Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,900 --> 00:02:21,900
Tahun 1915, Musim dingin, Gunung Jiyi.
2
00:02:56,000 --> 00:03:05,900
Siap menembak, Mata jangan berkedip.
Paham? 1, 2, 3.
3
00:03:06,000 --> 00:03:08,800
- Tarik.
- Bang.
4
00:03:09,000 --> 00:03:10,900
Benar.
5
00:03:11,000 --> 00:03:17,000
- Ayah, Apakah waktunya tepat?
- Sangat tepat.
6
00:03:27,100 --> 00:03:29,800
- Lain kali menembak apa?
- Babi hutan.
7
00:03:29,900 --> 00:03:33,100
Babi hutan?
Apa kamu dapat menangkap babi hutan?
8
00:03:34,100 --> 00:03:38,000
Baik, Lain kali tangkap babi hutan bersama ayah.
9
00:03:43,900 --> 00:03:49,000
Takut? Rumah kita di sana.
Apa bisa melihat rumah kita?
10
00:05:09,000 --> 00:05:16,900
Taruhlah di sana, Beberapa hari lagi masih
akan kembali, Berikan ember itu untukku.
11
00:05:17,000 --> 00:05:22,200
Cuaca begitu dingin, Bawalah.
12
00:05:22,900 --> 00:05:30,900
Jadi kamu berencana makan rumput?
Makanlah bersama Suk Yi.
13
00:05:31,100 --> 00:05:35,000
- Ayah Suk Yi.
- Aku pergi.
14
00:05:36,000 --> 00:05:43,100
Kali ini aku pasti akan menangkap sesuatu
kembali, Kamu bertahanlah sedikit lagi.
15
00:05:45,100 --> 00:05:47,100
Ayah Seok Er.
16
00:05:48,900 --> 00:05:51,000
Dingin, Masuklah!
17
00:10:57,000 --> 00:11:02,000
Tahun 1925, Gyeongsangnam, Kamar menteri.
18
00:11:08,000 --> 00:11:13,000
Yang mulia, Ini adalah hadiah yang dikirim
dari pulau Hamyong untuk Yang mulia.
19
00:11:13,200 --> 00:11:15,000
Buka.
20
00:11:21,200 --> 00:11:28,900
Sampah! Barang seperti ini berikan
saja untuk gubernur ibu kota.
21
00:11:29,000 --> 00:11:31,100
Baik, Aku sudah tahu.
22
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
- Ryu.
- Baik, Yang mulia.
23
00:11:46,100 --> 00:11:50,100
Kamu tahu apa yang tertulis dalam
laporan yang kubaca sekarang?
24
00:11:52,200 --> 00:12:01,900
Detasemen pertama artileri yang bulan lalu
menyerang gerombolan korea gunung Jiyi,
Ada seorang yang hilang.
25
00:12:02,000 --> 00:12:08,100
Sebulan kemudian di temukan
dalam jurang oleh penebang.
26
00:12:08,100 --> 00:12:13,100
Bagaimana menemukannya?
Apa kamu ingin membacanya?
27
00:12:14,000 --> 00:12:17,900
Tidak, Yang mulia, Aku tak berani.
28
00:12:19,000 --> 00:12:25,900
Mengejutkan sekali, Dalam laporan mengatakan
Tak ada satu pun mayat yang sempurna.
29
00:12:26,100 --> 00:12:33,100
- Sebenarnya siapa yang melakukan ini?
- Maafkan aku, Yang mulia.
30
00:12:34,000 --> 00:12:41,900
Jadi orang yang disebut sebagai harimau Jiyi
Masih belum ditangkap?
31
00:12:41,900 --> 00:12:47,100
- Atau tak bisa ditangkap?
- Yang mulia.
32
00:12:50,100 --> 00:12:53,100
Jika ini tim artileri yang lain,
Sudah diselesaikan dari awal.
33
00:12:53,900 --> 00:12:56,900
Tapi mengapa hanya kalian yang begitu lamban?
34
00:12:56,900 --> 00:13:00,100
Berkat kamu, Orang korea disini makin makmur.
35
00:13:00,200 --> 00:13:07,100
Tapi ini juga berlawanan dengan pekerjaan
menolong harimau korea sebagai tujuan
dari gedung pemerintah.
36
00:13:07,100 --> 00:13:10,500
- Bagaimana menurut kamu?
- Maafkan aku, Yang mulia.
37
00:13:12,000 --> 00:13:19,100
Sekarang sedang mengerahkan seluruh tenaga
mengejarnya, Pasti akan ditangkap secepatnya.
38
00:13:22,100 --> 00:13:28,100
Baiklah, Kalau tidak menepati janji,
Kamu harus bertanggung jawab.
39
00:13:28,900 --> 00:13:34,100
Mengenai kamu mempunyai tujuan lain
atau tidak juga harus diselidiki.
40
00:13:36,100 --> 00:13:41,100
Yang mulia, Apa maksudnya mempunyai tujuan lain?
41
00:13:42,900 --> 00:13:47,900
Sebenarnya kamu tetap orang korea.
42
00:13:47,900 --> 00:13:52,900
Jika tidak ingin membuat orang salah paham,
Tangkap orang itu secepatnya.
43
00:13:53,000 --> 00:14:00,000
Bukankah kamu yang bilang akan menangkap mereka
dari awal? Seberapa aku ingin menangkap mereka.
44
00:14:00,000 --> 00:14:03,900
Kamu pasti tahu.
45
00:14:04,100 --> 00:14:06,900
Tentu, Yang mulia.
46
00:14:45,200 --> 00:14:52,900
Ini masih ada, Tempatnya tidak salah lagi.
47
00:15:13,100 --> 00:15:26,100
Kita menemukannya, Lihat
kaki ini pasti sangat besar.
48
00:15:26,100 --> 00:15:32,200
Pergi kemana dengan meninggalkan mayat di sini.
49
00:15:33,000 --> 00:15:39,100
Orang-orang ini pasti ada di suatu tempat,
Meninggalkan orang sendiri bisa pergi kemana?
50
00:15:40,000 --> 00:15:46,000
Biasanya mereka tak akan meninggalkan jejak,
Berapa lama kita berjalan demi mencari mereka.
51
00:15:47,000 --> 00:15:50,100
- Di bawah ini ada jurang?
- Benar.
52
00:15:50,300 --> 00:15:55,200
Di sini memang ada jejak air, Besok pagi
juga pasti akan turun dari sini.
53
00:15:56,300 --> 00:15:59,300
- Buatlah jebakan di sini.
- Baik.
54
00:16:00,000 --> 00:16:03,100
- Pasang jaringnya.
- Baik.
55
00:16:06,100 --> 00:16:12,200
- Buatlah jebakan dengan baik, Paham?
- Ini..
56
00:16:13,000 --> 00:16:15,300
Angin musim semi.
57
00:16:17,200 --> 00:16:22,000
Kelihatannya kali ini benar-benar harus terbang.
58
00:16:48,100 --> 00:16:52,200
- Masih belum ada kabar dari gunung?
- Benar.
59
00:17:00,100 --> 00:17:03,200
Menyusahkan.
60
00:17:08,100 --> 00:17:14,100
- Chun Man Duk?
- Sudah dibawa, Tapi..
61
00:17:17,100 --> 00:17:22,200
Hei, Bangun..
62
00:17:24,300 --> 00:17:28,200
Cepat bangun.
63
00:17:47,100 --> 00:17:50,300
Baru jam berapa sekarang sudah minum seperti ini.
64
00:17:51,000 --> 00:18:02,000
Hanya minum sedikit saat makan.
Apa minum anggur perlu membedakan waktu?
65
00:18:02,300 --> 00:18:05,200
Chun Man Duk.
66
00:18:07,100 --> 00:18:13,200
- Kali ini melanggar perintahku lagi.
- Oh, Menyuruh aku berburu itu?
67
00:18:16,200 --> 00:18:20,100
Benar-benar tidak melepaskan
orang yang tak bersalah.
68
00:18:20,200 --> 00:18:28,200
Harus kukatakan berapa kali?
Aku sudah lama tidak melakukannya.
69
00:18:28,200 --> 00:18:33,200
Sampah seperti ini dapat melakukan apa?
70
00:18:33,200 --> 00:18:39,200
Kamu tak disuruh memimpin, Hanya menyuruh
kamu menunjuk jalan untuk mereka saja.
