All language subtitles for The.Tiger.An.Old.Hunters.Tale.2015.BluRay.720p.950MB.Ganool.ph

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,900 --> 00:02:21,900 Tahun 1915, Musim dingin, Gunung Jiyi. 2 00:02:56,000 --> 00:03:05,900 Siap menembak, Mata jangan berkedip. Paham? 1, 2, 3. 3 00:03:06,000 --> 00:03:08,800 - Tarik. - Bang. 4 00:03:09,000 --> 00:03:10,900 Benar. 5 00:03:11,000 --> 00:03:17,000 - Ayah, Apakah waktunya tepat? - Sangat tepat. 6 00:03:27,100 --> 00:03:29,800 - Lain kali menembak apa? - Babi hutan. 7 00:03:29,900 --> 00:03:33,100 Babi hutan? Apa kamu dapat menangkap babi hutan? 8 00:03:34,100 --> 00:03:38,000 Baik, Lain kali tangkap babi hutan bersama ayah. 9 00:03:43,900 --> 00:03:49,000 Takut? Rumah kita di sana. Apa bisa melihat rumah kita? 10 00:05:09,000 --> 00:05:16,900 Taruhlah di sana, Beberapa hari lagi masih akan kembali, Berikan ember itu untukku. 11 00:05:17,000 --> 00:05:22,200 Cuaca begitu dingin, Bawalah. 12 00:05:22,900 --> 00:05:30,900 Jadi kamu berencana makan rumput? Makanlah bersama Suk Yi. 13 00:05:31,100 --> 00:05:35,000 - Ayah Suk Yi. - Aku pergi. 14 00:05:36,000 --> 00:05:43,100 Kali ini aku pasti akan menangkap sesuatu kembali, Kamu bertahanlah sedikit lagi. 15 00:05:45,100 --> 00:05:47,100 Ayah Seok Er. 16 00:05:48,900 --> 00:05:51,000 Dingin, Masuklah! 17 00:10:57,000 --> 00:11:02,000 Tahun 1925, Gyeongsangnam, Kamar menteri. 18 00:11:08,000 --> 00:11:13,000 Yang mulia, Ini adalah hadiah yang dikirim dari pulau Hamyong untuk Yang mulia. 19 00:11:13,200 --> 00:11:15,000 Buka. 20 00:11:21,200 --> 00:11:28,900 Sampah! Barang seperti ini berikan saja untuk gubernur ibu kota. 21 00:11:29,000 --> 00:11:31,100 Baik, Aku sudah tahu. 22 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 - Ryu. - Baik, Yang mulia. 23 00:11:46,100 --> 00:11:50,100 Kamu tahu apa yang tertulis dalam laporan yang kubaca sekarang? 24 00:11:52,200 --> 00:12:01,900 Detasemen pertama artileri yang bulan lalu menyerang gerombolan korea gunung Jiyi, Ada seorang yang hilang. 25 00:12:02,000 --> 00:12:08,100 Sebulan kemudian di temukan dalam jurang oleh penebang. 26 00:12:08,100 --> 00:12:13,100 Bagaimana menemukannya? Apa kamu ingin membacanya? 27 00:12:14,000 --> 00:12:17,900 Tidak, Yang mulia, Aku tak berani. 28 00:12:19,000 --> 00:12:25,900 Mengejutkan sekali, Dalam laporan mengatakan Tak ada satu pun mayat yang sempurna. 29 00:12:26,100 --> 00:12:33,100 - Sebenarnya siapa yang melakukan ini? - Maafkan aku, Yang mulia. 30 00:12:34,000 --> 00:12:41,900 Jadi orang yang disebut sebagai harimau Jiyi Masih belum ditangkap? 31 00:12:41,900 --> 00:12:47,100 - Atau tak bisa ditangkap? - Yang mulia. 32 00:12:50,100 --> 00:12:53,100 Jika ini tim artileri yang lain, Sudah diselesaikan dari awal. 33 00:12:53,900 --> 00:12:56,900 Tapi mengapa hanya kalian yang begitu lamban? 34 00:12:56,900 --> 00:13:00,100 Berkat kamu, Orang korea disini makin makmur. 35 00:13:00,200 --> 00:13:07,100 Tapi ini juga berlawanan dengan pekerjaan menolong harimau korea sebagai tujuan dari gedung pemerintah. 36 00:13:07,100 --> 00:13:10,500 - Bagaimana menurut kamu? - Maafkan aku, Yang mulia. 37 00:13:12,000 --> 00:13:19,100 Sekarang sedang mengerahkan seluruh tenaga mengejarnya, Pasti akan ditangkap secepatnya. 38 00:13:22,100 --> 00:13:28,100 Baiklah, Kalau tidak menepati janji, Kamu harus bertanggung jawab. 39 00:13:28,900 --> 00:13:34,100 Mengenai kamu mempunyai tujuan lain atau tidak juga harus diselidiki. 40 00:13:36,100 --> 00:13:41,100 Yang mulia, Apa maksudnya mempunyai tujuan lain? 41 00:13:42,900 --> 00:13:47,900 Sebenarnya kamu tetap orang korea. 42 00:13:47,900 --> 00:13:52,900 Jika tidak ingin membuat orang salah paham, Tangkap orang itu secepatnya. 43 00:13:53,000 --> 00:14:00,000 Bukankah kamu yang bilang akan menangkap mereka dari awal? Seberapa aku ingin menangkap mereka. 44 00:14:00,000 --> 00:14:03,900 Kamu pasti tahu. 45 00:14:04,100 --> 00:14:06,900 Tentu, Yang mulia. 46 00:14:45,200 --> 00:14:52,900 Ini masih ada, Tempatnya tidak salah lagi. 47 00:15:13,100 --> 00:15:26,100 Kita menemukannya, Lihat kaki ini pasti sangat besar. 48 00:15:26,100 --> 00:15:32,200 Pergi kemana dengan meninggalkan mayat di sini. 49 00:15:33,000 --> 00:15:39,100 Orang-orang ini pasti ada di suatu tempat, Meninggalkan orang sendiri bisa pergi kemana? 50 00:15:40,000 --> 00:15:46,000 Biasanya mereka tak akan meninggalkan jejak, Berapa lama kita berjalan demi mencari mereka. 51 00:15:47,000 --> 00:15:50,100 - Di bawah ini ada jurang? - Benar. 52 00:15:50,300 --> 00:15:55,200 Di sini memang ada jejak air, Besok pagi juga pasti akan turun dari sini. 53 00:15:56,300 --> 00:15:59,300 - Buatlah jebakan di sini. - Baik. 54 00:16:00,000 --> 00:16:03,100 - Pasang jaringnya. - Baik. 55 00:16:06,100 --> 00:16:12,200 - Buatlah jebakan dengan baik, Paham? - Ini.. 56 00:16:13,000 --> 00:16:15,300 Angin musim semi. 57 00:16:17,200 --> 00:16:22,000 Kelihatannya kali ini benar-benar harus terbang. 58 00:16:48,100 --> 00:16:52,200 - Masih belum ada kabar dari gunung? - Benar. 59 00:17:00,100 --> 00:17:03,200 Menyusahkan. 60 00:17:08,100 --> 00:17:14,100 - Chun Man Duk? - Sudah dibawa, Tapi.. 61 00:17:17,100 --> 00:17:22,200 Hei, Bangun.. 62 00:17:24,300 --> 00:17:28,200 Cepat bangun. 63 00:17:47,100 --> 00:17:50,300 Baru jam berapa sekarang sudah minum seperti ini. 64 00:17:51,000 --> 00:18:02,000 Hanya minum sedikit saat makan. Apa minum anggur perlu membedakan waktu? 65 00:18:02,300 --> 00:18:05,200 Chun Man Duk. 66 00:18:07,100 --> 00:18:13,200 - Kali ini melanggar perintahku lagi. - Oh, Menyuruh aku berburu itu? 67 00:18:16,200 --> 00:18:20,100 Benar-benar tidak melepaskan orang yang tak bersalah. 68 00:18:20,200 --> 00:18:28,200 Harus kukatakan berapa kali? Aku sudah lama tidak melakukannya. 