --> 00:33:27,156 But it warms my heart to see the most beloved folks of our town 616 00:33:27,191 --> 00:33:29,323 taken care of in the way that they deserve. 617 00:33:29,357 --> 00:33:32,758 Now the past year, there's been a lot of inflammatory talk from politicians 618 00:33:32,793 --> 00:33:35,627 warning their constituents not to trust vampires. 619 00:33:35,661 --> 00:33:37,094 But think about it for a second. 620 00:33:37,128 --> 00:33:39,363 Who would you rather trust? 621 00:33:39,397 --> 00:33:42,132 A vampire or a politician? 622 00:33:42,166 --> 00:33:47,770 I must offer my gratitude for the generosity and the open-mindedness 623 00:33:47,805 --> 00:33:50,673 of the Bon Temps Chamber of Commerce, 624 00:33:50,707 --> 00:33:54,809 led by the redoubtable Miss Portia Bellefleur. 625 00:33:57,312 --> 00:34:00,380 The truth is, vampires are as different from each other as humans are, 626 00:34:00,414 --> 00:34:03,082 because we were humans, 627 00:34:03,117 --> 00:34:05,051 and we ask only to be treated as such. 628 00:34:05,086 --> 00:34:06,621 I am also grateful 629 00:34:07,790 --> 00:34:09,258 to be able to honor my wife, 630 00:34:10,527 --> 00:34:12,695 Caroline, 631 00:34:12,729 --> 00:34:16,432 who was a treasure of this community for over 60 years. 632 00:34:16,466 --> 00:34:19,235 And many of these trees on this street were planted by her, 633 00:34:19,269 --> 00:34:21,971 and all the other members of the Arbor Society. 634 00:34:22,005 --> 00:34:25,675 And it is my wish that this center will grace our town 635 00:34:25,709 --> 00:34:28,810 for as long as these trees have stood around us. 636 00:34:28,845 --> 00:34:31,179 And we welcome you into our world as well. 637 00:34:32,814 --> 00:34:36,017 We're always more than happy to serve humans here at Fangtasia, 638 00:34:37,453 --> 00:34:39,554 and I don't mean for dinner. 639 00:34:39,588 --> 00:34:41,889 Now then. 640 00:34:41,923 --> 00:34:45,724 We can't have a ribbon cuttin' without the giant scissors. Mister Mayor. 641 00:34:45,758 --> 00:34:47,892 Thank you, Mister Compton. 642 00:34:47,926 --> 00:34:51,262 It's kinda nice not bein' the oldest person here for a change. 643 00:34:51,296 --> 00:34:52,462 (LAUGHS) 644 00:34:53,431 --> 00:34:55,932 Cut. There you go. 645 00:34:55,966 --> 00:35:00,463 (MUFFLED ROCK MUSIC AND SHOUTING INSIDE BUILDING) 646 00:35:08,969 --> 00:35:10,336 It's a disgusting habit. 647 00:35:10,371 --> 00:35:11,971 (GIGGLES) 648 00:35:12,005 --> 00:35:13,973 It's my victory cigarette. 649 00:35:15,141 --> 00:35:16,241 I totally let you win. 650 00:35:16,309 --> 00:35:17,476 Hmm. 651 00:35:20,246 --> 00:35:21,446 Hey. 652 00:35:34,357 --> 00:35:35,524 Hmm. 653 00:35:36,526 --> 00:35:37,692 Mmm. 654 00:35:39,228 --> 00:35:41,963 Don't mind me. I don't want to distract from the show. 655 00:35:41,997 --> 00:35:43,798 Go on. Fuck off. 656 00:35:43,865 --> 00:35:46,466 You take requests? I'll give you ten if you eat each other out. 657 00:35:46,501 --> 00:35:48,201 That's uh, five each. 658 00:35:48,236 --> 00:35:51,071 I'm a seventh dan in Taekwondo, so no, I don't take requests. 659 00:35:51,105 --> 00:35:54,674 But I can crush your spine so bad you'll be suckin' your own dick. 660 00:35:54,709 --> 00:35:57,177 Naomi, it doesn't matter. 661 00:35:57,211 --> 00:36:00,714 He won't remember any of this tomorrow. 662 00:36:00,749 --> 00:36:03,684 I will if I get me some of that chocolate banana swirl. 663 00:36:03,719 --> 00:36:05,286 How about twenty dollars? 