71
00:18:39,300 --> 00:18:51,100
Orang itu tak peduli di gunung apa
juga tak seharusnya menganggu raja gunung.
72
00:18:51,200 --> 00:19:02,000
- Kamu orang korea juga, Kamu pasti mengerti.
- Apa yang kamu katakan sekarang?
73
00:19:02,000 --> 00:19:06,200
Siapa orang korea?
74
00:19:14,200 --> 00:19:17,100
Chun Man Dek.
75
00:19:18,200 --> 00:19:24,300
Aku bersabar padamu demi pandangan
penduduk desa juga ada batasnya.
76
00:19:27,300 --> 00:19:29,100
Apa sudah mengerti?
77
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
Ayah.
78
00:19:44,100 --> 00:19:52,100
- Cuaca begitu dingin kenapa masih datang ke sini?
- Aku datang karena mencemaskan ayah.
79
00:19:52,200 --> 00:19:56,200
Mencemaskan apa?
Mungkinikah mau melakukan gerakan kemerdekaan?
80
00:19:57,100 --> 00:20:04,200
Setiap orang mengatakan kata-kata yang
membuat orang khawatir, Tentu saja khawatir.
81
00:20:08,200 --> 00:20:11,200
Aku harus minum sedikit anggur.
82
00:20:11,200 --> 00:20:17,200
Ayah tak tahu mereka membicarakanmu?
83
00:20:18,100 --> 00:20:21,000
Cepatjalan, Matahari akan terbenam.
84
00:20:21,100 --> 00:20:25,100
Bagaimana bisa memperlakukan
anak satu-satunya seperti ini?
Apa kamu bilang?
85
00:20:25,100 --> 00:20:28,100
Tak apa-apa, Aku mengatakan ayah sangat baik.
86
00:20:28,100 --> 00:20:33,100
Apa yang kamu katakan?
Belajar dengan siapa? Cepatjalan.
87
00:20:33,200 --> 00:20:36,100
Aku bilang kamu baik, Kenapa?
88
00:20:37,300 --> 00:20:40,100
Tangkaplah.
89
00:21:01,300 --> 00:21:05,200
Lepaskanlah dia.
90
00:22:31,200 --> 00:22:39,000
Hari ini sangat lancar, Kaki berubah jadi ringan.
91
00:24:46,300 --> 00:24:52,100
Bukankah sudah kukatakan
denganmu untuk pergi ke toilet.
92
00:24:53,100 --> 00:24:59,200
Karena terlalu terburu-buru.
Buru-buru apa? Memangnya toiletnya sangatjauh?
93
00:25:00,200 --> 00:25:07,100
Aku sedang memupuk.
- Memupuk apa? Kamu pikir kamu sedang bertani?
94
00:25:07,100 --> 00:25:11,000
Anak yang cuma tahu main.
95
00:25:12,200 --> 00:25:17,200
- Kenapa masih tidak berhenti?
- Aku sedang kencing, Tunggu sebentar.
96
00:25:18,000 --> 00:25:22,100
- Banyak sekali.
- Ini karena ikut ayah.
97
00:25:22,200 --> 00:25:26,100
Aku sudah menyiapkan air panas,
Cepat pergi mandi.
98
00:25:26,200 --> 00:25:28,200
Ya.
99
00:25:38,200 --> 00:25:41,200
Aku memiliki kemampuan, Bukan?
100
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
Ayah, Kita jalan sama-sama.
101
00:25:53,100 --> 00:25:58,000
Cepat datang, Anak muda jalan begitu lamban
dapat melakukan apa?
102
00:25:58,100 --> 00:26:03,000
Ada apa di atas gunung?
Kenapa begitu terburu-buru?
103
00:26:03,100 --> 00:26:05,200
Bukankah sering kukatakan denganmu.
104
00:26:05,300 --> 00:26:12,000
Ingin mendapatkan sesuatu dari gunung,
Pasti harus lebih rajin dari binatang di gunung.
105
00:26:12,100 --> 00:26:20,000
Bukankah aku sering bilang jaman sekarang
ini harus sering menggunakan otak.
106
00:26:20,100 --> 00:26:24,000
- Apa kamu memiliki otak itu?
- Ayah.
107
00:26:24,200 --> 00:26:28,100
Ada apa? Kenapa terus memanggilku?
Apa aku sudah mati?
108
00:26:29,300 --> 00:26:35,100
Karena itu kita jangan memetik tanaman
obat yang tak berharga ini lagi.
109
00:26:35,100 --> 00:26:42,000
Kita pasang jebakan di sana dan terima bersih.
Rajin seperti ini hanya buang tenaga.
110
00:26:42,100 --> 00:26:49,000
- Hanya akan membuat tubuh menderita.
- Memangnya bisa begitu?
111
00:26:49,100 --> 00:26:53,200
Menangkap apa yang bisa ditangkap,
Jangan begitu banyak ambisi.
112
00:26:53,300 --> 00:26:57,700
Apapun itu, Percuma saja memiliki
begitu banyak ambisi yang tak berguna.
113
00:26:58,100 --> 00:27:02,100
Kalau begitu pasti akan dikeluarkan.
114
00:27:02,200 --> 00:27:13,100
Gungun tahu sopan santun apa?
Gunung ini atau gunung itu, Orang lain
menangkap binatang gunung untuk makan.
115
00:27:13,200 --> 00:27:16,400
Mereka tetap saja hidup dengan baik.
116
00:27:17,200 --> 00:27:20,200
Cepat tutup mulutmu dan ikut langkahku.
117
00:27:22,200 --> 00:27:30,200
Orang tua ini, Berjalanlah bersama.
Bukankah kakimu sakit?
118
00:27:32,200 --> 00:27:45,100
- Mungkinkah sudah tertangkap?
- Mundur..
119
00:27:45,200 --> 00:27:48,200
Silahkan lihat ini.
120
00:27:51,100 --> 00:27:53,300
Sudah mau dimulai.
121
00:27:54,100 --> 00:27:58,300
- Wah, Apa kamu sudah lihat?
- Terima kasih.
122
00:28:13,300 --> 00:28:15,300
Kamu cari aku?
123
00:28:15,400 --> 00:28:20,200
Hari ini orang korea sangat
memperhatikan tempat ini.
124
00:28:20,300 --> 00:28:23,300
Itu karena barang yang ditangkap hari ini.
125
00:28:23,400 --> 00:28:28,800
Yang ditangkap hari ini adalah binatang yang
dipuja sebagai harimau oleh orang korea di sini.
126
00:28:29,100 --> 00:28:35,200
- Apa yang itu sudah tertangkap?
- Itu tidak begitu mudah.
127
00:28:37,300 --> 00:28:41,300
Dia licik seperti rubah.
128
00:28:42,100 --> 00:28:45,200
Apa itu kata-kata seorang pemburu terkenal?
129
00:28:46,300 --> 00:28:49,300
Waktu sangat mendesak.
130
00:28:51,100 --> 00:28:57,300
Yang mulia pasti harus membawanya
kembali saat kembali ke jepang.
131
00:28:57,300 --> 00:29:04,300
Jadi dengan cara apapun
juga harus menangkapnya.
132
00:29:05,100 --> 00:29:12,100
Kalau masih ingin mencari makan dengan ini,
Pikirkan semua cara menangkapnya, Mengerti?
133
00:29:19,100 --> 00:29:22,200
Oh benar, Chun Man Dek.
134
00:29:23,200 --> 00:29:29,300
Apakah sekarang harus menangkapnya dengan paksa?
135
00:29:31,300 --> 00:29:44,300
Dia bukan orang yang begitu patuh, Tidak baik
untuk kedua pihak kalau berbuat seperti itu.
136
00:29:46,300 --> 00:29:51,200
Aku punya ide, Serahkanlah padaku.
137
00:30:11,100 --> 00:30:19,200
- Apa mulai batuk lagi?
- Tenggorokan sangat gatal dan ingin batuk keluar.
138
00:30:22,400 --> 00:30:29,100
Masih muda bagaimana bisa begitu lemah?
139
00:30:29,200 --> 00:30:34,200
Mungkin ikut ibu, Kabarnya ibu
juga setiap hari sakit kepala.
140
00:30:34,300 --> 00:30:39,200
Itu karena ibumu melahirkanmu.
141
00:30:39,300 --> 00:30:46,200
Bukan sakit sejak lahir.