69 00:18:28,200 --> 00:18:33,200 Sampah seperti ini dapat melakukan apa? 70 00:18:33,200 --> 00:18:39,200 Kamu tak disuruh memimpin, Hanya menyuruh kamu menunjuk jalan untuk mereka saja. 71 00:18:39,300 --> 00:18:51,100 Orang itu tak peduli di gunung apa juga tak seharusnya menganggu raja gunung. 72 00:18:51,200 --> 00:19:02,000 - Kamu orang korea juga, Kamu pasti mengerti. - Apa yang kamu katakan sekarang? 73 00:19:02,000 --> 00:19:06,200 Siapa orang korea? 74 00:19:14,200 --> 00:19:17,100 Chun Man Dek. 75 00:19:18,200 --> 00:19:24,300 Aku bersabar padamu demi pandangan penduduk desa juga ada batasnya. 76 00:19:27,300 --> 00:19:29,100 Apa sudah mengerti? 77 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 Ayah. 78 00:19:44,100 --> 00:19:52,100 - Cuaca begitu dingin kenapa masih datang ke sini? - Aku datang karena mencemaskan ayah. 79 00:19:52,200 --> 00:19:56,200 Mencemaskan apa? Mungkinikah mau melakukan gerakan kemerdekaan? 80 00:19:57,100 --> 00:20:04,200 Setiap orang mengatakan kata-kata yang membuat orang khawatir, Tentu saja khawatir. 81 00:20:08,200 --> 00:20:11,200 Aku harus minum sedikit anggur. 82 00:20:11,200 --> 00:20:17,200 Ayah tak tahu mereka membicarakanmu? 83 00:20:18,100 --> 00:20:21,000 Cepatjalan, Matahari akan terbenam. 84 00:20:21,100 --> 00:20:25,100 Bagaimana bisa memperlakukan anak satu-satunya seperti ini? Apa kamu bilang? 85 00:20:25,100 --> 00:20:28,100 Tak apa-apa, Aku mengatakan ayah sangat baik. 86 00:20:28,100 --> 00:20:33,100 Apa yang kamu katakan? Belajar dengan siapa? Cepatjalan. 87 00:20:33,200 --> 00:20:36,100 Aku bilang kamu baik, Kenapa? 88 00:20:37,300 --> 00:20:40,100 Tangkaplah. 89 00:21:01,300 --> 00:21:05,200 Lepaskanlah dia. 90 00:22:31,200 --> 00:22:39,000 Hari ini sangat lancar, Kaki berubah jadi ringan. 91 00:24:46,300 --> 00:24:52,100 Bukankah sudah kukatakan denganmu untuk pergi ke toilet. 92 00:24:53,100 --> 00:24:59,200 Karena terlalu terburu-buru. Buru-buru apa? Memangnya toiletnya sangatjauh? 93 00:25:00,200 --> 00:25:07,100 Aku sedang memupuk. - Memupuk apa? Kamu pikir kamu sedang bertani? 94 00:25:07,100 --> 00:25:11,000 Anak yang cuma tahu main. 95 00:25:12,200 --> 00:25:17,200 - Kenapa masih tidak berhenti? - Aku sedang kencing, Tunggu sebentar. 96 00:25:18,000 --> 00:25:22,100 - Banyak sekali. - Ini karena ikut ayah. 97 00:25:22,200 --> 00:25:26,100 Aku sudah menyiapkan air panas, Cepat pergi mandi. 98 00:25:26,200 --> 00:25:28,200 Ya. 99 00:25:38,200 --> 00:25:41,200 Aku memiliki kemampuan, Bukan? 100 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 Ayah, Kita jalan sama-sama. 101 00:25:53,100 --> 00:25:58,000 Cepat datang, Anak muda jalan begitu lamban dapat melakukan apa? 102 00:25:58,100 --> 00:26:03,000 Ada apa di atas gunung? Kenapa begitu terburu-buru? 103 00:26:03,100 --> 00:26:05,200 Bukankah sering kukatakan denganmu. 104 00:26:05,300 --> 00:26:12,000 Ingin mendapatkan sesuatu dari gunung, Pasti harus lebih rajin dari binatang di gunung. 105 00:26:12,100 --> 00:26:20,000 Bukankah aku sering bilang jaman sekarang ini harus sering menggunakan otak. 106 00:26:20,100 --> 00:26:24,000 - Apa kamu memiliki otak itu? - Ayah. 107 00:26:24,200 --> 00:26:28,100 Ada apa? Kenapa terus memanggilku? Apa aku sudah mati? 108 00:26:29,300 --> 00:26:35,100 Karena itu kita jangan memetik tanaman obat yang tak berharga ini lagi. 109 00:26:35,100 --> 00:26:42,000 Kita pasang jebakan di sana dan terima bersih. Rajin seperti ini hanya buang tenaga. 110 00:26:42,100 --> 00:26:49,000 - Hanya akan membuat tubuh menderita. - Memangnya bisa begitu? 111 00:26:49,100 --> 00:26:53,200 Menangkap apa yang bisa ditangkap, Jangan begitu banyak ambisi. 112 00:26:53,300 --> 00:26:57,700 Apapun itu, Percuma saja memiliki begitu banyak ambisi yang tak berguna. 113 00:26:58,100 --> 00:27:02,100 Kalau begitu pasti akan dikeluarkan. 114 00:27:02,200 --> 00:27:13,100 Gungun tahu sopan santun apa? Gunung ini atau gunung itu, Orang lain menangkap binatang gunung untuk makan. 115 00:27:13,200 --> 00:27:16,400 Mereka tetap saja hidup dengan baik. 116 00:27:17,200 --> 00:27:20,200 Cepat tutup mulutmu dan ikut langkahku. 117 00:27:22,200 --> 00:27:30,200 Orang tua ini, Berjalanlah bersama. Bukankah kakimu sakit? 118 00:27:32,200 --> 00:27:45,100 - Mungkinkah sudah tertangkap? - Mundur.. 119 00:27:45,200 --> 00:27:48,200 Silahkan lihat ini. 120 00:27:51,100 --> 00:27:53,300 Sudah mau dimulai. 121 00:27:54,100 --> 00:27:58,300 - Wah, Apa kamu sudah lihat? - Terima kasih. 122 00:28:13,300 --> 00:28:15,300 Kamu cari aku? 123 00:28:15,400 --> 00:28:20,200 Hari ini orang korea sangat memperhatikan tempat ini. 124 00:28:20,300 --> 00:28:23,300 Itu karena barang yang ditangkap hari ini. 125 00:28:23,400 --> 00:28:28,800 Yang ditangkap hari ini adalah binatang yang dipuja sebagai harimau oleh orang korea di sini. 126 00:28:29,100 --> 00:28:35,200 - Apa yang itu sudah tertangkap? - Itu tidak begitu mudah. 127 00:28:37,300 --> 00:28:41,300 Dia licik seperti rubah. 128 00:28:42,100 --> 00:28:45,200 Apa itu kata-kata seorang pemburu terkenal? 129 00:28:46,300 --> 00:28:49,300 Waktu sangat mendesak. 130 00:28:51,100 --> 00:28:57,300 Yang mulia pasti harus membawanya kembali saat kembali ke jepang. 131 00:28:57,300 --> 00:29:04,300 Jadi dengan cara apapun juga harus menangkapnya. 132 00:29:05,100 --> 00:29:12,100 Kalau masih ingin mencari makan dengan ini, Pikirkan semua cara menangkapnya, Mengerti? 133 00:29:19,100 --> 00:29:22,200 Oh benar, Chun Man Dek. 134 00:29:23,200 --> 00:29:29,300 Apakah sekarang harus menangkapnya dengan paksa? 135 00:29:31,300 --> 00:29:44,300 Dia bukan orang yang begitu patuh, Tidak baik untuk kedua pihak kalau berbuat seperti itu. 136 00:29:46,300 --> 00:29:51,200 Aku punya ide, Serahkanlah padaku. 137 00:30:11,100 --> 00:30:19,200 - Apa mulai batuk lagi? - Tenggorokan sangat gatal dan ingin batuk keluar. 