664 00:36:05,320 --> 00:36:07,922 Last time, pervert. We're not fucking prostitutes. 665 00:36:07,956 --> 00:36:09,357 Everyone's got a price. 666 00:36:09,391 --> 00:36:11,092 NAOMI: That's it. Fifty? 667 00:36:14,196 --> 00:36:16,531 I'm sad for you, buddy. 668 00:36:16,566 --> 00:36:19,468 Sad that you gotta hassle women on the street. 669 00:36:19,503 --> 00:36:21,771 Sad that you gotta make a asshole of yourself for the attention, 670 00:36:21,805 --> 00:36:24,607 and sad that you gotta offer money, 671 00:36:24,641 --> 00:36:27,310 'cause there ain't nothin' else about you that's worth lovin'. 672 00:36:30,881 --> 00:36:33,282 That's for me not reportin' you for solicitation. 673 00:36:33,316 --> 00:36:34,917 (POLICE RADIO CHATTERING) 674 00:36:34,951 --> 00:36:36,085 Come on, Toni. 675 00:36:39,590 --> 00:36:41,458 SOOKIE: Oh, I'm so sorry I missed your wedding. 676 00:36:41,492 --> 00:36:42,826 ARLENE: No, it's okay. 677 00:36:42,860 --> 00:36:44,762 Oh, we were all thinkin' the worst! Okay, okay. 678 00:36:44,796 --> 00:36:45,829 I can't breathe. 679 00:36:45,863 --> 00:36:47,862 Well, especially Arlene. 680 00:36:47,897 --> 00:36:51,697 You know where my mind went. The man you loved turns out to be a crazed killer... 681 00:36:51,731 --> 00:36:52,731 He wasn't. 682 00:36:52,765 --> 00:36:54,700 I know, but... He wasn't. 683 00:36:54,734 --> 00:36:55,934 Of course. 684 00:36:57,570 --> 00:37:00,438 Still, we were gonna name the baby after you. 685 00:37:00,472 --> 00:37:03,975 But then it turned out to be a boy, and there ain't no boy version of Sookie. 686 00:37:04,009 --> 00:37:05,676 I can't wait to meet him. 687 00:37:05,711 --> 00:37:10,048 Oh, well, you'll see. He's uh, he's really, real kinda smart. 688 00:37:10,082 --> 00:37:11,415 He is. 689 00:37:11,450 --> 00:37:14,018 I'm gonna get my hug in before my gumbo burn. 690 00:37:16,588 --> 00:37:18,823 Next time, text a motherfucker or somethin', 691 00:37:18,857 --> 00:37:20,624 and save us all from a world of worry. 692 00:37:20,659 --> 00:37:23,760 I will. Uh, is Tara working today? 693 00:37:25,497 --> 00:37:27,166 No, she, she moved. 694 00:37:28,637 --> 00:37:29,637 What? 695 00:37:29,671 --> 00:37:31,406 Yeah. Where to? 696 00:37:31,440 --> 00:37:33,842 Honestly, Sook, I don't know. She sent postcards. 697 00:37:33,876 --> 00:37:35,911 A month in Houston, next from Santa Fe. 698 00:37:35,945 --> 00:37:37,813 But she seemed to be doin' good. 699 00:37:37,847 --> 00:37:40,015 I can't believe Tara would just move away. 700 00:37:40,049 --> 00:37:41,817 After what she'd been through? 701 00:37:43,152 --> 00:37:45,086 Yeah, okay. I guess I can. 702 00:37:45,121 --> 00:37:47,221 Will you tell I asked for her? 703 00:37:47,256 --> 00:37:50,057 Yeah. Yeah, next time she writes. 704 00:37:52,962 --> 00:37:56,629 Vampire business, huh? 705 00:37:56,664 --> 00:37:58,464 I'm sorry. I can't say anymore. 706 00:37:58,498 --> 00:38:00,132 Must have been pretty important 707 00:38:00,166 --> 00:38:02,430 to keep everybody grieving over you for a whole year. 708 00:38:03,730 --> 00:38:04,661 I know what y'all must have gone through. 709 00:38:04,696 --> 00:38:06,495 No, no, you don't. 'Cause you weren't here. 710 00:38:07,864 --> 00:38:09,965 Hey, a lot's happened, Sookie. A lot's changed. 711 00:38:09,999 --> 00:38:11,199 Yeah. 712 00:38:12,468 --> 00:38:14,501 You've gotten a lot more prickly. 713 00:38:17,304 --> 00:38:21,272 You start part-time. Holly and Arlene got kids. They need the shifts. 714 00:38:30,614 --> 00:38:32,215 Are we still not talking? 