Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,819 --> 00:00:58,223
PROVINCIA DE NUNAVUT CANADÁ,
PARALELO 60
2
00:01:06,199 --> 00:01:08,277
¿Quién oyó hablar sobre una
ola de calor en el Ártico?
3
00:01:08,301 --> 00:01:09,621
Bienvenido a la nueva normalidad.
4
00:01:10,504 --> 00:01:14,202
Estamos sobre una capa de hielo gigante
y hace 32 grados Fahrenheit.
5
00:01:14,374 --> 00:01:16,001
Bienvenido al verano del Ártico.
6
00:01:16,543 --> 00:01:17,543
¿Fahrenheit?
7
00:01:17,911 --> 00:01:20,778
Un momento, ¿acabas de utilizar
ese anticuado sistema imperial?
8
00:01:21,615 --> 00:01:23,447
Sí, lo hice, Suecia.
9
00:01:23,884 --> 00:01:26,376
Soy de Noruega, idiota. No Suecia.
10
00:01:26,653 --> 00:01:27,814
¿Hay alguna diferencia?
11
00:01:27,888 --> 00:01:30,380
¡Estadounidenses! No tienen
idea sobre el resto del mundo.
12
00:01:30,457 --> 00:01:32,186
Eres científico, por Dios.
13
00:01:32,259 --> 00:01:33,784
Glaciólogo.
14
00:01:34,094 --> 00:01:36,586
Ustedes dos bobos
parecen dos chicas.
15
00:01:36,663 --> 00:01:39,928
Tomemos estas muestras de hielo
y volvamos al puesto remoto.
16
00:01:48,341 --> 00:01:49,706
Chicos, golpeamos algo.
17
00:01:50,744 --> 00:01:52,508
Este es un hielo muy duro.
18
00:01:52,813 --> 00:01:54,975
Por eso lo llaman el Viejo Frio.
19
00:01:55,282 --> 00:01:57,376
Sí,
creo que sólo aumenta la velocidad.
20
00:01:57,451 --> 00:01:58,885
Atravesémoslo.
21
00:02:01,254 --> 00:02:02,346
Oigan, chicos.
22
00:02:02,989 --> 00:02:05,390
Estoy viendo un pico
sísmico en el hielo.
23
00:02:07,294 --> 00:02:09,763
Seguro sólo es un
ajuste isostático.
24
00:02:14,768 --> 00:02:16,065
No lo creo.
25
00:02:16,870 --> 00:02:20,067
Me están llegando anomalías
magnéticas enormes.
26
00:02:20,140 --> 00:02:23,405
Sea lo que sea,
está vivo y es enorme.
27
00:02:23,677 --> 00:02:26,078
No hay formas de vida grandes
que vivan en el hielo.
28
00:02:26,213 --> 00:02:28,682
Quizás la retrodispersión
muestra una formación rocosa.
29
00:02:28,749 --> 00:02:30,376
Sí, ¡quizás sea el Conejo de Pascua!
30
00:02:30,450 --> 00:02:33,852
No es una roca, y estoy muy segura
de que no es el Conejo de Pascua.
31
00:02:34,154 --> 00:02:35,154
¡Idiota!
32
00:02:46,633 --> 00:02:47,794
Mira esto.
33
00:03:03,750 --> 00:03:04,911
¡Australiana!
34
00:03:10,056 --> 00:03:13,253
¿Australiana? ¿Me escuchas?
35
00:03:16,263 --> 00:03:17,355
¿Qué pasa?
36
00:03:17,964 --> 00:03:20,365
- ¿Qué...?
- ¡Sácalo!
37
00:03:21,168 --> 00:03:24,138
Vamos, sácalo. ¡Vamos!
¡Vamos, yanqui!
38
00:03:28,275 --> 00:03:29,333
¡No!
39
00:03:30,110 --> 00:03:31,544
¡Yanqui!
40
00:03:31,745 --> 00:03:32,745
¡Yanqui!
41
00:03:36,616 --> 00:03:37,616
¿Yanqui?
42
00:03:41,454 --> 00:03:42,478
No.
43
00:03:44,457 --> 00:03:45,652
¡No!
44
00:04:09,883 --> 00:04:12,113
¡No!
45
00:04:46,319 --> 00:04:49,084
¡OTRO RECAUDADOR Y MI
MÓVIL ESTARÁ COMPLETO!
46
00:04:51,391 --> 00:04:53,791
CIUDAD PERFECCIÓN, FUNDACIÓN 1902 -
POBL. 12 - ALTITUD 651 M.
47
00:04:56,563 --> 00:04:58,844
RECAUDADOR DE IMPUESTOS DEL
GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS
48
00:05:24,024 --> 00:05:26,755
¿En serio, Gummer?
¿Un sensor de movimiento?
49
00:05:34,467 --> 00:05:35,662
A la perfección.
50
00:05:37,504 --> 00:05:41,441
¡Vaya que hace calor afuera!
51
00:05:41,608 --> 00:05:43,406
Las manos donde pueda verlas,
compañero.
52
00:05:43,576 --> 00:05:46,443
¡Cielos, Gummer! ¡Sabes quién soy!
53
00:05:46,613 --> 00:05:49,105
Soy yo, el Agente Especial Dalkwed.
54
00:05:49,282 --> 00:05:51,114
Hágalo, Agente Descerebrado.
55
00:05:54,220 --> 00:05:56,052
¿Estas amenazando a
un Oficial Federal?
56
00:05:56,690 --> 00:05:59,284
Eso depende, recaudador.
57
00:05:59,592 --> 00:06:02,527
Palos y piedras.
¿Es una pistola de balines, Gummer?
58
00:06:03,163 --> 00:06:05,154
¡Pero claro que sí!
59
00:06:05,332 --> 00:06:07,391
¿Desde cuándo te
andas con juguetes?
60
00:06:07,701 --> 00:06:10,693
No es de tu maldita incumbencia.
¿Estás armado?
61
00:06:10,971 --> 00:06:12,461
Claro que lo estoy.
62
00:06:12,872 --> 00:06:16,775
Todos los Agentes Especiales del Tesoro
de los Estados Unidos están armados.
63
00:06:17,177 --> 00:06:18,177
Ya lo sabes.
64
00:06:18,345 --> 00:06:21,144
¡Agente Especial!
Eres un simple contador.
65
00:06:21,414 --> 00:06:24,543
Esta es una propiedad privada en
un estado con portación a la vista.
66
00:06:24,951 --> 00:06:27,477
Y no tienes ningún
interés financiero...
67
00:06:27,554 --> 00:06:29,181
en esta propiedad, ¿verdad?
68
00:06:29,255 --> 00:06:31,917
No, ve a cobrar un
impuesto a otro lado.
69
00:06:31,992 --> 00:06:33,619
Ya lo hice.
70
00:06:37,263 --> 00:06:38,526
Veo que cambiaste de equipo.
71
00:06:40,467 --> 00:06:42,435
No, sólo de gorra.
72
00:06:42,902 --> 00:06:45,735
Bueno, fue un milagro que los
Cubbies ganaran esa serie.
73
00:06:45,905 --> 00:06:48,806
Y, francamente, Gummer,
eso es lo que tú necesitarás,
74
00:06:49,009 --> 00:06:50,272
un milagro.
75
00:06:50,910 --> 00:06:55,746
Porque en este momento,
te tengo en mis manos.
76
00:06:56,049 --> 00:06:57,881
¿Cuál es el tu punto, Descerebrado?
77
00:06:58,284 --> 00:07:02,187
Tu situación fiscal ha sido
considerada frívola por Hacienda...
78
00:07:02,455 --> 00:07:05,322
y tu propiedad, por lo tanto,
ha sido embargada.
79
00:07:05,492 --> 00:07:07,187
¿Qué? ¡No puedes hacer eso!
80
00:07:07,360 --> 00:07:09,021
¡Sí, puedo y lo hice!
81
00:07:10,130 --> 00:07:11,689
Hacienda es tu dueña, Gummer,
82
00:07:11,865 --> 00:07:16,200
hasta que podamos organizar la
confiscación de cualquier y todo objeto...
83
00:07:16,403 --> 00:07:18,337
apto para una
subasta del Gobierno.
84
00:07:18,505 --> 00:07:20,405
¡Parásito desgraciado!
85
00:07:20,473 --> 00:07:21,736
Sí, tu...
86
00:07:25,078 --> 00:07:30,244
Tu gran colección de armas puede reunir
lo suficiente como para impactar...
87
00:07:30,316 --> 00:07:33,342
en la multas e intereses por
falta de declaraciones anuales.
88
00:07:33,686 --> 00:07:37,782
¡Detecta un asqueroso aroma a
regodeo, Agente Descerebrado!
89
00:07:37,857 --> 00:07:40,019
¡Lo veré en la Corte!
90
00:07:40,193 --> 00:07:42,890
¿En la Corte? ¡No!
91
00:07:43,663 --> 00:07:45,961
Hace mucho que pasamos eso, Gummer.
92
00:07:46,733 --> 00:07:47,962
Hace mucho.
93
00:07:48,234 --> 00:07:49,326
¡Fuera de aquí!
94
00:07:49,803 --> 00:07:51,202
Adiós, Gummer.
95
00:07:51,371 --> 00:07:54,602
¡Y no dejes que la puerta te saque
el palo que tienes en el trasero!
96
00:07:54,941 --> 00:07:57,035
Seré muy cuidadoso.
97
00:08:10,690 --> 00:08:12,681
- ¿Otro cliente satisfecho?
- ¿Qué?
98
00:08:16,162 --> 00:08:17,527
¿Me extrañaste?
99
00:08:18,264 --> 00:08:20,392
Sí, como a un grano en mi trasero.
100
00:08:21,734 --> 00:08:23,534
Veo que tienes el pedido
de aprovisionamiento.
101
00:08:23,736 --> 00:08:26,433
Sí, el octavo mensaje fue genial.
102
00:08:26,973 --> 00:08:30,170
"¡Oye, bienvenido a casa, hijo!".
103
00:08:30,376 --> 00:08:34,074
"Ah, qué bueno verte".
"¿Cuánto tiempo ha pasado?".
104
00:08:34,247 --> 00:08:37,114
"¿Cuatro o cinco semanas?".
"Bien. ¿Qué tal la filmación?".
105
00:08:37,283 --> 00:08:38,978
¡Chacales fascistas!
106
00:08:42,322 --> 00:08:44,723
Patentes del Gobierno.
No puede ser algo bueno.
107
00:08:45,125 --> 00:08:47,116
Déjame adivinar. ¿Hacienda?
108
00:08:47,293 --> 00:08:49,887
No tienen derecho a entrar
y embargar mi propiedad.
109
00:08:49,963 --> 00:08:53,058
Vamos, te has burlado de los Federales
más tiempo que Wesley Snipes.
110
00:08:53,133 --> 00:08:54,328
Tiene que ser un récord.
111
00:08:54,400 --> 00:08:56,926
Esto es lo que comenzó
el Motín del Té.
112
00:08:57,003 --> 00:09:00,283
- ¡No hay tributación sin representación!
- ¡No hay tributación sin representación!
113
00:09:01,040 --> 00:09:03,840
Por suerte, Jodi decidió trabajar en
la Firma de abogados en Reno, ¿no?
114
00:09:04,844 --> 00:09:07,279
- ¿Te dejó ocupar este lugar?
- Nadie está ocupando nada.
115
00:09:07,347 --> 00:09:08,815
Administro la tienda.
116
00:09:08,982 --> 00:09:10,211
¿En serio? Felicitaciones.
117
00:09:10,416 --> 00:09:12,407
Y me encanta lo que
hiciste con el lugar.
118
00:09:12,485 --> 00:09:15,284
Si que te has vuelto un
obsesivo del orden. Cielos.
119
00:09:15,455 --> 00:09:17,480
No hace falta el sarcasmo, hijo.
120
00:09:18,324 --> 00:09:20,224
Vamos, Burt. No te ofendas.
121
00:09:20,527 --> 00:09:23,519
Bien, ahora que regresé, apretemos
el botón de reinicio, ¿sí?
122
00:09:23,596 --> 00:09:25,394
Pongamos nuevo
contenido en YouTube...
123
00:09:25,465 --> 00:09:27,490
e intentemos resucitar
la marca En el Blanco.
124
00:09:27,667 --> 00:09:31,433
Ya no hago videos preparacionistas.
Mi director me dejó.
125
00:09:31,604 --> 00:09:35,598
No lo hizo. Está aquí mismo.
Sólo tuvo una pequeña crisis nerviosa.
126
00:09:36,776 --> 00:09:38,608
¿Qué hay con esa gorra? Un momento.
127
00:09:39,679 --> 00:09:41,010
¿Cambiaste de equipo?
128
00:09:41,181 --> 00:09:43,445
¡No, sólo de gorra!
129
00:09:43,850 --> 00:09:46,911
Tranquilo, Burt.
Mira, sé que odias que te dirijan,
130
00:09:46,986 --> 00:09:49,182
y que mi estilo es muy
improvisado para tu gusto, ¿sí?
131
00:09:49,255 --> 00:09:51,690
Cielos,
me estás dando dolor de cabeza.
132
00:09:51,891 --> 00:09:53,916
Vamos, Burt,
lleguemos a un acuerdo.
133
00:09:54,093 --> 00:09:57,222
Asegúrate de poner $5
en la caja registradora.
134
00:09:57,730 --> 00:09:58,730
¿Por qué?
135
00:09:59,866 --> 00:10:01,960
Esa cerveza no es gratis.
136
00:10:02,702 --> 00:10:03,965
¿Estás cerrando?
137
00:10:04,437 --> 00:10:07,202
Amigo,
todavía no es hora de relajarse.
138
00:10:07,340 --> 00:10:08,808
Es hora de tomar una siesta.
139
00:10:08,975 --> 00:10:12,036
¿Desde cuándo tomas siestas
en medio de la tarde?
140
00:10:12,111 --> 00:10:13,806
¡Desde que apareciste!
141
00:10:15,648 --> 00:10:17,810
¡Y te preguntas por qué voy
a locales de desnudistas!
142
00:11:07,400 --> 00:11:08,868
¿Qué demonios sucedió aquí?
143
00:11:28,755 --> 00:11:31,156
Algo los atacó por
debajo del hielo.
144
00:11:33,359 --> 00:11:34,793
¡No puede ser!
145
00:11:35,461 --> 00:11:39,125
MERCADO DE WALTER CHANG
146
00:12:03,823 --> 00:12:04,823
Mercado de Chang.
147
00:12:08,561 --> 00:12:09,926
¡Hola, Burt! ¿Qué tal?
148
00:12:10,663 --> 00:12:13,758
Calistenia. Súmate si quieres.
149
00:12:14,233 --> 00:12:15,496
Creo que paso.
150
00:12:16,002 --> 00:12:18,562
Si quieres ganarte el pan,
repone algunos estantes.
151
00:12:19,038 --> 00:12:21,336
Me encantaría,
pero tienes una llamada.