138 00:30:22,400 --> 00:30:29,100 Masih muda bagaimana bisa begitu lemah? 139 00:30:29,200 --> 00:30:34,200 Mungkin ikut ibu, Kabarnya ibu juga setiap hari sakit kepala. 140 00:30:34,300 --> 00:30:39,200 Itu karena ibumu melahirkanmu. 141 00:30:39,300 --> 00:30:46,200 Bukan sakit sejak lahir. Baiklah, Besok pergi ke toko obat. 142 00:30:48,300 --> 00:30:53,200 - Jadi besok berjalan lagi? - Benar. 143 00:30:56,400 --> 00:30:59,100 Kenapa begitu senang? 144 00:31:00,100 --> 00:31:04,400 Tidak, Kapan aku senang? 145 00:31:09,200 --> 00:31:21,100 - Apa kamu menyembunyikan madu? - Madu apa? Cepatlah tidur. 146 00:31:35,300 --> 00:31:42,100 Apa kamu bilang? 147 00:31:42,200 --> 00:31:44,200 Jangan membuatku mengulangi kata yang sama sebanyak dua kali 148 00:31:45,200 --> 00:31:49,900 Mengapa harus melakukan hal seperit itu? Tangkap saja waktu lewat dan selesai. 149 00:31:50,200 --> 00:31:54,300 Apa harus begitu? Kita lakukan sendiri. 150 00:31:54,400 --> 00:31:56,300 Sudah dikatakan tak ada waktu lagi. 151 00:31:56,400 --> 00:32:00,200 Lagi pula ada cara seperti itu, Kita tak perlu lari seperti orang yang nekat. 152 00:32:00,300 --> 00:32:07,200 Cara ini membuat orang muak. 153 00:32:07,300 --> 00:32:12,300 Muak atau tidak semuanya omong kosong, Mulai kapan kita berburu? 154 00:32:12,400 --> 00:32:15,200 Bukankah demi mencari makan? 155 00:32:17,400 --> 00:32:19,300 Teriak apa? 156 00:32:28,100 --> 00:32:33,200 Bagaimana kamu bisa hidup sampai sekarang dengan seperti ini? Coba aku lihat. 157 00:32:37,300 --> 00:32:39,300 Sakit? 158 00:32:40,200 --> 00:32:43,300 Berikan itu padaku, Kamu coba sakit atau tidak. 159 00:32:44,200 --> 00:32:48,300 Sebenarnyar harus menggunakan bagian ini, Aku mengetuk dengan ini. 160 00:32:50,100 --> 00:32:55,200 Gelas sudah kosong, Kenapa kamu diam saja. 161 00:32:57,100 --> 00:32:58,200 Cukup. 162 00:33:01,400 --> 00:33:10,300 Anak ini.. Jangan makan, Ini adalah obat. 163 00:33:10,400 --> 00:33:14,300 - Aku tidak makan. - Jadi apa yang ada dimulutmu? 164 00:33:15,300 --> 00:33:19,300 Untukmu. Kamu sudah ambil yang untuk kali ini. 165 00:33:19,400 --> 00:33:23,200 Apakah ini obat yang membuat tubuh hangat? 166 00:33:23,200 --> 00:33:27,100 Setiap hari makan obat itu, Musim dingin ini bisa sembuh. 167 00:33:28,300 --> 00:33:31,300 Kenapa? Untuk Suk Yi lagi? 168 00:33:32,100 --> 00:33:33,700 Mulai batuk lagi. 169 00:33:34,100 --> 00:33:40,300 Benar-benar, ambillah. 170 00:33:40,400 --> 00:33:46,300 Tidak, Lupakan saja uangnya, Bisakah memberikan obat ini? 171 00:33:47,200 --> 00:33:50,200 Itu juga bisa, Apa yang tak bisa? 172 00:33:52,200 --> 00:33:54,700 - Ambillah. - Kenapa begitu banyak? 173 00:33:55,100 --> 00:33:59,100 Tubuh Suk Yi adalah tubuh, Bagaimana dengan tubuhmu? 174 00:33:59,200 --> 00:34:03,300 Baik untuk kakimu juga, Pagi dan malam masing-masing makan sekali. 175 00:34:07,200 --> 00:34:11,100 Oh benar, Kamu sudah dengar masalah harimau? 176 00:34:12,400 --> 00:34:18,400 Beberapa hari lalu anak keluarga penangkap menangkap kedua anak dan pasangan harimau. 177 00:34:19,100 --> 00:34:24,200 Aku tidak tega melihatnya, Seluruh penduduk desa melihatnya. 178 00:34:24,200 --> 00:34:33,300 Apa ini perbuatan manusia? Bukankah ini sama saja memberontak? 179 00:34:34,300 --> 00:34:38,700 Orang ini benar-benar tidak meninggalkan jalan mundur untuk diri sendiri. 180 00:34:41,200 --> 00:34:47,300 Tapi mati lain main, Meskipun harimau mati. 181 00:34:48,100 --> 00:34:51,400 Seharusnya mati ditangan penangkap terkenal sepertimu agak tidak menyesal. 182 00:34:52,100 --> 00:34:55,200 Jangan mengatakan yang tak ada gunanya itu, Aku pergi. 183 00:34:55,300 --> 00:35:00,100 Kamu mau pergi? Minumlah dulu. 184 00:35:00,200 --> 00:35:01,900 Suk Yi menungguku. 185 00:35:02,100 --> 00:35:04,300 Kamu harus sering datang. 186 00:35:56,300 --> 00:35:59,100 Anak ini pergi kemana lagi? 187 00:36:00,100 --> 00:36:02,200 Ayahmu pasti mencarimu. 188 00:36:02,200 --> 00:36:09,300 Tidak apa-apa, Dia pasti akan pulang kalau tidak melihatku. 189 00:36:10,200 --> 00:36:12,300 Benarkah? 190 00:36:16,200 --> 00:36:18,200 Tapi.. 191 00:36:19,300 --> 00:36:28,300 - Apa kamu mau terus tinggal di gunung? - Ya, Ayahku seperti ingin begitu. 192 00:36:29,200 --> 00:36:34,300 - Oh begitu. - Ada apa? 193 00:36:35,100 --> 00:36:41,200 Ibuku bilang.. Lupakan saja! 194 00:36:41,300 --> 00:36:43,300 Ada apa? 195 00:36:44,400 --> 00:36:48,200 Sepertinya mau menikahkan aku ke tempat lain. 196 00:36:48,300 --> 00:36:54,300 Apa maksudnya itu? Kita adalah teman sejak kecil. 197 00:36:55,100 --> 00:36:57,300 Paman Chil Goo dan ayahku juga setuju. 198 00:36:57,400 --> 00:37:03,200 Aku tidak sengaja mendengarnya, Katanya mau menikahkan aku dengan toko beras. 199 00:37:03,200 --> 00:37:07,200 Kenapa dengan bibi? Jelas sudah tahu hubungan kita. 200 00:37:07,200 --> 00:37:13,200 Aku juga tak tahu. Kita harus bagaimana? 201 00:37:13,400 --> 00:37:17,200 Apa yang harus kulakukan? 202 00:37:17,200 --> 00:37:24,200 Aku tak tahu, Ibuku bilang keluargamu miskin, Pergi ke sana juga tidak dapat makan. 203 00:37:25,300 --> 00:37:33,100 Kalau begitu kami turun dari gunung saja, Bagaimanapun juga kamu tak akan kelaparan. 204 00:37:33,300 --> 00:37:35,300 Aku juga tak tahu. 205 00:37:35,400 --> 00:37:41,300 Apa yang kamu pikirkan? Apa kamu ingin menikah denganku? 206 00:37:42,100 --> 00:37:48,200 Dalam hatiku tentu saja ada kamu, Karena itu aku mengatakannya denganmu. 207 00:37:50,300 --> 00:37:55,300 Kalau begitu kamu jangan cemas, Percayalah padaku. 208 00:37:55,300 --> 00:38:01,100 - Oppa.. - Tunggu aku, Aku punya ide. 209 00:38:01,200 --> 00:38:07,300 Bukan itu, Aku tak bisa bernapas, Lepaskan aku. 210 00:38:13,300 --> 00:38:19,100 Kakakku benar-benar bertenaga. 