Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,341
I do this for a good friend,
2
00:00:07,466 --> 00:00:09,301
and I hope you will agree
3
00:00:09,427 --> 00:00:14,265
that there is no more holy thing
in this world
4
00:00:14,390 --> 00:00:16,308
than a friend in need.
5
00:00:16,934 --> 00:00:20,980
In my case, it is the estimable
Lady Jane Franklin
6
00:00:21,105 --> 00:00:22,648
who wishes to address you...
7
00:00:23,441 --> 00:00:25,943
under rather urgent circumstances.
8
00:00:28,988 --> 00:00:30,614
Thank you, Mr. Dickens.
9
00:00:33,617 --> 00:00:36,746
Many of you
will have become aware, no doubt,
10
00:00:36,871 --> 00:00:40,416
of the mystery beginning to surround
11
00:00:40,541 --> 00:00:43,043
my husband's expedition to the Arctic.
12
00:00:43,169 --> 00:00:46,213
The Admiralty are doing what they can,
13
00:00:46,338 --> 00:00:49,550
but the urgency
to find my husband and his men,
14
00:00:49,675 --> 00:00:55,598
and the enormity of that icy province
in which they are lost...
15
00:00:56,348 --> 00:00:58,768
leads me here, to you.
16
00:00:59,310 --> 00:01:00,644
Now, I know that many of you
17
00:01:00,770 --> 00:01:05,399
are very generous patrons
of charities and of the arts.
18
00:01:06,484 --> 00:01:08,736
I wonder if you might be induced
19
00:01:08,861 --> 00:01:12,406
to subscribe next
not to another cultural society...
20
00:01:13,824 --> 00:01:15,785
but to a smart little ship.
21
00:01:15,910 --> 00:01:19,997
A ketch, outfitted to venture
to that very same land
22
00:01:20,122 --> 00:01:24,084
into which my husband and more than
a hundred other good men
23
00:01:24,210 --> 00:01:26,670
have bravely sailed
24
00:01:26,796 --> 00:01:28,798
and vanished.
25
00:01:30,049 --> 00:01:35,095
I feel it is certain that Sir John
and his lost heroes will be found,
26
00:01:35,221 --> 00:01:40,851
and soon,
by our intrepid rescue mission.
27
00:01:41,519 --> 00:01:42,561
Now...
28
00:01:43,229 --> 00:01:47,274
which of you good people
would like to see your name
29
00:01:47,399 --> 00:01:50,569
published among its patrons?
30
00:02:03,332 --> 00:02:06,085
I was going to start pulling
by his feet.
31
00:02:07,336 --> 00:02:08,754
Why don't I give you a hand?
32
00:02:10,506 --> 00:02:12,341
I was trying to recognize if I knew him.
33
00:02:12,466 --> 00:02:16,262
Is this... Is this a friend, or...?
34
00:02:16,377 --> 00:02:17,721
Hey.
35
00:02:19,765 --> 00:02:21,684
That won't change what we do for him.
36
00:02:27,648 --> 00:02:29,400
It's Mr. Honey, the carpenter.
37
00:02:32,653 --> 00:02:34,238
I recognize his neckerchief.
38
00:02:37,324 --> 00:02:38,450
You all right, lad?
39
00:02:39,326 --> 00:02:40,369
Yes, sir.
40
00:02:40,494 --> 00:02:42,955
Francis,
we can't possibly bury them all.
41
00:02:43,080 --> 00:02:46,208
We have 32 dead,
as well as 23 unaccounted for,
42
00:02:46,333 --> 00:02:48,002
Lieutenant Hodgson included.
43
00:02:48,627 --> 00:02:50,504
We're glassing every horizon.
44
00:02:50,629 --> 00:02:53,048
It may be that one or two
who ran out into the fog
45
00:02:53,173 --> 00:02:55,885
will still find their way back to us
like your ship's boy did.
46
00:02:58,762 --> 00:03:01,765
We've no sign of Dr. Goodsir?
47
00:03:01,891 --> 00:03:04,351
He'd never go off with those men
of his own volition.
48
00:03:12,026 --> 00:03:14,987
We imagine that this man
may return to us, Mr. Bridgens?
49
00:03:15,112 --> 00:03:17,698
If Private Heather
remained a mystery to the doctors,
50
00:03:17,823 --> 00:03:19,825
I've no hope of solving this.
51
00:03:20,701 --> 00:03:23,871
What explains this...
this similar state...
52
00:03:24,872 --> 00:03:27,124
when their injuries
could not be more different?
53
00:03:28,000 --> 00:03:30,419
All I can bring to mind
is the example of a diary...
54
00:03:31,420 --> 00:03:33,213
with all the entries removed.
55
00:03:33,339 --> 00:03:35,174
It's still a book, yes.
56
00:03:36,467 --> 00:03:37,509
But...
57
00:03:39,553 --> 00:03:40,971
blank pages now.
58
00:03:58,364 --> 00:04:00,991
We set sail from Greenhithe
three years ago...
59
00:04:01,825 --> 00:04:04,203
with 133 men aboard.
60
00:04:04,703 --> 00:04:07,831
Who could have imagined
such grief would come to us?
61
00:04:08,999 --> 00:04:11,877
We've no choice now
but to carry it with us as we go.
62
00:04:13,712 --> 00:04:16,131
To bring home the names of our dead...
63
00:04:17,508 --> 00:04:20,761
so that their loved ones
can find solace knowing that...
64
00:04:22,179 --> 00:04:24,014
friendship
65
00:04:24,139 --> 00:04:27,226
and courage were with them
until the very end.