715 00:38:35,220 --> 00:38:37,589 You set me up. 716 00:38:37,623 --> 00:38:41,460 What reason would I have to purposely freak you out like that? 717 00:38:41,494 --> 00:38:45,030 Tell me why you want me to be in this crazy witch cult so bad. 718 00:38:45,064 --> 00:38:47,530 You'd rather believe that I would lure you into a cult, 719 00:38:47,565 --> 00:38:49,163 than the possibility that magic can really happen? 720 00:38:49,197 --> 00:38:51,462 Mmm. 721 00:38:51,497 --> 00:38:55,598 Marnie found Eddie on her own, man. That's real. It's real magic. It's in her. 722 00:38:55,632 --> 00:38:57,067 And it's in you, too. 723 00:38:57,102 --> 00:39:00,709 I got by just fine my whole life without no fuckin' magic. 724 00:39:00,744 --> 00:39:03,247 When are you gonna stop denying the fact that you've got a gift? 725 00:39:03,281 --> 00:39:07,183 Ever since you realized it, you've been fighting against yourself. 726 00:39:07,218 --> 00:39:09,652 I care about you, 727 00:39:09,687 --> 00:39:12,188 and I hate to see you run away from the thing that makes you special. 728 00:39:13,690 --> 00:39:15,892 That's why I want you in my crazy witch cult. 729 00:39:17,494 --> 00:39:21,464 I need a word with Mister Reynolds. In private. Police matter. 730 00:39:28,105 --> 00:39:31,374 Listen, we're uh, we're gonna meet again tonight. You comin'? 731 00:39:32,843 --> 00:39:34,043 I don't know. 732 00:39:37,714 --> 00:39:39,248 Can I help you, Mister Po-Po? 733 00:39:39,282 --> 00:39:43,986 Yes, uh, I uh, got a undercover sort of thing on uh, narco. 734 00:39:44,922 --> 00:39:46,823 Need me some uh, bait. 735 00:39:49,860 --> 00:39:50,927 Why you tellin' me? 736 00:39:50,961 --> 00:39:53,029 Don't talk to me like I'm a idiot. 737 00:39:53,063 --> 00:39:56,732 I'm the sheriff of this parish, with a perfectly legal and legitimate need 738 00:39:56,766 --> 00:39:57,833 (STUTTERING) for vampire blood. 739 00:39:57,867 --> 00:40:00,502 Whoa. Whoa, now. 740 00:40:00,536 --> 00:40:03,838 I gave my shit to those Deliverance extras over at Hot Shot, 741 00:40:03,872 --> 00:40:05,340 and it damn near cost my life gettin' out of there. 742 00:40:05,374 --> 00:40:07,308 So you can check as many orifices as you like. 743 00:40:07,343 --> 00:40:08,876 I'm clean. 744 00:40:08,911 --> 00:40:10,178 And I'm your Aunt Fanny. 745 00:40:10,212 --> 00:40:11,746 JASON: Andy! 746 00:40:11,780 --> 00:40:13,514 Don't, don't fuck with me. I know you're slingin'! 747 00:40:13,548 --> 00:40:14,615 Give it. 748 00:40:14,649 --> 00:40:16,450 Andy, whoa, Andy! 749 00:40:16,484 --> 00:40:17,784 Take it down. 750 00:40:17,818 --> 00:40:21,488 This man is not a suspect, he's not a person of interest, 751 00:40:21,522 --> 00:40:24,257 he is not a witness, and he is not a CI. 752 00:40:24,291 --> 00:40:25,491 Right. 753 00:40:25,525 --> 00:40:27,426 So we got no reason to be questioning him. 754 00:40:27,460 --> 00:40:28,494 Right. 755 00:40:28,528 --> 00:40:29,695 Right. 756 00:40:31,698 --> 00:40:33,732 Sorry. 757 00:40:33,766 --> 00:40:37,068 Must have uh, got my drag queens mixed up. 758 00:40:44,310 --> 00:40:46,379 Hey, look. 759 00:40:46,447 --> 00:40:51,019 I'm not sayin' anything happened just now, but uh, if something did happen, 760 00:40:52,254 --> 00:40:54,221 it didn't happen. 761 00:40:54,256 --> 00:40:55,422 Okay? 762 00:40:58,293 --> 00:41:01,595 MAXINE: Ow! Shitfire. 763 00:41:01,629 --> 00:41:05,298 I have told you, Sam Merlotte, people of all kinds need to eat. 764 00:41:05,333 --> 00:41:10,204 Don't even have the decency to make the front door handicap accessible. 