211 00:38:37,400 --> 00:38:45,400 Gunung Jiyi! Sama seperti yang diceritakan, Luas dan dalam. 212 00:38:58,400 --> 00:39:02,200 Kabarnya binatang itu adalah naga bermata satu. Benar, Yang mulia. 213 00:39:02,300 --> 00:39:07,400 Berdasarkan yang dikatakan penduduk setempat, Ini adalah harimau bermata saja sejak lahir. 214 00:39:07,400 --> 00:39:10,500 Masih dapat bertahan hidup dengan seperti ini. 215 00:39:12,300 --> 00:39:18,300 Berapa beratnya? Di atas 100 kg, Berdasarkan penilaian hampir mencapai 1000 kg. 216 00:39:18,400 --> 00:39:25,400 Oh, Ini termasuk harimau besar dalam harimau korea. 217 00:39:26,500 --> 00:39:31,400 Benar-benar menakjubkan. 218 00:39:33,400 --> 00:39:39,300 Turun hujan. Benarkah dapat ditangkap hari ini? 219 00:39:39,400 --> 00:39:42,400 Karena itu harus cepat diselesaikan. 220 00:39:43,400 --> 00:39:49,300 Benar-benar tidak mu dah, Tapi benarkah akan muncul. 221 00:39:49,500 --> 00:39:55,300 Jangan bilang yang lain, Dia pasti akan muncul. 222 00:40:14,400 --> 00:40:17,400 Letakkan di sini, Bagaimana? 223 00:40:21,400 --> 00:40:24,200 - Pasang di sini. - Baik. 224 00:40:26,400 --> 00:40:32,400 Buka ini. 225 00:40:35,300 --> 00:40:41,200 Setelah dipasang, Besok pagi datang lihat lagi. 226 00:40:41,500 --> 00:40:47,400 Tidak, Tunggu malam cari sebuah tempat untuk mengawasinya. 227 00:40:48,200 --> 00:40:56,300 Apa harus begitu? Di sini sangat dingin pada malam hari, Benar-benar. 228 00:40:56,400 --> 00:41:00,300 - Hari ini harus lembur, Mengerti? - Baik. 229 00:41:28,400 --> 00:41:30,200 Minumlah. 230 00:41:30,400 --> 00:41:32,800 Tidak diminum juga tidak apa-apa. 231 00:41:33,500 --> 00:41:41,200 - Ayah, Bisakah bicara dengan baik? - Jangan sakit kalau tidak mau minum. 232 00:41:41,400 --> 00:41:45,300 - Cepat ambil. - Kamu pikir aku ingin sakit? 233 00:41:53,300 --> 00:41:57,300 Habisjuga diminum, Buka mulut. 234 00:42:01,300 --> 00:42:04,300 Cepat masuk tidur setelah makan. 235 00:42:12,300 --> 00:42:21,300 Ayah, Kamu tahu masalah istri dan anak-anak harimau ditangkap? 236 00:42:26,400 --> 00:42:28,400 Apakah harimau itu cepat lambat harus di tangkap? 237 00:42:29,200 --> 00:42:34,500 Kabarnya hadiahnya sangat besar, Tidak tahu siapa yang akan begitu beruntung? 238 00:42:38,400 --> 00:42:43,600 Bukankah suatu hari akan ditangkap juga, Bagaimana kalau ayah dan aku pergi menangkapnya? 239 00:42:44,200 --> 00:42:52,300 Kita tahu jalan keluar masuk harimau, Asalkan memutuskan.. 240 00:42:55,400 --> 00:43:13,300 Ayah, Aku bisa takut kalau kamu lihat seperti itu. Aku masuk dulu, Kenapa terus melotot aku? 241 00:43:15,500 --> 00:43:17,300 Tidurlah. 242 00:43:30,400 --> 00:43:34,300 Sepertinya akan turun sesuatu. 243 00:43:34,400 --> 00:43:41,200 Goo Gyeong, Sepertinya akan turun sesuatu! Bisakah? 244 00:43:41,400 --> 00:43:50,200 Apa yang kamu lakukan di sana? Tidak dingin? 245 00:43:50,300 --> 00:43:54,400 Jangan turun, Benar-benar khawatir. 246 00:43:56,500 --> 00:44:05,200 Kabarnya ketua dulu pernah melawan harimau, Bahkan kehilanigan istri. 247 00:44:06,400 --> 00:44:11,300 Bekas luka di wajah juga ditinggalkan saat itu, Apa itu benar? 248 00:44:11,400 --> 00:44:19,500 Benar, Raja gunung ini memiliki hubungan yang buruk dengan kita juga. 249 00:44:24,400 --> 00:44:26,300 Diam. 250 00:44:40,300 --> 00:44:43,300 Dia datang, Berangkatlah. 251 00:45:18,400 --> 00:45:24,400 Ini.. Benar-benar seperti bayangan, Ini pun bisa lolos. 252 00:45:25,200 --> 00:45:26,400 Bangsat. 253 00:46:17,200 --> 00:46:24,200 Dingin sekali, Di luar hanya beberapa ekor serigala, Cuaca ini sangat dingin. 254 00:46:27,300 --> 00:46:28,900 Sedang lihat apa? 255 00:46:29,200 --> 00:46:34,300 Sarang binatang itu pasti ada di sekitar ini, Kita hanya perlu menutupi jalan yang pasti dilewati. 256 00:46:34,400 --> 00:46:39,500 Seluruh gunung ini adalah sarangnya, Mana mungkin ditemukan semudah itu. 257 00:46:40,200 --> 00:46:47,300 Meskipun dia raja gunung pasti juga memiliki wilayah sendiri, Tak mungkin pergi ke wilayah binatang lain. 258 00:46:48,400 --> 00:46:51,200 Beda dengan manusia. 259 00:46:52,200 --> 00:46:57,400 - Meski begitu.. - Bagaimanapun juga harus pergi cari Man Duk. 260 00:46:59,300 --> 00:47:08,200 Apa kamu bilang? Kakak tidak suka begitu, Jangan melakukan itu. 261 00:47:08,300 --> 00:47:10,400 Masalah sampai di sini, Tak ada cara lain lagi. 262 00:47:10,400 --> 00:47:17,200 Itu tetap tak bisa, Jangan melakukan itu! Istrinya pergi begitu saja, Bagaimana kakak bertahan hidup? 263 00:47:17,300 --> 00:47:19,300 Karena itulah harus menangkap binatang itu. 264 00:47:19,300 --> 00:47:24,200 Sekarang kamu harus melupakan itu, Mengapa selalu pergi menganggu.. 265 00:47:24,300 --> 00:47:27,200 Kamu pikir bisa dilupakan begitu saja? 266 00:47:31,200 --> 00:47:36,400 Kakak dan aku ingin menggali jantung binatang itu keluar untuk dimakan. 267 00:47:37,300 --> 00:47:39,500 Tak bisa dilupakan. 268 00:47:58,500 --> 00:48:04,300 Kakak Man Duk, Lama tak jumpa. 269 00:48:13,500 --> 00:48:17,200 Kulit serigala jual dijual mahal baru-baru ini? 270 00:48:17,300 --> 00:48:22,300 Tentu saja, Yang ada bulu dapat dijual dengan mahal. 271 00:48:22,300 --> 00:48:27,300 Meski begitu, 10 ekor yang seperti ini juga tak bisa dibandingkan seekor harimau. 272 00:48:27,400 --> 00:48:32,300 Jadi yang seperti raja harimau dapat dijual berapa? 273 00:48:32,400 --> 00:48:39,200 Raja gunung tak perlu dikatakan lagi, Setidaknya dapat bangun sebuah rumah dan masih ada sisanya. 274 00:48:39,300 --> 00:48:44,400 Itu benar, Raja gunung di sini juga seorang raja di dunia harimau korea. 275 00:48:45,500 --> 00:48:49,200 Kamu ingin menangkapnya? 276 00:48:51,200 --> 00:48:52,300 Tidak. 277 00:48:52,300 --> 00:48:58,200 Anak ini sepertinya berpikir begitu. 278 00:48:58,300 --> 00:49:05,300 Hentikan saja, Kamu bisa menggunakan pistol ini? 279 00:49:05,400 --> 00:49:10,300 Bagaimanapun juga aku adalah anak ayahku. 