Baiklah, Besok pergi ke toko obat.
142
00:30:48,300 --> 00:30:53,200
- Jadi besok berjalan lagi?
- Benar.
143
00:30:56,400 --> 00:30:59,100
Kenapa begitu senang?
144
00:31:00,100 --> 00:31:04,400
Tidak, Kapan aku senang?
145
00:31:09,200 --> 00:31:21,100
- Apa kamu menyembunyikan madu?
- Madu apa? Cepatlah tidur.
146
00:31:35,300 --> 00:31:42,100
Apa kamu bilang?
147
00:31:42,200 --> 00:31:44,200
Jangan membuatku mengulangi
kata yang sama sebanyak dua kali
148
00:31:45,200 --> 00:31:49,900
Mengapa harus melakukan hal seperit itu?
Tangkap saja waktu lewat dan selesai.
149
00:31:50,200 --> 00:31:54,300
Apa harus begitu?
Kita lakukan sendiri.
150
00:31:54,400 --> 00:31:56,300
Sudah dikatakan tak ada waktu lagi.
151
00:31:56,400 --> 00:32:00,200
Lagi pula ada cara seperti itu, Kita
tak perlu lari seperti orang yang nekat.
152
00:32:00,300 --> 00:32:07,200
Cara ini membuat orang muak.
153
00:32:07,300 --> 00:32:12,300
Muak atau tidak semuanya omong kosong,
Mulai kapan kita berburu?
154
00:32:12,400 --> 00:32:15,200
Bukankah demi mencari makan?
155
00:32:17,400 --> 00:32:19,300
Teriak apa?
156
00:32:28,100 --> 00:32:33,200
Bagaimana kamu bisa hidup sampai sekarang
dengan seperti ini? Coba aku lihat.
157
00:32:37,300 --> 00:32:39,300
Sakit?
158
00:32:40,200 --> 00:32:43,300
Berikan itu padaku, Kamu coba sakit atau tidak.
159
00:32:44,200 --> 00:32:48,300
Sebenarnyar harus menggunakan bagian ini,
Aku mengetuk dengan ini.
160
00:32:50,100 --> 00:32:55,200
Gelas sudah kosong, Kenapa kamu diam saja.
161
00:32:57,100 --> 00:32:58,200
Cukup.
162
00:33:01,400 --> 00:33:10,300
Anak ini.. Jangan makan, Ini adalah obat.
163
00:33:10,400 --> 00:33:14,300
- Aku tidak makan.
- Jadi apa yang ada dimulutmu?
164
00:33:15,300 --> 00:33:19,300
Untukmu.
Kamu sudah ambil yang untuk kali ini.
165
00:33:19,400 --> 00:33:23,200
Apakah ini obat yang membuat tubuh hangat?
166
00:33:23,200 --> 00:33:27,100
Setiap hari makan obat itu,
Musim dingin ini bisa sembuh.
167
00:33:28,300 --> 00:33:31,300
Kenapa? Untuk Suk Yi lagi?
168
00:33:32,100 --> 00:33:33,700
Mulai batuk lagi.
169
00:33:34,100 --> 00:33:40,300
Benar-benar, ambillah.
170
00:33:40,400 --> 00:33:46,300
Tidak, Lupakan saja uangnya,
Bisakah memberikan obat ini?
171
00:33:47,200 --> 00:33:50,200
Itu juga bisa, Apa yang tak bisa?
172
00:33:52,200 --> 00:33:54,700
- Ambillah.
- Kenapa begitu banyak?
173
00:33:55,100 --> 00:33:59,100
Tubuh Suk Yi adalah tubuh,
Bagaimana dengan tubuhmu?
174
00:33:59,200 --> 00:34:03,300
Baik untuk kakimu juga, Pagi dan malam
masing-masing makan sekali.
175
00:34:07,200 --> 00:34:11,100
Oh benar, Kamu sudah
dengar masalah harimau?
176
00:34:12,400 --> 00:34:18,400
Beberapa hari lalu anak keluarga penangkap
menangkap kedua anak dan pasangan harimau.
177
00:34:19,100 --> 00:34:24,200
Aku tidak tega melihatnya,
Seluruh penduduk desa melihatnya.
178
00:34:24,200 --> 00:34:33,300
Apa ini perbuatan manusia?
Bukankah ini sama saja memberontak?
179
00:34:34,300 --> 00:34:38,700
Orang ini benar-benar tidak meninggalkan
jalan mundur untuk diri sendiri.
180
00:34:41,200 --> 00:34:47,300
Tapi mati lain main, Meskipun harimau mati.
181
00:34:48,100 --> 00:34:51,400
Seharusnya mati ditangan penangkap
terkenal sepertimu agak tidak menyesal.
182
00:34:52,100 --> 00:34:55,200
Jangan mengatakan yang tak
ada gunanya itu, Aku pergi.
183
00:34:55,300 --> 00:35:00,100
Kamu mau pergi?
Minumlah dulu.
184
00:35:00,200 --> 00:35:01,900
Suk Yi menungguku.
185
00:35:02,100 --> 00:35:04,300
Kamu harus sering datang.
186
00:35:56,300 --> 00:35:59,100
Anak ini pergi kemana lagi?
187
00:36:00,100 --> 00:36:02,200
Ayahmu pasti mencarimu.
188
00:36:02,200 --> 00:36:09,300
Tidak apa-apa, Dia pasti akan pulang
kalau tidak melihatku.
189
00:36:10,200 --> 00:36:12,300
Benarkah?
190
00:36:16,200 --> 00:36:18,200
Tapi..
191
00:36:19,300 --> 00:36:28,300
- Apa kamu mau terus tinggal di gunung?
- Ya, Ayahku seperti ingin begitu.
192
00:36:29,200 --> 00:36:34,300
- Oh begitu.
- Ada apa?
193
00:36:35,100 --> 00:36:41,200
Ibuku bilang.. Lupakan saja!
194
00:36:41,300 --> 00:36:43,300
Ada apa?
195
00:36:44,400 --> 00:36:48,200
Sepertinya mau menikahkan aku ke tempat lain.
196
00:36:48,300 --> 00:36:54,300
Apa maksudnya itu?
Kita adalah teman sejak kecil.
197
00:36:55,100 --> 00:36:57,300
Paman Chil Goo dan ayahku juga setuju.
198
00:36:57,400 --> 00:37:03,200
Aku tidak sengaja mendengarnya, Katanya
mau menikahkan aku dengan toko beras.
199
00:37:03,200 --> 00:37:07,200
Kenapa dengan bibi?
Jelas sudah tahu hubungan kita.
200
00:37:07,200 --> 00:37:13,200
Aku juga tak tahu.
Kita harus bagaimana?
201
00:37:13,400 --> 00:37:17,200
Apa yang harus kulakukan?
202
00:37:17,200 --> 00:37:24,200
Aku tak tahu, Ibuku bilang keluargamu miskin,
Pergi ke sana juga tidak dapat makan.
203
00:37:25,300 --> 00:37:33,100
Kalau begitu kami turun dari gunung saja,
Bagaimanapun juga kamu tak akan kelaparan.
204
00:37:33,300 --> 00:37:35,300
Aku juga tak tahu.
205
00:37:35,400 --> 00:37:41,300
Apa yang kamu pikirkan?
Apa kamu ingin menikah denganku?
206
00:37:42,100 --> 00:37:48,200
Dalam hatiku tentu saja ada kamu,
Karena itu aku mengatakannya denganmu.
207
00:37:50,300 --> 00:37:55,300
Kalau begitu kamu jangan cemas, Percayalah padaku.
208
00:37:55,300 --> 00:38:01,100
- Oppa..
- Tunggu aku, Aku punya ide.
209
00:38:01,200 --> 00:38:07,300
Bukan itu, Aku tak bisa bernapas, Lepaskan aku.
210
00:38:13,300 --> 00:38:19,100
Kakakku benar-benar bertenaga.
211
00:38:37,400 --> 00:38:45,400
Gunung Jiyi! Sama seperti yang
diceritakan, Luas dan dalam.
212
00:38:58,400 --> 00:39:02,200
Kabarnya binatang itu adalah naga bermata satu.
Benar, Yang mulia.
213
00:39:02,300 --> 00:39:07,400
Berdasarkan yang dikatakan penduduk setempat,
Ini adalah harimau bermata saja sejak lahir.