765 00:41:10,238 --> 00:41:11,839 Biscuits. 766 00:41:11,873 --> 00:41:13,407 Yes, ma'am. 767 00:41:13,441 --> 00:41:17,042 You gonna be comfy, hon? You want a tushy cushion? 768 00:41:17,077 --> 00:41:20,311 It's okay. I just want to be treated like everybody else. 769 00:41:20,345 --> 00:41:22,813 Extra gravy for ya. 770 00:41:23,982 --> 00:41:25,181 And two teas. 771 00:41:25,216 --> 00:41:26,249 Three sugars for me. 772 00:41:26,283 --> 00:41:27,884 Splenda. 773 00:41:27,918 --> 00:41:29,685 How's that leg today, Tommy? 774 00:41:29,719 --> 00:41:31,019 Beats a sharp stick in the eye. 775 00:41:31,054 --> 00:41:32,187 (GIGGLES) 776 00:41:32,221 --> 00:41:33,388 (GIGGLES) 777 00:41:34,590 --> 00:41:36,991 Tommy, you wanna... 778 00:41:37,025 --> 00:41:38,226 Oh. 779 00:41:40,796 --> 00:41:43,531 Bless us, Lord, for these gifts we're about to receive, 780 00:41:44,800 --> 00:41:47,235 and for those gifts you've bestowed upon us. 781 00:41:49,138 --> 00:41:50,505 Amen. Amen. 782 00:41:55,278 --> 00:41:57,713 Mmm, mmm, mmm. 783 00:41:59,082 --> 00:42:00,684 Super good today, Sam. 784 00:42:00,718 --> 00:42:02,724 Thanks. 785 00:42:02,759 --> 00:42:04,530 How's that physical therapy I'm payin' for? 786 00:42:04,564 --> 00:42:06,665 Well, could use a couple more months. 787 00:42:07,766 --> 00:42:09,333 How's that anger management class? 788 00:42:10,402 --> 00:42:11,736 Might need to go more often. 789 00:42:16,375 --> 00:42:17,575 Mmm. 790 00:42:19,577 --> 00:42:20,977 (LAUGHING) Whoa! 791 00:42:29,716 --> 00:42:30,983 Mmm. 792 00:42:31,017 --> 00:42:32,051 (PHONE BEEPS) 793 00:42:32,085 --> 00:42:33,185 Shit. 794 00:42:33,219 --> 00:42:34,586 Ugh, switch it off. 795 00:42:34,620 --> 00:42:35,820 (PHONE BEEPS) 796 00:42:45,398 --> 00:42:46,499 Babe, what's wrong? 797 00:42:46,533 --> 00:42:47,735 It's uh... 798 00:42:49,173 --> 00:42:50,341 from my dad. 799 00:42:53,079 --> 00:42:54,213 My grandma passed. 800 00:42:55,716 --> 00:42:57,951 Oh my God. I'm so sorry. 801 00:42:57,985 --> 00:42:59,419 He texted that to you? 802 00:43:01,155 --> 00:43:04,591 Yeah, they're not the best communicators. 803 00:43:07,195 --> 00:43:08,995 Do you need to go home for the funeral? 804 00:43:10,865 --> 00:43:14,101 You know what? I'll probably just send flowers. 805 00:43:14,135 --> 00:43:16,669 You sure? Toni, your family would want you in Atlanta. 806 00:43:21,141 --> 00:43:22,342 Nah. 807 00:43:25,145 --> 00:43:26,646 I think I'm better off here. 808 00:43:32,219 --> 00:43:34,020 (CHUCKLING) 809 00:43:37,191 --> 00:43:40,994 Sid Matt, poor thing. He's been in and out of the hospital nine, ten months now. 810 00:43:41,029 --> 00:43:43,964 He tells me, "Portia, the firm's all yours," 811 00:43:43,998 --> 00:43:48,067 but I think people still like to see his name on the cards and signs. 812 00:43:48,101 --> 00:43:49,435 Is the cappuccino okay? 813 00:43:51,705 --> 00:43:53,205 It's in the ballpark. 814 00:43:53,240 --> 00:43:57,510 I had to improvise. No one's ever ordered a cappuccino here. 815 00:43:57,544 --> 00:44:02,515 So I tracked down your buyer, AIK. Turns out their address is a PO box in the Caribbean. 816 00:44:02,549 --> 00:44:06,352 Phone number is an answering service. I can keep on it, but it may take some time. 817 00:44:06,387 --> 00:44:08,521 You know my hourly rate. 818 00:44:08,555 --> 00:44:12,491 I'm sure someone with your skill can do it in half the time. 819 00:44:12,526 --> 00:44:16,395 Honestly, they must have put around fifty thousand worth of improvements into that house. 