280 00:49:10,300 --> 00:49:13,200 Darah keturunan tak akan bisa lari. 281 00:49:19,300 --> 00:49:27,200 Sekarang di korea, Harimau sisa beberapa ekor saja. 282 00:49:27,400 --> 00:49:30,400 Imbalannya bukan main. 283 00:49:31,300 --> 00:49:35,400 - Kakak ingin pergi bersama kami? - Tidak. 284 00:49:36,300 --> 00:49:37,300 Baik. 285 00:49:40,200 --> 00:49:48,300 Kalian juga berhati-hatilah, Sudah masuk musim dingin, Memburu harimau sudah tidak mudah lagi. 286 00:49:48,400 --> 00:49:50,500 Karena itu waktu mendesak. 287 00:49:50,500 --> 00:49:57,200 Sudah terlambat, Dua hari ini akan turun salju. 288 00:49:59,300 --> 00:50:11,300 - Hentikanlah, Memburu begitu banyak sudah cukup. - Jangan mengatakan seperti itu. 289 00:50:11,300 --> 00:50:17,300 Mana mungkin aku berhenti, Mulai sekarang korea kita tak bisa memiliki pistol sendiri lagi. 290 00:50:17,500 --> 00:50:23,200 Penangkap tidak berburu masih dapat melakukan apa? Duduk menunggu mati? Jangan katakan seperti itu. 291 00:50:28,500 --> 00:50:31,400 Jika tidak mau pergi dengan kami. 292 00:50:31,400 --> 00:50:38,400 Tunjuklah jalan untuk kami, Kamu tahu jalan keluar masuk harimau. 293 00:50:39,400 --> 00:50:41,400 Lupakan saja. 294 00:50:41,400 --> 00:50:48,500 Cepat lambat harus mati, Meskipun bukan kita, Dia juga tak akan bisa hidup lama. 295 00:50:49,400 --> 00:50:53,400 Cepat mati lambat mati, Bisakah lebih baik mati di tangan kita? 296 00:50:54,400 --> 00:50:57,600 Bukankah kakak juga ingin balas dendam kepadanya? 297 00:50:58,500 --> 00:51:04,500 - Apa yang kamu katakan? - Pulanglah jika tak ada masalah lain. 298 00:51:04,500 --> 00:51:08,600 - Kakak, Bukan itu maksud Goo Gyeong. - Bukan apa? 299 00:51:09,300 --> 00:51:12,400 Bukankah istri kakak mati karena binatang itu. 300 00:51:12,400 --> 00:51:15,300 - Kakak demi menembak binatang itu.. - Tutup mulutmu. 301 00:51:15,400 --> 00:51:23,500 Apa aku salah? Itu bukan salah kakak, Semuanya karena binatang itu. 302 00:51:23,600 --> 00:51:26,400 - Diam. - Kakak. 303 00:51:29,300 --> 00:51:32,300 Sudah kubilang hentikanlah. 304 00:51:32,500 --> 00:51:39,400 Baik, Kakak, Kami akan berhenti. Jangan katakan lagi, Suk Yi bisa mendengarnya. 305 00:51:45,500 --> 00:51:48,300 Kami pergi dulu. 306 00:51:55,500 --> 00:52:01,400 Kakak, Pikirkanlah baik-baik. 307 00:52:12,300 --> 00:52:16,400 - Ayo pergi. - Baik. 308 00:52:19,400 --> 00:52:24,300 - Paman, Kalian sudah mau pergi? - Benar, Masuklah, Di luar sangat dingin. 309 00:52:24,400 --> 00:52:28,100 Buanglah anggurnya, Jangan biarkan ayahmu minum. Ayo pergi. 310 00:52:28,300 --> 00:52:30,300 Suk Yi, Kami pergi. 311 00:52:44,400 --> 00:52:48,300 Suk Yi, Berapa umurmu sekarang? 312 00:52:48,500 --> 00:52:53,400 16 tahun, Ada apa? 313 00:52:56,500 --> 00:52:59,400 Tidak apa-apa. 314 00:53:00,500 --> 00:53:03,300 Jaga ayahmu dengan baik. 315 00:53:38,600 --> 00:53:40,500 Cepat.. 316 00:53:57,300 --> 00:54:11,300 Yang mengusir harimau salah mengusir, Dia telah pergi ke arah desa. 317 00:54:11,400 --> 00:54:18,400 Itu dia, Cepat perti tembak dia, Cepat pergi, Atau akan terlambat. 318 00:54:18,400 --> 00:54:21,300 Cepat pergi.. 319 00:56:20,300 --> 00:56:22,500 Nyeon Ja. 320 00:56:31,400 --> 00:56:37,500 Nyeon Ja.. 321 00:57:02,500 --> 00:57:08,600 Mata hampirjatuh, Katakan saja. 322 00:57:09,300 --> 00:57:18,400 Paman-paman itu bilang ingin membagi imbalannya dengan ayah. 323 00:57:18,500 --> 00:57:23,400 - Benarkah menolaknya tanpa mempertimbangkannya? - Apa aku tidak memberimu makan? 324 00:57:25,300 --> 00:57:29,300 - Orang hidup bukan demi makan saja. - Jangan omong kosong. 325 00:57:30,600 --> 00:57:40,400 Kalau begitu kukatakan yang buruk. Sebagai anak jika menggantikan ayah menjadi penangkap. 326 00:57:41,600 --> 00:57:44,500 Sudah kubilang jangan omong kosong. 327 00:57:45,300 --> 00:57:49,400 Kamu tahu tempat apa itu? Dasar tidak tahu diri. 328 00:57:58,500 --> 00:58:03,400 Kamu setiap hari mengatakan itu tak berguna. Mengapa? 329 00:58:03,500 --> 00:58:07,400 Mengapa? Anak penangkap bilang mau menjadi penangkapnya memangnya kenapa? 330 00:58:07,400 --> 00:58:11,500 Apakah karena penangkap ditekan oleh orang jepang? Sekarang memang dunia orang-orang asing itu. 331 00:58:11,600 --> 00:58:15,100 Bagaimana kita dapat makan jika tidak mengikuti mereka? 332 00:58:15,300 --> 00:58:18,300 Itu bukan semuanya. 333 00:58:18,400 --> 00:58:21,500 Aku tahu ini bukan semuanya, Sampai kapan kita akan hidup seperti ini? 334 00:58:21,600 --> 00:58:26,500 Ayah telah melakukannya saat muda Jadi sekarang hidup seperti ini. 335 00:58:27,300 --> 00:58:31,500 Bagaimana denganku? Apa salahku? mengapa harus hidup seperti ini juga? 336 00:58:31,500 --> 00:58:38,300 Aku ingin pergi berburu bersama mereka, Tidak ingin hidup seperti ini dengan ayah. 337 00:58:39,500 --> 00:58:41,500 Anak durhaka. 338 00:58:50,500 --> 00:58:54,600 Aku memahamimu. 339 00:58:56,400 --> 00:59:02,500 Ibu pergi begitu saja, Ayah menyalahkan diri. 340 00:59:04,400 --> 00:59:06,500 Aku juga mengerti. 341 00:59:07,400 --> 00:59:16,300 Bagaimana kamu bisa tahu? 342 00:59:16,400 --> 00:59:22,400 Seluruh desa juga tahu, Aku pasti juga bisa mendengarnya. 343 00:59:23,400 --> 00:59:31,400 Tapi sekarang tidak lagi, Karena aku tidak mau hidup seperti ini lagi. 344 00:59:49,400 --> 00:59:55,400 Benarjuga yang di katakan Suk Yi, Anak tidak salah apa-apa. 345 01:00:06,500 --> 01:00:09,500 Aku tahu sangat lelah jika tak ada Suk Yi. 346 01:00:10,400 --> 01:00:13,500 Kamu juga tak mungkin menjaganya seumur hidup. 347 01:00:14,500 --> 01:00:24,300 Aku mendengar mereka saling menyukai, Bagaimana kalau dinikahkan dalam kesempatan ini. 348 01:00:24,500 --> 01:00:27,400 Aku akan membantumu untuk biaya pernikahan. 