66
00:04:30,479 --> 00:04:32,356
So take up the word with me, men.
67
00:04:35,961 --> 00:04:37,111
South!
68
00:04:37,236 --> 00:04:38,362
South!
69
00:04:39,238 --> 00:04:40,906
We march south.
70
00:04:41,532 --> 00:04:43,283
Prepare for departure, men.
71
00:04:43,867 --> 00:04:45,828
Burn our dead, Thomas.
72
00:04:45,953 --> 00:04:47,538
Let them be warm as they go.
73
00:04:48,747 --> 00:04:50,666
And the supplies we cannot carry?
74
00:04:52,209 --> 00:04:54,753
If Hickey's band are waiting us out
to loot the camp...
75
00:04:57,172 --> 00:04:59,800
Some of the men with him
made their choice out of fear.
76
00:04:59,925 --> 00:05:02,594
I'll not take away
any chance they have to survive.
77
00:05:04,346 --> 00:05:05,848
We may meet them yet again.
78
00:05:06,432 --> 00:05:10,019
And if we do, I want them
to make a different choice.
79
00:05:12,938 --> 00:05:15,566
Leave our supplies in a tidy pile...
80
00:05:16,650 --> 00:05:17,985
as an offering.
81
00:05:19,445 --> 00:05:22,239
I want the men with Hickey to know
that's how we meant it.
82
00:05:31,081 --> 00:05:32,583
More than God loves them.
83
00:05:42,551 --> 00:05:44,928
And pull!
84
00:07:09,763 --> 00:07:10,806
Men!
85
00:07:15,144 --> 00:07:16,186
Men!
86
00:07:16,770 --> 00:07:18,063
Men, here!
87
00:07:32,119 --> 00:07:33,954
Lieutenant! What a miracle!
88
00:07:42,754 --> 00:07:44,840
Drink. Drink up.
89
00:07:51,305 --> 00:07:52,431
The others?
90
00:07:53,307 --> 00:07:54,641
What's become of them?
91
00:07:55,225 --> 00:07:56,435
They've moved on.
92
00:08:01,523 --> 00:08:02,900
Have you hunted anything?
93
00:08:05,611 --> 00:08:06,945
There's no game here.
94
00:08:08,614 --> 00:08:10,115
But we have food.
95
00:08:16,288 --> 00:08:17,331
You...
96
00:08:18,498 --> 00:08:19,917
have things in hand, then?
97
00:08:22,169 --> 00:08:23,921
There's still a place for you here.
98
00:08:25,505 --> 00:08:26,798
If you want it.
99
00:09:13,804 --> 00:09:15,514
One, two, three, heave!
100
00:09:21,687 --> 00:09:23,480
One, two, three, heave!
101
00:09:28,485 --> 00:09:29,528
Keep going!
102
00:09:32,155 --> 00:09:33,198
Man down!
103
00:09:38,036 --> 00:09:40,747
It's the heat that I can't...
I can't stand it.
104
00:10:04,438 --> 00:10:05,856
Are you comfortable, James?
105
00:10:08,358 --> 00:10:09,568
I'm sorry.
106
00:10:10,569 --> 00:10:11,611
What in heaven for?
107
00:10:12,029 --> 00:10:13,417
How on earth you were walking at all
108
00:10:13,456 --> 00:10:15,239
will puzzle me the rest of my days.
109
00:10:15,240 --> 00:10:16,616
You've got holes in you, James.
110
00:10:17,367 --> 00:10:19,578
That shot was fired six years ago.
111
00:10:22,497 --> 00:10:24,124
It's going to murder me yet.
112
00:10:24,624 --> 00:10:27,377
If it doesn't, it's going to make
that Chinese sniper story
113
00:10:27,502 --> 00:10:30,297
you're so fond of recounting
a half hour longer to tell.
114
00:10:33,008 --> 00:10:35,010
Mr. Bridgens has dressed your wounds.
115
00:10:37,012 --> 00:10:39,431
He thinks he can make up
a plaster tonight...
116
00:10:40,015 --> 00:10:43,727
that will keep them shut
until we can get them healing again.
117
00:10:45,228 --> 00:10:46,480
- There's time.
- No.
118
00:10:46,605 --> 00:10:47,731
There's time.
119
00:10:55,572 --> 00:10:57,157
I know your thoughts, Lieutenant.
120
00:11:01,745 --> 00:11:02,954
I was thinking...
121
00:11:04,164 --> 00:11:05,749
about a wedding I attended...
122
00:11:06,750 --> 00:11:09,252
at which they served
an American ham, from Virginia.
123
00:11:10,087 --> 00:11:11,505
I've never tasted better.
124
00:11:13,590 --> 00:11:14,800
Then I was half right.
125
00:11:17,844 --> 00:11:19,513
What did you imagine me thinking?
126
00:11:23,266 --> 00:11:28,105
We've eaten from these tins
of mystery for years now, haven't we?
127
00:11:28,814 --> 00:11:30,649
Without ever knowing what was in them.
128
00:11:32,442 --> 00:11:34,528
"Veal Cutlet Tomata"?
129
00:11:37,614 --> 00:11:39,783
What could that be, really?
130
00:11:43,537 --> 00:11:44,871
Pieces of horse?
131
00:11:46,498 --> 00:11:47,833
A street dog?
132
00:11:50,752 --> 00:11:51,962
Does it matter now?
133
00:11:53,338 --> 00:11:54,381
No.
134
00:11:56,842 --> 00:12:00,762
All that matters is we were willing
to eat it and it served our needs.
135
00:12:03,292 --> 00:12:04,808
Is that about right?