820 00:44:16,430 --> 00:44:18,564 They'd at least want to be compensated for that. 821 00:44:18,599 --> 00:44:22,001 Can't we negotiate some kind of settlement, a payment plan? 822 00:44:23,103 --> 00:44:24,937 I'll get a hold of someone at AIK. 823 00:44:24,972 --> 00:44:27,840 Maybe we can appeal to their sense of compassion. 824 00:44:28,742 --> 00:44:29,909 Thank you. 825 00:44:31,345 --> 00:44:34,347 There's a lifetime of memories in that house for me. 826 00:44:34,381 --> 00:44:37,383 (DISTORTED) Lifetime of misery and murder, she means. Oh, poor girl. 827 00:44:37,418 --> 00:44:39,352 Plus all those nights bangin' Bill Compton. 828 00:44:39,386 --> 00:44:41,820 Must have been crazy for him, doin' his vampire business. 829 00:44:41,855 --> 00:44:45,491 Wonder if she'll go crawlin' back. Better not. He hardly mentions her at all. 830 00:44:45,525 --> 00:44:47,092 Bill okay? 831 00:44:47,126 --> 00:44:48,426 I'm sorry, excuse me? 832 00:44:48,461 --> 00:44:50,295 Can I send you a bill? 833 00:44:50,329 --> 00:44:52,130 Oh yeah. Sure, of course. 834 00:44:54,167 --> 00:44:57,136 (LOUD DANCE MUSIC PLAYING) 835 00:45:16,756 --> 00:45:18,591 Hey. Name's Matt. 836 00:45:20,060 --> 00:45:21,795 Jessica. 837 00:45:21,829 --> 00:45:23,930 Nice to meet you. 838 00:45:23,965 --> 00:45:27,668 And I was thinkin' that you were way too beautiful to be alone here tonight. 839 00:45:28,904 --> 00:45:31,106 And I figure it couldn't hurt to ask. 840 00:45:34,309 --> 00:45:37,411 (DISTORTED HEARTBEAT) 841 00:45:39,013 --> 00:45:43,017 Actually, uh, I'm here with my boyfriend. 842 00:45:43,051 --> 00:45:44,085 Sorry. 843 00:45:44,119 --> 00:45:45,319 It's my loss. 844 00:45:54,361 --> 00:45:56,996 It's uh, O-neg with a twist of B-pos. 845 00:45:58,965 --> 00:46:00,499 You dance with a drink in your hand? 846 00:46:06,770 --> 00:46:08,337 Sorry I lost my temper with you. 847 00:46:10,206 --> 00:46:12,240 I know. 848 00:46:12,275 --> 00:46:13,842 I'm sorry, too. 849 00:46:16,546 --> 00:46:18,815 HOYT: You glad we came? I know it's been a while. 850 00:46:18,849 --> 00:46:22,154 Yeah, I'm just, I'm just gonna go touch myself up. I'll be right back. 851 00:46:39,573 --> 00:46:41,740 (KNOCKING) 852 00:46:41,775 --> 00:46:45,210 PAM: Toilets are for humans only. Do I need to explain why? 853 00:46:46,179 --> 00:46:47,446 Sorry, I just... 854 00:46:48,514 --> 00:46:50,215 I needed a minute. 855 00:46:51,784 --> 00:46:54,386 It's been ages. 856 00:46:54,420 --> 00:46:58,957 Not a letter, a telegram, a smoke signal. We've been worried sick about you. 857 00:46:58,991 --> 00:47:00,192 Really? Not really. 858 00:47:01,627 --> 00:47:03,095 Well, I'm fine. 859 00:47:04,330 --> 00:47:06,731 Me and Hoyt, we, we moved in together. 860 00:47:06,766 --> 00:47:09,868 That tree with the plaid shirt, it has a name? 861 00:47:09,902 --> 00:47:13,805 Well, he seems sweet and all, if you're into that sort of thing, 862 00:47:13,839 --> 00:47:18,343 but if you're making him bring you here, I've got a hunch it's not enough. 863 00:47:18,378 --> 00:47:21,747 Well, it was his idea. You know, like a date night. 864 00:47:21,814 --> 00:47:23,215 Mmm. 865 00:47:23,249 --> 00:47:25,717 The way you're eye-fucking fang-bangers from across the room, 866 00:47:25,752 --> 00:47:27,986 that's especially romantic. 867 00:47:28,021 --> 00:47:30,956 You had no reason to feel guilty. You're a hunter. 868 00:47:30,990 --> 00:47:34,292 You've never been on your own. You live with a human. Monogamously. 