152
00:12:21,507 --> 00:12:22,804
Toma el mensaje.
153
00:12:23,176 --> 00:12:24,337
Lo intenté,
154
00:12:24,944 --> 00:12:27,106
pero hay una dama en línea,
155
00:12:27,180 --> 00:12:29,945
que tiene una voz muy sexi,
por cierto.
156
00:12:30,183 --> 00:12:33,016
Me dijo que te dijera que tienen...
157
00:12:33,419 --> 00:12:35,148
No puedo leer mi propia letra.
158
00:12:35,321 --> 00:12:38,484
¿Qué es esa palabra...?
¿Qué dice? Que tiene...
159
00:12:40,360 --> 00:12:42,124
- ¿Graboides? ¿Dónde?
- ¿Señor Gummer?
160
00:12:42,261 --> 00:12:43,524
Afirmativo. ¿Quién habla?
161
00:12:43,696 --> 00:12:46,358
La doctora Rita Sims. Llamo desde
la provincia de Nunavut, Canadá.
162
00:12:46,432 --> 00:12:47,900
Estamos a 67 grados al Norte.
163
00:12:48,067 --> 00:12:50,695
- Es el Ártico canadiense.
- Así es.
164
00:12:50,970 --> 00:12:53,716
Soy la jefa de la estación de un
equipo internacional de investigación.
165
00:12:53,740 --> 00:12:55,572
Tenemos base en Boîte Canyon.
166
00:12:55,975 --> 00:12:57,753
¿Cómo consiguió este número?
¿Trabaja con el Gobierno?
167
00:12:57,777 --> 00:12:58,777
¿Está buena?
168
00:12:58,978 --> 00:13:01,037
Tengo una compañera
que conoce su trabajo.
169
00:13:01,514 --> 00:13:04,074
Creo que su compañera
debe estar un poco loca.
170
00:13:04,250 --> 00:13:07,049
Esa fue mi primera reacción,
pero ella es bastante brillante.
171
00:13:07,920 --> 00:13:10,355
Sabe mucho sobre la
mitología de los graboides.
172
00:13:10,623 --> 00:13:13,923
Los graboides no son un mito,
sino un fenómeno del desierto.
173
00:13:14,093 --> 00:13:17,188
Creo que esta es una colosal
pérdida de tiempo, señorita...
174
00:13:17,363 --> 00:13:18,990
Doctora Sims.
175
00:13:19,165 --> 00:13:22,328
¡Los graboides no pueden existir
en el Ártico, doctora Sims!
176
00:13:22,468 --> 00:13:24,368
- Imposible.
- Pregúntale si está buena.
177
00:13:24,637 --> 00:13:27,231
Improbable, pero no imposible.
178
00:13:27,407 --> 00:13:28,932
- ¿Quién habla?
- Habla Valerie.
179
00:13:29,008 --> 00:13:31,587
Primero, déjeme decirle que, como
una gran entusiasta de los graboides,
180
00:13:31,611 --> 00:13:35,206
he admirado su trabajo por años.
Esto es lo que sé.
181
00:13:35,381 --> 00:13:37,907
Los graboides son depredadores
subterráneos con forma de gusano,
182
00:13:38,084 --> 00:13:41,714
diferentes a cualquier ser catalogado
en registros genéticos o fósiles.
183
00:13:42,188 --> 00:13:44,555
Al llegar a la adultez,
los graboides pueden alcanzar...
184
00:13:44,724 --> 00:13:47,069
hasta diez metros de longitud
y pesar hasta 20 toneladas.
185
00:13:47,093 --> 00:13:50,393
Su estructura interna semirrígida esta
cubierta por un caparazón de cuero.
186
00:13:50,463 --> 00:13:52,932
Son cazadores diurnos
y no tienen ojos,
187
00:13:53,466 --> 00:13:56,401
pero lo que más me fascina
de su agudeza depredadora...
188
00:13:56,469 --> 00:13:58,198
es que se basa en la vibración.
189
00:13:59,372 --> 00:14:00,601
Continúe, la escucho.
190
00:14:00,673 --> 00:14:03,699
Tienen un gran pico negro blindado
y dos mandíbulas con ganchos,
191
00:14:03,776 --> 00:14:05,175
una de cada lado de quijada.
192
00:14:05,244 --> 00:14:09,238
La especie es Precámbrica y tiene largos
y poderosos tentáculos cual serpientes...
193
00:14:09,382 --> 00:14:11,827
que pueden estirarse hasta
tres metros para atrapar a su presa.
194
00:14:11,851 --> 00:14:14,752
Si quiere, le puedo dar la información
de la subespecie morfológica...
195
00:14:14,821 --> 00:14:17,449
conocida como Ass Blaster
o Mexicana Combustus.
196
00:14:17,623 --> 00:14:20,593
Usted es un tesoro escondido de la
graboidologia, señorita, pero...
197
00:14:20,660 --> 00:14:24,119
Los cazó y los mató en dos
continentes diferentes, señor Gummer.
198
00:14:24,297 --> 00:14:25,958
Por eso insistí en llamarlo.
199
00:14:26,165 --> 00:14:28,691
Pero, ¿por qué está tan segura
de que es un ataque de graboide?
200
00:14:30,002 --> 00:14:32,164
El sitio de la matanza
presenta todas las señales.
201
00:14:32,605 --> 00:14:34,699
Excepto la locación.
202
00:14:35,241 --> 00:14:38,074
No lo sé.
Llámelo una corazonada, intuición.
203
00:14:38,244 --> 00:14:40,645
Necesitamos su ayuda,
señor Gummer, ¡y debe ser ya!
204
00:14:41,180 --> 00:14:43,808
Piense en la aventura,
graboides en el Ártico.
205
00:14:43,983 --> 00:14:45,883
Esto puede ser algo
completamente nuevo.
206
00:14:47,687 --> 00:14:48,687
Prepárese.
207
00:14:49,322 --> 00:14:50,414
Sí.
208
00:14:52,692 --> 00:14:54,490
¡Nunca preguntaste si estaba buena!
209
00:15:16,916 --> 00:15:19,510
- ¿Adónde vas?
- ¡Segundo round! Voy contigo.
210
00:15:19,685 --> 00:15:20,914
Solicitud denegada.
211
00:15:21,721 --> 00:15:24,850
¿Qué? Vamos,
deja de ser Burt por un minuto...
212
00:15:24,991 --> 00:15:26,584
y razona esto conmigo.
213
00:15:26,659 --> 00:15:29,993
¡Es nuestra oportunidad de revivir la
marca En el Blanco de Burt Gummer!
214
00:15:30,162 --> 00:15:32,130
¡Y librarte de tu recaudador,
amigo!
215
00:15:32,298 --> 00:15:34,176
Seamos honestos,
tienes mucho en rojo en tu cuenta.
216
00:15:34,200 --> 00:15:37,226
Mi estado financiero no es
de tu maldita incumbencia.
217
00:15:37,403 --> 00:15:38,871
Y sólo estorbarás.
218
00:15:38,938 --> 00:15:42,101
¿Cómo en Sudáfrica?
219
00:15:42,308 --> 00:15:44,504
¡Esa fue una excepción! Nada más.
220
00:15:45,111 --> 00:15:48,672
Estás viendo esto de la
manera incorrecta, amigo.
221
00:15:49,015 --> 00:15:50,346
¿Qué hay de tu legado?
222
00:15:50,516 --> 00:15:51,540
¿Qué hay con eso?
223
00:15:51,717 --> 00:15:54,118
¿Conoces algún otro
cazador de graboides?
224
00:15:54,754 --> 00:15:55,778
Yo no.
225
00:15:56,589 --> 00:15:59,183
Conozco cazadores de Pie Grande...
¡No!
226
00:15:59,358 --> 00:16:02,259
Tú eres Burt Gummer.
¡Tú eres una excepción!
227
00:16:02,428 --> 00:16:05,329
Vamos, amigo, ¡enséñame!
Es una cadena de favores.
228
00:16:05,531 --> 00:16:07,090
Todavía no estoy muerto.
229
00:16:07,266 --> 00:16:10,725
Lo sé, tampoco me interesa
hablar sobre tu mortalidad,
230
00:16:10,803 --> 00:16:13,170
pero piénsalo.
¿Quién ocupará tu lugar?
231
00:16:13,239 --> 00:16:15,970
¿Cuando ya no puedas aventajar
o sobrepasar a esas bestias?
232
00:16:16,342 --> 00:16:17,810
Tengo que decirte algo.
233
00:16:17,977 --> 00:16:20,776
Burt Gummer tiene un
gran lugar que ocupar.
234
00:16:21,380 --> 00:16:22,677
Talla 46.
235
00:16:22,815 --> 00:16:24,715
Te he visto en los vestuarios.
236
00:16:24,817 --> 00:16:26,751
Y aparentemente eres mi heredero,
¿no?
237
00:16:26,819 --> 00:16:28,530
Ya me has llevado en un
travesía de graboides.
238
00:16:28,554 --> 00:16:32,889
- Hay mucho que todavía no sabes.
- Ese es mi punto.
239
00:16:33,159 --> 00:16:36,094
¡Aprender puede ser divertido!
¡Dame la clave, hombre!
240
00:16:36,996 --> 00:16:39,988
Fue un combate bastante
decente para un principiante.
241
00:16:40,066 --> 00:16:41,932
¡Qué si, lo fue! Fuí tu compinche.
242
00:16:42,001 --> 00:16:43,799
¿Compinche? ¡Más bien una carga!
243
00:16:43,970 --> 00:16:45,597
Vamos, eso...
244
00:16:46,572 --> 00:16:48,097
Eso fue algo duro, creo.
245
00:16:50,476 --> 00:16:51,476
¡Rayos!
246
00:16:54,480 --> 00:16:56,141
¿Estás dispuesto a seguir órdenes?
247
00:16:57,183 --> 00:16:58,412
O sea, a veces, no sé...
248
00:16:58,484 --> 00:17:02,250
Mira, los 15 cm. más importantes
en el campo de combate...
249
00:17:02,321 --> 00:17:04,289
están entre tus oídos,
¿entiendes?
250
00:17:05,625 --> 00:17:08,185
Me gusta pensar que tengo más.
Creo que 16.5.
251
00:17:08,394 --> 00:17:09,953
No te hagas el vivo conmigo.
252
00:17:10,196 --> 00:17:11,493
¡Señor, sí, señor!
253
00:17:11,564 --> 00:17:12,690
¿Y has completado?
254
00:17:12,765 --> 00:17:18,295
¿El formulario RCMP-5590 de excepciones
especiales para no residentes?
255
00:17:18,471 --> 00:17:19,471
Señor...
256
00:17:19,772 --> 00:17:24,266
- ¿Qué?
- ¡El formulario RCMP-5590!
257
00:17:24,844 --> 00:17:27,836
Para el arma de fuego que
piensas ingresar a Canadá.
258
00:17:28,981 --> 00:17:29,981
No.
259
00:17:30,049 --> 00:17:33,849
Bueno, mejor que descargues
uno y lo completes pronto.
260
00:17:34,620 --> 00:17:36,213
Busca tu equipo para el Ártico.
261
00:17:37,990 --> 00:17:38,990
¡Señor!
262
00:18:01,213 --> 00:18:03,910
¡Bienvenidos al Gran Norte Blanco!
263
00:18:04,216 --> 00:18:06,708
También conocido como
el medio de la nada.
264
00:18:06,886 --> 00:18:09,446
Están a unos 1.600
kilómetros de allí.
265
00:18:10,189 --> 00:18:11,918
Están en un lugar...
266
00:18:12,091 --> 00:18:15,083
entre Nunca-estuve
y No-quiero-ir.
267
00:18:15,728 --> 00:18:17,253
¿Dónde están todos los glaciares?
268
00:18:17,463 --> 00:18:22,196
Derritiéndose. El desempleo de
perros de trineo está muy alto.
269
00:18:23,569 --> 00:18:25,162
¿Cuánto falta para llegar?
270
00:18:25,271 --> 00:18:28,434
No mucho. Justo a la vuelta.
271
00:18:29,275 --> 00:18:30,834
¿Dónde está tu GPS?
272
00:18:31,110 --> 00:18:33,101
Están en el circulo ártico.
273
00:18:33,646 --> 00:18:37,276
Aquí, los satélites dan
más errores que otra cosa.
274
00:18:37,650 --> 00:18:40,984
Pero no se preocupen.
Está todo aquí.
275
00:18:41,120 --> 00:18:42,986
Eso me da mucha seguridad.
276
00:18:43,122 --> 00:18:45,056
¿Cómo está ahí atrás, señor Gummer?
277
00:18:45,224 --> 00:18:48,023
Mi monitor de vibraciones
sísmicas es completamente inútil.
278
00:18:48,194 --> 00:18:52,222
Se podrá conectar a la red interna
cuando lleguemos a la estación.
279
00:18:52,465 --> 00:18:56,993
- Genial.
- Oye, soy una gran seguidora de su serie.
280
00:18:57,136 --> 00:19:02,074
Me encantó el episodio de carnes
secas e insectos como proteínas.
281
00:19:02,408 --> 00:19:06,743
Veo que estás contrabandeando
licor casero en territorio seco.
282
00:19:07,046 --> 00:19:11,074
Bueno, la autoridad tribal
local es un poco remilgada,
283
00:19:11,150 --> 00:19:14,120
así que me veo forzada
a traerlo a escondidas.
284
00:19:14,320 --> 00:19:16,687
No preguntes, no digas, ¿no?
285
00:19:16,722 --> 00:19:17,722
Sí.
286
00:19:24,597 --> 00:19:25,597
¡Travis!
287
00:19:27,633 --> 00:19:28,759
Lo veo.
288
00:19:29,769 --> 00:19:31,032
- No puede ser.
- Lo es.
289
00:19:31,170 --> 00:19:33,867
- ¿Es qué?
- Tenemos una incursión aérea hostil.
290
00:19:34,039 --> 00:19:35,268
¿Cuál es tu altitud?
291
00:19:35,708 --> 00:19:36,708
Mil cuatrocientos pies.
292
00:19:36,876 --> 00:19:41,143
Te sugiero una acción evasiva
y llevar este avión a tierra.
293
00:19:41,447 --> 00:19:44,109
¿Ass Blasters en el Ártico?
294
00:19:49,922 --> 00:19:51,617
¡Se enfocan en el motor!
295
00:19:51,791 --> 00:19:53,919
- Sí, buscan calor.
- ¿Quiénes?
296
00:19:54,260 --> 00:19:56,058
¡Los Ass Blaster!
297
00:20:04,804 --> 00:20:07,136
- Golpearon la nave.
- Perdimos el motor.
298
00:20:07,640 --> 00:20:09,301
¡No me digas, Sherlock!
299
00:20:09,475 --> 00:20:11,637
¡Aterriza, ahora!
300
00:20:13,078 --> 00:20:14,978
Esperen algún traqueteo.