136
00:12:14,693 --> 00:12:16,611
But our needs have changed, Lieutenant.
137
00:12:18,530 --> 00:12:20,031
We need to ask ourselves...
138
00:12:22,325 --> 00:12:24,244
what are we willing to eat next?
139
00:12:41,636 --> 00:12:43,722
I only hauled part of the day,
140
00:12:43,847 --> 00:12:46,766
but my knees feel like
they've got glass in them.
141
00:12:47,767 --> 00:12:49,311
It will get worse, this.
142
00:12:50,812 --> 00:12:51,855
How?
143
00:12:54,232 --> 00:12:55,734
What for should I prepare?
144
00:12:56,985 --> 00:12:58,695
To die, Mr. Gibson.
145
00:12:59,988 --> 00:13:04,326
As all your joints will soon feel
as if they are full of glass.
146
00:13:05,327 --> 00:13:07,412
Elbows, neck.
147
00:13:09,164 --> 00:13:10,373
Your knuckles.
148
00:13:11,458 --> 00:13:13,210
The little joints in your toes.
149
00:13:13,335 --> 00:13:14,794
Oh, and your hips.
150
00:13:15,837 --> 00:13:19,049
I expect that will stop you from
sleeping from the moment it begins.
151
00:13:40,153 --> 00:13:41,446
Are you not well, Billy?
152
00:13:45,492 --> 00:13:47,160
I think my knee's a bit...
153
00:13:54,084 --> 00:13:55,502
Can he still haul tomorrow?
154
00:13:57,170 --> 00:13:58,713
I would be very surprised.
155
00:14:02,425 --> 00:14:03,468
I can.
156
00:14:04,177 --> 00:14:05,637
- I can.
- Hey.
157
00:14:05,762 --> 00:14:07,722
- I can.
- Be calm, Billy.
158
00:14:08,265 --> 00:14:09,391
Be calm.
159
00:14:13,979 --> 00:14:16,022
We'll make the best of a bad situation.
160
00:14:17,774 --> 00:14:19,109
Like we always have.
161
00:14:39,671 --> 00:14:41,548
I wouldn't either, Doctor.
162
00:14:42,465 --> 00:14:44,050
What's that, Mr. Gibson?
163
00:14:44,551 --> 00:14:45,677
Comfort us.
164
00:14:46,845 --> 00:14:48,054
Any of us.
165
00:14:48,388 --> 00:14:49,556
We're...
166
00:15:34,142 --> 00:15:35,185
Sir!
167
00:15:36,061 --> 00:15:38,146
The sweep party's
come in with a sighting.
168
00:15:38,813 --> 00:15:41,107
If Hickey's group split,
they will try to flank us.
169
00:15:41,232 --> 00:15:42,359
No, sir.
170
00:15:42,484 --> 00:15:43,693
It's the creature.
171
00:15:44,194 --> 00:15:46,696
They said they saw it
lurching around off to the west,
172
00:15:46,821 --> 00:15:47,906
down along the wrack.
173
00:15:48,948 --> 00:15:52,160
It came in and then headed back
to the ice and disappeared.
174
00:15:52,661 --> 00:15:54,120
It didn't seem to detect us.
175
00:15:54,996 --> 00:15:56,247
"Lurching," you say?
176
00:15:57,499 --> 00:16:00,543
Wounded, perhaps.
It's been injured twice now.
177
00:16:11,763 --> 00:16:13,932
This jostling's
beginning to hurt him, sir.
178
00:16:14,057 --> 00:16:15,350
Camp here!
179
00:16:17,602 --> 00:16:20,188
We're fully through with
the salt meats now.
180
00:16:21,690 --> 00:16:23,775
What we have left beyond the tins
181
00:16:23,900 --> 00:16:26,403
amounts mostly to biscuits,
182
00:16:26,528 --> 00:16:28,405
tea, chocolates.
183
00:16:34,285 --> 00:16:35,328
Sir.
184
00:16:36,746 --> 00:16:38,164
Our pace has slowed...
185
00:16:39,332 --> 00:16:41,292
hauling some of the ill in boats.
186
00:16:43,586 --> 00:16:46,172
But if we can extend
this temporary camp for...
187
00:16:47,173 --> 00:16:48,967
for more than a few days, then...
188
00:16:51,594 --> 00:16:53,805
we can allow the ill to rest here...
189
00:16:57,016 --> 00:16:59,102
while the bulk of us proceed south.
190
00:17:02,897 --> 00:17:04,274
We can hopefully find game...
191
00:17:06,192 --> 00:17:07,479
and trek back for the others
192
00:17:07,534 --> 00:17:09,534
once we have something more
to offer them.
193
00:17:11,740 --> 00:17:13,742
We send out hunting parties every day.
194
00:17:16,453 --> 00:17:21,875
What you're suggesting would be
a death sentence for those men.
195
00:17:27,297 --> 00:17:29,090
Some, surely.
196
00:17:31,885 --> 00:17:33,303
But not for all of us.
197
00:17:37,015 --> 00:17:38,767
As you said yourself, Captain...
198
00:17:39,851 --> 00:17:41,519
our journey is still a long one.
199
00:17:43,813 --> 00:17:45,565
The men know how tired they are.
200
00:17:47,817 --> 00:17:49,152
And they know why.
201
00:17:52,155 --> 00:17:53,823
It's a reasonable logic.
202
00:17:54,449 --> 00:17:56,242
And I don't fault anyone
203
00:17:56,367 --> 00:17:58,870
for... following it.
204
00:18:01,372 --> 00:18:03,958
But I want to make myself
perfectly clear.
205
00:18:04,959 --> 00:18:07,295
That is not our way.