214
00:39:07,400 --> 00:39:10,500
Masih dapat bertahan hidup dengan seperti ini.
215
00:39:12,300 --> 00:39:18,300
Berapa beratnya?
Di atas 100 kg, Berdasarkan penilaian
hampir mencapai 1000 kg.
216
00:39:18,400 --> 00:39:25,400
Oh, Ini termasuk harimau
besar dalam harimau korea.
217
00:39:26,500 --> 00:39:31,400
Benar-benar menakjubkan.
218
00:39:33,400 --> 00:39:39,300
Turun hujan.
Benarkah dapat ditangkap hari ini?
219
00:39:39,400 --> 00:39:42,400
Karena itu harus cepat diselesaikan.
220
00:39:43,400 --> 00:39:49,300
Benar-benar tidak mu dah,
Tapi benarkah akan muncul.
221
00:39:49,500 --> 00:39:55,300
Jangan bilang yang lain, Dia pasti akan muncul.
222
00:40:14,400 --> 00:40:17,400
Letakkan di sini, Bagaimana?
223
00:40:21,400 --> 00:40:24,200
- Pasang di sini.
- Baik.
224
00:40:26,400 --> 00:40:32,400
Buka ini.
225
00:40:35,300 --> 00:40:41,200
Setelah dipasang, Besok pagi datang lihat lagi.
226
00:40:41,500 --> 00:40:47,400
Tidak, Tunggu malam cari
sebuah tempat untuk mengawasinya.
227
00:40:48,200 --> 00:40:56,300
Apa harus begitu? Di sini sangat
dingin pada malam hari, Benar-benar.
228
00:40:56,400 --> 00:41:00,300
- Hari ini harus lembur, Mengerti?
- Baik.
229
00:41:28,400 --> 00:41:30,200
Minumlah.
230
00:41:30,400 --> 00:41:32,800
Tidak diminum juga tidak apa-apa.
231
00:41:33,500 --> 00:41:41,200
- Ayah, Bisakah bicara dengan baik?
- Jangan sakit kalau tidak mau minum.
232
00:41:41,400 --> 00:41:45,300
- Cepat ambil.
- Kamu pikir aku ingin sakit?
233
00:41:53,300 --> 00:41:57,300
Habisjuga diminum, Buka mulut.
234
00:42:01,300 --> 00:42:04,300
Cepat masuk tidur setelah makan.
235
00:42:12,300 --> 00:42:21,300
Ayah, Kamu tahu masalah istri
dan anak-anak harimau ditangkap?
236
00:42:26,400 --> 00:42:28,400
Apakah harimau itu cepat lambat harus di tangkap?
237
00:42:29,200 --> 00:42:34,500
Kabarnya hadiahnya sangat besar, Tidak
tahu siapa yang akan begitu beruntung?
238
00:42:38,400 --> 00:42:43,600
Bukankah suatu hari akan ditangkap juga,
Bagaimana kalau ayah dan aku pergi menangkapnya?
239
00:42:44,200 --> 00:42:52,300
Kita tahu jalan keluar masuk harimau,
Asalkan memutuskan..
240
00:42:55,400 --> 00:43:13,300
Ayah, Aku bisa takut kalau kamu lihat seperti itu.
Aku masuk dulu, Kenapa terus melotot aku?
241
00:43:15,500 --> 00:43:17,300
Tidurlah.
242
00:43:30,400 --> 00:43:34,300
Sepertinya akan turun sesuatu.
243
00:43:34,400 --> 00:43:41,200
Goo Gyeong, Sepertinya akan turun sesuatu!
Bisakah?
244
00:43:41,400 --> 00:43:50,200
Apa yang kamu lakukan di sana?
Tidak dingin?
245
00:43:50,300 --> 00:43:54,400
Jangan turun, Benar-benar khawatir.
246
00:43:56,500 --> 00:44:05,200
Kabarnya ketua dulu pernah melawan harimau,
Bahkan kehilanigan istri.
247
00:44:06,400 --> 00:44:11,300
Bekas luka di wajah juga ditinggalkan saat itu,
Apa itu benar?
248
00:44:11,400 --> 00:44:19,500
Benar, Raja gunung ini memiliki
hubungan yang buruk dengan kita juga.
249
00:44:24,400 --> 00:44:26,300
Diam.
250
00:44:40,300 --> 00:44:43,300
Dia datang, Berangkatlah.
251
00:45:18,400 --> 00:45:24,400
Ini.. Benar-benar seperti bayangan,
Ini pun bisa lolos.
252
00:45:25,200 --> 00:45:26,400
Bangsat.
253
00:46:17,200 --> 00:46:24,200
Dingin sekali, Di luar hanya beberapa
ekor serigala, Cuaca ini sangat dingin.
254
00:46:27,300 --> 00:46:28,900
Sedang lihat apa?
255
00:46:29,200 --> 00:46:34,300
Sarang binatang itu pasti ada di sekitar ini, Kita
hanya perlu menutupi jalan yang pasti dilewati.
256
00:46:34,400 --> 00:46:39,500
Seluruh gunung ini adalah sarangnya,
Mana mungkin ditemukan semudah itu.
257
00:46:40,200 --> 00:46:47,300
Meskipun dia raja gunung pasti juga
memiliki wilayah sendiri, Tak mungkin
pergi ke wilayah binatang lain.
258
00:46:48,400 --> 00:46:51,200
Beda dengan manusia.
259
00:46:52,200 --> 00:46:57,400
- Meski begitu..
- Bagaimanapun juga harus pergi cari Man Duk.
260
00:46:59,300 --> 00:47:08,200
Apa kamu bilang? Kakak tidak suka begitu,
Jangan melakukan itu.
261
00:47:08,300 --> 00:47:10,400
Masalah sampai di sini, Tak ada cara lain lagi.
262
00:47:10,400 --> 00:47:17,200
Itu tetap tak bisa, Jangan melakukan itu! Istrinya
pergi begitu saja, Bagaimana kakak bertahan hidup?
263
00:47:17,300 --> 00:47:19,300
Karena itulah harus menangkap binatang itu.
264
00:47:19,300 --> 00:47:24,200
Sekarang kamu harus melupakan itu,
Mengapa selalu pergi menganggu..
265
00:47:24,300 --> 00:47:27,200
Kamu pikir bisa dilupakan begitu saja?
266
00:47:31,200 --> 00:47:36,400
Kakak dan aku ingin menggali jantung
binatang itu keluar untuk dimakan.
267
00:47:37,300 --> 00:47:39,500
Tak bisa dilupakan.
268
00:47:58,500 --> 00:48:04,300
Kakak Man Duk, Lama tak jumpa.
269
00:48:13,500 --> 00:48:17,200
Kulit serigala jual dijual mahal baru-baru ini?
270
00:48:17,300 --> 00:48:22,300
Tentu saja, Yang ada bulu
dapat dijual dengan mahal.
271
00:48:22,300 --> 00:48:27,300
Meski begitu, 10 ekor yang seperti ini
juga tak bisa dibandingkan seekor harimau.
272
00:48:27,400 --> 00:48:32,300
Jadi yang seperti raja
harimau dapat dijual berapa?
273
00:48:32,400 --> 00:48:39,200
Raja gunung tak perlu dikatakan lagi, Setidaknya
dapat bangun sebuah rumah dan masih ada sisanya.
274
00:48:39,300 --> 00:48:44,400
Itu benar, Raja gunung di sini juga
seorang raja di dunia harimau korea.
275
00:48:45,500 --> 00:48:49,200
Kamu ingin menangkapnya?
276
00:48:51,200 --> 00:48:52,300
Tidak.
277
00:48:52,300 --> 00:48:58,200
Anak ini sepertinya berpikir begitu.
278
00:48:58,300 --> 00:49:05,300
Hentikan saja, Kamu bisa menggunakan pistol ini?
279
00:49:05,400 --> 00:49:10,300
Bagaimanapun juga aku adalah anak ayahku.
280
00:49:10,300 --> 00:49:13,200
Darah keturunan tak akan bisa lari.
281
00:49:19,300 --> 00:49:27,200
Sekarang di korea, Harimau
sisa beberapa ekor saja.
282
00:49:27,400 --> 00:49:30,400
Imbalannya bukan main.
283
00:49:31,300 --> 00:49:35,400
- Kakak ingin pergi bersama kami?
- Tidak.
