Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,020 --> 00:01:00,377
THE SUN'S BURIAL
2
00:01:05,380 --> 00:01:09,817
Screenplay :
Nagisa Oshima, Toshiro Ishido
3
00:01:10,020 --> 00:01:13,217
Photography : Ko Kawamata
Music : Riichiro Manabe
4
00:01:13,420 --> 00:01:17,129
Recording : Shujuro Kurita
Set design : Koji Uno
5
00:01:17,340 --> 00:01:19,171
Lighting : Isamu Sato
6
00:01:33,220 --> 00:01:35,495
Cast :
7
00:01:37,340 --> 00:01:39,456
Masahiko Tsugawa
Kayoko Honoo
8
00:01:39,660 --> 00:01:42,379
Yusuke Kawazu
Isao Sasaki
9
00:01:42,580 --> 00:01:44,775
Fumio Watanabe
Kamatari Fujiwara
10
00:01:44,980 --> 00:01:47,130
Eitaro Ozawa
Tanie Kitabayashi, Gen Shimizu
11
00:02:01,300 --> 00:02:03,370
Junzaburo Ban
12
00:02:23,780 --> 00:02:27,216
Directed by
Nagisa Oshima
13
00:02:57,580 --> 00:02:59,571
I was just kidding!
14
00:03:01,740 --> 00:03:03,970
Go find yourself a whore!
15
00:03:04,900 --> 00:03:06,731
And don't be stupid.
16
00:03:07,980 --> 00:03:09,652
We're just business partners.
17
00:03:18,700 --> 00:03:20,930
What do you want?
18
00:03:22,140 --> 00:03:26,213
- Unpatriotic bastard!
- Me? Well, you're a beggar!
19
00:03:26,420 --> 00:03:31,016
Do you want me to cut you up
and bleed you to death?
20
00:03:32,340 --> 00:03:35,855
I've fought in
his majesty's army.
21
00:03:36,580 --> 00:03:39,140
I risked my life in the Pacific.
22
00:03:39,340 --> 00:03:42,013
And now...
you're nothing but a mama's boy.
23
00:03:42,220 --> 00:03:44,051
What are you doing here?
24
00:03:44,260 --> 00:03:46,979
We veterans must stick together.
25
00:03:47,180 --> 00:03:51,935
America is kissing up to us
and Russia taunts our fishermen.
26
00:03:52,140 --> 00:03:53,778
It's a national crisis!
27
00:03:53,980 --> 00:03:56,096
How original.
28
00:03:56,420 --> 00:03:58,570
- What do you want?
- Get out of here!
29
00:03:58,780 --> 00:04:02,932
Spreading idiocy around...
Hanako, don't listen to him.
30
00:04:03,940 --> 00:04:07,171
Nice underground operation
for a girl.
31
00:04:08,660 --> 00:04:12,255
Sir, this blood
is for the cosmetics industry.
32
00:04:12,660 --> 00:04:15,413
The blood banks are old business.
33
00:04:15,900 --> 00:04:18,892
Do you want to work with us?
34
00:04:19,300 --> 00:04:21,495
What's this old man doing with us?
35
00:04:21,700 --> 00:04:23,770
- So little?
- You wanted more?
36
00:04:23,980 --> 00:04:27,211
- Of course.
- If it's not enough, you can leave.
37
00:04:28,140 --> 00:04:29,414
Or should I tell Shin the truth?
38
00:04:30,500 --> 00:04:31,853
What are you talking about?
39
00:04:33,740 --> 00:04:37,528
Sir, do you want to be a part
of my business?
40
00:04:38,260 --> 00:04:41,616
- Is it profitable?
- If you work hard.
41
00:04:45,500 --> 00:04:47,491
What a bitch!
42
00:04:47,780 --> 00:04:49,930
Let's go pick on some losers.
43
00:04:50,980 --> 00:04:53,892
Takeshi, these guys
are looking for trouble.
44
00:04:55,220 --> 00:04:57,370
A couple of troublemakers.
45
00:05:06,420 --> 00:05:08,934
- Where are you going?
- What do you care?
46
00:05:09,140 --> 00:05:12,928
So you're a tough guy?
Then lend me some money!
47
00:05:13,140 --> 00:05:16,496
Isn't that nice?
Why don't you lend us some money?
48
00:05:32,500 --> 00:05:33,853
Cops!
49
00:05:43,860 --> 00:05:45,578
Two guys from Fuse.
50
00:05:45,780 --> 00:05:47,930
I brought them here.
51
00:05:48,860 --> 00:05:51,135
You're an imbecile!
52
00:05:51,340 --> 00:05:53,570
I told you no outsiders!
53
00:05:53,780 --> 00:05:55,930
They want to join our gang.
54
00:05:57,500 --> 00:06:01,652
If you're just curious,
you're in for trouble.
55
00:06:01,860 --> 00:06:05,853
I've been around.
Feed us and we'll work.
56
00:06:06,060 --> 00:06:07,618
Right, Takeshi?
57
00:06:09,260 --> 00:06:11,410
Rotten brats!
58
00:06:11,700 --> 00:06:14,851
Put your bags away.
Ryu, show them the way.
59
00:06:25,140 --> 00:06:26,653
Slut!
60
00:06:26,860 --> 00:06:29,135
We can't afford another abortion.
61
00:06:29,380 --> 00:06:31,894
We work for a living!
62
00:06:34,340 --> 00:06:35,773
Masa!
63
00:06:35,980 --> 00:06:38,619
Tatsu and Takeshi
are the new arrivals.
64
00:06:41,660 --> 00:06:44,493
Masa is the vice president.
65
00:06:51,140 --> 00:06:52,334
Let's go!
66
00:07:27,460 --> 00:07:29,735
Deal with it.
67
00:07:35,020 --> 00:07:36,009
Get out of here!
68
00:07:56,180 --> 00:07:57,374
What do you want?
69
00:07:57,580 --> 00:07:58,933
I'm out of here.
70
00:08:01,060 --> 00:08:05,019
During the day, you buy blood.
At night, you sell meat.
71
00:08:05,860 --> 00:08:07,930
You're a busy girl!
72
00:08:25,900 --> 00:08:29,654
- Where are you from?
- The Shinei-Kai gang.
73
00:08:31,820 --> 00:08:33,856
Where is the gang's hideout?
74
00:08:34,380 --> 00:08:36,769
- I don't know.
- You don't know?
75
00:08:36,980 --> 00:08:39,210
No, I just joined.
76
00:08:40,500 --> 00:08:43,617
- Don't you recognize me?
- I'm afraid not.
77
00:08:44,460 --> 00:08:46,052
You don't recognize me?
78
00:08:46,620 --> 00:08:48,815
You must be new around here.
79
00:08:52,340 --> 00:08:55,412
Big Shot, how's business?
80
00:08:55,620 --> 00:08:58,532
There's a bunch of imbeciles
on my turf.
81
00:08:59,220 --> 00:09:01,939
I heard
you get it on with them.
82
00:09:02,700 --> 00:09:04,531
Nonsense.
83
00:09:15,380 --> 00:09:17,336
Sick bastard.
84
00:09:18,140 --> 00:09:19,778
So...
85
00:09:19,980 --> 00:09:22,016
how do you know Ohama?
86
00:09:23,180 --> 00:09:26,377
He's the local boss
and he's a tough one.
87
00:09:26,580 --> 00:09:29,413
Shinei-Kai
is rising up in the ranks too.
88
00:09:29,620 --> 00:09:32,453
Right, by causing riots!
89
00:09:32,660 --> 00:09:38,132
Our boss beats us
if we don't make enough.
90
00:09:38,460 --> 00:09:43,488
It's hard for a new gang
to earn notoriety.