301
00:20:15,147 --> 00:20:16,808
¿Eso significa que estrellaremos?
302
00:20:18,484 --> 00:20:20,213
¡La gravedad nunca pierde!
303
00:20:20,553 --> 00:20:23,079
¡Lo mejor que podemos
esperar es un empate!
304
00:20:24,623 --> 00:20:27,217
- ¡Prepárense para el impacto!
- ¿Impacto? ¿Qué impacto?
305
00:20:45,511 --> 00:20:46,672
¡Y llegamos!
306
00:20:48,714 --> 00:20:50,182
¡Bajémonos enseguida!
307
00:21:06,799 --> 00:21:07,799
No.
308
00:21:09,501 --> 00:21:12,198
Aquí vienen los hombres de negro.
309
00:21:27,920 --> 00:21:30,082
¡Vaya, vaya! ¿Qué tenemos aquí?
310
00:21:30,723 --> 00:21:31,884
¿A Tom y Jerry?
311
00:21:32,524 --> 00:21:33,787
¿A los dos compadres?
312
00:21:34,360 --> 00:21:36,328
No, más bien a Butch y Sundance.
313
00:21:36,462 --> 00:21:37,623
Starsky y Hutch.
314
00:21:38,097 --> 00:21:40,259
¿Huelo alcohol?
315
00:21:42,234 --> 00:21:44,168
Mi ave vuela a biocombustible.
316
00:21:44,470 --> 00:21:47,667
¿Y está contrabandeando licor casero en
territorio de las Naciones Originarias?
317
00:21:47,740 --> 00:21:48,935
Eso no está nada bien.
318
00:21:49,475 --> 00:21:51,637
No le molesta si nos servimos, ¿no?
319
00:21:53,178 --> 00:21:55,340
Bueno,
está el asunto del pago, ¿eh?
320
00:21:55,481 --> 00:21:57,006
Anótemelo en mi cuenta.
321
00:21:57,483 --> 00:21:58,917
¿Y quién serias tú?
322
00:22:07,226 --> 00:22:08,523
Soy su vecino de al lado...
323
00:22:08,594 --> 00:22:10,472
mientras esté aquí en
su pequeña caza de gusanos.
324
00:22:10,496 --> 00:22:13,932
Pero no hay un tapete de bienvenida
en mi puerta, así que, con cuidado.
325
00:22:15,501 --> 00:22:17,970
Un consejo, señor Gummer.
326
00:22:18,671 --> 00:22:21,436
No se meta en mi camino
y pague sus impuestos.
327
00:22:22,308 --> 00:22:24,572
Considérese puesto en aviso.
328
00:22:26,145 --> 00:22:27,476
¿Lo conozco?
329
00:22:27,646 --> 00:22:29,944
No lo sé, ¿es así?
330
00:22:31,650 --> 00:22:34,779
Ya que somos vecinos,
le daré un consejo de vecino.
331
00:22:35,955 --> 00:22:38,481
Ordene una retirada hasta
que yo limpie este área.
332
00:22:38,657 --> 00:22:42,389
¿Retirada? Claro que no.
Recién comenzamos aquí.
333
00:22:43,128 --> 00:22:45,373
Entonces, encuentre un lugar a
salvo donde puede esconderse.
334
00:22:45,397 --> 00:22:47,297
Considérate avisado.
335
00:22:53,405 --> 00:22:54,873
¿Conoces a ese tipo?
336
00:22:55,074 --> 00:22:56,542
¿Qué puedes decirme de él?
337
00:22:56,675 --> 00:23:00,976
Bueno, se rumora que trabaja
aquí en algo de Área 51.
338
00:23:01,280 --> 00:23:04,250
Una fábrica
canadiense-estadounidense...
339
00:23:04,416 --> 00:23:08,011
desarrollada por Hapor...
Darpo...
340
00:23:08,320 --> 00:23:09,481
¿Te refieres a DARPA?
341
00:23:09,722 --> 00:23:11,781
¡Eso mismo! ¿Los conoces?
342
00:23:12,691 --> 00:23:15,490
Sí, son el acrónimo de maldad.
343
00:23:27,439 --> 00:23:28,702
Usted debe ser Valerie.
344
00:23:29,041 --> 00:23:31,703
A su servicio. Y gracias por
responder nuestro llamado de ayuda.
345
00:23:31,877 --> 00:23:33,811
Sí, mi señal en esta época.
346
00:23:34,146 --> 00:23:36,205
Él es Aklark.
Es nuestro residente local.
347
00:23:36,849 --> 00:23:39,682
Hola, Mac. Ví que llegaste
con algo de problemas.
348
00:23:39,852 --> 00:23:41,684
Sí, sólo un poco.
349
00:23:42,187 --> 00:23:44,349
¿Acaban de llegar
de un festival o...?
350
00:23:45,657 --> 00:23:46,818
¿Qué tal, señor Burt?
351
00:23:48,761 --> 00:23:50,388
¡Hasta te conocen en Canadá!
352
00:23:50,462 --> 00:23:53,056
No me contó sobre la
infestación de AB.
353
00:23:53,232 --> 00:23:55,098
- ¿Tenemos Ass Blasters?
- Sí.
354
00:23:55,300 --> 00:23:56,859
No son osos polares, niña.
355
00:23:57,002 --> 00:23:58,766
Mamá y papá no van a creerlo.
356
00:23:58,837 --> 00:23:59,837
¿"Mamá y papá"?
357
00:24:00,572 --> 00:24:02,563
Aquí viene algo del pasado,
señor Gummer.
358
00:24:02,641 --> 00:24:04,109
Soy la hija de Val y Rhonda.
359
00:24:04,543 --> 00:24:07,843
¡No! ¿Val y Rhonda del
Apocalipsis original de graboides?
360
00:24:08,113 --> 00:24:10,207
Una locura, ¿no?
Tú debes ser Travis.
361
00:24:10,382 --> 00:24:11,474
Lo soy.
362
00:24:13,052 --> 00:24:15,521
Les perdí el rastro a tus
padres con el paso de los años.
363
00:24:15,587 --> 00:24:18,887
Está bien. Es fácil perderles
el rastro, sobre todo a Val.
364
00:24:19,425 --> 00:24:22,019
Vayamos a la estación.
Todos los están esperando.
365
00:24:23,062 --> 00:24:24,757
No es del tipo que
mantiene el contacto.
366
00:24:24,930 --> 00:24:25,930
Vamos.
367
00:24:28,467 --> 00:24:30,227
BOÍTE CANYON ESTACIÓN
ÁRTICA DE INVESTIGACIÓN
368
00:24:35,574 --> 00:24:36,574
¡Cielos!
369
00:24:42,414 --> 00:24:43,414
¡Vaya!
370
00:25:22,821 --> 00:25:25,313
Veo que llegó al Norte
bien preparado, señor Burt.
371
00:25:25,491 --> 00:25:28,153
Sí, una BSA .303. Qué bien.
372
00:25:28,460 --> 00:25:29,900
Ha matado a casi
todas las alimañas.
373
00:25:29,962 --> 00:25:32,124
Bueno,
para las alimañas que cazamos,
374
00:25:32,297 --> 00:25:35,130
eso es como disparar con una
honda a un tanque de guerra.
375
00:25:35,601 --> 00:25:38,434
Pensé que iba a hacer
mucho más frio aquí.
376
00:25:38,570 --> 00:25:39,814
Estamos en medio de
una ola de calor,
377
00:25:39,838 --> 00:25:41,932
que ha acelerado mucho el deshielo.
378
00:25:42,007 --> 00:25:44,738
Rayos, si estoy más caliente
que una .50 en automático.
379
00:25:44,877 --> 00:25:47,312
Señor Gummer,
me alegra que haya llegado.
380
00:25:47,446 --> 00:25:49,958
Bienvenido a la estación ártica
de investigación Boîte Canyon...
381
00:25:49,982 --> 00:25:52,883
o, como nos gusta llamarla,
ciencia en el fin del mundo.
382
00:25:53,018 --> 00:25:55,510
Usted debe ser la
doctora Rita Sims.
383
00:25:55,654 --> 00:25:56,815
- Un placer conocerlo.
- Sí.
384
00:25:56,889 --> 00:25:58,050
Él es el doctor Ferezze.
385
00:25:58,223 --> 00:26:00,123
- Charles Ferezze.
- Doc.
386
00:26:00,592 --> 00:26:01,718
¿Cómo estuvo su vuelo?
387
00:26:01,793 --> 00:26:05,024
Bueno,
digamos que tuvimos problemas.
388
00:26:06,632 --> 00:26:08,498
Perdimos el motor.
389
00:26:08,667 --> 00:26:10,601
En realidad,
nos atacó un Ass Blaster...
390
00:26:10,769 --> 00:26:14,899
y en la consiguiente
lucha aérea, el motor explotó.
391
00:26:15,207 --> 00:26:17,073
- ¿Un Ass Blaster?
- Sí.
392
00:26:17,543 --> 00:26:18,840
¿Explotó el motor?
393
00:26:19,244 --> 00:26:21,890
Pero tienes que llevarme de regreso
a Montreal para que pueda informar...
394
00:26:21,914 --> 00:26:24,474
a las autoridades sobre
los acontecimientos recientes.
395
00:26:24,550 --> 00:26:28,885
Bueno, tendrán que esperar hasta
que este cachorro pueda volar.
396
00:26:29,054 --> 00:26:30,783
¡No puedo estar aquí un minuto más!
397
00:26:32,090 --> 00:26:34,923
Discúlpenme,
tengo un motor que reparar.
398
00:26:36,195 --> 00:26:37,253
Disculpe.
399
00:26:37,663 --> 00:26:40,894
El doctor Ferezze se
asusta fácilmente.
400
00:26:41,066 --> 00:26:42,966
Lo siento.
Todavía no nos presentaron.
401
00:26:43,502 --> 00:26:45,527
Travis Welker, mi...
402
00:26:45,837 --> 00:26:48,431
Mi com... Compinche.
403
00:26:48,640 --> 00:26:49,801
Gracias por venir.
404
00:26:50,676 --> 00:26:53,702
Tengo que entrar,
conocer el terreno.
405
00:26:55,247 --> 00:26:57,648
Atardece a las 3:48 a.m.
406
00:26:58,217 --> 00:27:00,982
Bueno, es la tierra del sol
de medianoche, señor Welker.
407
00:27:01,253 --> 00:27:04,985
¿Quiere decir que el
sol nunca me tocará?
408
00:27:05,290 --> 00:27:07,452
Bueno, nunca bajará del horizonte,
409
00:27:08,460 --> 00:27:09,985
si eso es lo que pregunta.
410
00:27:10,596 --> 00:27:13,274
Enviamos un equipo de tres personas
para perforar el campo glaciar...
411
00:27:13,298 --> 00:27:15,266
a un día y medio por la montaña.
412
00:27:15,534 --> 00:27:17,093
¿Tienen tres MEC?
413
00:27:17,603 --> 00:27:18,661
Muertos en combate.
414
00:27:18,837 --> 00:27:20,737
Eso es un afirmativo,
mi buen amigo.
415
00:27:21,740 --> 00:27:23,538
- Me llamo Swackhamer.
- Swackhamer.
416
00:27:23,909 --> 00:27:25,399
Mantenga este lugar en pie.
417
00:27:25,477 --> 00:27:27,571
Si necesitan saber algo,
pregúntenme a mí.
418
00:27:28,313 --> 00:27:32,045
Hay dos muerto verificados,
uno supuesto.
419
00:27:32,251 --> 00:27:33,844
¿Verificados, cómo?
420
00:27:33,952 --> 00:27:35,181
Del sitio de matanza,
421
00:27:35,254 --> 00:27:37,848
Rita y su equipo recuperaron
una cabeza decapitada,
422
00:27:37,923 --> 00:27:40,392
una pelvis parcialmente comida
y un testículo a medio comer.
423
00:27:41,326 --> 00:27:43,590
¿Cómo recuperaron un
testículo a medio comer?
424
00:27:43,762 --> 00:27:46,459
Ahora, ¿dónde está toda la nieve,
doctora Sims?
425
00:27:46,932 --> 00:27:50,232
Este año en particular ha sido
uno de los más cálidos aquí.
426
00:27:50,469 --> 00:27:52,062
Él es Hart Hansen, señor Gummer.
427
00:27:52,271 --> 00:27:55,332
Tiene un Doctorado en Geomorfología
de la Universidad de Cambridge.
428
00:27:55,507 --> 00:27:57,305
Ah, el chico del avión.
429
00:27:57,743 --> 00:28:00,508
Es a control remoto. Un pasatiempo.
430
00:28:01,580 --> 00:28:03,344
En realidad, un hábito...
431
00:28:04,716 --> 00:28:06,912
Bueno, una adicción.
De todas maneras,
432
00:28:06,985 --> 00:28:08,425
es un placer conocerlo,
señor Gummer.
433
00:28:08,453 --> 00:28:12,117
De seguro encontrará que Boîte Canyon
es un fenómeno geológico único.
434
00:28:12,291 --> 00:28:14,589
Su tundra congelada y
perenne se ve interrumpida...
435
00:28:14,660 --> 00:28:17,220
por aproximadamente 10 km.
Cuadrados de suelo derretido.
436
00:28:17,296 --> 00:28:19,731
¿Derretido?
Está completamente seco ahí afuera.
437
00:28:19,798 --> 00:28:21,766
Las aguas termales de
deshielo son un síntoma...
438
00:28:21,833 --> 00:28:24,345
del calentamiento geotermal,
que calienta la Tierra desde abajo...
439
00:28:24,369 --> 00:28:25,530
de donde estamos parados.
440
00:28:25,604 --> 00:28:26,765
Eso explica los AB.
441
00:28:26,972 --> 00:28:28,133
¡Ass Blasters!
442
00:28:30,509 --> 00:28:32,807
- Ass Blasters...
- ¿Creen que es gracioso?
443
00:28:35,447 --> 00:28:39,213
Estas criaturas no son una broma.
Son máquinas asesinas que no se detienen.
444
00:28:40,185 --> 00:28:41,846
Lamento la pérdida de sus amigos,
445
00:28:41,920 --> 00:28:44,184
pero si no hacen
exactamente lo que les digo,
446
00:28:44,356 --> 00:28:46,347
ellos no serán los
últimos en morir aquí.
447
00:28:46,525 --> 00:28:48,687
No es gracioso, señor Gummer.
Lo entendemos.
448
00:28:49,227 --> 00:28:51,696
El permafrost en mayor altura
se está derritiendo,
449
00:28:51,863 --> 00:28:56,130
por lo que la tundra es más fácil de
alcanzar. Por lo tanto, graboides.
450
00:28:57,536 --> 00:29:00,665
¿Dice que el derretimiento de los
casquetes y las temperaturas altas?
451
00:29:00,839 --> 00:29:04,798
¿Están causando esta estampida
de graboides en el Ártico?