284
00:49:36,300 --> 00:49:37,300
Baik.
285
00:49:40,200 --> 00:49:48,300
Kalian juga berhati-hatilah, Sudah masuk musim
dingin, Memburu harimau sudah tidak mudah lagi.
286
00:49:48,400 --> 00:49:50,500
Karena itu waktu mendesak.
287
00:49:50,500 --> 00:49:57,200
Sudah terlambat, Dua hari ini akan turun salju.
288
00:49:59,300 --> 00:50:11,300
- Hentikanlah, Memburu begitu banyak sudah cukup.
- Jangan mengatakan seperti itu.
289
00:50:11,300 --> 00:50:17,300
Mana mungkin aku berhenti, Mulai sekarang korea
kita tak bisa memiliki pistol sendiri lagi.
290
00:50:17,500 --> 00:50:23,200
Penangkap tidak berburu masih dapat melakukan apa?
Duduk menunggu mati? Jangan katakan seperti itu.
291
00:50:28,500 --> 00:50:31,400
Jika tidak mau pergi dengan kami.
292
00:50:31,400 --> 00:50:38,400
Tunjuklah jalan untuk kami, Kamu
tahu jalan keluar masuk harimau.
293
00:50:39,400 --> 00:50:41,400
Lupakan saja.
294
00:50:41,400 --> 00:50:48,500
Cepat lambat harus mati, Meskipun bukan kita,
Dia juga tak akan bisa hidup lama.
295
00:50:49,400 --> 00:50:53,400
Cepat mati lambat mati, Bisakah
lebih baik mati di tangan kita?
296
00:50:54,400 --> 00:50:57,600
Bukankah kakak juga ingin balas dendam kepadanya?
297
00:50:58,500 --> 00:51:04,500
- Apa yang kamu katakan?
- Pulanglah jika tak ada masalah lain.
298
00:51:04,500 --> 00:51:08,600
- Kakak, Bukan itu maksud Goo Gyeong.
- Bukan apa?
299
00:51:09,300 --> 00:51:12,400
Bukankah istri kakak mati karena binatang itu.
300
00:51:12,400 --> 00:51:15,300
- Kakak demi menembak binatang itu..
- Tutup mulutmu.
301
00:51:15,400 --> 00:51:23,500
Apa aku salah? Itu bukan salah kakak,
Semuanya karena binatang itu.
302
00:51:23,600 --> 00:51:26,400
- Diam.
- Kakak.
303
00:51:29,300 --> 00:51:32,300
Sudah kubilang hentikanlah.
304
00:51:32,500 --> 00:51:39,400
Baik, Kakak, Kami akan berhenti.
Jangan katakan lagi, Suk Yi bisa mendengarnya.
305
00:51:45,500 --> 00:51:48,300
Kami pergi dulu.
306
00:51:55,500 --> 00:52:01,400
Kakak, Pikirkanlah baik-baik.
307
00:52:12,300 --> 00:52:16,400
- Ayo pergi.
- Baik.
308
00:52:19,400 --> 00:52:24,300
- Paman, Kalian sudah mau pergi?
- Benar, Masuklah, Di luar sangat dingin.
309
00:52:24,400 --> 00:52:28,100
Buanglah anggurnya, Jangan biarkan ayahmu minum.
Ayo pergi.
310
00:52:28,300 --> 00:52:30,300
Suk Yi, Kami pergi.
311
00:52:44,400 --> 00:52:48,300
Suk Yi, Berapa umurmu sekarang?
312
00:52:48,500 --> 00:52:53,400
16 tahun, Ada apa?
313
00:52:56,500 --> 00:52:59,400
Tidak apa-apa.
314
00:53:00,500 --> 00:53:03,300
Jaga ayahmu dengan baik.
315
00:53:38,600 --> 00:53:40,500
Cepat..
316
00:53:57,300 --> 00:54:11,300
Yang mengusir harimau salah mengusir,
Dia telah pergi ke arah desa.
317
00:54:11,400 --> 00:54:18,400
Itu dia, Cepat perti tembak dia,
Cepat pergi, Atau akan terlambat.
318
00:54:18,400 --> 00:54:21,300
Cepat pergi..
319
00:56:20,300 --> 00:56:22,500
Nyeon Ja.
320
00:56:31,400 --> 00:56:37,500
Nyeon Ja..
321
00:57:02,500 --> 00:57:08,600
Mata hampirjatuh, Katakan saja.
322
00:57:09,300 --> 00:57:18,400
Paman-paman itu bilang ingin
membagi imbalannya dengan ayah.
323
00:57:18,500 --> 00:57:23,400
- Benarkah menolaknya tanpa mempertimbangkannya?
- Apa aku tidak memberimu makan?
324
00:57:25,300 --> 00:57:29,300
- Orang hidup bukan demi makan saja.
- Jangan omong kosong.
325
00:57:30,600 --> 00:57:40,400
Kalau begitu kukatakan yang buruk.
Sebagai anak jika menggantikan
ayah menjadi penangkap.
326
00:57:41,600 --> 00:57:44,500
Sudah kubilang jangan omong kosong.
327
00:57:45,300 --> 00:57:49,400
Kamu tahu tempat apa itu?
Dasar tidak tahu diri.
328
00:57:58,500 --> 00:58:03,400
Kamu setiap hari mengatakan itu tak berguna.
Mengapa?
329
00:58:03,500 --> 00:58:07,400
Mengapa? Anak penangkap bilang mau
menjadi penangkapnya memangnya kenapa?
330
00:58:07,400 --> 00:58:11,500
Apakah karena penangkap ditekan oleh orang jepang?
Sekarang memang dunia orang-orang asing itu.
331
00:58:11,600 --> 00:58:15,100
Bagaimana kita dapat makan
jika tidak mengikuti mereka?
332
00:58:15,300 --> 00:58:18,300
Itu bukan semuanya.
333
00:58:18,400 --> 00:58:21,500
Aku tahu ini bukan semuanya, Sampai
kapan kita akan hidup seperti ini?
334
00:58:21,600 --> 00:58:26,500
Ayah telah melakukannya saat muda
Jadi sekarang hidup seperti ini.
335
00:58:27,300 --> 00:58:31,500
Bagaimana denganku? Apa salahku?
mengapa harus hidup seperti ini juga?
336
00:58:31,500 --> 00:58:38,300
Aku ingin pergi berburu bersama mereka,
Tidak ingin hidup seperti ini dengan ayah.
337
00:58:39,500 --> 00:58:41,500
Anak durhaka.
338
00:58:50,500 --> 00:58:54,600
Aku memahamimu.
339
00:58:56,400 --> 00:59:02,500
Ibu pergi begitu saja,
Ayah menyalahkan diri.
340
00:59:04,400 --> 00:59:06,500
Aku juga mengerti.
341
00:59:07,400 --> 00:59:16,300
Bagaimana kamu bisa tahu?
342
00:59:16,400 --> 00:59:22,400
Seluruh desa juga tahu,
Aku pasti juga bisa mendengarnya.
343
00:59:23,400 --> 00:59:31,400
Tapi sekarang tidak lagi, Karena aku
tidak mau hidup seperti ini lagi.
344
00:59:49,400 --> 00:59:55,400
Benarjuga yang di katakan Suk Yi,
Anak tidak salah apa-apa.
345
01:00:06,500 --> 01:00:09,500
Aku tahu sangat lelah jika tak ada Suk Yi.
346
01:00:10,400 --> 01:00:13,500
Kamu juga tak mungkin
menjaganya seumur hidup.
347
01:00:14,500 --> 01:00:24,300
Aku mendengar mereka saling menyukai,
Bagaimana kalau dinikahkan dalam kesempatan ini.
348
01:00:24,500 --> 01:00:27,400
Aku akan membantumu untuk biaya pernikahan.
349
01:00:27,500 --> 01:00:34,400
Kebetulan istri Chil Goo
mencari menantu kemana-mana.
350
01:00:36,400 --> 01:00:40,300
Sepertinya ada yang pergi melamarjuga.
351
01:00:51,400 --> 01:00:56,400
Jangan dipikirkan, Hari
ini langsung pergi lihatlah.
352
01:00:58,300 --> 01:01:04,500
Kabarnya istri Chil Goo sangat suka makan ikan.
Pasti dengar kataku.
353
01:01:14,300 --> 01:01:18,400
Itu sudah ditunangkan.