91
00:09:46,660 --> 00:09:48,969
Do you want to meet Ohama?
92
00:09:49,460 --> 00:09:53,009
- Are you serious?
- If I get the chance.
93
00:09:53,700 --> 00:09:56,055
Those guys are in Ohama's gang.
94
00:09:57,460 --> 00:09:59,291
Where's Tatsu?
95
00:09:59,500 --> 00:10:01,695
Out checking on the girl.
96
00:10:01,900 --> 00:10:04,812
So she doesn't run off.
You're next.
97
00:10:08,940 --> 00:10:11,408
Hi, guys!
Are you working?
98
00:10:12,940 --> 00:10:14,658
Are you new?
99
00:10:15,340 --> 00:10:17,535
Yes, my name's Takeshi.
100
00:10:17,740 --> 00:10:19,093
Nice to meet you.
101
00:10:19,300 --> 00:10:20,972
You're scrawny,
102
00:10:21,180 --> 00:10:25,332
can you keep up with
Shinei-Kai?
103
00:10:25,540 --> 00:10:29,294
- I'm getting bigger!
- You're optimistic.
104
00:10:30,100 --> 00:10:32,136
Who are you?
105
00:10:32,740 --> 00:10:34,810
Mind your own business.
106
00:10:35,020 --> 00:10:37,011
All right, I'm going for a walk.
107
00:10:39,700 --> 00:10:43,329
Stupid slut!
I'd like to beat her up.
108
00:10:43,540 --> 00:10:46,691
I know she's screwing Ohama.
109
00:10:48,140 --> 00:10:52,656
Ryu, things are getting dangerous.
We're leaving tomorrow.
110
00:10:54,980 --> 00:10:57,540
- Are we leaving?
- Wait.
111
00:10:58,380 --> 00:10:59,779
Yasu!
112
00:11:00,580 --> 00:11:03,777
Where were you when
Takeshi was getting beat up?
113
00:11:04,860 --> 00:11:06,578
Nowhere.
114
00:11:07,900 --> 00:11:09,777
Tell me.
115
00:11:10,060 --> 00:11:13,814
I was out drinking...
with Hanako.
116
00:11:14,020 --> 00:11:17,376
- What's going on between you two?
- Nothing.
117
00:11:17,860 --> 00:11:20,499
- Absolutely nothing.
- You don't want to talk?
118
00:11:22,060 --> 00:11:26,497
I know that you and Ponta
are in business with that whore.
119
00:11:30,580 --> 00:11:32,536
I'm sorry.
120
00:11:33,020 --> 00:11:37,218
I once sold her blood
to make some money.
121
00:11:37,420 --> 00:11:41,459
Hanako's gang bought it.
122
00:11:41,660 --> 00:11:44,936
Then we helped them with a job.
123
00:12:24,780 --> 00:12:27,852
Nice loot!
124
00:12:28,060 --> 00:12:30,290
Let me have a look.
125
00:12:30,500 --> 00:12:33,014
I'm not selling you anything.
126
00:12:41,100 --> 00:12:43,409
He's eating my rice again.
127
00:12:45,540 --> 00:12:48,008
And he won't work, slacker!
128
00:12:48,220 --> 00:12:51,576
We're not always
going to help you out.
129
00:12:51,780 --> 00:12:53,930
Let's kick him out!
130
00:13:07,900 --> 00:13:09,413
What is that?
131
00:13:09,620 --> 00:13:15,252
An old Army grenade,
it could blow you up.
132
00:13:19,420 --> 00:13:22,457
Why do you carry it around?
133
00:13:23,580 --> 00:13:26,140
Don't you have a brain?
134
00:13:26,340 --> 00:13:31,460
You collect garbage all day
while Yosematsu keeps the good stuff.
135
00:13:31,660 --> 00:13:34,891
Can't you see
he takes advantage of you?
136
00:13:35,100 --> 00:13:37,330
But we saved money.
137
00:13:37,540 --> 00:13:40,293
We have a savings.
138
00:13:40,500 --> 00:13:44,937
I make in one day
what you make in 10.
139
00:13:48,900 --> 00:13:51,698
Yari, Keima...
140
00:13:52,780 --> 00:13:56,011
things seem to be going well today.
141
00:13:56,220 --> 00:13:57,699
Get moving.
142
00:14:03,620 --> 00:14:05,770
Are you the new one?
143
00:14:06,300 --> 00:14:07,892
You're living here now?
144
00:14:08,100 --> 00:14:10,933
Get out and start working
if you want to stay here.
145
00:14:11,340 --> 00:14:15,219
I pay rent.
I don't take orders from a former bum.
146
00:14:15,420 --> 00:14:20,289
Go to hell!
I'm going to keep collecting blood!
147
00:14:21,420 --> 00:14:25,129
Then go!
Starve to death if you want.
148
00:14:26,020 --> 00:14:28,773
But don't come back here begging.
149
00:14:34,020 --> 00:14:37,854
Slackers.
They're all a bunch of slackers.
150
00:14:38,580 --> 00:14:41,731
There's no hope for Japan nowadays.
151
00:14:41,940 --> 00:14:44,249
It's sick!
152
00:15:41,700 --> 00:15:43,258
You pig!
153
00:15:47,420 --> 00:15:49,297
My own father!
154
00:15:50,540 --> 00:15:54,169
It was cold, I was covering you.
155
00:15:55,100 --> 00:15:57,250
I can't even sleep around here!
156
00:15:58,140 --> 00:16:00,608
If you're so hungry,
157
00:16:00,820 --> 00:16:03,459
go see Batasuke's wife.
158
00:16:04,260 --> 00:16:09,209
He's a good for nothing alcoholic
and doesn't sleep with her anymore.
159
00:16:10,820 --> 00:16:14,608
Come home drunk again
and I'll lock you out!
160
00:17:06,260 --> 00:17:11,857
LET'S GIVE LOVE AND A FUTURE
TO OUR YOUTH
161
00:17:19,140 --> 00:17:24,168
can't you steal anything better
than this useless crap?
162
00:17:30,100 --> 00:17:32,568
So... who beat you up?
163
00:17:34,220 --> 00:17:38,452
It's your fault,
the boss found out about our deal.
164
00:17:38,860 --> 00:17:41,897
How did that happen?
Did you blab?
165
00:17:43,460 --> 00:17:45,337
Idiot!
166
00:17:45,540 --> 00:17:47,690
This could be the end for me.
167
00:17:47,900 --> 00:17:51,859
I've always kept it secret
from Ohama and Shinei-Kai.
168
00:17:58,620 --> 00:18:00,133
Where is the gang?
169
00:18:00,420 --> 00:18:04,538
Why, are you thinking about
doing business with Shin?
170
00:18:04,740 --> 00:18:06,970
It's either that or nothing.
171
00:18:07,180 --> 00:18:10,092
Don't tell him what I told you.
172
00:18:10,740 --> 00:18:12,571
Tell me where he is.
173
00:18:25,620 --> 00:18:26,769
Look at all those hormones!
174
00:18:28,100 --> 00:18:31,331
Are you a chef now?
Nothing wrong with that.
175
00:18:31,540 --> 00:18:34,657
Prick!
You ruined my reputation!
176
00:18:38,300 --> 00:18:42,691
You should know you can't back out
once you're in.
177
00:18:56,660 --> 00:18:58,139
Come on!
178
00:18:58,340 --> 00:18:59,819
You idiot!
179
00:19:21,300 --> 00:19:26,055
You couldn't take the heat,
could you?
180
00:19:29,580 --> 00:19:30,854
Wait.
181
00:19:31,060 --> 00:19:34,211
They're going to make you pay
for what you did.
182
00:19:34,420 --> 00:19:35,694
Come here.