869 00:47:35,862 --> 00:47:37,062 (LAUGHS) 870 00:47:38,297 --> 00:47:41,632 (LAUGHING) Sorry. It's just so ridiculous. 871 00:47:43,936 --> 00:47:47,672 Don't you think if all I wanted to do was kill and fuck, 872 00:47:47,706 --> 00:47:50,074 that I'd be out there doin' it right now? 873 00:47:50,109 --> 00:47:51,509 Mmm. 874 00:47:51,543 --> 00:47:54,578 Look, I don't even know what you saw or what you think you saw, 875 00:47:54,613 --> 00:47:57,715 but when I go home tonight, I'm goin' home with the man I love, 876 00:47:57,750 --> 00:47:59,350 and I'm just sorry that you never had that. 877 00:48:02,221 --> 00:48:03,387 (LAUGHS) 878 00:48:03,422 --> 00:48:05,088 But you know what gets me the angriest? 879 00:48:05,123 --> 00:48:06,657 SUZANNE: Hmm? EMORY: What's that? 880 00:48:06,691 --> 00:48:07,825 I thought I had it licked. 881 00:48:10,596 --> 00:48:12,230 I finally cleaned out Tommy's apartment. 882 00:48:12,264 --> 00:48:13,431 Good for you. 883 00:48:13,465 --> 00:48:15,199 Oh, well, that's great. 884 00:48:15,233 --> 00:48:16,867 No. It brought it all back. 885 00:48:18,303 --> 00:48:21,004 The...the sick feeling. 886 00:48:21,038 --> 00:48:22,238 SUZANNE: Hmm. 887 00:48:23,707 --> 00:48:26,275 And I knew it was wrong even before I pulled the trigger. 888 00:48:26,309 --> 00:48:29,044 It was like some other person fired that gun, 889 00:48:29,078 --> 00:48:31,313 and there was nothin' I could do to stop him. 890 00:48:31,347 --> 00:48:32,347 Oh, yeah. I've been there. 891 00:48:32,382 --> 00:48:33,715 Mmm, me, too. 892 00:48:33,749 --> 00:48:35,450 All of us. 893 00:48:35,484 --> 00:48:38,386 Yeah, luckily, I didn't have a gun at the time, 894 00:48:38,421 --> 00:48:41,523 (LAUGHING) or I'd have been a widow a long time ago. 895 00:48:41,558 --> 00:48:43,158 It's primal, Sam. 896 00:48:43,192 --> 00:48:46,328 We wouldn't be who we are if we didn't get emotional. 897 00:48:46,362 --> 00:48:48,329 You can even measure the cortisol levels in your blood. 898 00:48:48,364 --> 00:48:50,765 I bet we're all just naturally higher. 899 00:48:50,799 --> 00:48:52,267 You know what helps the cortisol levels in my blood? 900 00:48:52,301 --> 00:48:53,335 Mmm-hmm. 901 00:48:53,369 --> 00:48:54,469 Gettin' drunk with y'all. 902 00:48:54,503 --> 00:48:55,603 (LAUGHING) 903 00:48:55,638 --> 00:48:57,505 Well, hell. Let's crack open another one then. 904 00:48:57,539 --> 00:48:58,706 Let's crack one open. 905 00:48:58,741 --> 00:49:01,409 Oh, I am near to pickled as it is! 906 00:49:01,444 --> 00:49:02,844 You in, Luna? 907 00:49:02,879 --> 00:49:04,213 I gotta teach tomorrow. 908 00:49:04,247 --> 00:49:05,647 Gotta teach? 909 00:49:05,682 --> 00:49:08,216 It's public education. Who's gonna know the difference? 910 00:49:08,251 --> 00:49:11,186 Emory, no politics! I will break out in hives. 911 00:49:11,221 --> 00:49:13,389 All right, all right. So are we ready to move on from wine then? 912 00:49:13,423 --> 00:49:14,490 I am. 913 00:49:14,524 --> 00:49:15,557 Yes. 914 00:49:15,592 --> 00:49:16,658 Let's hit it. 915 00:49:16,693 --> 00:49:17,859 Let's hit it. SUZANNE: Whoo-hoo! 916 00:49:18,961 --> 00:49:20,462 Can I get unzipped, please? 917 00:49:20,496 --> 00:49:22,263 Uh, that's it. Thank you! 918 00:49:23,431 --> 00:49:25,698 I have been looking forward to this. 919 00:49:28,501 --> 00:49:29,634 (LAUGHS) 920 00:49:29,669 --> 00:49:31,770 Please, please. 921 00:49:33,206 --> 00:49:34,206 (LUNA LAUGHING) 922 00:49:34,241 --> 00:49:37,178 (WHINNYING) 923 00:49:50,161 --> 00:49:52,896 BOY: He's here! It's Jason! 