452
00:29:05,177 --> 00:29:06,645
Algo así, pero hay más.
453
00:29:07,112 --> 00:29:09,240
Ilumíneme. ¿Por qué aquí?
454
00:29:09,414 --> 00:29:11,405
Por evolución, señor Gummer.
455
00:29:11,483 --> 00:29:12,860
Si hay algo que la
naturaleza nos ha enseñado...
456
00:29:12,884 --> 00:29:15,649
es que la vida puede
expandirse a nuevos territorios.
457
00:29:15,721 --> 00:29:17,416
Quizás estos sean los
primeros graboides.
458
00:29:17,589 --> 00:29:20,991
- Sí, como pre-precámbricos.
- Exactamente.
459
00:29:21,226 --> 00:29:24,787
Y quizás migraron al Sur millones,
quizás mil millones de años atrás,
460
00:29:24,863 --> 00:29:26,543
y evolucionaron en
criaturas del desierto.
461
00:29:26,598 --> 00:29:29,590
Y, ahora, luego de incontables millones
de años inactivos en el hielo...
462
00:29:29,668 --> 00:29:30,965
Despertaron.
463
00:29:31,870 --> 00:29:34,669
Vamos, esto suena como
una sarta de tonterías.
464
00:29:35,240 --> 00:29:37,140
Suena a eso.
465
00:29:38,377 --> 00:29:40,869
Doctora Sims, ¿podemos hablar?
466
00:29:46,385 --> 00:29:47,546
¿Cuánto tiempo más?
467
00:29:49,888 --> 00:29:53,518
Tengo que reparar la válvula de admisión,
rearmar el carburador.
468
00:29:53,759 --> 00:29:55,921
Si no hace volar esta
chatarra pronto, yo...
469
00:29:55,994 --> 00:29:57,462
¿Usted que, señor Freeze?
470
00:29:59,164 --> 00:30:02,896
Ferezze. Doctor Charles Ferezze.
471
00:30:08,340 --> 00:30:09,535
¿Qué sucede?
472
00:30:16,748 --> 00:30:17,748
DARPA.
473
00:30:20,452 --> 00:30:22,079
¿Qué hacen aquí?
474
00:30:28,827 --> 00:30:29,919
¿Ellos?
475
00:30:31,062 --> 00:30:33,053
Sí, ellos.
476
00:30:33,498 --> 00:30:35,466
¿Qué arreglo tiene con ellos?
477
00:30:35,767 --> 00:30:37,496
Son nuestros vecinos
investigadores.
478
00:30:37,669 --> 00:30:40,434
¿Por qué estamos susurrando?
No pueden oírnos.
479
00:30:42,274 --> 00:30:43,366
¿Cuándo llegaron?
480
00:30:43,575 --> 00:30:46,044
Hace un par de meses.
481
00:30:46,211 --> 00:30:48,578
Trabajan en algún proyecto
canadiense-estadounidense.
482
00:30:48,647 --> 00:30:49,773
Es muy secreto.
483
00:30:52,484 --> 00:30:53,849
¿Por qué? ¿Qué?
484
00:30:54,286 --> 00:30:56,516
Armas biológicas.
485
00:30:56,755 --> 00:30:59,588
Le apuesto lo que
sea a que estamos...
486
00:30:59,758 --> 00:31:01,318
en el territorio
de pruebas de DARPA.
487
00:31:01,493 --> 00:31:04,087
¿Cree que nuestros
vecinos investigadores?
488
00:31:04,262 --> 00:31:07,254
¿Están criando esas criaturas
como armas biológicas?
489
00:31:07,466 --> 00:31:11,767
¡Bingo! Este es el sitio de matanza y
ustedes son las conejillos de Indias.
490
00:31:12,137 --> 00:31:13,536
Creo que está exagerando.
491
00:31:13,805 --> 00:31:17,639
Es un dato verificable que DARPA
comenzó a entrenar delfines...
492
00:31:17,709 --> 00:31:20,542
como transportadores de
bombas en la guerra de Vietnam.
493
00:31:20,812 --> 00:31:25,807
En el último tiempo, se supo que
crearon insectos robots armados.
494
00:31:27,552 --> 00:31:31,716
No, señora, con estos Mengeles
de gorra negra nunca se sabe.
495
00:31:33,725 --> 00:31:35,454
¡Tenemos Ass Blasters en el sitio!
496
00:31:43,969 --> 00:31:45,646
El doctor Ferezze está
afuera con esa cosa.
497
00:31:45,670 --> 00:31:48,435
Cielos. Ese tipo se
convirtió en una pesadilla.
498
00:31:48,573 --> 00:31:50,268
¿Cuál es la ubicación del AB?
499
00:31:55,514 --> 00:31:58,176
¡El esfínter llameante
está en el techo!
500
00:32:03,288 --> 00:32:05,848
¡Visual!
¡Necesitamos visual en el techo!
501
00:32:06,057 --> 00:32:07,525
¡Pondré la cámara!
502
00:32:23,575 --> 00:32:24,770
¡Muy bien, escuchen!
503
00:32:25,777 --> 00:32:28,872
Si hay Ass Blasters aquí,
los graboides no estarán lejos.
504
00:32:29,014 --> 00:32:33,178
Responden a vibraciones sísmicas,
así que quédense quietos.
505
00:32:41,960 --> 00:32:45,294
Doctor Ferezze.
Justo el hombre que quería ver.
506
00:32:45,363 --> 00:32:48,283
Los cuerpos, o lo que queda de ellos,
están listos para ser transportados.
507
00:32:48,733 --> 00:32:51,759
Cuando tenga un momento debemos
revisar los detalles otra vez.
508
00:32:51,937 --> 00:32:54,372
Ya lo hicimos. Aparentemente
fue un ataque graboide.
509
00:32:54,439 --> 00:32:55,565
¿Graboide?
510
00:33:14,726 --> 00:33:15,750
Preparado y listo.
511
00:34:06,111 --> 00:34:08,351
Esa cosa acaba de derribar
nuestra torre de comunicación.
512
00:34:08,647 --> 00:34:09,876
No tenemos transmisión.
513
00:34:09,948 --> 00:34:12,383
- Tampoco enlace de datos ni NetCam.
- ¿Cómo subieron allí?
514
00:34:12,450 --> 00:34:13,450
SISTEMA FUERA DE LÍNEA
515
00:34:13,785 --> 00:34:17,187
¡Ahora tengo que salvar su trasero!
Voy a salir.
516
00:34:34,873 --> 00:34:36,898
¿Has visto un Ass Blaster antes?
517
00:34:37,142 --> 00:34:38,507
- No.
- Sí.
518
00:34:38,677 --> 00:34:39,769
Es la primera vez.
519
00:34:40,345 --> 00:34:44,077
Pero son bastante geniales,
en realidad, pero malos, y apestan.
520
00:34:44,516 --> 00:34:46,644
Tuve un novio así una vez.
521
00:34:52,257 --> 00:34:53,349
¿Estás soltera?
522
00:34:53,725 --> 00:34:55,489
¿Intentas seducirme?
523
00:34:55,994 --> 00:34:58,258
Definitivamente. No va a funcionar.
524
00:35:25,657 --> 00:35:27,557
¡Doc.!
525
00:35:27,726 --> 00:35:30,718
¡Doc.! ¡No se acobarde!
526
00:35:31,096 --> 00:35:32,120
Míreme.
527
00:35:32,197 --> 00:35:33,961
Tengo bolas de acero. ¡Dígalo!
528
00:35:34,032 --> 00:35:36,364
Tengo bolas de acero.
529
00:35:36,434 --> 00:35:38,459
¡Mis bolas son de acero inoxidable!
530
00:35:38,737 --> 00:35:41,229
¡Mis bolas son de acero inoxidable!
531
00:35:41,406 --> 00:35:45,274
¡Mis bolas están en el
libro Guinness de las bolas!
532
00:35:45,443 --> 00:35:49,141
¡Mis bolas están en el
libro Guinness de las bolas!
533
00:35:49,314 --> 00:35:51,578
¡Bien! Póngase esto.
534
00:35:51,750 --> 00:35:55,015
- Sí.
- Esconderá su temperatura.
535
00:35:55,120 --> 00:35:58,385
Ahora, mire. Péguese a mi
como una sombra. ¿Escuchó?
536
00:35:58,456 --> 00:35:59,480
Sí.
537
00:35:59,557 --> 00:36:01,719
Ahora, meta su pito de
vuelta en los pantalones...
538
00:36:01,793 --> 00:36:03,537
- y haga lo que yo hago, ¿bien?
- Sí, señor.
539
00:36:03,561 --> 00:36:04,619
- ¿Enterado?
- Enterado.
540
00:36:04,696 --> 00:36:06,494
- Enterado. Vamos.
- Bien.
541
00:36:10,902 --> 00:36:13,599
Vamos, soldado. ¡Capuchas!
542
00:36:44,803 --> 00:36:45,895
¿Qué pasa?
543
00:36:56,548 --> 00:36:58,448
¡Chupa esto, cerebro de pájaro!
544
00:37:07,792 --> 00:37:08,987
¡Márchate, idiota!
545
00:38:01,379 --> 00:38:03,211
¿Cómo se siente, señor Gummer?
546
00:38:08,086 --> 00:38:09,086
¿Qué está sucediendo?
547
00:38:09,754 --> 00:38:11,381
- Acaba de ser operado.
- ¿Qué?
548
00:38:11,923 --> 00:38:14,324
Cirugía artroscópica.
Para quitar una tenía...
549
00:38:14,459 --> 00:38:16,894
que estaba causando un
gran lio en sus intestinos.
550
00:38:17,328 --> 00:38:19,353
Lo sé. Qué asco, ¿no?
551
00:38:20,732 --> 00:38:23,064
Universidad Estatal de Oregón.
Corvallis, ¿no?
552
00:38:23,434 --> 00:38:25,368
Sí. ¡Vamos, Castores!
553
00:38:26,537 --> 00:38:29,006
¿Sabe? Mi papá me ha contado
historias sobre usted...
554
00:38:29,073 --> 00:38:30,973
desde muy pequeña y...
555
00:38:31,042 --> 00:38:33,340
¡Aún no puedo creer que
Val McKee sea tu padre!
556
00:38:33,645 --> 00:38:35,875
Es más que un padre, en realidad.
557
00:38:36,047 --> 00:38:37,572
Un tío loco, en realidad.
558
00:38:38,016 --> 00:38:39,040
Una locura, ¿no?
559
00:38:39,450 --> 00:38:42,579
Tu padre fue el fracasado más
brillante que he conocido.
560
00:38:42,820 --> 00:38:45,380
Sí. Eso es lo que
mamá siempre dice.
561
00:38:45,790 --> 00:38:47,815
Siempre me contaba lo
duro que usted era.
562
00:38:47,892 --> 00:38:49,360
Quiero decir, es.
563
00:38:51,095 --> 00:38:52,824
¡No puede ser! ¿Eso es...?
564
00:38:53,031 --> 00:38:56,057
¿Piel de graboide? Sí.
Papá las hizo para mamá.
565
00:38:56,234 --> 00:38:59,363
Ella me los pasó a mí.
Bastante indestructibles.
566
00:39:00,104 --> 00:39:01,629
¿Qué haces aquí?
567
00:39:01,806 --> 00:39:05,265
Pasantía. Estoy haciendo una
Maestría en Geociencia Matemática.
568
00:39:06,044 --> 00:39:07,307
¿Cómo te sientes, Burt?
569
00:39:07,378 --> 00:39:09,210
Hablando de fracasados.
570
00:39:09,514 --> 00:39:13,678
Fuerte como una botella de whisky,
compinche.
571
00:39:14,052 --> 00:39:17,215
¿En serio? Porque te veías
más lento que el Misisipi.
572
00:39:17,855 --> 00:39:20,790
¿Dónde están mis municiones,
mi chaleco de combate, mi ropa?
573
00:39:21,259 --> 00:39:22,283
A tu izquierda.
574
00:39:28,232 --> 00:39:30,166
Bueno, que se recupere,
señor Gummer.
575
00:39:30,401 --> 00:39:32,096
Muy bien. Gracias, señorita McKee.
576
00:39:32,704 --> 00:39:34,798
Puede llamarme Val.
577
00:39:41,846 --> 00:39:42,870
¿Qué te sucede, Burt?
578
00:39:42,947 --> 00:39:45,109
Tú no te rindes en
el campo de combate.
579
00:39:45,416 --> 00:39:46,645
Tenemos que hablar.
580
00:39:54,826 --> 00:39:57,818
¿Dónde conseguiste esa HK 91?
581
00:39:59,097 --> 00:40:00,155
¿Señor Gummer?
582
00:40:00,999 --> 00:40:03,297
Hay algo que tiene que ver.
583
00:40:17,048 --> 00:40:20,916
AGUAS TERMALES DE DESHIELO
8 KILÓMETROS DE LA BASE
584
00:40:38,169 --> 00:40:41,662
Los niveles del agua bajaron 15 cm.
Desde la última medición.
585
00:40:42,306 --> 00:40:46,209
Las muestras detectaron un nuevo elemento
químico en los gases de la tierra.
586
00:40:46,944 --> 00:40:48,503
¿Puedes determinar qué es?
587
00:40:50,481 --> 00:40:53,781
La medición de la
computadora dice HCOZH.
588
00:40:55,319 --> 00:40:56,343
¿Ácido fórmico?
589
00:40:57,021 --> 00:40:58,021
Sí.
590
00:40:58,322 --> 00:41:00,484
Sí, y es una dosis muy concentrada.
591
00:41:00,892 --> 00:41:03,122
La acidez del pH es
extremadamente alta.
592
00:41:12,870 --> 00:41:14,395
¿Qué demonios fue eso?
593
00:41:24,248 --> 00:41:25,340
¿Oyes eso?
594
00:41:49,607 --> 00:41:51,837
¡Sal de ahí! ¡Ahora!
595
00:42:02,186 --> 00:42:03,244
¿Qué pasa?
596
00:42:43,995 --> 00:42:44,995
¿Qué es?
597
00:42:46,764 --> 00:42:48,357
Ha sido infectado, señor Gummer,
598
00:42:48,432 --> 00:42:50,901
por lo que parece ser un
organismo parasitario...
599
00:42:51,068 --> 00:42:53,503
que es muy hostil y de una
gestación extremadamente corta.
600
00:42:55,773 --> 00:42:57,172
¿Cuáles son las malas noticias?
601
00:42:58,009 --> 00:43:01,536
Bueno, lamentablemente, segrega
una neurotoxina cuando madura,
602
00:43:01,712 --> 00:43:02,907
y mata al huésped.
603
00:43:03,080 --> 00:43:06,072
¿Mata al huésped?
O sea, ¿el huésped como Burt?
604
00:43:12,623 --> 00:43:15,615
Identificamos que la toxina
se originó de un graboide.
605
00:43:15,793 --> 00:43:16,988
¿Un graboide?
606
00:43:17,061 --> 00:43:18,620
- ¿Qué...?