183
00:19:37,700 --> 00:19:41,898
I have to see Shin no matter what,
I can talk on your behalf.
184
00:19:42,100 --> 00:19:43,613
Come with me.
185
00:19:46,460 --> 00:19:48,257
- I don't want to.
- Idiot!
186
00:19:48,820 --> 00:19:50,970
Running away will get you
into trouble.
187
00:19:53,980 --> 00:19:55,698
Take me to Shin.
188
00:19:55,980 --> 00:19:57,777
I'll take care of everything.
189
00:20:02,140 --> 00:20:03,493
The people's leader!
190
00:20:04,460 --> 00:20:08,851
Even the blind know I help
Yari and Keima make a living.
191
00:20:09,220 --> 00:20:14,977
You study market prices
and promise them impossible profits.
192
00:20:16,020 --> 00:20:17,897
Exploited like geishas!
193
00:20:18,100 --> 00:20:22,059
Is this true?
Do you pocket half our earnings?
194
00:20:23,180 --> 00:20:26,695
That's too much.
I quit working for Yosematsu!
195
00:20:27,820 --> 00:20:30,971
Hanako,
you've got me into a real fix!
196
00:20:33,700 --> 00:20:37,454
Do you think
you can just walk away?
197
00:20:37,660 --> 00:20:40,128
Soon you'll be begging to come back.
198
00:20:40,340 --> 00:20:43,059
What the hell are you saying?
199
00:20:45,780 --> 00:20:47,816
Go to the clinic!
200
00:20:48,740 --> 00:20:50,412
Help find men.
201
00:20:50,620 --> 00:20:52,815
I'm not doing any dirty work!
202
00:20:53,020 --> 00:20:54,817
Yari and Keima will.
203
00:20:55,620 --> 00:20:58,851
They quit working for my dad.
204
00:21:04,860 --> 00:21:07,852
So you found our hideout.
205
00:21:11,820 --> 00:21:14,573
I'll let it go this time.
206
00:21:16,220 --> 00:21:20,816
He broke our strict rules
and betrayed us.
207
00:21:21,020 --> 00:21:22,453
I said that's enough!
208
00:21:26,300 --> 00:21:27,892
Hanako,
209
00:21:28,300 --> 00:21:30,416
do you know why
he's in that shape?
210
00:21:34,460 --> 00:21:36,337
Why?
211
00:21:37,220 --> 00:21:38,892
Did you give him a job?
212
00:21:42,260 --> 00:21:44,535
Forget about it.
213
00:21:44,740 --> 00:21:47,300
I know your business is going well.
214
00:21:47,500 --> 00:21:50,492
Nothing big, just average.
215
00:21:51,140 --> 00:21:53,893
- Really?
- Why are you so interested?
216
00:21:58,700 --> 00:22:02,136
Help yourself,
but give him part of the deal.
217
00:22:02,340 --> 00:22:05,332
I'll think about it, give me time.
218
00:22:05,540 --> 00:22:06,814
Takeshi,
219
00:22:07,540 --> 00:22:09,974
go and get a good one.
220
00:22:10,300 --> 00:22:12,768
Tatsu, you're his friend.
Go with.
221
00:22:31,380 --> 00:22:33,257
Keep an eye out for cops.
222
00:23:58,460 --> 00:24:00,894
Look what Tatsu is doing!
223
00:24:15,860 --> 00:24:19,933
Want to sell some blood?
300 yen, a good price.
224
00:24:23,420 --> 00:24:25,888
Guys,
want to sell some blood?
225
00:24:26,300 --> 00:24:27,892
Wait for me over there.
226
00:24:29,260 --> 00:24:34,175
Hanako,
even if we split it even,
227
00:24:34,380 --> 00:24:35,938
there's a difference
between you and me.
228
00:24:36,140 --> 00:24:40,531
Our money will help save the empire.
229
00:24:40,740 --> 00:24:43,379
You use yours
to sleep with criminals.
230
00:24:44,980 --> 00:24:48,052
From now on...
231
00:24:48,500 --> 00:24:51,333
we get 70 percent and you 30.
232
00:24:51,540 --> 00:24:53,337
And that's being generous.
233
00:24:53,540 --> 00:24:59,251
Stinky old bum
living in a dirty courtyard
234
00:24:59,460 --> 00:25:01,371
talking about an empire!
235
00:25:01,580 --> 00:25:03,969
Don't make me laugh!
Go have a bath!
236
00:25:04,180 --> 00:25:06,978
I barely get by, so what?
237
00:25:07,180 --> 00:25:12,015
Soon the Soviets are going to attack,
we need guns!
238
00:25:12,220 --> 00:25:16,850
Our patriots
will fight them with our guns.
239
00:25:21,700 --> 00:25:25,136
And you guys
follow this madman around?
240
00:25:25,340 --> 00:25:30,175
I make no distinctions,
I look for bigger business every day.
241
00:25:30,380 --> 00:25:33,497
I agree with this 70-30 deal.
242
00:25:33,700 --> 00:25:37,773
After all,
selling blood is dangerous.
243
00:25:38,460 --> 00:25:41,896
All right... I'm leaving.
244
00:25:43,780 --> 00:25:45,418
I'll start somewhere else.
245
00:25:45,620 --> 00:25:49,329
That's your right,
do what you want.
246
00:25:50,940 --> 00:25:52,259
You'll pay for it.
247
00:26:11,180 --> 00:26:13,614
Did the people's leader send you?
248
00:26:33,940 --> 00:26:35,453
Is that good enough?
249
00:26:35,660 --> 00:26:38,652
Yes, I feel better already.
250
00:26:40,380 --> 00:26:43,929
This is a nice set up.
251
00:26:44,740 --> 00:26:48,369
So Shin... do you want to join me?
252
00:26:49,500 --> 00:26:51,218
Is it profitable?
253
00:26:51,700 --> 00:26:53,691
More than 10 prostitutes at a time.
254
00:26:58,460 --> 00:27:01,020
We need a new doctor.
255
00:27:01,220 --> 00:27:04,178
And preferably with a clinic.
256
00:27:04,860 --> 00:27:06,532
Sex is always helpful.
257
00:27:08,740 --> 00:27:11,971
And... I could make myself useful.
258
00:27:12,380 --> 00:27:14,735
How about going for a ride with me?
259
00:27:17,820 --> 00:27:22,940
Yasu wants to sell to Ohama,
we'd better keep an eye on him.
260
00:27:58,060 --> 00:28:01,609
This is a cute dog, isn't it?
261
00:28:02,580 --> 00:28:06,050
They make great roasts.
262
00:28:10,340 --> 00:28:14,891
Yosematsu, tell Hanako
to stay away from us.
263
00:28:15,620 --> 00:28:17,611
Where did you get it?
264
00:28:18,460 --> 00:28:21,452
I don't know,
but it barked all night long.
265
00:28:21,660 --> 00:28:26,370
Hear that?
Keima, give it to him!
266
00:28:31,460 --> 00:28:33,132
Don't mess with me!
267
00:28:35,020 --> 00:28:37,090
Leave that lunatic alone.
268
00:28:45,620 --> 00:28:47,611
Who called me a lunatic?
269
00:28:55,740 --> 00:28:57,492
Christ, I've been robbed!
270
00:29:00,820 --> 00:29:03,414
That bitch Hanako.
271
00:29:05,500 --> 00:29:08,412
We had a blood bank here.
272
00:29:08,620 --> 00:29:13,455
The main link of our financial chain
has been broken!
273
00:29:17,740 --> 00:29:22,177
This will have serious consequences.
274
00:29:23,260 --> 00:29:27,970
Are you the one who brought
those hobos to this clinic?