206
00:18:08,880 --> 00:18:10,840
If we are to deposit anything
207
00:18:10,965 --> 00:18:16,179
with a view to return
at some later date...
208
00:18:17,514 --> 00:18:20,558
it will be things, not men.
209
00:18:24,479 --> 00:18:28,358
I'd rather we leave our tents behind
and sleep two to a sack...
210
00:18:29,067 --> 00:18:30,819
like the orphans we are...
211
00:18:31,945 --> 00:18:35,198
than leave one man alone
with last burdens.
212
00:18:38,952 --> 00:18:41,329
And I speak not only of James.
213
00:18:42,330 --> 00:18:45,834
I'll not leave
any one of you alone, either.
214
00:18:53,049 --> 00:18:55,510
There are too many of them.
215
00:18:57,345 --> 00:19:00,765
Just as there were too many caribou
216
00:19:00,890 --> 00:19:04,811
the year of the Falling Stars.
217
00:19:06,437 --> 00:19:08,648
Too many bear the year before.
218
00:19:10,066 --> 00:19:13,570
And it's because of these men
the island has nothing for us.
219
00:19:15,989 --> 00:19:17,407
Everything on legs has fled.
220
00:19:18,157 --> 00:19:20,451
We are starving now,
221
00:19:20,577 --> 00:19:24,038
but for what the sea gives us.
222
00:19:25,540 --> 00:19:27,500
The island gives us only wind now.
223
00:19:30,169 --> 00:19:32,171
We will call for another Shaman.
224
00:19:34,924 --> 00:19:36,759
He'll find the Tuunbaq...
225
00:19:37,886 --> 00:19:40,722
and try to heal what is wrong.
226
00:19:41,222 --> 00:19:42,724
Balance things again.
227
00:19:44,309 --> 00:19:45,727
And you will help him.
228
00:19:48,605 --> 00:19:50,440
Tuunbaq is still yours.
229
00:19:52,775 --> 00:19:54,110
It is your life now.
230
00:19:55,194 --> 00:19:56,237
Yours.
231
00:20:00,450 --> 00:20:02,076
You cannot walk away.
232
00:20:08,708 --> 00:20:11,586
The hartshorn and camphor
is having very little effect, sir.
233
00:20:20,803 --> 00:20:22,263
I'm not Christ.
234
00:20:28,019 --> 00:20:29,646
My... My body.
235
00:20:33,149 --> 00:20:34,275
Use it.
236
00:20:38,196 --> 00:20:39,572
Feed the men.
237
00:20:40,323 --> 00:20:41,366
Francis.
238
00:20:45,787 --> 00:20:47,288
God wants you to live.
239
00:20:48,081 --> 00:20:49,499
He wants you to live.
240
00:20:58,257 --> 00:21:00,677
Muscles are in spasm, sir.
They've gone rigid.
241
00:21:04,555 --> 00:21:07,976
Francis, help me. Help me.
242
00:21:11,062 --> 00:21:12,397
Help me out of it.
243
00:21:15,733 --> 00:21:17,735
Are you certain, James?
244
00:21:18,695 --> 00:21:19,904
Are you certain?
245
00:21:32,250 --> 00:21:33,459
Leave us, Mr. Bridgens.
246
00:21:34,669 --> 00:21:35,712
Sir.
247
00:21:37,797 --> 00:21:38,840
If I may.
248
00:21:40,299 --> 00:21:41,342
Use this.
249
00:21:41,843 --> 00:21:44,178
His reflexes will try to spit it out.
250
00:21:44,303 --> 00:21:45,763
You'll have to help it down.
251
00:21:46,889 --> 00:21:47,932
Like this.
252
00:21:52,895 --> 00:21:55,523
It was an honor serving you, sir.
253
00:21:57,900 --> 00:21:59,235
You're a good man.
254
00:22:00,153 --> 00:22:01,738
There will be poems.
255
00:23:29,242 --> 00:23:30,576
Do you wish to speak, sir?
256
00:23:32,036 --> 00:23:35,623
I said a service with him last night,
just the two of us.
257
00:23:37,291 --> 00:23:39,710
Let the others pray over him
if they like.
258
00:23:40,837 --> 00:23:42,964
And then hide him
in the landscape, Edward.
259
00:23:45,049 --> 00:23:46,384
Make him invisible.
260
00:23:49,220 --> 00:23:51,305
I don't want him found and pawed.
261
00:23:53,808 --> 00:23:54,851
Yes, sir.
262
00:23:54,976 --> 00:23:56,435
If we'd had our wits about us,
263
00:23:56,561 --> 00:23:58,312
Chambers and I would have taken a shot.
264
00:23:59,647 --> 00:24:01,440
How far out from camp was this?
265
00:24:01,941 --> 00:24:03,442
Not more than a mile now, sir.
266
00:24:03,860 --> 00:24:06,654
West of us again. We were downwind.
267
00:24:07,196 --> 00:24:10,491
It's tracking us, or trying to.
268
00:24:12,160 --> 00:24:14,829
Lieutenant, gather the men.
We will discuss a strategy.
269
00:24:14,954 --> 00:24:15,997
Sir.
270
00:24:21,627 --> 00:24:23,045
We'll need higher ground.
271
00:24:24,797 --> 00:24:26,591
Put all the sick in the middle and...
272
00:24:27,425 --> 00:24:29,510
face it down
with all the ammo we've got.
273
00:24:30,261 --> 00:24:32,013
I've got a strategy, Francis.
274
00:24:32,597 --> 00:24:34,265
You cut inland a bit
275
00:24:34,390 --> 00:24:36,309
and I drive it back out onto the ice.