349 01:00:27,500 --> 01:00:34,400 Kebetulan istri Chil Goo mencari menantu kemana-mana. 350 01:00:36,400 --> 01:00:40,300 Sepertinya ada yang pergi melamarjuga. 351 01:00:51,400 --> 01:00:56,400 Jangan dipikirkan, Hari ini langsung pergi lihatlah. 352 01:00:58,300 --> 01:01:04,500 Kabarnya istri Chil Goo sangat suka makan ikan. Pasti dengar kataku. 353 01:01:14,300 --> 01:01:18,400 Itu sudah ditunangkan. 354 01:01:19,500 --> 01:01:22,800 Mereka begitu menyukai Sun Yi kami, Apa boleh buat? 355 01:01:23,400 --> 01:01:27,000 Tak ada yang perlu dipikirkan, Jadi langsung diputuskan. 356 01:01:28,300 --> 01:01:31,500 Aku juga sudah mengatakannya dengan ayahnya. 357 01:01:32,500 --> 01:01:35,500 Ayahnya juga setuju. 358 01:01:39,300 --> 01:01:43,400 - Ternyata begitu. - Tentu saja. 359 01:01:44,300 --> 01:01:46,500 Meski Suk Yi sukses tapi tetap seorang pemburu. 360 01:01:46,600 --> 01:01:53,300 Menjadi bos toko beras lebih baik dari pada istri pemburu. 361 01:01:53,400 --> 01:01:59,400 Aku juga tahu kamu sangat sulit. 362 01:02:04,500 --> 01:02:08,500 Karena dia anak bungsu, Jadi lebih diperhatikan. 363 01:02:09,600 --> 01:02:12,600 Setidaknya anak itu harus hidup dengan baik. 364 01:02:15,600 --> 01:02:21,600 Benar, Aku tahu perasaan itu. 365 01:02:23,700 --> 01:02:27,500 Ada apa ini? Anak kurang ini pasti sudah gila. 366 01:02:27,600 --> 01:02:29,600 Cepat kemari. 367 01:02:33,600 --> 01:02:37,500 Goo Gyeong, Kamu pasti harus menolak. 368 01:02:37,600 --> 01:02:41,500 Kakak pasti marah kalau tahu. Cepat ditolak. 369 01:02:41,600 --> 01:02:44,500 Mengerti? 370 01:02:45,600 --> 01:02:49,500 Anak pemburu menjadi pemburu, Apa yang salah? 371 01:02:49,600 --> 01:02:53,500 - Apa kamu bilang? - Aku mulai berburu dari umur 10 tahun. 372 01:02:55,500 --> 01:02:59,400 Kamu baik-baik.. 373 01:02:59,500 --> 01:03:02,600 Kakak Man Duk tak akan hidup jika tak ada anaknya. 374 01:03:02,600 --> 01:03:08,600 Setelah istrinya meninggal, Jika bukan anaknya. Dia tak akan hidup. Kamu tahu? 375 01:03:09,500 --> 01:03:13,400 Tidak setiap pemburu akan mendapat masalah. 376 01:03:16,400 --> 01:03:18,100 Kamu harus teliti. 377 01:03:18,400 --> 01:03:21,400 Beda dengan yang lain, Ini termasuk angkatan darat. 378 01:03:21,600 --> 01:03:25,400 Ingat ini bukan tempat keluar masuk semaunya? 379 01:03:25,400 --> 01:03:27,400 Tentu saja mengerti. 380 01:03:27,500 --> 01:03:30,400 Karena termasuk angkatan darat, Jadi ada gajinya. 381 01:03:30,500 --> 01:03:34,600 Hasil buruan juga akan dapat imbalannya. Aku bergabung karena tahu. 382 01:03:36,600 --> 01:03:39,400 Kamu bilang kamu bisa menggunakan pistol? 383 01:03:39,700 --> 01:03:43,600 Tentu, Aku adalah anak ayahku. 384 01:03:43,700 --> 01:03:48,500 Dulu ayahku adalah pemburu terhebat di korea. 385 01:03:52,700 --> 01:03:56,400 Ini adalah pistol yang digunakan tentara kami. 386 01:04:03,500 --> 01:04:05,500 Hadiah untukmu. 387 01:04:10,700 --> 01:04:13,700 Aku tak akan mengecewakanmu. 388 01:04:16,600 --> 01:04:18,600 - Pergilah. - Baik. 389 01:04:18,700 --> 01:04:22,600 Terima kasih. 390 01:04:26,500 --> 01:04:31,400 - Kabarnya anak itu tahu sarangnya. - Anak kecil bisa tahu apa? 391 01:04:31,500 --> 01:04:35,400 Meskipun tahu, Itu juga hanya sebuah jalan mati. 392 01:04:37,500 --> 01:04:39,400 Ada hubungan apa? 393 01:04:40,700 --> 01:04:45,300 Aku akan melindungi Yang mulia dan mengikuti di belakang, Kalian buka jalan. 394 01:04:45,400 --> 01:04:47,400 Baiklah. 395 01:06:31,500 --> 01:06:36,500 - Goo Gyeong, Apa kamu harus melakukan ini? - Jangan dikatakan terus. 396 01:06:36,600 --> 01:06:41,500 Ini tak ada gunanya selain berbahaya. 397 01:06:41,500 --> 01:06:44,600 Mungkinkah ketua tim pemburu membawa Suk Yi datang karena tidak tahu alasan ini? 398 01:06:45,700 --> 01:06:47,400 Apa maksudnya ini? 399 01:06:47,500 --> 01:06:50,600 Ini demi memaksa kakak Man Duk untuk bergabung. 400 01:06:51,500 --> 01:06:54,500 Demi Suk Yi, Dia tak akan tinggal diam. 401 01:06:56,600 --> 01:07:00,400 Bagaimana jika terjadi sesuatu dengannya? 402 01:07:00,700 --> 01:07:07,600 Kamu benar-benar.. Kalau kamu khawatir, Kamu peluk dia saja. 403 01:07:12,600 --> 01:07:15,400 Anak kurang ajar ini sudah gila. 404 01:07:15,500 --> 01:07:17,700 Pasti sudah gila.. 405 01:07:18,600 --> 01:07:22,500 Suk Yi, Kemarilah. Kamu jangan ikut kami. 406 01:07:22,600 --> 01:07:25,400 Jalanlah bersama pemimpin yang ada di sana. 407 01:07:25,400 --> 01:07:30,500 Bersama para pemimpin, Bukankah tidak dapat berburu? Kamu bisa berburu apa? 408 01:07:30,700 --> 01:07:38,600 Bukan harimau biasa, Raja gunung ini. Kamu bisa saja dipukul ayahmu. 409 01:07:38,700 --> 01:07:41,600 - Dengarlah kataku. - Baik. 410 01:07:43,500 --> 01:07:46,500 Kamu tidak bisa menggunakan pistol masih membawa pistol. 411 01:07:46,700 --> 01:07:48,700 Siapapun yang menyuruhmu menembak, Kamu tetap berdiri di belakang. 412 01:07:49,400 --> 01:07:55,500 Jangan terlibat ke dalam ini. - Mengerti? - Baik. 413 01:08:35,500 --> 01:08:41,500 Suk Yi, Kenapa tidak menjawab? 414 01:08:42,600 --> 01:08:51,500 Anak ini pergi kemana? Suk Yi.. 415 01:08:56,500 --> 01:08:58,600 Suk Yi. 416 01:09:04,500 --> 01:09:08,600 Pokoknya tetap akan ditangkap, Bagaimana kalau ayah dan aku berdua pergi menangkapnya? 417 01:09:08,700 --> 01:09:11,500 Jika aku menggantikan ayah bergabung dengan tim pemburu. 418 01:09:11,600 --> 01:09:14,700 Memangnya kenapa anak pemburu menjadi pemburu? 419 01:09:16,600 --> 01:09:18,400 Suk Yi. 420 01:09:26,600 --> 01:09:32,600 Suk Yi.. 421 01:09:34,500 --> 01:09:37,600 Suk Yi.. 422 01:09:48,600 --> 01:09:51,400 Keluar. 423 01:11:00,400 --> 01:11:04,500 Aku adalah anak ayahku, Ayahku adalah pemburu terbaik di korea. 424 01:11:05,400 --> 01:11:09,600 Sun Yi sedang menungguku. Aku pasti pulang mencarimu. 425 01:11:17,700 --> 01:11:20,500 Suk Yi. 426 01:11:30,600 --> 01:11:34,600 Pemburu Goo, Sepertinya tak akan muncul. 