275
00:29:28,180 --> 00:29:31,855
Collaborate with me
and we'll make a hundred times more!
276
00:29:32,060 --> 00:29:36,053
I'll join you and so will
everyone else if I tell them to.
277
00:29:38,860 --> 00:29:41,454
But what's with the Id cards?
278
00:29:43,060 --> 00:29:47,611
It's top secret,
any leaking out results in death.
279
00:29:48,980 --> 00:29:52,529
We're selling them to
illegal immigrants in Japan.
280
00:31:25,660 --> 00:31:28,299
Start drawing their blood!
281
00:31:36,860 --> 00:31:40,739
BOY COMMITS SUlClDE
AFTER RAPING SCHOOLMATE
282
00:32:23,100 --> 00:32:25,409
So, why the long face?
283
00:32:28,380 --> 00:32:31,975
You're supposed to be on guard.
284
00:32:32,700 --> 00:32:36,375
I'm angry at you
and Shin will be too.
285
00:32:37,620 --> 00:32:40,293
- He's dead.
- Who?
286
00:32:40,500 --> 00:32:43,253
- That boy...
- From the park?
287
00:32:45,180 --> 00:32:47,057
I'm a murderer!
288
00:32:47,620 --> 00:32:50,134
Did he do it because
the girl had been raped?
289
00:32:50,340 --> 00:32:51,693
Yes.
290
00:32:52,260 --> 00:32:56,776
Idiots like him are better off dead.
291
00:32:56,980 --> 00:33:00,097
- Why do you say that?
- You're an idiot!
292
00:33:01,700 --> 00:33:03,850
If I had been in his place,
293
00:33:04,060 --> 00:33:07,575
I would have looked for the killer
and killed him.
294
00:33:07,820 --> 00:33:10,015
What good is suicide?
295
00:33:10,820 --> 00:33:13,971
Forget about
that stupid good-for-nothing.
296
00:33:15,940 --> 00:33:19,171
I'm through with gangs, I'm leaving.
297
00:33:19,580 --> 00:33:24,096
Where are you going?
They'll find and kill you.
298
00:33:25,300 --> 00:33:28,576
I'll talk to Shin
and explain everything.
299
00:33:28,780 --> 00:33:31,897
- No!
- Why are you so stubborn?
300
00:33:33,140 --> 00:33:35,370
You don't know where to go.
301
00:33:36,140 --> 00:33:39,450
If you're a murderer,
then so am I.
302
00:33:40,180 --> 00:33:42,216
I was there too.
303
00:33:46,740 --> 00:33:50,972
Tell Ryu you hired an idiot
for the job. He won't talk.
304
00:34:11,540 --> 00:34:14,008
Do we have to smash your face in?
305
00:34:16,460 --> 00:34:18,655
That's enough.
306
00:34:19,580 --> 00:34:21,093
What's with you?
307
00:34:21,940 --> 00:34:25,012
Don't tell me
you're getting soft with Takeshi.
308
00:34:29,180 --> 00:34:31,250
I dare you to repeat that.
309
00:34:38,100 --> 00:34:39,897
Takeshi can't hurt us.
310
00:34:42,020 --> 00:34:43,453
Are you listening, Takeshi?
311
00:34:43,660 --> 00:34:48,450
Whatever happens,
work comes first.
312
00:34:50,460 --> 00:34:53,452
Let's go.
313
00:34:55,540 --> 00:35:00,170
You can't go out like that,
stay here with the other losers.
314
00:35:02,220 --> 00:35:03,858
Losers?
315
00:35:08,300 --> 00:35:10,734
Trash.
316
00:35:48,380 --> 00:35:49,859
Here.
317
00:35:50,780 --> 00:35:53,453
- Why?
- You can keep it.
318
00:35:53,900 --> 00:35:55,618
Go and get something to eat.
319
00:35:55,820 --> 00:35:59,210
They won't be paying you
if you don't work.
320
00:35:59,420 --> 00:36:00,773
That's true.
321
00:36:03,900 --> 00:36:05,891
Why don't you run away?
322
00:36:06,100 --> 00:36:11,333
You still consider that
after they beat you up?
323
00:36:13,500 --> 00:36:15,809
You have to do something!
324
00:36:17,500 --> 00:36:19,491
Escape with Yasu.
325
00:36:20,980 --> 00:36:23,210
Why would I escape with him?
326
00:36:26,620 --> 00:36:28,929
It was just an idea.
327
00:36:39,700 --> 00:36:42,294
Keima, have you seen Batasuke?
328
00:36:42,500 --> 00:36:45,492
- No.
- That's odd, his cart is here.
329
00:36:45,700 --> 00:36:50,535
- Want to sleep with me tonight?
- Fool, I'm not Yosehei!
330
00:36:50,740 --> 00:36:54,494
Don't feel bad,
no one could stand you anyway!
331
00:37:21,300 --> 00:37:22,699
Got it, Batasuke?
332
00:37:24,580 --> 00:37:27,856
You're no longer Eisaku Yamane.
333
00:37:28,060 --> 00:37:33,657
From now on you have no Id
and your name is Batasuke.
334
00:37:38,460 --> 00:37:45,218
If you confess you sold
your birth certificate...
335
00:37:47,660 --> 00:37:49,696
you're a dead man.
336
00:37:49,900 --> 00:37:52,698
Don't spend it all at once.
337
00:37:53,660 --> 00:37:55,969
Save some of it.
338
00:37:56,180 --> 00:37:59,775
It's the last time
you'll see 20,000 yen in your life.
339
00:38:14,260 --> 00:38:15,773
What is it?
340
00:38:15,980 --> 00:38:18,448
An advance... 300 yen.
341
00:38:18,660 --> 00:38:20,571
Now I remember you.
342
00:38:23,860 --> 00:38:27,136
I'll call you when we're ready.
343
00:38:31,540 --> 00:38:33,929
Wait.
344
00:38:34,140 --> 00:38:36,017
I'll buy you dinner.
345
00:38:36,620 --> 00:38:38,895
Give him a bowl of rice.
346
00:38:39,100 --> 00:38:44,299
Batasuke,
alcohol killed your enthusiasm.
347
00:38:44,500 --> 00:38:46,650
Your wife can't do anything about it.
348
00:38:46,860 --> 00:38:49,454
Forget about her
and buy us another round.
349
00:38:49,660 --> 00:38:51,616
Where do you get your money?
350
00:38:52,620 --> 00:38:54,815
He's ripping me off.
351
00:38:55,020 --> 00:38:57,409
I've been raped!
352
00:38:58,380 --> 00:39:00,211
Be a man.
353
00:39:00,500 --> 00:39:02,536
Slap Yosehei around.
354
00:39:03,340 --> 00:39:05,854
I'll punch him out!
355
00:39:07,220 --> 00:39:09,654
Get my wife!
356
00:39:09,860 --> 00:39:12,420
Sure, I'll go get her!
357
00:39:16,060 --> 00:39:20,815
How rude,
they're always teasing him.
358
00:39:21,260 --> 00:39:23,569
Batasuke, you're still here?
359
00:39:26,060 --> 00:39:29,052
Hanako!
You destroyed my clinic!
360
00:39:29,540 --> 00:39:32,771
You tried to rip me off.
361
00:39:33,020 --> 00:39:35,739
- Now we're even.
- What?
362
00:39:36,340 --> 00:39:38,296
I'm no one!
363
00:39:38,780 --> 00:39:41,897
I belong to the universe!
I'm a man of the universe!
364
00:39:42,100 --> 00:39:44,216
Then why don't you go and live there?
365
00:39:44,420 --> 00:39:46,092
I'm going to Hokkaido!
366
00:39:46,340 --> 00:39:48,649
Then go!