276
00:24:36,434 --> 00:24:38,436
- Not possible.
- Yeah, it is.
277
00:24:38,561 --> 00:24:40,646
I smell like a thousand-year-old armpit.
278
00:24:40,771 --> 00:24:43,149
I mean permission not granted.
279
00:24:44,400 --> 00:24:47,111
I'm not saying goodbye
to two friends in one day.
280
00:24:49,655 --> 00:24:53,201
Between me and you,
Francis, I'm done for.
281
00:24:53,576 --> 00:24:57,496
If you need to ride in a damn boat,
I'll put you there myself!
282
00:25:08,174 --> 00:25:10,134
Mr. Weekes can make another one.
283
00:25:11,135 --> 00:25:13,888
They're going to have to cut it
a lot higher this time,
284
00:25:14,013 --> 00:25:15,640
and that's only for the time being.
285
00:25:17,266 --> 00:25:20,102
Best not make me or Mr. Bridgens
go through that, shall we?
286
00:25:20,228 --> 00:25:22,396
Bleeding hell, Thomas!
Why didn't you speak up?
287
00:25:22,521 --> 00:25:25,024
I kept it tidy.
No one could have done a better job.
288
00:25:26,525 --> 00:25:27,944
Jesus Christ!
289
00:25:28,527 --> 00:25:29,570
God.
290
00:25:30,738 --> 00:25:33,157
Francis, we both know
what's coming for me now.
291
00:25:34,242 --> 00:25:35,910
At least love me enough to admit it.
292
00:25:57,431 --> 00:25:58,641
What do you need?
293
00:26:00,226 --> 00:26:03,187
I've got half a pouch for my last smoke.
294
00:26:03,729 --> 00:26:05,064
That will do for me.
295
00:26:07,566 --> 00:26:09,902
But I'll take some forks
off you and the men.
296
00:26:10,027 --> 00:26:11,696
You know, forty or fifty.
297
00:26:11,821 --> 00:26:13,155
Forks?
298
00:26:13,281 --> 00:26:14,782
Aye, and a piece of rope.
299
00:26:15,366 --> 00:26:17,535
Enough to go around me a few times.
300
00:26:18,577 --> 00:26:19,996
Fifteen feet should do it.
301
00:26:25,293 --> 00:26:26,502
Are you mad?
302
00:27:01,454 --> 00:27:03,539
Push, men! Push, men!
303
00:27:06,042 --> 00:27:07,376
Go on, then, push it!
304
00:27:30,775 --> 00:27:31,984
Man down!
305
00:27:45,498 --> 00:27:47,083
Henry. Henry.
306
00:27:54,131 --> 00:27:55,174
John.
307
00:27:57,551 --> 00:27:58,969
Can we sleep?
308
00:28:00,554 --> 00:28:01,597
Yes.
309
00:28:02,695 --> 00:28:03,766
Yes.
310
00:28:07,367 --> 00:28:08,854
Help me get him up.
311
00:28:11,232 --> 00:28:12,441
Hold on, Henry.
312
00:28:17,238 --> 00:28:18,280
Hey.
313
00:28:19,698 --> 00:28:21,492
No. No. No, no.
314
00:28:55,359 --> 00:28:57,945
Can someone tell me, please...
315
00:28:59,822 --> 00:29:01,699
if they also see that bird?
316
00:29:18,966 --> 00:29:21,844
They've made camp again,
about six miles away.
317
00:29:21,969 --> 00:29:23,304
A friendly face is among them.
318
00:29:23,846 --> 00:29:25,556
They're pitching all their tents now.
319
00:29:26,765 --> 00:29:28,392
They must plan to be there a while.
320
00:29:31,228 --> 00:29:32,605
Make our camp here, then.
321
00:29:38,068 --> 00:29:39,570
In the bosom of this hill.
322
00:30:01,800 --> 00:30:03,135
Stay here, Sergeant.
323
00:30:05,721 --> 00:30:06,931
Mr. Goodsir.
324
00:30:11,602 --> 00:30:12,811
I'll not do this.
325
00:30:13,854 --> 00:30:15,856
It's why you were brought.
326
00:30:16,899 --> 00:30:18,317
You're an anatomist.
327
00:30:21,570 --> 00:30:25,699
You've cut up more bodies
than you can probably now remember.
328
00:30:25,824 --> 00:30:26,867
Twenty.
329
00:30:27,868 --> 00:30:29,870
I have performed on 20.
330
00:30:31,413 --> 00:30:32,456
Why?
331
00:30:34,875 --> 00:30:36,710
And don't say, "For my education."
332
00:30:38,254 --> 00:30:41,799
You did so
for the greater benefit of others.
333
00:30:42,800 --> 00:30:44,009
For the sick.
334
00:30:45,469 --> 00:30:46,679
For the dying.
335
00:30:48,556 --> 00:30:49,974
In hopes of helping them.
336
00:30:52,476 --> 00:30:54,353
That is exactly where we are now.
337
00:30:56,230 --> 00:30:58,107
You've murdered this man...
338
00:30:59,358 --> 00:31:00,776
whom you now wish to eat,
339
00:31:00,901 --> 00:31:03,487
and you're unwilling
to butcher his flesh yourself?
340
00:31:03,612 --> 00:31:05,281
But you will have to.
341
00:31:06,282 --> 00:31:07,992
We do not know which parts...
342
00:31:08,117 --> 00:31:09,910
Yes, you do. Of course you do.
343
00:31:12,788 --> 00:31:16,667
If I'm reading right your accent,
Mr. Hickey...