354
01:01:19,500 --> 01:01:22,800
Mereka begitu menyukai Sun Yi kami,
Apa boleh buat?
355
01:01:23,400 --> 01:01:27,000
Tak ada yang perlu dipikirkan,
Jadi langsung diputuskan.
356
01:01:28,300 --> 01:01:31,500
Aku juga sudah
mengatakannya dengan ayahnya.
357
01:01:32,500 --> 01:01:35,500
Ayahnya juga setuju.
358
01:01:39,300 --> 01:01:43,400
- Ternyata begitu.
- Tentu saja.
359
01:01:44,300 --> 01:01:46,500
Meski Suk Yi sukses tapi tetap seorang pemburu.
360
01:01:46,600 --> 01:01:53,300
Menjadi bos toko beras lebih
baik dari pada istri pemburu.
361
01:01:53,400 --> 01:01:59,400
Aku juga tahu kamu sangat sulit.
362
01:02:04,500 --> 01:02:08,500
Karena dia anak bungsu,
Jadi lebih diperhatikan.
363
01:02:09,600 --> 01:02:12,600
Setidaknya anak itu harus hidup dengan baik.
364
01:02:15,600 --> 01:02:21,600
Benar, Aku tahu perasaan itu.
365
01:02:23,700 --> 01:02:27,500
Ada apa ini?
Anak kurang ini pasti sudah gila.
366
01:02:27,600 --> 01:02:29,600
Cepat kemari.
367
01:02:33,600 --> 01:02:37,500
Goo Gyeong, Kamu pasti harus menolak.
368
01:02:37,600 --> 01:02:41,500
Kakak pasti marah kalau tahu.
Cepat ditolak.
369
01:02:41,600 --> 01:02:44,500
Mengerti?
370
01:02:45,600 --> 01:02:49,500
Anak pemburu menjadi
pemburu, Apa yang salah?
371
01:02:49,600 --> 01:02:53,500
- Apa kamu bilang?
- Aku mulai berburu dari umur 10 tahun.
372
01:02:55,500 --> 01:02:59,400
Kamu baik-baik..
373
01:02:59,500 --> 01:03:02,600
Kakak Man Duk tak akan
hidup jika tak ada anaknya.
374
01:03:02,600 --> 01:03:08,600
Setelah istrinya meninggal, Jika bukan anaknya.
Dia tak akan hidup.
Kamu tahu?
375
01:03:09,500 --> 01:03:13,400
Tidak setiap pemburu akan mendapat masalah.
376
01:03:16,400 --> 01:03:18,100
Kamu harus teliti.
377
01:03:18,400 --> 01:03:21,400
Beda dengan yang lain, Ini
termasuk angkatan darat.
378
01:03:21,600 --> 01:03:25,400
Ingat ini bukan tempat keluar masuk semaunya?
379
01:03:25,400 --> 01:03:27,400
Tentu saja mengerti.
380
01:03:27,500 --> 01:03:30,400
Karena termasuk angkatan darat,
Jadi ada gajinya.
381
01:03:30,500 --> 01:03:34,600
Hasil buruan juga akan dapat imbalannya.
Aku bergabung karena tahu.
382
01:03:36,600 --> 01:03:39,400
Kamu bilang kamu bisa menggunakan pistol?
383
01:03:39,700 --> 01:03:43,600
Tentu, Aku adalah anak ayahku.
384
01:03:43,700 --> 01:03:48,500
Dulu ayahku adalah pemburu terhebat di korea.
385
01:03:52,700 --> 01:03:56,400
Ini adalah pistol yang digunakan tentara kami.
386
01:04:03,500 --> 01:04:05,500
Hadiah untukmu.
387
01:04:10,700 --> 01:04:13,700
Aku tak akan mengecewakanmu.
388
01:04:16,600 --> 01:04:18,600
- Pergilah.
- Baik.
389
01:04:18,700 --> 01:04:22,600
Terima kasih.
390
01:04:26,500 --> 01:04:31,400
- Kabarnya anak itu tahu sarangnya.
- Anak kecil bisa tahu apa?
391
01:04:31,500 --> 01:04:35,400
Meskipun tahu, Itu juga hanya sebuah jalan mati.
392
01:04:37,500 --> 01:04:39,400
Ada hubungan apa?
393
01:04:40,700 --> 01:04:45,300
Aku akan melindungi Yang mulia dan
mengikuti di belakang, Kalian buka jalan.
394
01:04:45,400 --> 01:04:47,400
Baiklah.
395
01:06:31,500 --> 01:06:36,500
- Goo Gyeong, Apa kamu harus melakukan ini?
- Jangan dikatakan terus.
396
01:06:36,600 --> 01:06:41,500
Ini tak ada gunanya selain berbahaya.
397
01:06:41,500 --> 01:06:44,600
Mungkinkah ketua tim pemburu membawa
Suk Yi datang karena tidak tahu alasan ini?
398
01:06:45,700 --> 01:06:47,400
Apa maksudnya ini?
399
01:06:47,500 --> 01:06:50,600
Ini demi memaksa kakak Man Duk untuk bergabung.
400
01:06:51,500 --> 01:06:54,500
Demi Suk Yi, Dia tak akan tinggal diam.
401
01:06:56,600 --> 01:07:00,400
Bagaimana jika terjadi sesuatu dengannya?
402
01:07:00,700 --> 01:07:07,600
Kamu benar-benar.. Kalau kamu khawatir,
Kamu peluk dia saja.
403
01:07:12,600 --> 01:07:15,400
Anak kurang ajar ini sudah gila.
404
01:07:15,500 --> 01:07:17,700
Pasti sudah gila..
405
01:07:18,600 --> 01:07:22,500
Suk Yi, Kemarilah.
Kamu jangan ikut kami.
406
01:07:22,600 --> 01:07:25,400
Jalanlah bersama pemimpin yang ada di sana.
407
01:07:25,400 --> 01:07:30,500
Bersama para pemimpin,
Bukankah tidak dapat berburu?
Kamu bisa berburu apa?
408
01:07:30,700 --> 01:07:38,600
Bukan harimau biasa, Raja gunung ini.
Kamu bisa saja dipukul ayahmu.
409
01:07:38,700 --> 01:07:41,600
- Dengarlah kataku.
- Baik.
410
01:07:43,500 --> 01:07:46,500
Kamu tidak bisa menggunakan
pistol masih membawa pistol.
411
01:07:46,700 --> 01:07:48,700
Siapapun yang menyuruhmu menembak,
Kamu tetap berdiri di belakang.
412
01:07:49,400 --> 01:07:55,500
Jangan terlibat ke dalam ini.
- Mengerti?
- Baik.
413
01:08:35,500 --> 01:08:41,500
Suk Yi, Kenapa tidak menjawab?
414
01:08:42,600 --> 01:08:51,500
Anak ini pergi kemana?
Suk Yi..
415
01:08:56,500 --> 01:08:58,600
Suk Yi.
416
01:09:04,500 --> 01:09:08,600
Pokoknya tetap akan ditangkap, Bagaimana
kalau ayah dan aku berdua pergi menangkapnya?
417
01:09:08,700 --> 01:09:11,500
Jika aku menggantikan ayah
bergabung dengan tim pemburu.
418
01:09:11,600 --> 01:09:14,700
Memangnya kenapa anak pemburu menjadi pemburu?
419
01:09:16,600 --> 01:09:18,400
Suk Yi.
420
01:09:26,600 --> 01:09:32,600
Suk Yi..
421
01:09:34,500 --> 01:09:37,600
Suk Yi..
422
01:09:48,600 --> 01:09:51,400
Keluar.
423
01:11:00,400 --> 01:11:04,500
Aku adalah anak ayahku, Ayahku
adalah pemburu terbaik di korea.
424
01:11:05,400 --> 01:11:09,600
Sun Yi sedang menungguku.
Aku pasti pulang mencarimu.
425
01:11:17,700 --> 01:11:20,500
Suk Yi.
426
01:11:30,600 --> 01:11:34,600
Pemburu Goo, Sepertinya tak akan muncul.
427
01:11:36,600 --> 01:11:44,400
Tunggulah lagi, Kali ini ada
umpan itu, Pasti akan muncul.
428
01:11:44,600 --> 01:11:47,100
Mereka mengusir ke arah yang benar?