367
00:39:48,860 --> 00:39:51,055
And take your time coming back.
368
00:39:52,140 --> 00:39:55,610
Stop that!
He's your husband!
369
00:39:57,060 --> 00:40:00,177
At least be polite.
370
00:40:15,620 --> 00:40:17,975
What's all this babbling about?
371
00:40:20,540 --> 00:40:22,451
Yosehei,
372
00:40:22,660 --> 00:40:25,299
did you sleep with my wife?
373
00:40:25,940 --> 00:40:29,853
As far as I'm concerned,
I did you a favour.
374
00:40:30,460 --> 00:40:32,576
A humble favour for mankind.
375
00:40:32,780 --> 00:40:36,455
You know what?
I should punch your lights out!
376
00:40:36,740 --> 00:40:39,812
That's enough of this!
377
00:40:40,500 --> 00:40:42,934
Forget about it now.
378
00:40:45,580 --> 00:40:47,889
Go to Hokkaido.
379
00:40:48,100 --> 00:40:51,331
There's a lot of work there,
the war will change things.
380
00:40:51,540 --> 00:40:54,737
You'll see,
everything will be better.
381
00:40:54,940 --> 00:40:57,500
You liar!
There won't be any war!
382
00:40:57,700 --> 00:40:59,531
Right.
383
00:40:59,740 --> 00:41:01,935
Nothing will be better for any of us!
384
00:41:02,460 --> 00:41:04,416
Things will change!
385
00:41:04,620 --> 00:41:08,659
If there's no war,
no one will kick us out.
386
00:41:08,860 --> 00:41:11,852
- We'll be poor forever.
- You could work more.
387
00:41:12,820 --> 00:41:15,698
- Work solves all problems.
- What?
388
00:41:16,220 --> 00:41:18,734
- You hobo!
- What do you want from me?
389
00:41:19,220 --> 00:41:22,132
- You're the thief!
- Never mind.
390
00:41:23,180 --> 00:41:25,410
I'll fix you!
391
00:41:27,980 --> 00:41:30,096
I don't care about my wife!
392
00:41:30,460 --> 00:41:32,530
Screw the house!
393
00:41:33,100 --> 00:41:35,250
I'm going to Hokkaido.
394
00:41:37,300 --> 00:41:41,373
Come on, you slackers!
395
00:41:42,420 --> 00:41:46,129
This is my going-away party.
Drinks are on me!
396
00:41:48,300 --> 00:41:50,734
Let's go, come on.
397
00:42:24,460 --> 00:42:28,533
You both decided
to make me look like a fool!
398
00:42:29,940 --> 00:42:31,896
Let me explain one more time.
399
00:42:34,580 --> 00:42:37,617
My men
get people to come here.
400
00:42:38,220 --> 00:42:41,769
The doctor draws their blood.
401
00:42:42,380 --> 00:42:46,293
You don't do anything.
20% is awful generous.
402
00:42:47,700 --> 00:42:50,897
Now Sakaguchi
is seriously collaborating.
403
00:42:51,660 --> 00:42:54,538
He deserves 30%.
404
00:42:55,220 --> 00:42:57,051
Right?
405
00:42:57,260 --> 00:42:59,933
I could end up in jail for this.
406
00:43:00,820 --> 00:43:03,459
It's not easy for me
like it is for you.
407
00:43:04,380 --> 00:43:07,895
Now... Shinei-Kai gets 50%.
408
00:43:08,500 --> 00:43:10,809
And you get the remaining 20%.
409
00:43:12,460 --> 00:43:15,179
You could back out if you want.
410
00:43:15,820 --> 00:43:19,051
You could start over
somewhere else.
411
00:43:19,460 --> 00:43:21,815
Women know how to manage things!
412
00:43:25,700 --> 00:43:30,899
Why don't you sleep with me?
You'd earn respect!
413
00:43:31,100 --> 00:43:34,410
And I could use a girl too!
414
00:43:41,580 --> 00:43:43,775
Let's go, Takeshi.
415
00:43:48,740 --> 00:43:51,971
These girls are yours
starting tomorrow.
416
00:43:53,100 --> 00:43:55,409
You'll be working hard.
417
00:44:02,420 --> 00:44:04,615
I'm through with Hanako.
418
00:44:05,180 --> 00:44:09,776
This means
she could trick Yasu
419
00:44:09,980 --> 00:44:13,416
and talk him into telling Ohama
where our hideout is.
420
00:44:14,020 --> 00:44:18,775
Ever since Nobuko has been in bed,
Yasu has been anxious.
421
00:44:19,140 --> 00:44:23,736
Anyway,
I'll make him talk when he gets home.
422
00:44:23,940 --> 00:44:28,411
Try and get rid of him
and we can move again.
423
00:45:00,900 --> 00:45:02,652
Nobuko.
424
00:45:02,860 --> 00:45:04,816
Now or never!
425
00:45:05,020 --> 00:45:07,250
They might kill Yasu.
426
00:46:03,940 --> 00:46:05,578
What are you doing here?
427
00:46:07,380 --> 00:46:10,053
I heard noises.
428
00:46:11,860 --> 00:46:13,851
Yasu and Nobuko are gone!
429
00:46:14,060 --> 00:46:16,210
What? Go and find them!
430
00:46:18,860 --> 00:46:20,816
Keep an eye on the girls.
431
00:48:44,700 --> 00:48:46,577
What did you do?
432
00:48:47,100 --> 00:48:50,729
You killed yourself
out of jealousy?
433
00:48:50,940 --> 00:48:55,252
Are you trying to scare me?
I don't scare easily!
434
00:49:11,020 --> 00:49:13,011
Suicide!
435
00:49:13,220 --> 00:49:16,735
Batasuke killed himself!
436
00:49:18,180 --> 00:49:20,091
Some people are better off dead.
437
00:49:20,900 --> 00:49:23,289
Russia will soon be attacking.
438
00:49:23,500 --> 00:49:27,413
Those who don't follow me will die.
439
00:49:28,100 --> 00:49:30,455
Disgrace of a man!
440
00:49:30,900 --> 00:49:33,050
He spent all of his money on booze
441
00:49:33,260 --> 00:49:35,774
then killed himself
to get back at me.
442
00:49:35,980 --> 00:49:39,370
Liar! He killed himself
to escape your nagging!
443
00:49:40,540 --> 00:49:44,931
He couldn't take you when he
was sober so he got drunk!
444
00:49:54,620 --> 00:49:57,054
Batasuke was a good man.
445
00:49:57,260 --> 00:50:00,218
I didn't know him
but I knew he was a good man.
446
00:50:00,540 --> 00:50:04,579
What makes you think that?
447
00:50:05,300 --> 00:50:08,019
It's true, he gave me this money.
448
00:50:09,020 --> 00:50:10,578
Give it to me!
449
00:50:10,900 --> 00:50:14,688
I was his wife,
that's my money!
450
00:50:15,100 --> 00:50:17,455
You dishonour him
even in his death!
451
00:50:18,860 --> 00:50:23,888
Try and work this out peacefully.
452
00:50:26,060 --> 00:50:28,574
You're on my property.
453
00:50:30,900 --> 00:50:33,209
This is Yosematsu's property!
454
00:50:33,620 --> 00:50:39,058
Stop bragging!
We know what you want!
455
00:50:42,340 --> 00:50:44,137
Get off my property!
456
00:50:44,340 --> 00:50:47,377
People who don't work
aren't welcome here.
457
00:50:47,580 --> 00:50:48,649
Quiet!
458
00:50:49,020 --> 00:50:52,251
Remember, we don't like nosy cops.
459
00:50:55,820 --> 00:50:57,856
Help me out.
460
00:50:58,940 --> 00:51:01,010
I will.