344
00:31:17,876 --> 00:31:20,087
you grew up in a home
where you would have to use
345
00:31:20,212 --> 00:31:23,591
every part of any meat or fowl
your mam could procure.
346
00:31:24,883 --> 00:31:27,261
So if you want to eat your friend...
347
00:31:28,846 --> 00:31:31,140
you're going to have
to cut into him yourself.
348
00:31:34,393 --> 00:31:35,936
Do not ask me again.
349
00:31:40,816 --> 00:31:42,234
I am now deciding...
350
00:31:43,569 --> 00:31:45,946
which parts of Lieutenant Hodgson...
351
00:31:47,615 --> 00:31:50,576
I will cut into first...
352
00:31:52,369 --> 00:31:56,540
for every hour you refuse
to apply yourself to this.
353
00:31:57,625 --> 00:31:59,543
You will stand apart no longer.
354
00:32:08,719 --> 00:32:10,137
I'll give you some advice.
355
00:32:12,514 --> 00:32:14,516
Don't indulge your morals...
356
00:32:15,684 --> 00:32:17,436
over your practicals.
357
00:32:18,896 --> 00:32:20,022
Not now.
358
00:32:26,111 --> 00:32:27,696
Don't you also want to live?
359
00:32:39,416 --> 00:32:40,834
Sit with it an hour...
360
00:32:42,252 --> 00:32:43,379
and then...
361
00:32:44,380 --> 00:32:46,090
we'll consider your choice made.
362
00:33:13,325 --> 00:33:14,702
I'm not troubling any of you.
363
00:33:14,827 --> 00:33:16,203
Stand up, Lieutenant.
364
00:33:16,328 --> 00:33:19,373
- You'll break my hand that way!
- Let him be! Let him be!
365
00:33:24,253 --> 00:33:26,088
Give me 40 minutes.
366
00:36:59,635 --> 00:37:00,969
Mr. Goodsir.
367
00:37:01,929 --> 00:37:02,971
Come out.
368
00:37:30,207 --> 00:37:31,333
Dr. Goodsir.
369
00:37:41,301 --> 00:37:42,427
Dr. Goodsir.
370
00:38:02,739 --> 00:38:03,949
One summer...
371
00:38:06,159 --> 00:38:07,411
when I was seven...
372
00:38:08,829 --> 00:38:11,373
my parents sent me
to live with two aunts...
373
00:38:13,041 --> 00:38:14,251
in Oxfordshire.
374
00:38:16,878 --> 00:38:18,171
I did not want to go.
375
00:38:19,756 --> 00:38:20,882
The elderly...
376
00:38:21,717 --> 00:38:23,385
have that effect on children.
377
00:38:27,222 --> 00:38:28,432
But they loved me.
378
00:38:30,058 --> 00:38:33,437
And I... grew to love them.
379
00:38:35,022 --> 00:38:37,774
They were... papists...
380
00:38:39,401 --> 00:38:40,861
I came to find.
381
00:38:40,986 --> 00:38:42,029
Devout.
382
00:38:44,031 --> 00:38:48,118
Each Sunday they would leave me
with a housemaid...
383
00:38:49,453 --> 00:38:51,204
while they attended a Catholic Mass.
384
00:38:53,290 --> 00:38:54,750
I was frightened for them.
385
00:38:57,502 --> 00:38:59,546
I had been told they were doing some...
386
00:39:00,422 --> 00:39:03,300
great, unforgivable thing.
387
00:39:05,343 --> 00:39:06,386
Then...
388
00:39:07,721 --> 00:39:09,389
one morning, they took me with them.
389
00:39:09,931 --> 00:39:11,058
I was shaking.
390
00:39:13,935 --> 00:39:15,771
The service was not the...
391
00:39:16,772 --> 00:39:20,317
howling spectacle of sin
I had imagined, but...
392
00:39:22,319 --> 00:39:23,528
was beautiful.
393
00:39:26,156 --> 00:39:27,491
The singing...
394
00:39:28,492 --> 00:39:31,995
sounded delivered by angels themselves.
395
00:39:36,500 --> 00:39:38,502
When it came time
for the Eucharist, I...
396
00:39:40,295 --> 00:39:42,839
found myself moved to step forward.
397
00:39:43,799 --> 00:39:47,427
My aunts were surprised,
but pleased, I could see.
398
00:39:52,891 --> 00:39:54,768
I took the wafer on my tongue.
399
00:39:56,728 --> 00:39:58,814
Drank from the chalice.
400
00:40:01,233 --> 00:40:02,442
I felt clean.
401
00:40:07,489 --> 00:40:12,494
With the body and blood
of Christ within me...
402
00:40:14,037 --> 00:40:16,915
I felt forgiven of every poor...
403
00:40:18,041 --> 00:40:22,254
weak or selfish thing within my soul.
404
00:40:27,134 --> 00:40:31,054
It was a perfect moment in a whole...
405
00:40:32,681 --> 00:40:34,432
imperfect life.
406
00:40:40,355 --> 00:40:41,690
The next week...
407
00:40:43,859 --> 00:40:45,485
when it came time to dress, I...
408
00:40:47,445 --> 00:40:48,864
I pretended to be ill.
409
00:40:51,908 --> 00:40:53,410
They knew I was pretending.
410
00:40:54,953 --> 00:40:56,830
To this day, I don't know why I did it.
411
00:41:00,500 --> 00:41:02,335
They never asked me to join them again.
412
00:41:03,962 --> 00:41:05,380
We never spoke of it.
413
00:41:08,049 --> 00:41:09,384
It was the last...
414
00:41:10,719 --> 00:41:13,722
and only time
I stepped into a papist church.