429
01:11:47,400 --> 01:11:50,100
Memancing harimau bukan 1-2 kali saja.
430
01:14:25,600 --> 01:14:30,500
- Goo Gyeong.
- Sial, Dia pergi kesana.
431
01:15:06,600 --> 01:15:10,500
Minggir.
432
01:15:21,600 --> 01:15:24,500
Jangan kemari.
433
01:17:27,700 --> 01:17:29,700
Licik seperti rubah.
434
01:17:30,800 --> 01:17:34,700
Dia telah pergi ke tempat kita barusan.
Cepat kembali.
435
01:17:35,700 --> 01:17:37,600
Sial.
436
01:17:43,500 --> 01:17:48,600
- Paman.
- Suk Yi.
437
01:17:48,600 --> 01:17:54,500
Paman, Dadaku seperti sobek.
438
01:17:54,800 --> 01:18:02,600
Tolong panggil ayahku kemari.
439
01:18:03,800 --> 01:18:05,700
Paman.
440
01:18:11,500 --> 01:18:13,600
- Suk Yi.
- Paman.
441
01:18:13,700 --> 01:18:18,600
Aku akan segera kembali.
442
01:18:18,800 --> 01:18:24,600
Kamu tunggu aku di sini, Paham?
443
01:18:26,600 --> 01:18:30,500
- Jangan khawatir.
- Jangan pergi..
444
01:18:30,600 --> 01:18:34,500
- Paman akan segera kembali.
- Jangan pergi.
445
01:18:34,600 --> 01:18:40,700
- Ini akan segera berakhir.
- Jangan, Paman.
446
01:19:12,600 --> 01:19:18,500
- Sial.
- Dia benar-benar seperti hantu.
447
01:19:23,600 --> 01:19:24,800
Harimau.
448
01:19:26,500 --> 01:19:34,500
Dia juga terluka kali ini.
Masih belum pergi jauh.
449
01:19:36,600 --> 01:19:47,700
Benar, Kamu juga tak bisa hidup lama.
Tunggulah, Aku akan membunuhmu dengan tanganku.
450
01:19:48,700 --> 01:19:53,700
Benar, Dimana Suk Yi?
451
01:19:55,500 --> 01:20:01,500
- Apa kamu melihat Suk Yi?
- Tidak.
452
01:20:01,600 --> 01:20:04,000
Goo Gyeong, Apa kamu melihatnya?
453
01:20:10,700 --> 01:20:15,500
Bagaimana ini?
454
01:20:42,600 --> 01:20:47,700
Suk Yi..
455
01:20:49,800 --> 01:21:08,700
Suk Yi.. Kamu ada dimana?
Suk Yi.
456
01:21:24,500 --> 01:21:29,800
Bukankah ini pistol Suk Yi?
Pistolnya ada disini, Bagaimana ini?
457
01:21:30,500 --> 01:21:32,500
Suk Yi.
458
01:22:01,700 --> 01:22:04,500
Ayah.
459
01:22:59,600 --> 01:23:09,500
Suk Yi.. Suk Yi yang malang.
460
01:23:09,600 --> 01:23:16,600
Percuma, Tak ada bekas yang besar.
Pasti sudah dibawa gerombolan serigala.
461
01:23:16,600 --> 01:23:26,500
Bagaimana dengan kakak Man Duk kami?
Kasihan sekali.
462
01:23:27,600 --> 01:23:29,700
Semuanya turunlah.
463
01:23:29,800 --> 01:23:34,600
Kalau turun salju lagi, Kita juga akan mati.
464
01:23:37,600 --> 01:23:41,600
Apa yang kukatakan?
Aku suruh kamu membawa Suk Yi kembali.
465
01:23:41,700 --> 01:23:44,700
Sekarang harus bagaimana?
466
01:23:44,800 --> 01:23:49,800
Dia suka rela, Aku tidak memaksanya.
467
01:23:50,500 --> 01:23:57,700
- Sialan kamu.
- Aku juga tak menyangka akan seperti ini.
468
01:23:57,700 --> 01:24:03,500
- Aku akan membunuhmu.
- Lepaskan.
469
01:24:06,700 --> 01:24:11,600
- Kakak.
- Dimana?
470
01:24:15,700 --> 01:24:23,600
Anakku ada dimana?
471
01:26:46,600 --> 01:26:49,300
Angkat yang kekurangan kaki itu kemari.
472
01:26:52,600 --> 01:26:56,800
- Jangan begini, Obatilah yang bisa diobati.
- Hentikan.
473
01:26:57,600 --> 01:26:59,700
Dimana?
474
01:27:12,900 --> 01:27:17,800
- Butuh prajurit?
- Sekarang harimau juga terluka.
475
01:27:17,900 --> 01:27:21,800
Ini adalah peluang.
Peluang ini harus ditangkap.
476
01:27:22,600 --> 01:27:26,800
Tapi tak mungkin dengan jumlah
pemburu yang ada sekarang.
477
01:27:27,700 --> 01:27:32,700
Berburu bukan perang.
Bisakah di serang begitu?
478
01:27:32,800 --> 01:27:37,700
- Karena itu tak akan cukup dengan prajurit biasa.
- Apa maksudnya itu?
479
01:27:37,800 --> 01:27:40,700
Maksudnya harus menggunakan pasukan meriam?
480
01:27:43,800 --> 01:27:47,700
- Benar.
- Kamu tidak gila?
481
01:27:47,700 --> 01:27:50,700
Ini benar-benar mustahil dengan prajurit biasa.
482
01:27:50,700 --> 01:27:53,700
Harus menggunakan jumlah pasukan yang besar.
483
01:27:53,700 --> 01:27:56,800
Sebentar lagi musim dingin, Jika ingin
menangkapnya sebelum turun salju.
484
01:27:57,600 --> 01:28:01,800
- Bukankah harus melakukan sesuatu?
- Benarjuga.
485
01:28:01,800 --> 01:28:07,800
Jika menggunakan pasukan meriam yang sebelumnya
berhasil menghentikan pemberontakan gunung Jiyi.
486
01:28:08,700 --> 01:28:12,000
- Mungkin juga bisa berhasil.
- Tapi, Yang mulia..
487
01:28:13,600 --> 01:28:16,600
Harimau bermata satu itu.
488
01:28:16,800 --> 01:28:21,600
Tak bisa dihadapi oleh tim
penangkap harimau yang ada di sini.
489
01:28:21,700 --> 01:28:28,800
Dia adalah raja harimau korea.
Kalau begitu untuk menghadapinya..
490
01:28:28,900 --> 01:28:31,700
Harus dilayani dengan besar.
491
01:28:32,700 --> 01:28:37,900
Baiklah, Seperti katamu.
492
01:29:02,700 --> 01:29:05,700
Suk.
493
01:31:59,700 --> 01:32:02,600
Akhirnya tertangkap.
494
01:32:03,800 --> 01:32:14,600
Anak ini, Hampir mati juga harimau.
Kalian cepat pergi cari ibumu.
495
01:32:14,700 --> 01:32:16,800
Aku akan mengantar kalian.
496
01:32:18,800 --> 01:32:20,700
Mengapa?
497
01:32:21,700 --> 01:32:23,500
Sampai di sini saja.
498
01:32:23,600 --> 01:32:28,800
Kita melakukannya demi makan juga.
Kita hampir setahun tidak melihat harimau.
499
01:32:29,600 --> 01:32:32,800
Cuaca begitu dingin, Mereka bisa
saja mati kedinginan atau kelaparan.
500
01:32:32,900 --> 01:32:40,700
Jangan dikatakan lagi, Aku sudah tahu.
Sampai di sini saja.
501
01:32:47,800 --> 01:32:53,600
Apa ini? Harimau.
502
01:32:53,700 --> 01:33:04,600
Terima kasih tuhan.. Terima kasih kamu
memberkati kami menangkapnya.
503
01:33:06,800 --> 01:33:09,700
Bukankah itu babi dalam rumah?
504
01:33:09,800 --> 01:33:15,000
Dari sini sampai desa begitu jauh, Masih
harus melewati gunung, Kenapa bisa ada di sana?
505
01:33:15,800 --> 01:33:20,700
Kakak, Kenapa jadi seperti ini?
506
01:33:20,700 --> 01:33:28,600
Jangan katakan lagi, Apa kamu ingin
membuat istrimu dan anakmu mati kelaparan?