461
00:51:01,500 --> 00:51:03,491
What's his name?
462
00:51:04,660 --> 00:51:06,890
How are we supposed to know?
463
00:51:07,940 --> 00:51:11,091
They called him Batasuke.
That's all we know.
464
00:51:11,740 --> 00:51:14,174
You can't take him away like that.
465
00:51:14,380 --> 00:51:17,452
The entire block
would be bothered by the sight.
466
00:51:17,660 --> 00:51:20,652
You could come and live with me
as my governess.
467
00:51:23,020 --> 00:51:25,488
At least until
468
00:51:25,700 --> 00:51:30,251
the smoke clears.
469
00:51:31,500 --> 00:51:34,333
An old saying claims
470
00:51:35,180 --> 00:51:38,297
rumours don't last
more than 75 days.
471
00:51:39,340 --> 00:51:44,858
He may be right.
Do what he says.
472
00:51:46,260 --> 00:51:50,936
It might not sound
like it's to your advantage
473
00:51:51,140 --> 00:51:55,258
but it might be a way
to live off him for a while.
474
00:51:56,380 --> 00:51:58,177
Sure, why not?
475
00:52:09,300 --> 00:52:12,895
And you keep your hands off her,
got it?
476
00:52:14,460 --> 00:52:16,496
All right.
477
00:52:17,380 --> 00:52:21,055
All right,
you don't work today either.
478
00:52:27,060 --> 00:52:30,609
Now you're stealing my rice?
479
00:52:31,140 --> 00:52:33,893
You ate it this morning.
480
00:52:34,100 --> 00:52:36,898
And I had a bad day.
481
00:52:37,100 --> 00:52:42,413
I was trying to escape
and I fell on a rock.
482
00:52:43,300 --> 00:52:45,575
I broke my arm!
483
00:52:45,780 --> 00:52:50,331
Yosehei, you know the power
of money. You must be wise.
484
00:52:51,780 --> 00:52:57,252
You brag about your feats
but your head is empty!
485
00:52:58,220 --> 00:53:01,417
I told the woman to go
and live with him
486
00:53:02,940 --> 00:53:05,215
so she'll fatten up a little.
487
00:53:06,220 --> 00:53:11,897
Can't you see the shape I'm in?
Can't you do anything?
488
00:53:12,740 --> 00:53:15,857
Not as long as
you work for Yosematsu.
489
00:53:19,500 --> 00:53:23,015
It's pointless.
490
00:53:25,820 --> 00:53:29,335
When's this war of yours
supposed to start?
491
00:53:31,340 --> 00:53:33,376
In two days.
492
00:53:33,940 --> 00:53:37,728
That's too late.
Can't you start it earlier?
493
00:53:38,140 --> 00:53:40,495
We could use you if you join us.
494
00:53:42,780 --> 00:53:43,769
Okay.
495
00:53:43,980 --> 00:53:48,531
All right, but no more stealing.
This isn't the right time.
496
00:53:49,420 --> 00:53:50,569
I'm with you.
497
00:53:51,860 --> 00:53:55,773
Are you going to sleep forever?
Get up!
498
00:53:57,980 --> 00:54:00,972
We're leaving today,
pack your bags!
499
00:54:05,580 --> 00:54:09,937
New girls!
This is a lesson for you.
500
00:54:10,340 --> 00:54:14,413
No one ever messes
with Shinsei-Kai.
501
00:54:14,740 --> 00:54:16,537
Or they end up like her.
502
00:54:22,260 --> 00:54:23,659
It's true.
503
00:54:24,060 --> 00:54:29,134
The hills were once so dear.
504
00:54:30,260 --> 00:54:35,288
The river, once so dear.
505
00:54:36,100 --> 00:54:41,811
Followed and hunted
506
00:54:42,020 --> 00:54:47,492
in this never-ending path.
507
00:54:47,700 --> 00:54:53,138
Tears were
my only travel companion
508
00:54:53,780 --> 00:54:58,331
and happiness, unobtainable.
509
00:54:58,540 --> 00:55:00,496
Where did you learn that?
510
00:55:02,500 --> 00:55:04,297
I don't remember.
511
00:55:07,740 --> 00:55:10,891
It's a girly song.
512
00:55:16,420 --> 00:55:18,729
Are you sick of being in the gang?
513
00:55:22,100 --> 00:55:23,374
No...
514
00:55:24,380 --> 00:55:27,372
You've given me so much.
515
00:55:28,780 --> 00:55:30,133
But...
516
00:55:31,060 --> 00:55:32,334
But what?
517
00:55:32,820 --> 00:55:34,697
There's too much killing.
518
00:55:43,540 --> 00:55:45,849
There's nothing else we can do.
519
00:55:46,580 --> 00:55:49,617
If we don't,
Ohama will be after me.
520
00:55:51,620 --> 00:55:54,817
And as soon as I stop to breathe,
it's over.
521
00:55:59,300 --> 00:56:01,734
Like a top?
522
00:56:02,460 --> 00:56:05,133
A top?
523
00:56:05,820 --> 00:56:07,492
What do you mean?
524
00:56:07,740 --> 00:56:09,970
A top falls when it stops spinning.
525
00:56:12,980 --> 00:56:14,379
Slime!
526
00:56:14,700 --> 00:56:17,089
How do you make a living?
527
00:56:17,460 --> 00:56:21,214
With methods conforming
to the Empire's standards.
528
00:56:21,420 --> 00:56:23,297
- Unlike you!
- It's true.
529
00:56:23,500 --> 00:56:29,018
Helping foreigners
by falsifying Id cards...
530
00:56:43,220 --> 00:56:46,053
You need five men for that?
531
00:56:49,380 --> 00:56:52,736
So?
How about joining up with me again?
532
00:56:53,100 --> 00:56:56,570
You had their clinic destroyed!
533
00:56:57,180 --> 00:56:59,410
And Murata is missing.
534
00:56:59,620 --> 00:57:01,815
I found him.
535
00:57:02,020 --> 00:57:05,251
He was keeping busy
with his new business.
536
00:57:05,460 --> 00:57:07,337
So shall we start over?
537
00:57:07,540 --> 00:57:10,134
This time we'll split 50-50.
538
00:57:11,460 --> 00:57:13,052
All right.
539
00:57:13,260 --> 00:57:15,694
All right.
Then let's start tonight.
540
00:57:17,260 --> 00:57:19,854
Come here,
I want to show you something.
541
00:57:20,060 --> 00:57:22,051
What?
542
00:57:25,940 --> 00:57:27,692
Soldier!
543
00:57:29,180 --> 00:57:31,375
Are you still angry at me?
544
00:57:31,580 --> 00:57:36,370
No, give me some food.
I haven't eaten in two days.
545
00:57:36,580 --> 00:57:39,253
I have a business proposition.
Are you interested?
546
00:57:42,020 --> 00:57:44,136
I'm sorry,
547
00:57:44,620 --> 00:57:45,973
that's too bad.
548
00:57:46,180 --> 00:57:48,535
Wait!
549
00:57:49,100 --> 00:57:51,091
You're a filthy whore!
550
00:57:51,420 --> 00:57:54,730
Remember, I'm one of your men.
551
00:57:54,940 --> 00:57:57,500
I'll do what you say.
Do you want me to kill?
552
00:58:00,660 --> 00:58:03,128
Go on.
553
00:58:11,900 --> 00:58:13,572
Who are they?
554
00:58:16,940 --> 00:58:19,852
Our boat is docked again.
555
00:58:20,860 --> 00:58:23,897
I'll get all those bastards' money!
556
00:58:24,300 --> 00:58:28,896
Yosehei, wouldn't it be better
to work for Yosematsu?