415
00:41:17,225 --> 00:41:18,435
But tonight...
416
00:41:20,520 --> 00:41:22,189
when I close my eyes...
417
00:41:23,440 --> 00:41:24,649
I'm there.
418
00:41:30,447 --> 00:41:31,948
If I were a braver man...
419
00:41:35,368 --> 00:41:36,995
I would kill Mr. Hickey.
420
00:41:37,746 --> 00:41:39,414
Though it would mean my death, too.
421
00:41:41,583 --> 00:41:42,918
But I am hungry.
422
00:41:45,212 --> 00:41:48,423
I am hungry and I want to live.
423
00:42:29,965 --> 00:42:31,007
Where?
424
00:42:32,926 --> 00:42:35,720
It's got Crozier's group
a very scant few miles ahead of it
425
00:42:35,845 --> 00:42:37,681
and ours a very few miles behind.
426
00:42:38,181 --> 00:42:40,892
It will find one of us or the other,
I have no doubt about it.
427
00:42:41,476 --> 00:42:43,478
Could we bait it in their direction?
428
00:42:46,314 --> 00:42:48,775
We should return to the ships.
I've seen the charts.
429
00:42:48,900 --> 00:42:50,443
We're barely a quarter of the way.
430
00:42:51,820 --> 00:42:54,549
We've seen more signs of melt,
Mr. Des Voeux has sighted birds.
431
00:42:54,611 --> 00:42:55,667
If we head back immediately,
432
00:42:55,721 --> 00:42:57,932
we can be assured of getting back
to Terror and Erebus
433
00:42:57,993 --> 00:43:00,161
before they have enough
open water to leave.
434
00:43:00,287 --> 00:43:01,663
We can keep a loyal crew.
435
00:43:03,331 --> 00:43:06,543
We can head away from this place,
away from this devil.
436
00:43:08,753 --> 00:43:10,922
Well, you finally sound frightened,
Solomon.
437
00:43:11,965 --> 00:43:13,383
We don't want to meet it again.
438
00:43:14,509 --> 00:43:15,677
We can't beat it.
439
00:43:16,177 --> 00:43:18,221
That is a queer melody for a Marine.
440
00:43:22,517 --> 00:43:24,853
I saw that thing murder Mr. Collins.
441
00:43:25,937 --> 00:43:27,063
You've told me.
442
00:43:27,689 --> 00:43:28,898
Didn't tell you all.
443
00:43:29,566 --> 00:43:31,026
I haven't told anyone all.
444
00:43:35,989 --> 00:43:37,574
Do you believe a man has a soul?
445
00:43:43,038 --> 00:43:45,332
How have you come to that belief?
Have you seen one?
446
00:43:50,045 --> 00:43:51,087
I have.
447
00:43:55,508 --> 00:43:57,302
I saw Mr. Collins's soul.
448
00:44:01,514 --> 00:44:03,224
I know that's what it was,
449
00:44:03,350 --> 00:44:05,185
and I watched that creature...
450
00:44:09,898 --> 00:44:10,940
ingest it.
451
00:44:14,402 --> 00:44:15,612
Feed on it.
452
00:44:18,907 --> 00:44:21,868
Watched it happen from...
a few yards away.
453
00:44:21,993 --> 00:44:23,328
I'm not mistaken.
454
00:44:29,125 --> 00:44:31,878
It breathed that man's soul in.
455
00:44:39,594 --> 00:44:41,302
If it's following the captain's group now,
456
00:44:41,396 --> 00:44:42,482
let's take that opportunity
457
00:44:42,545 --> 00:44:45,099
and get as many miles
between us as we can.
458
00:44:46,101 --> 00:44:49,145
Get back to the ships and be there
when the leads open.
459
00:44:49,604 --> 00:44:50,897
Not here.
460
00:44:51,731 --> 00:44:52,857
Not here.
461
00:44:55,235 --> 00:44:56,653
This does mean a new plan.
462
00:45:01,574 --> 00:45:04,077
Can you signal to our friend ahead?
463
00:45:07,288 --> 00:45:08,498
Yes.
464
00:45:15,964 --> 00:45:19,801
"The C, the C, the open C.
465
00:45:20,844 --> 00:45:23,596
It grew so fresh, the ever free.
466
00:45:24,431 --> 00:45:25,640
The ever free.
467
00:45:26,599 --> 00:45:27,934
The ever free.
468
00:45:29,144 --> 00:45:30,353
Without it...
469
00:45:31,438 --> 00:45:33,231
Without it,
470
00:45:33,356 --> 00:45:37,402
guard it or run to the earth
above the regions round.
471
00:45:39,946 --> 00:45:41,281
I love the sea.
472
00:45:43,116 --> 00:45:44,451
I love the sea."
473
00:46:21,070 --> 00:46:22,280
Mr. Bridgens.
474
00:46:44,844 --> 00:46:46,554
He's been up there since morning.
475
00:46:47,388 --> 00:46:48,598
What's he doing?
476
00:46:49,557 --> 00:46:51,476
Listening to his thoughts.
477
00:46:58,900 --> 00:47:00,985
Does he know yet
we got his message through?
478
00:47:02,737 --> 00:47:03,947
Not been down.
479
00:47:05,573 --> 00:47:07,075
And I dare not go up.
480
00:47:09,661 --> 00:47:11,287
Are we waiting for his permission?
481
00:47:12,622 --> 00:47:13,665
No.
482
00:47:14,374 --> 00:47:15,708
But we need the boat.
483
00:47:16,584 --> 00:47:18,753
And so we need enough men
with us to haul it.