- Permítame.
607
00:43:23,234 --> 00:43:25,760
Sangre detrás de los ojos a causa
de una inflamación cerebral.
608
00:43:25,836 --> 00:43:27,361
Estadio avanzado. No es bueno.
609
00:43:27,672 --> 00:43:29,504
Necesitará anticuerpos.
610
00:43:29,840 --> 00:43:31,035
¿Cómo los conseguimos?
611
00:43:32,109 --> 00:43:33,109
De un graboide.
612
00:43:34,245 --> 00:43:36,441
Quizás podemos lograr que
uno venga al banco de sangre.
613
00:43:39,383 --> 00:43:41,715
¿Cómo diablos te
infectó un graboide?
614
00:43:53,064 --> 00:43:54,589
Estuve en el estómago de la bestia.
615
00:43:59,070 --> 00:44:01,664
Bueno, entonces,
matamos un graboide. Lo haremos.
616
00:44:01,839 --> 00:44:02,839
Yo me ocupo, Burt.
617
00:44:03,007 --> 00:44:06,910
Los anticuerpos deben extraerse
de uno vivo para que sean viables.
618
00:44:07,912 --> 00:44:09,038
¿Un graboide vivo?
619
00:44:10,915 --> 00:44:12,314
Misión imposible.
620
00:44:13,251 --> 00:44:15,583
¿Planeas enlazarlo del cuello?
621
00:44:17,121 --> 00:44:19,613
Si me disculpan, tengo que
hacer un chequeo perimetral.
622
00:44:19,690 --> 00:44:22,489
No creo que entienda la
urgencia de su condición.
623
00:44:22,560 --> 00:44:24,722
No deje que lo urgente se
interponga a lo importante.
624
00:44:29,267 --> 00:44:31,235
Su cuerpo está fallando,
señor Gummer.
625
00:44:31,736 --> 00:44:33,500
¡Tonterías!
Quiero una segunda opinión.
626
00:44:33,571 --> 00:44:35,369
Sí, sé que eres macho y todo, Burt,
627
00:44:35,439 --> 00:44:37,168
pero me preocupa tu salud.
628
00:44:37,241 --> 00:44:38,709
Ve a preocuparte a otro lado.
629
00:44:38,876 --> 00:44:40,571
Eso no fue nada agradable.
630
00:44:45,983 --> 00:44:47,747
Toda maldad será castigada.
631
00:44:57,762 --> 00:44:58,957
¡Quítenmelo!
632
00:45:02,300 --> 00:45:03,358
Aguanta.
633
00:45:03,534 --> 00:45:04,899
¡Por favor, no me suelten!
634
00:45:05,503 --> 00:45:07,267
- ¡Aguanta!
- ¡No me suelten!
635
00:45:09,073 --> 00:45:11,599
- ¡Por Dios!
- ¡Por favor, no me suelten!
636
00:45:12,476 --> 00:45:14,036
- ¡Por favor, no me suelten!
- Te tengo.
637
00:45:14,111 --> 00:45:16,273
- ¡Sosténganme!
- ¡Mierda! Te tengo.
638
00:45:17,648 --> 00:45:18,648
¡No!
639
00:45:28,759 --> 00:45:31,160
¡Muy bien! ¡Bloqueen la ventana!
640
00:45:31,529 --> 00:45:33,520
Bien, todos, pónganse los cascos...
641
00:45:33,931 --> 00:45:37,231
y empaquen un sándwich.
Estamos bajo ataque.
642
00:45:37,568 --> 00:45:39,229
¡Aseguren todas las
puertas y ventanas!
643
00:45:39,870 --> 00:45:41,099
Bien, esto es genial.
644
00:45:41,939 --> 00:45:44,533
Estamos bajo ataque por una forma
de vida subterranea y hostil.
645
00:45:44,975 --> 00:45:46,500
¡Todos vamos a morir!
646
00:45:47,678 --> 00:45:50,841
Escúchame, Doc. Tome un par
de cucharadas de cemento...
647
00:45:51,015 --> 00:45:53,313
y endurézcase, ¿bien?
648
00:45:53,484 --> 00:45:56,476
Bien, miren.
Los que tengan armas, cárguenlas.
649
00:45:56,654 --> 00:45:59,817
Tenemos el lado filoso del palo.
Lo que sea que tengan, úsenlo.
650
00:46:01,492 --> 00:46:02,789
¡Tranquila, vaquera!
651
00:46:04,495 --> 00:46:06,773
No puedo hacer que funcione este
monitor de vibraciones sísmicas.
652
00:46:06,797 --> 00:46:08,742
Nuestro enlace de datos y NetCam
están caídos, señor Gummer.
653
00:46:08,766 --> 00:46:10,944
Sí, el Ass Blaster acabó con
nuestras comunicaciones anoche.
654
00:46:10,968 --> 00:46:11,992
¿Pueden repararlo?
655
00:46:12,069 --> 00:46:14,281
Swackhamer ha estado trabajando
en eso toda la mañana, pero...
656
00:46:14,305 --> 00:46:17,707
La antena HF está completamente destruida.
El coaxial ha sido cortado.
657
00:46:17,775 --> 00:46:19,072
La parabólica esta arruinada.
658
00:46:19,143 --> 00:46:20,838
Bien, ¿cuánto tiempo
hasta que la repares?
659
00:46:20,911 --> 00:46:23,073
- Un día, mínimo.
- Muy bien.
660
00:46:23,247 --> 00:46:24,874
¿El teléfono satelital Iridium?
661
00:46:26,684 --> 00:46:29,524
- ¿Quién tomó el teléfono satelital?
- El doctor Ferezze lo tenía antes.
662
00:46:29,887 --> 00:46:31,753
Ferezze se marchó.
663
00:46:31,989 --> 00:46:34,754
Muy bien, encuéntrenlo y
recuperen ese teléfono ya mismo.
664
00:46:34,925 --> 00:46:37,553
Nuestra vida depende de eso.
Necesitamos una evacuación...
665
00:46:37,628 --> 00:46:39,373
y llevar a estos
chicos a un lugar seguro.
666
00:46:39,397 --> 00:46:42,924
Puedo darle a un alce a más de 700 metros
y eviscerarlo en menos de 30 minutos.
667
00:46:43,000 --> 00:46:44,544
Quizás eso le saque
algo de preocupación.
668
00:46:44,568 --> 00:46:46,036
Podemos con esto, señor Gummer.
669
00:46:46,237 --> 00:46:48,205
Copiado, señorita McKee.
670
00:46:48,372 --> 00:46:52,002
Iremos ciegos. Ventaja, graboide.
671
00:46:52,476 --> 00:46:55,537
Nunca me informaron apropiadamente
sobre el terreno, doctora Sims.
672
00:46:56,213 --> 00:46:57,213
Estamos aquí.
673
00:46:57,581 --> 00:47:00,744
Hay montañas al Este,
Oeste, Norte y Sur.
674
00:47:01,118 --> 00:47:02,318
Es un cañón realmente cerrado.
675
00:47:02,386 --> 00:47:05,913
Aislación geográfica total.
¡Un maldito déjà-vu!
676
00:47:06,190 --> 00:47:08,921
Estas son las barracas.
Eso, el campamento de DARPA.
677
00:47:09,093 --> 00:47:11,721
El hangar está a 120 metros
directos a nuestro frente.
678
00:47:12,029 --> 00:47:13,360
Aflac está ahí.
679
00:47:13,497 --> 00:47:15,022
¡Se dice Aklark!
680
00:47:15,766 --> 00:47:18,736
Sé útil, compinche.
Avisale al hangar.
681
00:47:18,903 --> 00:47:20,496
¿Con qué? ¿Un vaso y una cuerda?
682
00:47:20,571 --> 00:47:21,766
Usa el walkie-talkie.
683
00:47:26,644 --> 00:47:30,979
Oiga, Estrella del Norte Uno, habla
Base Estrella del Norte. ¿Copian?
684
00:47:31,515 --> 00:47:34,314
Habla Mac, Estrella del Norte Uno.
Lo escucho. Cambio.
685
00:47:34,618 --> 00:47:36,484
Mire, cierren todo, ¿bien?
686
00:47:36,654 --> 00:47:39,214
No sigan trabajando
y quédense dentro.
687
00:47:39,957 --> 00:47:41,925
- ¿Qué es esto?
- Un camino.
688
00:47:42,393 --> 00:47:44,521
Una ondulación, querrá decir.
No hay más camino.
689
00:47:44,762 --> 00:47:47,407
Hubo un derrumbamiento el invierno pasado.
Está completamente obstruida.
690
00:47:47,431 --> 00:47:50,093
Toda esta base está completamente
servida para los graboides.
691
00:47:50,334 --> 00:47:52,063
Un momento. ¿Me estás diciendo?
692
00:47:52,136 --> 00:47:55,231
¿Estamos justo en el medio de una
zona de matanza y no hay salida?
693
00:48:05,316 --> 00:48:06,477
¡Todo el mundo, quieto!
694
00:48:23,968 --> 00:48:24,968
Valerie.
695
00:48:36,547 --> 00:48:37,844
Creo que se está marchando.
696
00:48:38,382 --> 00:48:39,382
No.
697
00:48:40,117 --> 00:48:43,143
Sintió otra vibración.
698
00:48:43,521 --> 00:48:44,886
Algo se está moviendo.
699
00:48:45,589 --> 00:48:47,114
O alguien.
700
00:48:53,130 --> 00:48:55,462
No encontré al doctor
Ferezze en las barracas.
701
00:48:55,633 --> 00:48:57,931
¿Ese imbécil se marchó otra vez?
702
00:49:09,013 --> 00:49:10,013
Cielos.
703
00:49:13,050 --> 00:49:14,779
¡Doctor Ferezze!
704
00:49:15,352 --> 00:49:16,352
¡Hart, no!
705
00:49:16,420 --> 00:49:18,946
¡Regrese!
¡No siga al estúpido con estupidez!
706
00:49:28,799 --> 00:49:30,028
¡Doctor Ferezze!
707
00:49:31,035 --> 00:49:33,561
¡Regrese, doctor Ferezze!
708
00:49:43,981 --> 00:49:45,608
Doctor Ferezze, ¿adónde va?
709
00:49:45,683 --> 00:49:46,980
¡A cualquier lugar menos este!
710
00:49:47,151 --> 00:49:49,051
Tranquilícese y piense,
doctor Ferezze.
711
00:49:49,119 --> 00:49:50,587
¡No hay dónde ir!
712
00:49:51,055 --> 00:49:52,352
Correré el riesgo.
713
00:49:52,523 --> 00:49:54,218
- ¡Hart!
- ¡Aquí viene!
714
00:49:57,695 --> 00:50:00,221
¡Doctor Ferezze!
¡Por favor, no lo haga!
715
00:50:01,365 --> 00:50:02,890
¡No encienda el auto!
716
00:50:03,934 --> 00:50:06,062
¡Por favor!
717
00:50:06,236 --> 00:50:07,704
¡Doctor Ferezze!
718
00:50:13,644 --> 00:50:15,271
¡Mierda!
719
00:50:37,301 --> 00:50:38,769
¡Rayos, no tengo un tiro limpio!
720
00:50:46,110 --> 00:50:48,204
¡Doctor Ferezze!
721
00:50:52,950 --> 00:50:56,887
¡Adentro! ¡Todos, ahora!
¡Vamos, vamos!
722
00:51:03,293 --> 00:51:04,954
¡Esta mierda se ha puesto seria!
723
00:51:05,162 --> 00:51:07,597
No puedo creer lo que esa cosa
le hizo al doctor Ferezze.
724
00:51:07,665 --> 00:51:10,310
Acaban de salir de su hibernación y,
basada en su índice de masa corporal,
725
00:51:10,334 --> 00:51:11,961
esas criaturas
necesitan comer mucho.
726
00:51:12,069 --> 00:51:13,935
- ¿Cuántos hay?
- Imposible de decir...
727
00:51:14,004 --> 00:51:16,234
sin mi monitor de
vibraciones sísmicas.
728
00:51:16,440 --> 00:51:18,067
Bien, no podemos quedarnos aquí.
729
00:51:18,308 --> 00:51:22,074
Entendido. Tenemos armas,
pero no las suficientes.
730
00:51:22,146 --> 00:51:23,841
A mayor problema, mayor martillo.
731
00:51:23,914 --> 00:51:25,109
¿Sí? ¿Qué se le ocurre?
732
00:51:25,182 --> 00:51:27,173
Hay un par de cajas de
dinamita en el hangar.
733
00:51:27,251 --> 00:51:29,686
Combustible, herramientas,
aturdidor de osos y demás.
734
00:51:29,853 --> 00:51:33,255
Hay suficiente para hacer una
bomba y metérselas por la garganta.
735
00:51:33,457 --> 00:51:35,084
Eso sería el comienzo.
736
00:51:35,225 --> 00:51:36,488
Un problema.
737
00:51:36,694 --> 00:51:39,186
El hangar tiene piso de piedra.
738
00:51:39,263 --> 00:51:42,426
Vamos, amigo. Sería como
jugar a morder la manzana.
739
00:51:42,666 --> 00:51:44,430
Sí,
y nosotros seriamos las manzanas.
740
00:51:44,568 --> 00:51:46,832
Este piso está a 1.2
metros del suelo,
741
00:51:46,904 --> 00:51:48,544
soportado por una
subestructura metálica.
742
00:51:48,672 --> 00:51:51,141
Estas cosas no podrán
derribar este lugar.
743
00:51:51,208 --> 00:51:52,686
Sí,
pero es sólo cuestión de tiempo...
744
00:51:52,710 --> 00:51:55,645
hasta que rompan el piso
y coman su almuerzo.
745
00:51:55,713 --> 00:51:58,273
Tengo una idea. El generador
está en el hangar, ¿no?
746
00:51:58,449 --> 00:52:01,384
Sí. Trifásico,
con térmica bipolar de 63 A.M.P.
747
00:52:01,752 --> 00:52:03,277
Según estos planos,
748
00:52:03,353 --> 00:52:05,321
el hangar tiene unos
cimientos profundos.
749
00:52:05,389 --> 00:52:07,949
Sí, un artesón metálico que va
directamente al lecho de roca.
750
00:52:08,025 --> 00:52:09,025
Lo perforé yo mismo.
751
00:52:09,093 --> 00:52:12,552
¿Crees que puedes desviar la
electricidad para que vaya al artesón?
752
00:52:12,696 --> 00:52:14,289
¿Dices lo que creo que dices?
753
00:52:14,364 --> 00:52:15,695
¿Qué crees que digo?
754
00:52:15,766 --> 00:52:18,064
Creo que quieres darles una
dosis de electricidad...
755
00:52:18,135 --> 00:52:20,046
directo al agua subterránea
y crear una especie de...
756
00:52:20,070 --> 00:52:23,062
- Valla eléctrica subterránea.
- Exactamente.