557
00:58:33,060 --> 00:58:35,449
I'll show you!
558
00:58:42,260 --> 00:58:45,377
Slime,
those are Shinei-Kai's henchmen.
559
00:58:46,180 --> 00:58:48,091
I used to work with them.
560
00:58:48,300 --> 00:58:51,212
- What do I do, they're attacking?
- Don't get excited.
561
00:58:51,420 --> 00:58:55,299
Remember
the best defence is offence.
562
00:58:55,500 --> 00:58:57,013
Against who?
563
00:59:04,060 --> 00:59:06,096
What a bunch of losers!
564
00:59:06,500 --> 00:59:10,652
Your lack of training has made you
useless during emergencies.
565
00:59:14,060 --> 00:59:16,528
There's no other way.
566
00:59:16,740 --> 00:59:19,174
I'll have to ask
Ohama's gang for help.
567
00:59:25,180 --> 00:59:27,819
Is something wrong?
568
00:59:28,340 --> 00:59:29,978
Careful.
569
00:59:30,780 --> 00:59:31,769
You idiot!
570
00:59:47,620 --> 00:59:50,259
She's like a ghost.
571
00:59:50,860 --> 00:59:53,533
That's who Tatsu killed.
572
01:00:09,060 --> 01:00:11,938
You'd better go home, it's late.
573
01:00:14,220 --> 01:00:16,017
Come with me.
574
01:03:31,740 --> 01:03:33,458
I have to leave you.
575
01:03:34,300 --> 01:03:35,779
Why?
576
01:03:37,540 --> 01:03:40,418
Being around you is bad luck.
577
01:03:41,940 --> 01:03:43,453
Why do you say that?
578
01:03:44,260 --> 01:03:46,057
Look at poor Yasu.
579
01:03:48,020 --> 01:03:49,931
You think that was my fault?
580
01:03:50,140 --> 01:03:51,778
I didn't say that.
581
01:03:51,980 --> 01:03:54,050
I only say what I think.
582
01:03:54,340 --> 01:03:56,490
It was my fault too.
583
01:03:58,020 --> 01:04:01,854
Then...
don't say those things to me.
584
01:04:03,580 --> 01:04:05,298
You have a point.
585
01:04:11,020 --> 01:04:14,490
Damn it!
I keep seeing that girl's face!
586
01:04:14,700 --> 01:04:16,372
Stop saying that!
587
01:04:39,140 --> 01:04:40,732
I'm going home.
588
01:04:40,940 --> 01:04:42,578
Shin will be angry.
589
01:04:43,940 --> 01:04:45,737
Where is he now?
590
01:04:47,380 --> 01:04:48,859
Futaba St.
591
01:04:50,580 --> 01:04:53,299
- What are you going to do?
- I'm staying here.
592
01:05:24,420 --> 01:05:27,332
You're starting to like it.
593
01:05:28,620 --> 01:05:31,009
Take her if you want.
594
01:05:31,220 --> 01:05:34,132
Seriously?
Okay... let's go.
595
01:05:35,460 --> 01:05:38,816
But you have to pay.
596
01:05:40,740 --> 01:05:44,289
How about a 20% discount?
597
01:05:44,820 --> 01:05:46,048
That's insane!
598
01:05:46,260 --> 01:05:50,173
A discount on this slut?
599
01:05:50,740 --> 01:05:52,696
You should give me a raise!
600
01:05:54,580 --> 01:05:57,014
I'm being serious.
601
01:05:59,260 --> 01:06:00,852
I won't accept it.
602
01:06:01,380 --> 01:06:02,859
So?
603
01:06:03,420 --> 01:06:07,538
I dare you,
I'll make you regret it.
604
01:06:07,740 --> 01:06:12,336
All I have to do
is go to the police.
605
01:06:13,820 --> 01:06:16,459
That way we'll all be in jail.
606
01:06:18,220 --> 01:06:20,370
I've got a better plan.
607
01:06:21,820 --> 01:06:26,814
I have no problem killing
and I'm not afraid to die.
608
01:06:27,340 --> 01:06:29,137
Do I have to prove it to you?
609
01:06:41,940 --> 01:06:45,649
Do you think he'll go to the police?
610
01:06:46,500 --> 01:06:48,092
He's too chicken.
611
01:07:03,420 --> 01:07:04,739
Nobuko?
612
01:07:05,220 --> 01:07:08,178
You like that doctor?
613
01:07:09,300 --> 01:07:10,653
So what?
614
01:07:12,820 --> 01:07:15,015
Already forgot about Yasu?
615
01:07:16,220 --> 01:07:18,575
Have you stopped thinking about him?
616
01:07:28,620 --> 01:07:31,293
I love you!
617
01:07:37,140 --> 01:07:39,051
That's enough!
618
01:07:39,620 --> 01:07:41,815
I said that's enough!
619
01:07:46,620 --> 01:07:50,408
"My name is Takeshi,
nice to meet you."
620
01:07:53,860 --> 01:07:59,093
The hills were once so dear.
621
01:07:59,620 --> 01:08:04,774
The river, once so dear.
622
01:08:05,500 --> 01:08:10,938
Followed and hunted
623
01:08:11,140 --> 01:08:14,849
in this never-ending path...
624
01:08:16,100 --> 01:08:17,499
Takeshi!
625
01:08:17,700 --> 01:08:19,611
Where have you been?
626
01:08:20,340 --> 01:08:21,978
Come here.
627
01:08:22,180 --> 01:08:23,533
Now!
628
01:08:26,980 --> 01:08:29,733
You haven't learned a thing.
629
01:08:30,700 --> 01:08:32,736
Well, I'll show you then!
630
01:08:35,060 --> 01:08:37,210
I was just kidding.
631
01:08:37,420 --> 01:08:39,615
Sing that song!
632
01:08:41,700 --> 01:08:43,053
Sing it!
633
01:08:48,940 --> 01:08:54,537
The hills were once so dear.
634
01:08:54,900 --> 01:09:00,338
The river, once so dear.
635
01:09:01,140 --> 01:09:06,214
Followed and hunted
636
01:09:06,940 --> 01:09:12,333
in this never-ending path.
637
01:09:12,860 --> 01:09:18,492
Tears were
my only travel companion...
638
01:09:18,700 --> 01:09:23,330
That's enough of your moaning!
Stop it!
639
01:09:26,620 --> 01:09:28,212
Shut up!
640
01:09:30,860 --> 01:09:32,976
I said shut up!
641
01:09:37,140 --> 01:09:38,619
That's enough!
642
01:10:53,340 --> 01:10:56,377
Got it?
This is the train ticket.
643
01:10:56,580 --> 01:10:58,332
Tell the conductor
where you want to get off.
644
01:10:58,540 --> 01:11:03,091
Go to Kyushu
to work in the mines.
645
01:11:03,300 --> 01:11:05,018
Go now!
646
01:11:16,220 --> 01:11:18,370
Let's quit Shinei-Kai.
647
01:11:18,860 --> 01:11:20,293
Why would we do that?
648
01:11:20,500 --> 01:11:22,252
I'm sick of it.
649
01:11:24,780 --> 01:11:26,736
What do you plan on doing?
650
01:11:26,940 --> 01:11:28,692
How are you going to get by?
651
01:11:36,220 --> 01:11:37,778
Go, if you want.
652
01:11:41,020 --> 01:11:42,578
But forget about me.
653
01:11:43,220 --> 01:11:45,859
- Come with me.
- You fool!
654
01:11:47,100 --> 01:11:50,058
- Come with me!
- Leave me alone.
655
01:11:58,620 --> 01:12:00,338
Stay back.
656
01:13:31,740 --> 01:13:33,173
Did anyone see you?