507
01:33:28,700 --> 01:33:30,600
Tidak, Bukan itu maksudku.
508
01:33:30,700 --> 01:33:37,800
Pokoknya menurutku bisa jadi beban,
Lebih baik dibunuh saja, Hei kemarilah
509
01:33:45,800 --> 01:33:51,700
Sudah kubilang lepaskan mereka,
Apa itu perbuatan manusia?
510
01:37:48,700 --> 01:38:01,800
Bangun.. Bagaimana denganku?
511
01:38:08,900 --> 01:38:17,800
Jangan pergi.
512
01:38:22,800 --> 01:38:33,700
Masuklah, Suk!
513
01:38:33,800 --> 01:38:44,000
Kita pergi sama-sama.
514
01:40:09,900 --> 01:40:31,900
Perintah militer tertinggi, Semangat yang kuat,
Berjuang dengan keras, Tak takut mati.
515
01:40:42,700 --> 01:40:47,800
Persiapan selesai..
516
01:40:51,700 --> 01:40:53,800
Ini untuk apa?
517
01:40:54,000 --> 01:41:02,700
Jika benar yang dikatakan penangkap harimau.
Harimau ini pasti ada di dalam ini.
518
01:41:02,900 --> 01:41:06,800
Meskipun ini tidak sesuai
cara berburu yang tradisional.
519
01:41:06,800 --> 01:41:11,900
Dalam hutan cina, Para tentara
juga berburu seperti ini.
520
01:41:12,700 --> 01:41:17,700
Dengan kata lain adalah
menghilangkan panghalang dulu.
521
01:41:17,700 --> 01:41:21,800
Membatasi gerakan mereka.
522
01:42:56,800 --> 01:43:00,700
Hentikan tembakannya.
523
01:44:02,900 --> 01:44:11,900
Benar, Lihatlah, Kita melakukan seperti ini,
Dia akan segera mengejar kemari.
524
01:44:48,800 --> 01:44:50,700
Di sini.
525
01:44:53,000 --> 01:44:54,900
Dia lari ke sana.
526
01:46:08,000 --> 01:46:12,800
Hentikan tembakannya.
527
01:46:52,700 --> 01:46:54,100
Sebelah sini.
528
01:47:10,800 --> 01:47:14,800
Cepat kejar dia.
529
01:47:41,800 --> 01:47:45,800
Berhenti.
Bentuk formasi.
530
01:48:29,000 --> 01:48:34,800
Bagus sekali, Bunuhlah mereka sekuatnya.
531
01:48:34,900 --> 01:48:39,900
Ini adalah makan malam
terakhir yang kuberikan untukmu.
532
01:48:41,700 --> 01:48:45,700
Kamu sengaja memancing
tentara jepang kemari demi ini?
533
01:48:45,900 --> 01:48:50,700
Merekalah yang menarikku kemari.
534
01:49:15,000 --> 01:49:21,000
Tertangkap.
535
01:49:57,900 --> 01:50:01,800
Jangan, Ini milikku.
536
01:50:10,900 --> 01:50:13,800
Aku akan mengakhirinya.
537
01:51:55,100 --> 01:51:59,000
Kamu..
538
01:52:03,000 --> 01:52:10,000
Goo Gyeong, Bagaimana denganmu?
Bangunlah.
539
01:52:10,000 --> 01:52:14,900
Selamanya jangan takut.
540
01:52:16,000 --> 01:52:34,900
- Pemburu ditakdirkan mati di dalam gunung.
- Ada apa ini?
541
01:52:46,800 --> 01:52:56,800
Aku akan mati seperti ini?
542
01:53:02,800 --> 01:53:06,900
Apa ini?
543
01:53:11,800 --> 01:53:14,900
Apa ini?
544
01:53:25,800 --> 01:53:45,000
Goo Gyeong, Apa artinya ini?
545
01:53:49,800 --> 01:53:53,000
- Hei, Angkat dia kemari.
- Baik.
546
01:53:55,900 --> 01:53:58,800
Bagaimana? Masih ada kesadaran?
547
01:53:59,000 --> 01:54:01,800
Sadarlah, Bertahanlah sedikit lagi.
548
01:54:06,800 --> 01:54:12,800
Hari ini berkemah di sini,
Bersiaplah untuk mengejarnya.
549
01:54:12,900 --> 01:54:18,000
Tapi, Yang mulia.
Aku tak akan turun gunung
sebelum menangkapnya, Mengerti?
550
01:54:18,100 --> 01:54:20,900
Baik, Yang mulia.
551
01:54:32,800 --> 01:54:36,000
- Cari Chun Man Duk kemari sebelum pagi.
- Apa?
552
01:54:36,000 --> 01:54:40,700
Demi menghindari korban lebih banyak lagi,
Cepat diselesaikan, Kita butuh dia.
553
01:54:41,000 --> 01:54:44,900
Dengan cara apapun kamu harus
memanggilnya kemari, Mengerti?
554
01:54:52,900 --> 01:54:54,800
Ini harus bagaimana?
555
01:56:56,000 --> 01:56:58,800
Lukamu sangat parah.
556
01:57:06,100 --> 01:57:10,000
Kehilangan keluarga?
557
01:57:22,000 --> 01:57:25,000
Apa ini sedang mengeluh kepadaku?
558
01:57:57,000 --> 01:57:59,000
Benar.
559
01:58:04,900 --> 01:58:06,900
Kamu dan aku.
560
01:59:15,100 --> 01:59:22,900
Suk, Aku juga pergi.
561
02:00:32,000 --> 02:00:36,900
Akhirnya binatang ini
dipaksa sampai jalan buntu.
562
02:00:39,800 --> 02:00:44,800
- Bagi pasukan jadi dua jalan.
- Baik, Yang mulia.
563
02:00:51,900 --> 02:01:05,800
Sebenarnya ada apa ini?
Muka kerajaan jepang harus ditaruh dimana?
564
02:01:16,000 --> 02:01:17,400
Sebelah sini.
565
02:03:50,000 --> 02:03:58,100
- Tempat ini, Tidak salah.
- Kakak.
566
02:04:43,100 --> 02:04:46,900
Sangat sulit untuk naik lagi.
567
02:04:53,100 --> 02:04:56,900
Cepat naik.
568
02:05:39,100 --> 02:05:44,100
Sedikit lagi sampai.
569
02:07:07,200 --> 02:07:09,100
Kamu sudah datang.
570
02:07:16,000 --> 02:07:19,000
Terlambat.
571
02:08:20,900 --> 02:08:23,100
Kalau begitu kita..
572
02:08:29,900 --> 02:08:32,100
Akhiri sekarang.
573
02:09:05,000 --> 02:09:07,000
Kakak.
574
02:09:55,000 --> 02:09:57,900
Mengapa berhenti?
575
02:10:00,000 --> 02:10:02,700
Sudah kubilang kita akan mengakhirinya.
576
02:10:06,900 --> 02:10:09,900
Kakak..
577
02:10:11,200 --> 02:10:14,100
Mari kita akhiri.
578
02:10:41,100 --> 02:10:45,100
Kakak..
579
02:11:03,000 --> 02:11:05,100
Hilang?
580
02:11:10,000 --> 02:11:16,100
Benar! Benar-benar hilang.
581
02:11:17,000 --> 02:11:23,000
Mana mungkin terjadi hal seperti ini?
Mungkinkah terbang ke langit?
582
02:11:23,100 --> 02:11:40,000
Ada legenda harimau bisa berubah menjadi dewa.
Jadi mungkin karena ini.
583
02:11:40,100 --> 02:11:42,900
Omong kosong.
584
02:11:59,200 --> 02:12:03,100
Yang mulia, Selanjutnya..
585
02:12:19,000 --> 02:12:26,000
Akhirnya tetap tak bisa menang
dari musim dingin gunung Jiyi ini?
586
02:12:26,200 --> 02:12:33,000
Musim semi tahun depan pasti akan kembali.
Bubar.
587
02:12:33,100 --> 02:12:35,900
Baik, Yang mulia.
588
02:12:37,200 --> 02:12:41,100
Sial.
589
02:12:44,000 --> 02:12:47,000
- Bubar.
- Baik.
590
02:13:35,200 --> 02:13:40,000
Man Duk, Malam ini tidurlah
di rumahku yang hangat.
591
02:13:40,100 --> 02:13:43,200
Lihatlah istri yang cantik ini.
49427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.