757
00:52:23,140 --> 00:52:26,075
Eso es exactamente lo que digo
que piensas. ¿Puedes hacerlo?
758
00:52:26,143 --> 00:52:27,372
He hecho más con menos.
759
00:52:27,444 --> 00:52:29,708
Sí, pero si no funciona, moriremos.
760
00:52:29,880 --> 00:52:33,248
Entonces, ¿qué más da, Burt? ¿Alguna vez
clavaste gelatina a la pared?
761
00:52:33,784 --> 00:52:35,047
No entiendo la relevancia.
762
00:52:35,119 --> 00:52:37,110
Es relevante porque yo lo hice.
763
00:52:37,588 --> 00:52:39,716
Y adivina qué. Quedó pegada.
764
00:52:39,790 --> 00:52:42,020
¿Sabes por qué?
Porque todos dijeron que no podía.
765
00:52:42,092 --> 00:52:43,924
Muy bien, ya entendí. ¡Ya entendí!
766
00:52:44,862 --> 00:52:47,593
Y tenemos un plan.
Iremos al hangar.
767
00:52:48,065 --> 00:52:50,397
Grupos de a dos.
Travis, tú y la doctora Sims.
768
00:52:50,567 --> 00:52:52,092
Swackhamer, tú estás conmigo.
769
00:52:53,170 --> 00:52:55,400
Compinche,
¡necesitaremos una distracción!
770
00:52:56,039 --> 00:52:57,039
Yo me encargo.
771
00:52:57,875 --> 00:52:59,809
Pretenderé que no oí
que me dejó fuera,
772
00:52:59,877 --> 00:53:01,641
porque iré en esta caza de gusanos.
773
00:53:02,780 --> 00:53:06,148
¿Cazadora de alces? ¿Crees que
puede con esta arma corta?
774
00:53:06,350 --> 00:53:09,479
Pan comido. ¿Calibró la mira en
distancia o para animales peligrosos?
775
00:53:10,120 --> 00:53:12,111
- ¿Qué cree?
- Pregunta estúpida.
776
00:53:12,289 --> 00:53:14,758
¿Le molesta que lo cambie a
mi punto de impacto preferido?
777
00:53:17,161 --> 00:53:20,324
Papá y yo siempre calibrábamos un poco
más de 6 cm. más alto a 91 metros.
778
00:53:21,098 --> 00:53:22,725
Bueno, como más le guste.
779
00:53:22,800 --> 00:53:25,269
Nos cubrirás.
Ve con Vargas al techo.
780
00:53:25,335 --> 00:53:26,335
Entendido.
781
00:53:26,503 --> 00:53:29,097
Y mantenla firme. Golpea un poco.
782
00:53:29,273 --> 00:53:30,273
Entendido.
783
00:53:31,475 --> 00:53:33,068
¿El arma o Vargas?
784
00:53:37,648 --> 00:53:39,116
¿Estás listo para esto, viejo?
785
00:53:39,183 --> 00:53:40,309
Estoy bien.
786
00:53:40,818 --> 00:53:41,842
Tú alistate.
787
00:53:42,519 --> 00:53:44,146
Bien, ¿lista, doctora Sims?
788
00:53:44,788 --> 00:53:48,156
Mierda. Mira lo que trajo el gato.
789
00:53:48,859 --> 00:53:50,987
- Bien. Está aquí.
- Señor Cutts.
790
00:53:51,228 --> 00:53:54,198
Acabo de perder a mi mejor científica
en las aguas termales de deshielo.
791
00:53:54,398 --> 00:53:57,368
Se te subió a la cabeza
y te salió mal, ¿eh?
792
00:53:57,568 --> 00:53:59,627
Tu experimento corre desbocado.
793
00:53:59,970 --> 00:54:00,994
¿Mi experimento?
794
00:54:01,238 --> 00:54:04,333
¿Qué, cree que controlo estas...?
795
00:54:04,508 --> 00:54:07,876
Sí, pero claro que lo creería.
Su evaluación psiquiátrica lo sugirió.
796
00:54:08,345 --> 00:54:09,574
¿Me perfiló?
797
00:54:09,780 --> 00:54:13,216
Lamento decepcionarlo, pero esta
no es La Isla del Dr. Moreau.
798
00:54:13,684 --> 00:54:16,415
No soy una especie
de desastre andante.
799
00:54:16,820 --> 00:54:18,811
Mi misión aquí es más
importante que eso.
800
00:54:19,056 --> 00:54:23,323
Sí. Ningún canalla
de DARPA trabaja así.
801
00:54:23,594 --> 00:54:28,589
¿Nada de bioingeniería, quizás? ¿Algo de
empalme de genes de graboide?
802
00:54:28,966 --> 00:54:31,901
Es una buena idea, pero las
armas biológicas no son lo mío.
803
00:54:32,669 --> 00:54:34,228
Vine con un equipo de ingeniería...
804
00:54:34,371 --> 00:54:36,305
para evaluar la pureza
del agua subterránea...
805
00:54:36,406 --> 00:54:40,001
y diseñar un acuífero para sacarla
del Ártico y llevarla a la civilización.
806
00:54:40,077 --> 00:54:41,636
¿Esto es sobre el agua?
807
00:54:41,712 --> 00:54:43,756
El agua es el nuevo petróleo,
y, como lo debe haber notado,
808
00:54:43,780 --> 00:54:45,771
el Ártico la tiene en abundancia,
ahora.
809
00:54:46,149 --> 00:54:47,844
Le llevó menos de un minuto...
810
00:54:48,018 --> 00:54:50,419
a una de esas criaturas
acabar con mi mejor científica.
811
00:54:52,089 --> 00:54:54,148
¡Qué nadie se mueva!
812
00:54:57,761 --> 00:54:59,058
Está debajo del piso.
813
00:54:59,897 --> 00:55:00,989
No se muevan.
814
00:55:07,037 --> 00:55:08,095
Déjame descargar.
815
00:55:08,805 --> 00:55:09,805
Está bien.
816
00:55:10,774 --> 00:55:12,037
¡Fuego a discreción!
817
00:55:16,747 --> 00:55:17,747
¡Si!
818
00:55:46,443 --> 00:55:48,207
¡Ayuda! ¡Ayúdenme!
819
00:55:48,845 --> 00:55:49,845
¡Toma!
820
00:55:50,113 --> 00:55:51,444
¡Ayúdenme!
821
00:55:59,790 --> 00:56:01,918
Muy bien.
¡Acerquémonos y disparemos!
822
00:56:02,259 --> 00:56:03,259
¿Qué hay de nosotros?
823
00:56:03,427 --> 00:56:05,623
Encuentren terreno alto,
terreno sólido,
824
00:56:06,263 --> 00:56:08,595
y hagan lo que hagan,
¡no se muevan!
825
00:56:14,104 --> 00:56:16,049
Estrella del Norte Uno a
Estrella del Norte Hangar.
826
00:56:16,073 --> 00:56:17,541
Vamos en camino. Fuera.
827
00:56:18,108 --> 00:56:20,076
Entendido, señor Gummer.
828
00:56:20,410 --> 00:56:22,378
Parece que ya se puso
manos a la obra ahí.
829
00:56:22,446 --> 00:56:24,710
Afirmativo. Hora de atacar,
trabajar juntos. Cambio.
830
00:56:26,516 --> 00:56:27,642
¿Es un grupo de caza?
831
00:56:27,818 --> 00:56:29,343
¡Seguro que no es un show de ponis!
832
00:56:31,521 --> 00:56:34,115
Muy bien, miren, haré que me siga.
833
00:56:34,858 --> 00:56:36,724
Cuando lo haga, ¡corran!
834
00:56:50,340 --> 00:56:51,569
¡Si!
835
00:56:52,376 --> 00:56:54,310
¡Como un perro a un hueso!
836
00:56:54,478 --> 00:56:57,004
¡La biomecánica es muy sexi!
837
00:57:28,412 --> 00:57:29,777
Mierda.
838
00:57:30,247 --> 00:57:32,045
¡Al hangar!
839
00:57:32,649 --> 00:57:33,673
¡Vamos!
840
00:57:43,260 --> 00:57:45,092
¡Alerta! ¡A las tres!
841
00:57:45,562 --> 00:57:47,963
¡Mierda! ¡No otra!
842
00:57:50,801 --> 00:57:52,132
¡La camioneta!
843
00:57:52,402 --> 00:57:54,097
- ¡Swackhamer, de pie!
- Sí.
844
00:58:02,779 --> 00:58:04,543
¡Vamos, a la camioneta!
845
00:58:05,082 --> 00:58:06,082
¡Vamos!
846
00:58:13,356 --> 00:58:14,983
¡Esa cosa me tomó
de los pantalones!
847
00:58:15,292 --> 00:58:16,555
¡Entonces, quítatelos!
848
00:58:16,827 --> 00:58:18,352
¡Cien por ciento que no!
849
00:58:18,695 --> 00:58:20,686
- ¡Quitate los pantalones, Rita!
- ¡No!
850
00:58:20,831 --> 00:58:23,095
- ¡Quítatelos, maldita sea!
- ¡No!
851
00:58:23,266 --> 00:58:25,166
- ¿Por qué?
- ¡No llevo ropa interior!
852
00:58:43,286 --> 00:58:45,118
¿Vas en plan comando en el Ártico?
853
00:58:45,722 --> 00:58:46,951
No uso ropa interior.
854
00:58:47,157 --> 00:58:48,556
Es muy restrictiva.
855
00:58:49,292 --> 00:58:50,817
- ¡Creo que te amo!
- ¿Sí?
856
00:59:00,203 --> 00:59:01,728
- Oye, Hart.
- ¿Sí?
857
00:59:01,938 --> 00:59:04,339
¿Cuántas de esas bebidas
energizantes tomaste hoy?
858
00:59:08,211 --> 00:59:09,679
Seis, quizás siete.
859
00:59:10,013 --> 00:59:11,310
Quiero decir, puede ser ocho.
860
00:59:12,415 --> 00:59:13,940
Prepárate para correr, compinche.
861
00:59:14,117 --> 00:59:17,644
Ejecutaremos la Táctica
de Distracción Dos.
862
00:59:19,055 --> 00:59:21,456
Bien, Hart. Es hora de
sacrificarte por el equipo.
863
00:59:21,791 --> 00:59:24,590
Saca tu pene y deja
que el perro coma.
864
00:59:29,499 --> 00:59:31,339
¿En serio? ¿Quieres que
me baje los pantalones?
865
00:59:31,501 --> 00:59:32,832
¡No cuestiones mis órdenes!
866
00:59:33,003 --> 00:59:35,495
Ahora, sácalo y hazlo bailar.
867
00:59:36,173 --> 00:59:37,868
Bien. Que nadie mire.
868
00:59:40,043 --> 00:59:43,035
¡Amigo! ¡Hay cosas más grandes
de las que debemos preocuparnos!
869
00:59:43,346 --> 00:59:45,007
¡Prepárense para reposicionarse!
870
00:59:50,520 --> 00:59:51,715
¡Está bien dotado!
871
00:59:52,689 --> 00:59:53,781
¡Dispare a discreción!
872
01:00:02,866 --> 01:00:05,426
- ¡Preferentemente hoy!
- ¡Lo intento!
873
01:00:09,839 --> 01:00:13,002
¡Vamos! Si vas a orinar como un
cachorro, quédate en el porche.
874
01:00:16,112 --> 01:00:19,047
No soy un cachorro, señor Gummer.
Eso seguro.
875
01:00:19,349 --> 01:00:21,181
¡Me construirá un arca!
876
01:00:43,907 --> 01:00:47,002
Camino al hangar despejado.
¡Vamos, vamos!
877
01:01:14,037 --> 01:01:15,471
¡Aquí! ¡Toma esto!
878
01:01:28,285 --> 01:01:30,879
Malas noticias, Val. ¡A las 11!
879
01:01:31,154 --> 01:01:32,519
Eso hace dos graboides.
880
01:01:32,589 --> 01:01:34,819
Sí, dos vivos. Uno muerto.
881
01:02:27,777 --> 01:02:28,869
Burt, ¿me copias? Cambio.
882
01:02:29,346 --> 01:02:30,711
¿Estás ahí? ¿Me copias?
883
01:02:31,247 --> 01:02:32,247
¿Burt?
884
01:02:32,515 --> 01:02:34,984
Copio, compinche.
885
01:02:36,119 --> 01:02:37,348
¿Estás bien?
886
01:02:38,121 --> 01:02:39,589
¿Por qué rayos no lo estaría?
887
01:02:40,056 --> 01:02:42,286
¡Luchamos en un
Apocalipsis graboide!
888
01:02:42,359 --> 01:02:43,952
¡Con un montón de civiles!
889
01:02:44,127 --> 01:02:45,322
¡No te preocupes por mí!
890
01:02:45,495 --> 01:02:49,523
Sigue el objetivo de la misión.
891
01:03:01,444 --> 01:03:03,970
¡Tenemos que atrapar a uno
de esos gusanos pronto!
892
01:03:17,260 --> 01:03:20,161
¡Cuidado! ¡Va en tu dirección!
893
01:03:20,330 --> 01:03:22,594
¡Alerta!
De la torre de perforación.
894
01:03:23,166 --> 01:03:26,363
Dí una oración, voy a
electrocutar a esta cucaracha.
895
01:03:28,605 --> 01:03:30,937
¡Uno! ¡Dos!
896
01:03:32,409 --> 01:03:33,409
¡Tres!
897
01:03:34,177 --> 01:03:35,338
¡Mierda!
898
01:03:42,652 --> 01:03:43,813
¡Cuidado!
899
01:03:55,732 --> 01:03:58,758
Está funcionando.
¡En verdad está funcionando!
900
01:03:58,935 --> 01:04:00,425
No puede pasar.
901
01:04:00,804 --> 01:04:03,296
¡Dije que he hecho más con menos!
902
01:04:03,673 --> 01:04:07,371
¡Vamos! ¡Si!
903
01:04:09,612 --> 01:04:11,205
¿Cómo te va ahí, Burt?
904
01:04:11,915 --> 01:04:12,939
Háblame.
905
01:04:14,451 --> 01:04:15,646
Burt, ¿estás vivo?
906
01:04:18,855 --> 01:04:21,187
Jamás en tu vida te has rendido,
viejo.
907
01:04:21,257 --> 01:04:23,089
¡No comiences ahora!
908
01:04:24,394 --> 01:04:26,055
Tu padre está muy enfermo, Travis.
909
01:04:26,229 --> 01:04:29,927
No puede morir. No ahora.
No en mi turno.
910
01:04:30,266 --> 01:04:32,701
Es su segundo colapso
neuromuscular.
911
01:04:37,640 --> 01:04:39,108
Vamos, Travis.
912
01:04:39,542 --> 01:04:40,668
Sé hombre.
913
01:04:42,479 --> 01:04:44,277
Si capturamos a una de esas cosas,
914
01:04:44,347 --> 01:04:45,747
¿cómo obtenemos lo que necesitamos?