924 00:49:54,432 --> 00:49:55,631 (DOG BARKING) 925 00:49:57,000 --> 00:49:58,834 Hey, y'all! Soup's on! 926 00:49:58,868 --> 00:50:00,069 KIDS: Yay! 927 00:50:01,706 --> 00:50:02,940 BOY: Y'all come on! 928 00:50:02,974 --> 00:50:06,577 Hey, Timbo. Hey, Becky. 929 00:50:06,611 --> 00:50:07,778 BOY: What do you have? 930 00:50:07,812 --> 00:50:09,046 JASON: I did good this time, guys. 931 00:50:09,080 --> 00:50:10,414 GIRL: Can I have some? 932 00:50:10,449 --> 00:50:13,951 Hot dogs, pork and beans, and ice cream. 933 00:50:13,985 --> 00:50:15,520 Ice cream! 934 00:50:15,554 --> 00:50:18,454 You know what we do? We save this for later, yeah. 935 00:50:18,489 --> 00:50:20,055 Uh, Timbo, go put that in the icebox. 936 00:50:20,090 --> 00:50:21,255 BOY: Give me some. 937 00:50:21,290 --> 00:50:22,790 Uh, oh, hey, hey! Don't open it. 938 00:50:22,824 --> 00:50:24,425 GIRL: Mister Jason, can I have some? BOY: Let me have it. 939 00:50:24,459 --> 00:50:26,894 How you doin'? Come on over! 940 00:50:26,928 --> 00:50:28,195 Whoa, whoa, whoa, whoa! 941 00:50:29,665 --> 00:50:31,632 At least let me put it on the stove. 942 00:50:31,667 --> 00:50:33,701 You gonna get sick if you eat raw meat. 943 00:50:33,736 --> 00:50:35,337 (KIDS LAUGHING) 944 00:50:35,371 --> 00:50:37,572 We ain't never got sick before. 945 00:50:37,606 --> 00:50:39,374 You want the rest of my hangubber? 946 00:50:40,643 --> 00:50:41,843 Ugh. 947 00:50:44,146 --> 00:50:47,314 Yeah, we really need to get your Aunt Crystal back here ASAP. 948 00:50:47,348 --> 00:50:49,583 Y'all could use a mama, and I could use a break. 949 00:50:49,617 --> 00:50:51,952 Didn't you talk to Aunt Crystal? 950 00:50:51,986 --> 00:50:55,622 Not yet. But I could think of one or two things I'd like to tell her when I do find her. 951 00:50:55,656 --> 00:50:56,657 BOY: Let me have some of that! 952 00:50:56,691 --> 00:50:58,625 Dude. 953 00:50:58,659 --> 00:51:00,594 Hey, Mister Jason? 954 00:51:00,628 --> 00:51:03,396 The, the ice box ain't cold or nothin'. 955 00:51:03,431 --> 00:51:05,230 Well, are you sure? 'Cause I just fixed it. 956 00:51:08,534 --> 00:51:09,701 Come on. 957 00:51:15,842 --> 00:51:18,175 Oh, shoot. You left it open? 958 00:51:18,210 --> 00:51:20,378 Yeah, well, that's our air conditionin'. 959 00:51:23,615 --> 00:51:26,884 No wonder you busted it. 960 00:51:26,919 --> 00:51:29,954 Now I'm gonna have to replace the cooling element. 961 00:51:29,988 --> 00:51:31,155 Oh! 962 00:51:33,692 --> 00:51:35,392 JASON: Oh, fuck! 963 00:51:35,427 --> 00:51:37,094 Wait! Timbo, what the... 964 00:51:37,128 --> 00:51:38,729 Hey! 965 00:51:38,763 --> 00:51:41,164 I'm gonna suffocate in here! 966 00:51:41,198 --> 00:51:42,398 Come on. 967 00:51:43,734 --> 00:51:46,470 Minerva was much more than a pet to me. 968 00:51:50,041 --> 00:51:52,776 She was my friend, my companion, 969 00:51:54,379 --> 00:51:55,578 my familiar. 970 00:51:58,449 --> 00:52:00,550 I, I was wondering why she stopped eating, 971 00:52:00,585 --> 00:52:02,719 but now I realize it was her way of telling me that 972 00:52:02,753 --> 00:52:04,988 she had more work to do in the spirit world. 973 00:52:07,458 --> 00:52:10,159 I've uh, looked up a ritual 974 00:52:11,829 --> 00:52:13,597 to ease her passage there. 975 00:52:15,099 --> 00:52:17,701 Would you all join me, for Minerva? 