484
00:47:21,005 --> 00:47:22,757
This needn't be a second mutiny.
485
00:47:24,133 --> 00:47:25,593
He'll see reason.
486
00:47:30,723 --> 00:47:33,142
I'd rather take our chances
without the boat
487
00:47:33,268 --> 00:47:34,686
and get there much faster.
488
00:47:36,437 --> 00:47:39,566
We can beat the thaw and get
across the ice, back to the ship.
489
00:47:39,691 --> 00:47:42,068
We'll do what we have to do, Tommy,
490
00:47:42,193 --> 00:47:43,528
but we'll do it tomorrow.
491
00:47:52,745 --> 00:47:54,247
At ease, Jopson.
492
00:47:55,081 --> 00:47:56,207
At ease.
493
00:48:00,920 --> 00:48:02,797
Is there something
I can do for you, sir?
494
00:48:03,506 --> 00:48:04,549
Yes.
495
00:48:05,216 --> 00:48:08,428
You can lie there, not feeling well...
496
00:48:09,220 --> 00:48:11,347
while I try and cheer you up
497
00:48:11,472 --> 00:48:15,643
by telling you the story of the time
anyone ever let me ride a cow.
498
00:48:17,186 --> 00:48:20,857
I know that story ends with you
head first in a compost heap.
499
00:48:24,152 --> 00:48:25,862
Well, would you like to hear it or not?
500
00:48:32,160 --> 00:48:33,202
Yeah.
501
00:48:36,289 --> 00:48:38,333
The cow in question,
502
00:48:38,458 --> 00:48:40,918
it belonged to a neighbor.
503
00:48:41,836 --> 00:48:42,879
Foley.
504
00:48:43,004 --> 00:48:45,048
Yes, Coilin Foley.
505
00:48:46,049 --> 00:48:48,676
He used to kick that cow
when he wanted it to move.
506
00:48:49,761 --> 00:48:51,554
And it never wanted to move.
507
00:48:52,180 --> 00:48:56,809
She just stood
in the grass meadow all day long,
508
00:48:56,934 --> 00:49:01,064
which is why us children thought
she'd be a safe one to climb up.
509
00:49:04,025 --> 00:49:05,068
So...
510
00:49:05,860 --> 00:49:09,155
the first trick
was getting on top of the thing...
511
00:49:18,539 --> 00:49:19,916
You're certain of this?
512
00:49:20,041 --> 00:49:23,753
I saw it, sir.
Through the glass. It's there.
513
00:49:24,170 --> 00:49:25,838
How wide would you guess it to be?
514
00:49:26,339 --> 00:49:28,633
Wide enough for our boats. Yes, sir.
515
00:49:29,300 --> 00:49:30,635
Weeks.
516
00:49:30,760 --> 00:49:32,512
This could save us weeks of travel.
517
00:49:32,637 --> 00:49:35,515
If the ice opens up, we row across
the strait and into the river.
518
00:49:35,932 --> 00:49:38,518
- Shall we scout it properly?
- Without delay.
519
00:49:48,653 --> 00:49:49,862
He's arrived.
520
00:50:45,877 --> 00:50:46,919
Sir.
521
00:50:51,007 --> 00:50:52,049
Bobby!
522
00:50:55,553 --> 00:50:57,305
There's no need for any violence.
523
00:50:58,014 --> 00:50:59,891
It's you we were sent for, Captain.
524
00:51:01,100 --> 00:51:02,226
Only you.
525
00:51:06,230 --> 00:51:08,316
Then drop your arms.
526
00:51:10,568 --> 00:51:12,278
We'll not fire on you
527
00:51:12,403 --> 00:51:14,405
and you'll not fire on us.
528
00:51:20,862 --> 00:51:21,996
Magnus.
529
00:51:23,456 --> 00:51:25,374
Hold your fire, damn you!
530
00:51:36,219 --> 00:51:37,428
You did well.
531
00:51:38,179 --> 00:51:39,680
You did so well, son.
532
00:51:42,767 --> 00:51:43,810
Go on.
533
00:51:46,187 --> 00:51:47,814
Go be with your brother now.
534
00:52:06,541 --> 00:52:07,875
Stand up, please.
535
00:52:13,130 --> 00:52:14,465
I'll come with you.
536
00:52:15,925 --> 00:52:16,968
Sir.
537
00:52:17,927 --> 00:52:20,096
And you'll let the rest of these men go.
538
00:52:22,056 --> 00:52:23,391
You have our word.
539
00:52:23,933 --> 00:52:26,727
We will, however, take your arms.
540
00:52:31,482 --> 00:52:32,817
Gun down, Edward.
541
00:52:46,581 --> 00:52:48,332
Come back for Hartnell's body.
542
00:52:49,333 --> 00:52:50,376
Bury him.
543
00:52:52,253 --> 00:52:55,214
Then keep moving south, as planned.
544
00:52:55,673 --> 00:52:57,008
Don't wait for me.
545
00:52:57,550 --> 00:52:59,051
If I can, I'll catch up.
546
00:52:59,552 --> 00:53:00,761
Sir.
547
00:53:01,804 --> 00:53:04,432
You are to lead the men forward, Edward.
548
00:53:08,895 --> 00:53:10,730
You and the others will live.
549
00:53:14,692 --> 00:53:16,402
I understand the order, sir.
550
00:53:20,907 --> 00:53:22,116
Let me hear it.
551
00:53:25,620 --> 00:53:26,829
We will live.
552
00:55:59,440 --> 00:56:02,943
What in the name of God
took you so fucking long?
553
00:56:09,467 --> 00:56:14,467
37993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.