427 01:11:36,600 --> 01:11:44,400 Tunggulah lagi, Kali ini ada umpan itu, Pasti akan muncul. 428 01:11:44,600 --> 01:11:47,100 Mereka mengusir ke arah yang benar? 429 01:11:47,400 --> 01:11:50,100 Memancing harimau bukan 1-2 kali saja. 430 01:14:25,600 --> 01:14:30,500 - Goo Gyeong. - Sial, Dia pergi kesana. 431 01:15:06,600 --> 01:15:10,500 Minggir. 432 01:15:21,600 --> 01:15:24,500 Jangan kemari. 433 01:17:27,700 --> 01:17:29,700 Licik seperti rubah. 434 01:17:30,800 --> 01:17:34,700 Dia telah pergi ke tempat kita barusan. Cepat kembali. 435 01:17:35,700 --> 01:17:37,600 Sial. 436 01:17:43,500 --> 01:17:48,600 - Paman. - Suk Yi. 437 01:17:48,600 --> 01:17:54,500 Paman, Dadaku seperti sobek. 438 01:17:54,800 --> 01:18:02,600 Tolong panggil ayahku kemari. 439 01:18:03,800 --> 01:18:05,700 Paman. 440 01:18:11,500 --> 01:18:13,600 - Suk Yi. - Paman. 441 01:18:13,700 --> 01:18:18,600 Aku akan segera kembali. 442 01:18:18,800 --> 01:18:24,600 Kamu tunggu aku di sini, Paham? 443 01:18:26,600 --> 01:18:30,500 - Jangan khawatir. - Jangan pergi.. 444 01:18:30,600 --> 01:18:34,500 - Paman akan segera kembali. - Jangan pergi. 445 01:18:34,600 --> 01:18:40,700 - Ini akan segera berakhir. - Jangan, Paman. 446 01:19:12,600 --> 01:19:18,500 - Sial. - Dia benar-benar seperti hantu. 447 01:19:23,600 --> 01:19:24,800 Harimau. 448 01:19:26,500 --> 01:19:34,500 Dia juga terluka kali ini. Masih belum pergi jauh. 449 01:19:36,600 --> 01:19:47,700 Benar, Kamu juga tak bisa hidup lama. Tunggulah, Aku akan membunuhmu dengan tanganku. 450 01:19:48,700 --> 01:19:53,700 Benar, Dimana Suk Yi? 451 01:19:55,500 --> 01:20:01,500 - Apa kamu melihat Suk Yi? - Tidak. 452 01:20:01,600 --> 01:20:04,000 Goo Gyeong, Apa kamu melihatnya? 453 01:20:10,700 --> 01:20:15,500 Bagaimana ini? 454 01:20:42,600 --> 01:20:47,700 Suk Yi.. 455 01:20:49,800 --> 01:21:08,700 Suk Yi.. Kamu ada dimana? Suk Yi. 456 01:21:24,500 --> 01:21:29,800 Bukankah ini pistol Suk Yi? Pistolnya ada disini, Bagaimana ini? 457 01:21:30,500 --> 01:21:32,500 Suk Yi. 458 01:22:01,700 --> 01:22:04,500 Ayah. 459 01:22:59,600 --> 01:23:09,500 Suk Yi.. Suk Yi yang malang. 460 01:23:09,600 --> 01:23:16,600 Percuma, Tak ada bekas yang besar. Pasti sudah dibawa gerombolan serigala. 461 01:23:16,600 --> 01:23:26,500 Bagaimana dengan kakak Man Duk kami? Kasihan sekali. 462 01:23:27,600 --> 01:23:29,700 Semuanya turunlah. 463 01:23:29,800 --> 01:23:34,600 Kalau turun salju lagi, Kita juga akan mati. 464 01:23:37,600 --> 01:23:41,600 Apa yang kukatakan? Aku suruh kamu membawa Suk Yi kembali. 465 01:23:41,700 --> 01:23:44,700 Sekarang harus bagaimana? 466 01:23:44,800 --> 01:23:49,800 Dia suka rela, Aku tidak memaksanya. 467 01:23:50,500 --> 01:23:57,700 - Sialan kamu. - Aku juga tak menyangka akan seperti ini. 468 01:23:57,700 --> 01:24:03,500 - Aku akan membunuhmu. - Lepaskan. 469 01:24:06,700 --> 01:24:11,600 - Kakak. - Dimana? 470 01:24:15,700 --> 01:24:23,600 Anakku ada dimana? 471 01:26:46,600 --> 01:26:49,300 Angkat yang kekurangan kaki itu kemari. 472 01:26:52,600 --> 01:26:56,800 - Jangan begini, Obatilah yang bisa diobati. - Hentikan. 473 01:26:57,600 --> 01:26:59,700 Dimana? 474 01:27:12,900 --> 01:27:17,800 - Butuh prajurit? - Sekarang harimau juga terluka. 475 01:27:17,900 --> 01:27:21,800 Ini adalah peluang. Peluang ini harus ditangkap. 476 01:27:22,600 --> 01:27:26,800 Tapi tak mungkin dengan jumlah pemburu yang ada sekarang. 477 01:27:27,700 --> 01:27:32,700 Berburu bukan perang. Bisakah di serang begitu? 478 01:27:32,800 --> 01:27:37,700 - Karena itu tak akan cukup dengan prajurit biasa. - Apa maksudnya itu? 479 01:27:37,800 --> 01:27:40,700 Maksudnya harus menggunakan pasukan meriam? 480 01:27:43,800 --> 01:27:47,700 - Benar. - Kamu tidak gila? 481 01:27:47,700 --> 01:27:50,700 Ini benar-benar mustahil dengan prajurit biasa. 482 01:27:50,700 --> 01:27:53,700 Harus menggunakan jumlah pasukan yang besar. 483 01:27:53,700 --> 01:27:56,800 Sebentar lagi musim dingin, Jika ingin menangkapnya sebelum turun salju. 484 01:27:57,600 --> 01:28:01,800 - Bukankah harus melakukan sesuatu? - Benarjuga. 485 01:28:01,800 --> 01:28:07,800 Jika menggunakan pasukan meriam yang sebelumnya berhasil menghentikan pemberontakan gunung Jiyi. 486 01:28:08,700 --> 01:28:12,000 - Mungkin juga bisa berhasil. - Tapi, Yang mulia.. 487 01:28:13,600 --> 01:28:16,600 Harimau bermata satu itu. 488 01:28:16,800 --> 01:28:21,600 Tak bisa dihadapi oleh tim penangkap harimau yang ada di sini. 489 01:28:21,700 --> 01:28:28,800 Dia adalah raja harimau korea. Kalau begitu untuk menghadapinya.. 490 01:28:28,900 --> 01:28:31,700 Harus dilayani dengan besar. 491 01:28:32,700 --> 01:28:37,900 Baiklah, Seperti katamu. 492 01:29:02,700 --> 01:29:05,700 Suk. 493 01:31:59,700 --> 01:32:02,600 Akhirnya tertangkap. 494 01:32:03,800 --> 01:32:14,600 Anak ini, Hampir mati juga harimau. Kalian cepat pergi cari ibumu. 495 01:32:14,700 --> 01:32:16,800 Aku akan mengantar kalian. 496 01:32:18,800 --> 01:32:20,700 Mengapa? 497 01:32:21,700 --> 01:32:23,500 Sampai di sini saja. 498 01:32:23,600 --> 01:32:28,800 Kita melakukannya demi makan juga. Kita hampir setahun tidak melihat harimau. 499 01:32:29,600 --> 01:32:32,800 Cuaca begitu dingin, Mereka bisa saja mati kedinginan atau kelaparan. 500 01:32:32,900 --> 01:32:40,700 Jangan dikatakan lagi, Aku sudah tahu. Sampai di sini saja. 501 01:32:47,800 --> 01:32:53,600 Apa ini? Harimau. 502 01:32:53,700 --> 01:33:04,600 Terima kasih tuhan.. Terima kasih kamu memberkati kami menangkapnya. 503 01:33:06,800 --> 01:33:09,700 Bukankah itu babi dalam rumah? 504 01:33:09,800 --> 01:33:15,000 Dari sini sampai desa begitu jauh, Masih harus melewati gunung, Kenapa bisa ada di sana? 505 01:33:15,800 --> 01:33:20,700 Kakak, Kenapa jadi seperti ini? 506 01:33:20,700 --> 01:33:28,600 Jangan katakan lagi, Apa kamu ingin membuat istrimu dan anakmu mati kelaparan? 