657
01:13:35,580 --> 01:13:39,937
Then why worry, you're safe.
658
01:13:40,660 --> 01:13:42,378
Unless you talk.
659
01:13:51,380 --> 01:13:54,770
Tatsu and I
went to school together.
660
01:13:54,980 --> 01:13:58,017
You fool, the dead are dead!
661
01:13:58,220 --> 01:13:59,938
What are you worried about?
662
01:14:04,260 --> 01:14:08,048
Ohama's men
are destroying Shinei-Kai.
663
01:14:11,820 --> 01:14:13,811
Soon they will no longer exist.
664
01:14:17,620 --> 01:14:19,212
You betrayed them.
665
01:14:26,020 --> 01:14:28,659
- Where are you going?
- To see Shin.
666
01:14:29,260 --> 01:14:31,649
You're crazy, they'll kill you.
667
01:14:31,860 --> 01:14:34,328
Shin treated me like a brother.
668
01:14:34,540 --> 01:14:36,098
He did,
669
01:14:36,780 --> 01:14:40,170
he treated you too well
and that's why all this happened.
670
01:14:40,380 --> 01:14:42,575
You're too naive too.
671
01:14:42,780 --> 01:14:46,659
You're looking for trouble.
672
01:14:48,220 --> 01:14:50,654
You'll never get by on your own.
673
01:14:56,620 --> 01:14:58,292
Am I supposed to be like you?
674
01:15:01,540 --> 01:15:03,610
You're no one either.
675
01:15:04,100 --> 01:15:05,977
At least I'm still alive.
676
01:15:09,820 --> 01:15:11,492
What's the difference?
677
01:16:11,380 --> 01:16:13,769
You're lucky!
678
01:16:13,980 --> 01:16:15,652
Did they get all of them?
679
01:16:15,860 --> 01:16:19,489
Yes,
we have to start all over again.
680
01:16:22,340 --> 01:16:23,659
Damn it!
681
01:16:23,860 --> 01:16:28,058
If you could have seen
how they found us!
682
01:16:39,540 --> 01:16:40,893
It's her!
683
01:16:41,100 --> 01:16:43,330
I know she's the one
who told them!
684
01:17:06,260 --> 01:17:07,818
Shin, don't!
685
01:17:08,020 --> 01:17:10,580
Why not?
She deserves to burn in hell!
686
01:17:15,700 --> 01:17:20,091
You slept with her!
687
01:17:21,180 --> 01:17:23,057
You're the one who told her!
688
01:18:37,260 --> 01:18:39,728
Hanako, look at me!
689
01:18:39,940 --> 01:18:43,728
I finally did it!
I got her back!
690
01:18:43,940 --> 01:18:47,455
Your father wasn't enough for her!
691
01:18:47,660 --> 01:18:49,218
A drink!
692
01:18:49,420 --> 01:18:52,492
I'm no longer just Yosehei!
693
01:18:53,700 --> 01:18:57,295
I'm Yosehei the rapist!
694
01:18:57,500 --> 01:18:59,889
That's what I'll be known as!
695
01:19:03,180 --> 01:19:05,819
What's your problem?
696
01:19:06,020 --> 01:19:07,658
That time of the month?
697
01:19:10,900 --> 01:19:16,930
Two young boys
were run over by a train!
698
01:19:18,020 --> 01:19:20,932
People with no purpose deserve to die.
699
01:19:21,860 --> 01:19:26,092
I'm going to Tokyo
to straighten out those students.
700
01:19:26,620 --> 01:19:28,656
Everything's going to change.
701
01:19:28,860 --> 01:19:33,809
If things get better,
we'll all be called to Tokyo.
702
01:19:34,020 --> 01:19:40,016
I won't have to rummage through
trash, I'll be a politician.
703
01:19:40,220 --> 01:19:42,814
And you can take care of us.
704
01:19:46,420 --> 01:19:47,648
Slime!
705
01:19:51,460 --> 01:19:54,975
- Will things get better?
- Beyond a shadow of a doubt.
706
01:19:55,580 --> 01:19:58,811
- How?
- Someone like you can't understand.
707
01:19:59,020 --> 01:20:02,171
Look at me, I want to know.
708
01:20:03,980 --> 01:20:08,337
Japan will be like it once was.
709
01:20:08,540 --> 01:20:10,371
The Japanese Empire!
710
01:20:10,580 --> 01:20:12,969
I know nothing about
a Japanese Empire!
711
01:20:15,540 --> 01:20:19,135
What will things be like?
Will it be better?
712
01:20:20,060 --> 01:20:23,370
Will there still be homeless bums
like these guys?
713
01:20:25,940 --> 01:20:29,694
What about the slums?
Tell me now!
714
01:21:50,540 --> 01:21:53,179
What are you doing back?
715
01:21:58,820 --> 01:22:01,095
What are you doing here?
716
01:22:01,300 --> 01:22:02,779
You're looking for trouble!
717
01:22:02,980 --> 01:22:05,096
Here's the ticket.
718
01:22:05,300 --> 01:22:08,895
I can't give you the money back,
I spent it on drink.
719
01:22:12,340 --> 01:22:13,898
You slime.
720
01:22:15,900 --> 01:22:17,618
What money?
721
01:22:21,060 --> 01:22:23,210
- What money?
- I don't know.
722
01:22:23,420 --> 01:22:25,092
You slime! What money?
723
01:22:25,300 --> 01:22:28,770
Quiet!
Why do we have to explain?
724
01:22:31,340 --> 01:22:32,978
Listen to me!
725
01:22:37,780 --> 01:22:40,897
These two are into
human trafficking!
726
01:22:42,700 --> 01:22:46,375
They buy poor people's Id cards
for petty change.
727
01:22:46,580 --> 01:22:50,175
- And do what with it?
- Sell them to immigrants.
728
01:22:51,020 --> 01:22:52,499
What?
729
01:22:52,700 --> 01:22:54,816
I spent my identification on drink?
730
01:22:55,340 --> 01:22:56,659
Yes.
731
01:23:00,100 --> 01:23:02,375
Then who am I now?
732
01:23:03,180 --> 01:23:05,648
I knew nothing!
733
01:23:07,500 --> 01:23:10,458
He never gave me any money!
734
01:23:12,060 --> 01:23:13,778
Did you know?
735
01:23:13,980 --> 01:23:18,337
Yes, we did.
But we never got anything.
736
01:23:18,540 --> 01:23:20,019
You slime!
737
01:23:21,260 --> 01:23:23,091
You even bought Batasuke's Id!
738
01:23:23,300 --> 01:23:27,578
Of course!
That's why he killed himself.
739
01:23:38,220 --> 01:23:39,938
Destroy them all!
740
01:23:48,020 --> 01:23:49,533
Get out of here!
741
01:24:00,220 --> 01:24:02,734
Destroy everything!
742
01:24:26,460 --> 01:24:28,815
Burn it to the ground!
743
01:24:54,660 --> 01:24:56,969
Burn Yosematsu's house too!
744
01:25:01,620 --> 01:25:03,975
What are you doing? Stop this!
745
01:25:04,180 --> 01:25:05,818
Stop it!
746
01:25:06,100 --> 01:25:08,455
This is private property!
747
01:25:12,180 --> 01:25:15,138
Yes! Burn it down!
748
01:25:29,820 --> 01:25:31,697
It's all over!
749
01:25:35,260 --> 01:25:36,978
Stop it!
750
01:26:02,820 --> 01:26:05,812
A nice grenade will fix you all!
751
01:27:05,580 --> 01:27:08,174
It's like when the war ended...
752
01:27:16,780 --> 01:27:19,613
Yes, we have a lot of work to do.
753
01:27:47,220 --> 01:27:50,257
THE END
51660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.