915
01:04:45,849 --> 01:04:48,978
Debe haber un saco glandular
en alguna parte de la garganta.
916
01:04:51,955 --> 01:04:54,947
Parece que Sally está probando
nuestra valla eléctrica subterránea.
917
01:04:55,258 --> 01:04:56,316
¿Quién es Sally?
918
01:04:57,160 --> 01:04:58,160
¿Le pusiste nombre?
919
01:04:58,995 --> 01:05:00,429
Por una ex.
920
01:05:01,197 --> 01:05:03,666
Sally Aplastaalmas.
921
01:05:03,833 --> 01:05:05,562
Era una sucia come hombres...
922
01:05:05,735 --> 01:05:08,329
que solía meter su
nariz donde no debía.
923
01:05:10,507 --> 01:05:12,168
¿Están todos bien ahí?
924
01:05:12,642 --> 01:05:15,839
Copiado, señor. Cerrando el portón.
Todo despejado.
925
01:05:16,012 --> 01:05:18,106
Deja de moverte, idiota.
926
01:05:30,360 --> 01:05:32,158
¡Viene por el suelo!
927
01:05:36,933 --> 01:05:37,933
¿Compinche?
928
01:05:38,701 --> 01:05:39,759
Compinche, ¿estás ahí?
929
01:05:40,103 --> 01:05:42,037
Burt, ¿cómo te sientes?
930
01:05:42,305 --> 01:05:44,672
Tan bien como el
perro de un carnicero.
931
01:06:09,232 --> 01:06:11,132
¡Va en tu dirección, compinche!
932
01:06:31,354 --> 01:06:33,448
¡Vamos, chicos, vamos!
Volvamos a trabajar.
933
01:06:33,523 --> 01:06:35,685
Swackhamer,
comienza a hacer esas bombas.
934
01:06:44,467 --> 01:06:46,987
- Mira, Burt, nosotros...
- ¡Tenemos que destruir esos demonios!
935
01:06:47,236 --> 01:06:50,137
- ¡No, tenemos que capturar uno!
- ¡No capturamos, matamos!
936
01:06:50,306 --> 01:06:52,536
- ¿Aunque te mate a ti?
- Esto no tiene que ver conmigo.
937
01:06:52,709 --> 01:06:55,906
- ¡Claro que sí!
- No si seguimos teniendo graboides.
938
01:06:56,379 --> 01:06:57,923
Vamos, Burt.
Recién comienzo a conocerte.
939
01:06:57,947 --> 01:06:59,540
No quiero verte morir.
940
01:06:59,616 --> 01:07:02,586
¡Moriré cuando yo lo diga!
941
01:07:02,652 --> 01:07:03,915
¡Esto no funciona así!
942
01:07:03,987 --> 01:07:06,422
Hasta donde recuerdo,
tú no das las órdenes aquí.
943
01:07:06,489 --> 01:07:07,786
Ahora sí.
944
01:07:08,491 --> 01:07:10,255
Nunca respondiste mi pregunta.
945
01:07:10,727 --> 01:07:12,821
¿De dónde sacaste esa HK 91?
946
01:07:15,031 --> 01:07:16,031
Heather.
947
01:07:17,000 --> 01:07:18,126
Mi esposa.
948
01:07:19,202 --> 01:07:20,567
Ex-esposa, Burt.
949
01:07:20,837 --> 01:07:23,033
¿Quién te dio derecho a
meterte en mis asuntos?
950
01:07:23,172 --> 01:07:25,698
Soy el resultado de uno de
tus amoríos, ¿recuerdas?
951
01:07:25,775 --> 01:07:27,766
¡Mentiras!
952
01:07:28,211 --> 01:07:30,976
¡No me engancharás y tirarás
en esta conversación!
953
01:07:33,950 --> 01:07:35,850
¡Supongo que toqué su termostato!
954
01:07:37,453 --> 01:07:40,753
¿Quieres morir? ¿Lo quieres?
955
01:07:42,225 --> 01:07:43,750
Deja de ser tan terco.
956
01:07:44,160 --> 01:07:45,160
¡Rayos!
957
01:07:52,535 --> 01:07:53,593
¿Dijiste...?
958
01:07:55,605 --> 01:07:57,232
¿Dijiste enganchar y enrollar?
959
01:07:57,840 --> 01:08:00,207
Cielos, Burt, eres un genio.
960
01:08:02,145 --> 01:08:04,079
Oye, Mac,
¿cómo nos va con el avión?
961
01:08:04,347 --> 01:08:07,476
Bueno,
debo ajustar algunos tornillos más.
962
01:08:07,684 --> 01:08:08,913
Todos, escuchen.
963
01:08:10,053 --> 01:08:12,681
Creo que sé cómo atrapar
a una de estas cosas.
964
01:08:15,358 --> 01:08:16,655
¿Qué demonios es eso?
965
01:08:24,067 --> 01:08:25,159
La alarma sísmica.
966
01:08:28,171 --> 01:08:31,004
Dejamos en automático la
perforación de muestras, ¿recuerdas?
967
01:08:40,750 --> 01:08:43,845
Esa maldita torre de perforación
es como un imán para los graboides.
968
01:08:44,287 --> 01:08:46,449
Y ese ya está en camino.
969
01:08:54,130 --> 01:08:57,293
¡Debemos apagarlo antes que
Hart se convierta en su comida!
970
01:08:57,467 --> 01:08:59,663
El temporizador está en
la torre de perforación.
971
01:08:59,836 --> 01:09:02,999
Bien, si no podemos apagarlo, tenemos
que alejar el graboide de Hart.
972
01:09:04,574 --> 01:09:06,235
Tengo que apagar la perforación.
973
01:09:06,409 --> 01:09:07,672
No puedes bajar, Val.
974
01:09:24,093 --> 01:09:26,562
¡A sus puestos! ¡Hagan ruido!
975
01:09:27,063 --> 01:09:30,431
El doble de voltaje esta vez.
¡Lo quiero muerto!
976
01:09:31,768 --> 01:09:33,327
¡Aguanta, Hart! ¡Voy en camino!
977
01:09:35,471 --> 01:09:37,735
Apúrate, Val.
El número dos va derecho a ti.
978
01:09:40,476 --> 01:09:44,242
¡Rápido! ¡Hagan mucho ruido!
979
01:10:01,063 --> 01:10:03,293
¡Ven con papá!
980
01:10:20,950 --> 01:10:23,078
¡Swackhamer!
981
01:10:23,219 --> 01:10:24,812
¡Si!
982
01:10:42,972 --> 01:10:45,407
¡Eso cerrará ese carril!
983
01:10:46,242 --> 01:10:47,334
¡Choca los cinco!
984
01:10:47,677 --> 01:10:48,838
¡Choca los cinco, Burt!
985
01:10:50,146 --> 01:10:55,016
¡Entraste al hangar incorrecto,
cabrón!
986
01:11:00,556 --> 01:11:02,251
¡Val, está frente a ti!
987
01:11:14,437 --> 01:11:15,996
Vamos, Hart, ¡se está retirando!
988
01:11:17,506 --> 01:11:18,506
¡Salta!
989
01:11:19,075 --> 01:11:20,167
¡Vamos!
990
01:11:21,878 --> 01:11:23,937
Muy bien, no celebremos,
todavía, amigos.
991
01:11:24,013 --> 01:11:26,880
Todavía tenemos al menos
un graboide afuera.
992
01:11:32,889 --> 01:11:34,254
Chicos,
993
01:11:34,323 --> 01:11:37,258
lamento arruinarles la fiesta,
pero el generador estalló.
994
01:11:38,261 --> 01:11:39,695
¿Qué demonios quieres decir?
995
01:11:40,930 --> 01:11:44,161
No hay más valla
eléctrica subterránea.
996
01:11:55,244 --> 01:11:56,769
Llevémoslo al departamento médico.
997
01:12:00,816 --> 01:12:04,081
Bien. Prepara el aeroplano
y espera mi llamada.
998
01:12:04,253 --> 01:12:07,120
Bien, todos, voy primero.
999
01:12:07,356 --> 01:12:09,120
- Fila india.
- Bien.
1000
01:12:14,964 --> 01:12:15,964
¿Algún movimiento?
1001
01:12:17,099 --> 01:12:18,498
Nada.
1002
01:12:18,668 --> 01:12:20,033
Cero.
1003
01:12:20,369 --> 01:12:22,360
- Diría que corriéramos y rápido.
- Sí.
1004
01:12:22,438 --> 01:12:25,533
Si esa cosa ataca, la destrozaré.
1005
01:12:25,608 --> 01:12:27,770
¿Ayuda? ¡Aquí!
1006
01:12:28,978 --> 01:12:31,970
Mierda, ¿sobrevivió?
Tengo que hacer lo correcto, ¿no?
1007
01:12:32,148 --> 01:12:33,843
Sería bueno empezar ese hábito.
1008
01:12:34,784 --> 01:12:38,049
Bien, Rita, lleva a Aklark y
a Burt al departamento médico.
1009
01:12:38,220 --> 01:12:39,898
No me importa qué tengas que
hacer para mantenerlo vivo.
1010
01:12:39,922 --> 01:12:41,321
Swackhamer, ven conmigo.
1011
01:12:41,490 --> 01:12:45,620
A la cuenta de tres nos separamos.
Uno, dos, tres, ¡sepárense!
1012
01:12:52,969 --> 01:12:56,405
Amigo, si estaré contento
de verlos. Bájenme de aquí.
1013
01:12:56,539 --> 01:12:57,700
¡Salta, gallina!
1014
01:12:57,873 --> 01:13:00,604
No, no. No saltes, ¿bien?
1015
01:13:00,776 --> 01:13:02,403
Pero te diré qué puedes hacer.
1016
01:13:02,545 --> 01:13:06,140
Quita todos los gravámenes de impuestos
a Burt de los últimos 27 años...
1017
01:13:06,282 --> 01:13:07,750
y devuélvele su casa,
1018
01:13:07,817 --> 01:13:09,962
y me asegurare de que te quedes
de este lado de la tundra.
1019
01:13:09,986 --> 01:13:10,986
Sí, como sea. Hecho.
1020
01:13:11,153 --> 01:13:12,985
No, todavía no acabamos.
1021
01:13:13,155 --> 01:13:16,887
Tampoco queremos pagar impuestos
por el resto de nuestras vidas.
1022
01:13:17,626 --> 01:13:20,391
- Federales y estatales.
- Nevada no tiene impuestos estatales.
1023
01:13:20,463 --> 01:13:22,557
Bueno, ningún impuesto federal.
1024
01:13:22,832 --> 01:13:24,823
Bien,
eso será algo difícil de hacer.
1025
01:13:25,501 --> 01:13:27,902
- ¡Qué tengas una buena vida!
- Bien, si, está bien.
1026
01:13:28,170 --> 01:13:30,138
- Lo hare.
- ¿No viste la escalera, idiota?
1027
01:13:30,206 --> 01:13:32,436
¡Amigo! Cuidado.
1028
01:13:38,114 --> 01:13:40,515
¡Oye, idiota! Si tienes pelotas...
1029
01:13:40,649 --> 01:13:42,310
es hora de que las uses.
1030
01:13:42,385 --> 01:13:43,385
Sí.
1031
01:13:57,867 --> 01:14:00,768
Y así explota.
Hora de operaciones psicológicas.
1032
01:14:00,936 --> 01:14:04,031
Distraeré a Sally Aplastaalmas
con algo explosiones.
1033
01:14:05,541 --> 01:14:06,541
¡Buena suerte con eso!
1034
01:14:14,517 --> 01:14:16,485
¡Chupa esto, gusano!
1035
01:14:20,523 --> 01:14:22,252
¡Vamos!
1036
01:14:29,598 --> 01:14:31,362
¡Si!
1037
01:14:32,268 --> 01:14:33,268
¡Si!
1038
01:14:33,702 --> 01:14:35,761
¡Móntalo, vaquero!
1039
01:14:43,612 --> 01:14:45,808
¡Si!
1040
01:14:45,981 --> 01:14:47,142
¿Te caigo bien ahora?
1041
01:15:00,162 --> 01:15:01,459
Bien, sácame de aquí.
1042
01:15:01,530 --> 01:15:03,897
- Tranquilo, Burt.
- No me digas que me tranquilice.
1043
01:15:03,966 --> 01:15:05,243
Es hora de un informe de situación.
1044
01:15:05,267 --> 01:15:06,928
Sí, creo que sería mejor que no.
1045
01:15:07,002 --> 01:15:08,731
- ¿Quién te puso a cargo?
- Tú lo hiciste.
1046
01:15:08,938 --> 01:15:10,872
- ¿Lo hice?
- Sí, cuando te enfermaste, Burt.
1047
01:15:10,940 --> 01:15:12,908
Eso me puso a cargo quieras o no.
1048
01:15:12,975 --> 01:15:14,909
Me siento bien.
1049
01:15:16,612 --> 01:15:18,478
Dile a todos que se
preparen y estén listos.
1050
01:15:21,417 --> 01:15:22,612
¿Listos para qué?
1051
01:15:22,818 --> 01:15:24,809
Para salvar tu trasero, para eso.
1052
01:15:24,987 --> 01:15:27,285
¡Capturar el graboide! ¿No?
1053
01:15:27,957 --> 01:15:30,368
¡Quizás quieras intentar quitarle
el negro a un cuervo, también!
1054
01:15:30,392 --> 01:15:34,192
Cielos, mientras, ¿por qué no le
dices a la lluvia que no moje?
1055
01:15:34,430 --> 01:15:35,556
Soy tu única oportunidad.
1056
01:15:35,731 --> 01:15:37,859
- ¡Tú!
- Sí Burt, yo.
1057
01:15:38,033 --> 01:15:40,263
¡Tu trabajo es preservar mi legado!
1058
01:15:40,436 --> 01:15:43,804
Mi trabajo es terminar con
estos graboides del Ártico.
1059
01:15:43,973 --> 01:15:46,601
¡No puede hacerlo, Coronel Custer!
1060
01:15:48,410 --> 01:15:50,469
- ¡Deja eso!
- ¡No te pertenece!
1061
01:15:51,313 --> 01:15:53,145
Manos frías y muertas, ¿no, Burt?
1062
01:15:56,452 --> 01:15:57,977
¿Qué te sucede?
1063
01:16:00,189 --> 01:16:03,215
Intento salvar tu pellejo,
viejo terco.
1064
01:16:03,425 --> 01:16:04,688
¡Cruzaste una línea!
1065
01:16:06,162 --> 01:16:07,755
La pelea terminó contigo.
1066
01:16:07,897 --> 01:16:09,490
Sí, pues ¡yo no terminé con ella!
1067
01:16:10,232 --> 01:16:11,358
Sí, lo hiciste.
1068
01:16:15,171 --> 01:16:16,661
No me dejes desarmado.
1069
01:16:29,485 --> 01:16:30,485
Aquí tienes.