976 00:52:25,345 --> 00:52:26,878 MARNIE: Guardians of life, 977 00:52:28,815 --> 00:52:32,118 shadows of death, we summon thee. 978 00:52:32,152 --> 00:52:36,222 GROUP: Guardians of life, shadows of death, we summon te. 979 00:52:36,257 --> 00:52:39,692 Guide Minerva from our realm to yours. 980 00:52:39,727 --> 00:52:42,896 GROUP: Guide Minerva from our realm to yours. 981 00:52:42,930 --> 00:52:48,035 Guardians of life, shadows of death, we summon thee. 982 00:52:48,070 --> 00:52:51,806 GROUP: Guardians of life, shadows of death, we summon thee. 983 00:52:51,840 --> 00:52:54,674 Guide Minerva from our realm to yours. 984 00:52:54,709 --> 00:52:58,078 GROUP: Guide Minerva from our realm to yours. 985 00:53:02,716 --> 00:53:06,317 Restore within her the spirit of life. 986 00:53:08,120 --> 00:53:10,688 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 987 00:53:10,755 --> 00:53:14,157 And return her to the plane of the living. 988 00:53:14,192 --> 00:53:16,760 Uh, Marnie? 989 00:53:16,794 --> 00:53:19,096 Restore within her the spirit of life. 990 00:53:19,130 --> 00:53:20,931 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 991 00:53:20,965 --> 00:53:22,967 And return her to the plane of the living. 992 00:53:23,001 --> 00:53:24,736 Marnie, we haven't studied this. 993 00:53:27,773 --> 00:53:28,940 You! 994 00:53:31,411 --> 00:53:32,544 Join! 995 00:53:40,853 --> 00:53:42,053 (GASPS) 996 00:53:44,123 --> 00:53:46,790 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 997 00:54:00,200 --> 00:54:01,267 (SQUAWKS) 998 00:54:01,301 --> 00:54:02,301 (GASPS) 999 00:54:02,336 --> 00:54:03,803 (CHIRPING) 1000 00:54:03,837 --> 00:54:06,039 (GASPING) 1001 00:54:06,073 --> 00:54:07,273 (CHIRPING) 1002 00:54:26,763 --> 00:54:28,397 Um, 1003 00:54:28,432 --> 00:54:31,333 I'm sorry after all that trouble, your bird's still dead. 1004 00:54:32,802 --> 00:54:34,636 It doesn't matter. 1005 00:54:47,551 --> 00:54:49,152 The king is expecting me. 1006 00:54:51,288 --> 00:54:55,057 Gate two. Miss Pelham is at Garden One on foot toward you. 1007 00:54:55,092 --> 00:54:56,358 MAN: Copy that. I have eyes on. 1008 00:54:56,393 --> 00:54:58,561 (WALKIE-TALKIE CHATTER) 1009 00:55:20,284 --> 00:55:21,784 Your Majesty. 1010 00:55:23,786 --> 00:55:26,388 Good evening, Miss Pelham. 1011 00:55:27,490 --> 00:55:30,091 Please, sit anywhere. 1012 00:56:09,867 --> 00:56:10,967 (GASPS) 1013 00:56:11,001 --> 00:56:12,669 What the hell! 1014 00:56:12,703 --> 00:56:14,137 Excuse me! 1015 00:56:14,205 --> 00:56:15,338 Mmm. 1016 00:56:16,840 --> 00:56:19,141 Such a strange sensation when the reality matches 1017 00:56:19,175 --> 00:56:21,977 what you've pictured in your mind so precisely. 1018 00:56:23,813 --> 00:56:25,580 Is this another dream? 1019 00:56:25,614 --> 00:56:28,482 It's been a year. How much of your blood is left in me? 1020 00:56:28,517 --> 00:56:31,085 Oh, it's not a dream, I assure you. 1021 00:56:31,119 --> 00:56:33,687 Then how are you here? I rescinded your invitation. 1022 00:56:33,721 --> 00:56:35,589 You don't own the house anymore. 1023 00:56:40,161 --> 00:56:42,028 I do. 1024 00:56:42,063 --> 00:56:44,864 Why would you do that? Why would you buy my house? 1025 00:56:44,899 --> 00:56:47,400 Because I always knew you were alive, 1026 00:56:47,434 --> 00:56:49,301 and if I owned the house, 1027 00:56:50,303 --> 00:56:51,470 then I would own you. 1028 00:56:55,109 --> 00:56:56,909 Sookie, 1029 00:56:56,944 --> 00:56:58,578 you 1030 00:56:58,612 --> 00:57:00,513 are 1031 00:57:00,548 --> 00:57:02,015 mine. 1032 00:57:02,050 --> 00:57:03,150 (GROWLS)73487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.