507 01:33:28,700 --> 01:33:30,600 Tidak, Bukan itu maksudku. 508 01:33:30,700 --> 01:33:37,800 Pokoknya menurutku bisa jadi beban, Lebih baik dibunuh saja, Hei kemarilah 509 01:33:45,800 --> 01:33:51,700 Sudah kubilang lepaskan mereka, Apa itu perbuatan manusia? 510 01:37:48,700 --> 01:38:01,800 Bangun.. Bagaimana denganku? 511 01:38:08,900 --> 01:38:17,800 Jangan pergi. 512 01:38:22,800 --> 01:38:33,700 Masuklah, Suk! 513 01:38:33,800 --> 01:38:44,000 Kita pergi sama-sama. 514 01:40:09,900 --> 01:40:31,900 Perintah militer tertinggi, Semangat yang kuat, Berjuang dengan keras, Tak takut mati. 515 01:40:42,700 --> 01:40:47,800 Persiapan selesai.. 516 01:40:51,700 --> 01:40:53,800 Ini untuk apa? 517 01:40:54,000 --> 01:41:02,700 Jika benar yang dikatakan penangkap harimau. Harimau ini pasti ada di dalam ini. 518 01:41:02,900 --> 01:41:06,800 Meskipun ini tidak sesuai cara berburu yang tradisional. 519 01:41:06,800 --> 01:41:11,900 Dalam hutan cina, Para tentara juga berburu seperti ini. 520 01:41:12,700 --> 01:41:17,700 Dengan kata lain adalah menghilangkan panghalang dulu. 521 01:41:17,700 --> 01:41:21,800 Membatasi gerakan mereka. 522 01:42:56,800 --> 01:43:00,700 Hentikan tembakannya. 523 01:44:02,900 --> 01:44:11,900 Benar, Lihatlah, Kita melakukan seperti ini, Dia akan segera mengejar kemari. 524 01:44:48,800 --> 01:44:50,700 Di sini. 525 01:44:53,000 --> 01:44:54,900 Dia lari ke sana. 526 01:46:08,000 --> 01:46:12,800 Hentikan tembakannya. 527 01:46:52,700 --> 01:46:54,100 Sebelah sini. 528 01:47:10,800 --> 01:47:14,800 Cepat kejar dia. 529 01:47:41,800 --> 01:47:45,800 Berhenti. Bentuk formasi. 530 01:48:29,000 --> 01:48:34,800 Bagus sekali, Bunuhlah mereka sekuatnya. 531 01:48:34,900 --> 01:48:39,900 Ini adalah makan malam terakhir yang kuberikan untukmu. 532 01:48:41,700 --> 01:48:45,700 Kamu sengaja memancing tentara jepang kemari demi ini? 533 01:48:45,900 --> 01:48:50,700 Merekalah yang menarikku kemari. 534 01:49:15,000 --> 01:49:21,000 Tertangkap. 535 01:49:57,900 --> 01:50:01,800 Jangan, Ini milikku. 536 01:50:10,900 --> 01:50:13,800 Aku akan mengakhirinya. 537 01:51:55,100 --> 01:51:59,000 Kamu.. 538 01:52:03,000 --> 01:52:10,000 Goo Gyeong, Bagaimana denganmu? Bangunlah. 539 01:52:10,000 --> 01:52:14,900 Selamanya jangan takut. 540 01:52:16,000 --> 01:52:34,900 - Pemburu ditakdirkan mati di dalam gunung. - Ada apa ini? 541 01:52:46,800 --> 01:52:56,800 Aku akan mati seperti ini? 542 01:53:02,800 --> 01:53:06,900 Apa ini? 543 01:53:11,800 --> 01:53:14,900 Apa ini? 544 01:53:25,800 --> 01:53:45,000 Goo Gyeong, Apa artinya ini? 545 01:53:49,800 --> 01:53:53,000 - Hei, Angkat dia kemari. - Baik. 546 01:53:55,900 --> 01:53:58,800 Bagaimana? Masih ada kesadaran? 547 01:53:59,000 --> 01:54:01,800 Sadarlah, Bertahanlah sedikit lagi. 548 01:54:06,800 --> 01:54:12,800 Hari ini berkemah di sini, Bersiaplah untuk mengejarnya. 549 01:54:12,900 --> 01:54:18,000 Tapi, Yang mulia. Aku tak akan turun gunung sebelum menangkapnya, Mengerti? 550 01:54:18,100 --> 01:54:20,900 Baik, Yang mulia. 551 01:54:32,800 --> 01:54:36,000 - Cari Chun Man Duk kemari sebelum pagi. - Apa? 552 01:54:36,000 --> 01:54:40,700 Demi menghindari korban lebih banyak lagi, Cepat diselesaikan, Kita butuh dia. 553 01:54:41,000 --> 01:54:44,900 Dengan cara apapun kamu harus memanggilnya kemari, Mengerti? 554 01:54:52,900 --> 01:54:54,800 Ini harus bagaimana? 555 01:56:56,000 --> 01:56:58,800 Lukamu sangat parah. 556 01:57:06,100 --> 01:57:10,000 Kehilangan keluarga? 557 01:57:22,000 --> 01:57:25,000 Apa ini sedang mengeluh kepadaku? 558 01:57:57,000 --> 01:57:59,000 Benar. 559 01:58:04,900 --> 01:58:06,900 Kamu dan aku. 560 01:59:15,100 --> 01:59:22,900 Suk, Aku juga pergi. 561 02:00:32,000 --> 02:00:36,900 Akhirnya binatang ini dipaksa sampai jalan buntu. 562 02:00:39,800 --> 02:00:44,800 - Bagi pasukan jadi dua jalan. - Baik, Yang mulia. 563 02:00:51,900 --> 02:01:05,800 Sebenarnya ada apa ini? Muka kerajaan jepang harus ditaruh dimana? 564 02:01:16,000 --> 02:01:17,400 Sebelah sini. 565 02:03:50,000 --> 02:03:58,100 - Tempat ini, Tidak salah. - Kakak. 566 02:04:43,100 --> 02:04:46,900 Sangat sulit untuk naik lagi. 567 02:04:53,100 --> 02:04:56,900 Cepat naik. 568 02:05:39,100 --> 02:05:44,100 Sedikit lagi sampai. 569 02:07:07,200 --> 02:07:09,100 Kamu sudah datang. 570 02:07:16,000 --> 02:07:19,000 Terlambat. 571 02:08:20,900 --> 02:08:23,100 Kalau begitu kita.. 572 02:08:29,900 --> 02:08:32,100 Akhiri sekarang. 573 02:09:05,000 --> 02:09:07,000 Kakak. 574 02:09:55,000 --> 02:09:57,900 Mengapa berhenti? 575 02:10:00,000 --> 02:10:02,700 Sudah kubilang kita akan mengakhirinya. 576 02:10:06,900 --> 02:10:09,900 Kakak.. 577 02:10:11,200 --> 02:10:14,100 Mari kita akhiri. 578 02:10:41,100 --> 02:10:45,100 Kakak.. 579 02:11:03,000 --> 02:11:05,100 Hilang? 580 02:11:10,000 --> 02:11:16,100 Benar! Benar-benar hilang. 581 02:11:17,000 --> 02:11:23,000 Mana mungkin terjadi hal seperti ini? Mungkinkah terbang ke langit? 582 02:11:23,100 --> 02:11:40,000 Ada legenda harimau bisa berubah menjadi dewa. Jadi mungkin karena ini. 583 02:11:40,100 --> 02:11:42,900 Omong kosong. 584 02:11:59,200 --> 02:12:03,100 Yang mulia, Selanjutnya.. 585 02:12:19,000 --> 02:12:26,000 Akhirnya tetap tak bisa menang dari musim dingin gunung Jiyi ini? 586 02:12:26,200 --> 02:12:33,000 Musim semi tahun depan pasti akan kembali. Bubar. 587 02:12:33,100 --> 02:12:35,900 Baik, Yang mulia. 588 02:12:37,200 --> 02:12:41,100 Sial. 589 02:12:44,000 --> 02:12:47,000 - Bubar. - Baik. 590 02:13:35,200 --> 02:13:40,000 Man Duk, Malam ini tidurlah di rumahku yang hangat. 591 02:13:40,100 --> 02:13:43,200 Lihatlah istri yang cantik ini. 49427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.