1070
01:16:31,554 --> 01:16:33,215
Tu verdadero amor regresó.
1071
01:16:35,090 --> 01:16:37,650
Supongo que la sangre no pesa más
que la munición, ¿verdad, Burt?
1072
01:16:49,838 --> 01:16:50,838
Sí.
1073
01:17:13,662 --> 01:17:17,462
Si tienes Ass Blasters,
tienes graboides.
1074
01:17:18,000 --> 01:17:19,399
Así es, soldado.
1075
01:17:19,835 --> 01:17:22,566
Esto es FOB. DOA.
1076
01:17:23,372 --> 01:17:24,372
TMZ.
1077
01:17:24,440 --> 01:17:27,842
¡Mis bolas están en el
libro Guinness de bolas!
1078
01:17:38,787 --> 01:17:40,016
¡Eso salió bien!
1079
01:17:41,156 --> 01:17:43,090
Sí, sonó parecido.
1080
01:17:44,493 --> 01:17:45,585
¿Estás listo?
1081
01:17:49,064 --> 01:17:50,293
Te queda bien.
1082
01:17:57,039 --> 01:17:59,701
Supongo que el muchachote
sigue ahí durmiendo.
1083
01:18:01,744 --> 01:18:03,234
Espero que sea sólo uno.
1084
01:18:04,280 --> 01:18:06,510
Cuando te empujan,
tienes que nadar, ¿no?
1085
01:18:17,726 --> 01:18:19,246
Oye, Swackhamer,
¿informe de posición?
1086
01:18:20,129 --> 01:18:21,129
¡Faltan segundos!
1087
01:18:21,897 --> 01:18:25,060
Travis, este plan...
1088
01:18:25,367 --> 01:18:27,267
es una locura, ¿no?
1089
01:18:27,436 --> 01:18:29,666
Como clavar gelatina en la pared.
1090
01:18:30,005 --> 01:18:31,268
Sí, amigo.
1091
01:18:31,473 --> 01:18:34,807
Habla Mac. ¡Saldré en cinco!
1092
01:18:35,611 --> 01:18:37,602
Me hace acordar a
cuando volaba banners.
1093
01:18:37,846 --> 01:18:39,940
Espero que la vieja
chica soporte la carga.
1094
01:18:40,382 --> 01:18:43,477
No te preocupes. Vamos. Es sólo
una misión de atrapar y soltar.
1095
01:18:43,686 --> 01:18:45,620
Cuando lo pesque,
1096
01:18:45,821 --> 01:18:48,313
¿quieres que tire con
fuerza y lo acerque?
1097
01:18:48,490 --> 01:18:52,324
Afirmativo.
Usaremos su impulso para bajarla.
1098
01:18:54,797 --> 01:18:57,698
Bien, Aklark, es toda tuya.
1099
01:18:58,334 --> 01:19:01,133
Mantenlo firme.
No queremos despertar a la bestia.
1100
01:19:13,248 --> 01:19:14,340
¡Amigo!
1101
01:19:36,972 --> 01:19:38,371
Vayamos de pesca.
1102
01:20:03,365 --> 01:20:06,130
Valerie, ¿lista para derribar
más de estos chicos malos?
1103
01:20:06,201 --> 01:20:07,201
Muy lista.
1104
01:20:11,907 --> 01:20:12,907
¡Muy bien!
1105
01:20:13,742 --> 01:20:16,177
Cuando esté en posición,
mece la cuna.
1106
01:20:19,715 --> 01:20:21,080
Pongo carnada en el gancho.
1107
01:20:23,819 --> 01:20:25,651
Bien, Val, alistate.
Está despierta.
1108
01:20:33,762 --> 01:20:35,355
¡Trescientos metros y acercándose!
1109
01:20:54,516 --> 01:20:56,814
- Cien metros y acercándose.
- Bien, vamos.
1110
01:20:58,487 --> 01:21:00,615
Muy bien, Mac, tráela. Tráela.
1111
01:21:29,518 --> 01:21:30,518
Mierda.
1112
01:21:41,997 --> 01:21:43,260
¡Enganchada!
1113
01:21:57,045 --> 01:21:59,104
¡Mierda!
1114
01:21:59,281 --> 01:22:01,113
¡Suéltala!
1115
01:22:23,405 --> 01:22:24,873
¡Qué tal!
1116
01:22:25,841 --> 01:22:28,640
¡Aleluya!
1117
01:22:41,723 --> 01:22:44,784
Muy bien, escuchen.
Nada de armas, ¿bien?
1118
01:22:44,960 --> 01:22:47,054
No queremos matarla.
La queremos viva.
1119
01:22:47,229 --> 01:22:49,027
Iremos en modo vieja
escuela en esto.
1120
01:22:49,264 --> 01:22:52,564
Cuerpo a cuerpo, ¿bien?
1121
01:22:56,138 --> 01:22:58,197
- ¿Un hierro 3?
- Es lo mejor que conseguí.
1122
01:22:59,741 --> 01:23:01,038
Está bien.
1123
01:23:03,078 --> 01:23:04,705
¡Démosle duro a este gusano!
1124
01:23:15,157 --> 01:23:16,157
Bien.
1125
01:23:16,592 --> 01:23:17,592
Muy bien.
1126
01:23:25,100 --> 01:23:26,100
Vamos.
1127
01:23:27,269 --> 01:23:29,363
¡Denle! ¡Vamos, chico! ¡Dale!
1128
01:23:29,771 --> 01:23:30,771
¡Cielos!
1129
01:23:31,940 --> 01:23:34,238
Chicos, buen esfuerzo.
1130
01:23:34,710 --> 01:23:36,701
Swackhamer, hazte cargo.
1131
01:23:36,845 --> 01:23:38,745
- Vamos, Swackhamer.
- Bien.
1132
01:23:38,814 --> 01:23:41,078
- Puedes hacerlo, amigo.
- Puedes hacerlo.
1133
01:24:00,602 --> 01:24:02,570
- ¡Atrás!
- ¡Lánzalo!
1134
01:24:06,808 --> 01:24:08,469
Tú puedes.
1135
01:24:10,812 --> 01:24:13,645
¡Vamos, Aklark! ¡Es todo tuyo!
1136
01:24:15,651 --> 01:24:16,777
No le tengas miedo.
1137
01:24:17,152 --> 01:24:18,347
¡Puede oler tu miedo!
1138
01:24:19,588 --> 01:24:21,056
- ¡Hazlo sushi!
- ¡Vamos!
1139
01:24:26,862 --> 01:24:27,862
¡Si!
1140
01:24:35,671 --> 01:24:36,763
¡Novatos!
1141
01:24:38,640 --> 01:24:41,610
¡Vaya! ¡No necesitaba ver eso!
1142
01:25:06,968 --> 01:25:09,665
Lo que es bueno para el graboide
es bueno para el Gummer.
1143
01:25:10,338 --> 01:25:11,338
Muy bien.
1144
01:25:23,985 --> 01:25:25,248
Eso no puede ser cómodo.
1145
01:25:28,423 --> 01:25:32,018
Si me clavaras una aguja
gigante en la garganta,
1146
01:25:32,227 --> 01:25:33,717
¡yo me enojaría!
1147
01:25:35,731 --> 01:25:38,223
Amigo, necesitas un Tic Tac.
1148
01:25:41,703 --> 01:25:43,262
Esto es muy extraño.
1149
01:25:53,482 --> 01:25:54,677
Huele muy mal.
1150
01:25:54,850 --> 01:25:56,875
Deberían llamarlo
Garganta Profunda.
1151
01:26:02,023 --> 01:26:04,151
Eso suena sucio.
1152
01:26:10,065 --> 01:26:13,160
¡Al menos la glándula no
estaba en la próstata!
1153
01:26:13,769 --> 01:26:14,769
Sí.
1154
01:26:50,839 --> 01:26:52,136
Lo siento, Travis.
1155
01:26:53,542 --> 01:26:54,542
¿Eso es todo?
1156
01:26:56,478 --> 01:26:58,469
Debe haber algo más
que puedas hacer.
1157
01:27:33,782 --> 01:27:38,515
¡Esa no es manera
de tratar una HK 91!
1158
01:27:48,063 --> 01:27:49,360
Lo siento, Burt.
1159
01:27:50,732 --> 01:27:51,824
No volverá a suceder.
1160
01:28:21,096 --> 01:28:25,158
Con todo respeto, soldado,
necesita un ducha.
1161
01:28:28,236 --> 01:28:30,102
¿Qué es todo este alboroto?
1162
01:28:30,939 --> 01:28:33,067
¿Cómo haces para no morir?
Nunca mueres.
1163
01:28:41,349 --> 01:28:43,283
- Señor Gummer.
- Señor.
1164
01:28:43,551 --> 01:28:45,349
Me alegra verlo bien.
1165
01:28:45,487 --> 01:28:48,218
Ahora,
me da mucho gusto presentarle...
1166
01:28:48,390 --> 01:28:52,190
su exención de impuestos
federales en perpetuidad,
1167
01:28:52,360 --> 01:28:54,590
como también el título
de su propiedad.
1168
01:28:54,829 --> 01:28:57,059
Firmado, sellado...
1169
01:28:57,232 --> 01:28:58,427
y entregado.
1170
01:29:07,108 --> 01:29:09,372
- Es muy amable.
- Tenía razón.
1171
01:29:09,811 --> 01:29:13,475
Esta especie hará de un
arma biológica excepcional.
1172
01:29:13,815 --> 01:29:17,046
Cuando se trata de graboides,
rara vez me equivoco, señor Cutts.
1173
01:29:18,420 --> 01:29:19,945
Con el neuro implante correcto,
1174
01:29:20,121 --> 01:29:22,783
puede ser un arma antibunker
para Dios y la patria.
1175
01:29:23,525 --> 01:29:24,651
¿Qué piensa?
1176
01:29:24,926 --> 01:29:26,451
Estaba en lo correcto.
1177
01:29:26,528 --> 01:29:31,125
Usted y sus secuaces de DARPA
son un grupo de ineptos malvados.
1178
01:29:34,169 --> 01:29:35,830
¿Qué demonios fue eso,
señor Gummer?
1179
01:29:38,340 --> 01:29:40,308
Eso, señor, es el gatillo.
1180
01:29:40,875 --> 01:29:41,875
Y yo...
1181
01:29:42,410 --> 01:29:43,468
soy el dedo.
1182
01:29:43,979 --> 01:29:45,879
Mire, no sé qué está haciendo,
1183
01:29:46,114 --> 01:29:49,311
pero le sugiero que no lo haga.
1184
01:29:52,821 --> 01:29:55,232
¡Ese graboide es propiedad del
Gobierno de los Estados Unidos!
1185
01:29:55,256 --> 01:29:56,951
Odio ser el aguafiestas.
1186
01:29:57,492 --> 01:29:59,085
Dispárenle. ¡Háganlo explotar!
1187
01:30:08,670 --> 01:30:09,728
¡Si!
1188
01:30:16,378 --> 01:30:19,643
Los graboides no son buenas
mascotas, señor Cutts.
1189
01:30:19,914 --> 01:30:21,143
¡Eso es, Burt!
1190
01:30:22,450 --> 01:30:23,508
¡Si!
1191
01:30:24,519 --> 01:30:25,519
¡Si!
1192
01:30:25,887 --> 01:30:27,355
Señor Gummer,
1193
01:30:27,822 --> 01:30:30,120
mi avión está cargado
y listo para volar.
1194
01:30:30,225 --> 01:30:32,523
- Entendido.
- Por cierto,
1195
01:30:33,061 --> 01:30:34,495
bien hecho.
1196
01:30:36,031 --> 01:30:38,022
Papá tenía razón. ¡Eres muy duro!
1197
01:30:39,200 --> 01:30:40,759
Saluda a tu papá de mi parte.
1198
01:30:41,236 --> 01:30:43,102
Dile que no me visite.
1199
01:30:43,671 --> 01:30:45,264
No es del tipo que visite.
1200
01:30:45,340 --> 01:30:47,206
Es más bien de los
que caen sin avisar.
1201
01:30:48,043 --> 01:30:50,637
Esta será una gran historia
para contar en casa.
1202
01:30:50,712 --> 01:30:53,682
Dile que dije que disparas
mucho mejor que él.
1203
01:30:54,315 --> 01:30:55,544
Gracias, señor Gummer.
1204
01:30:57,252 --> 01:30:58,686
¡Dime Burt!
1205
01:31:03,525 --> 01:31:06,119
¿Sabes qué no estaré en el
circulo ártico para siempre?
1206
01:31:07,128 --> 01:31:09,790
En seis meses regresare
a Estados Unidos.
1207
01:31:10,899 --> 01:31:12,424
¿Intentas seducirme?
1208
01:31:13,201 --> 01:31:14,327
Definitivamente.
1209
01:31:15,236 --> 01:31:16,328
Nunca va a pasar.
1210
01:31:18,039 --> 01:31:19,268
Yo creo que sí.
1211
01:31:23,578 --> 01:31:24,670
Gracias.
1212
01:31:26,047 --> 01:31:27,071
Por todo.
1213
01:31:40,929 --> 01:31:44,092
Travis, ¿qué has aprendido de mí?
1214
01:31:45,567 --> 01:31:47,365
¿Nunca confiar en nadie o nada?
1215
01:31:47,435 --> 01:31:49,597
¿Le llamas a eso un
beso de despedida?
1216
01:31:49,771 --> 01:31:54,766
Un hombre lleva una Magnum .44
a una pelea, no un calibre .22.
1217
01:31:55,110 --> 01:31:56,635
¿Un calibre .22? Fue algo dulce.
1218
01:31:56,845 --> 01:31:58,404
- ¿Lo fue?
- Sí.
1219
01:31:58,580 --> 01:32:02,574
Porque a eso le falto
velocidad y fuerza,
1220
01:32:02,750 --> 01:32:05,583
ni hablar de penetración máxima.
1221
01:32:05,653 --> 01:32:09,283
Es algo tarde para tener la charla
sobre armas y municiones, Burt. ¿Bien?
1222
01:32:11,559 --> 01:32:12,617
Patético.
1223
01:32:56,604 --> 01:32:58,368
- Eso estuvo mejor.
- ¿Mejor?
1224
01:32:58,540 --> 01:33:02,704
No fue una Magnum .44,
quizás un calibre .357.
1225
01:33:02,877 --> 01:33:04,174
Amigo, ¿qué sabes de besar?
1226
01:33:04,245 --> 01:33:07,613
Sé lo suficiente como para no sacar
mi arma si no estoy listo para usarla.
1227
01:33:08,883 --> 01:33:10,783
Me alegra ver al Burt de antes.
1228
01:33:10,852 --> 01:33:14,049
¿Qué dices si volvemos a
casa y tomamos sol de verdad?
1229
01:33:16,191 --> 01:33:18,182
¡Suena a perfección, papá!
1230
01:33:26,000 --> 01:33:27,463
Papá.
93020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.