All language subtitles for The.Simpsons.S29E17.720p.HDTV.x264-AVS[eztv].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,970 _ 2 00:00:03,055 --> 00:00:05,589 Stick close by, kids, and I'll explain everything 3 00:00:05,624 --> 00:00:07,691 you need to know about the briny deep. 4 00:00:07,726 --> 00:00:10,227 I want to see a giant squid attack a sperm whale 5 00:00:10,262 --> 00:00:11,695 and battle to the death. 6 00:00:11,730 --> 00:00:13,563 I want to swim free with the fishes. 7 00:00:13,599 --> 00:00:15,565 I brought my lucky red swim trunks. 8 00:00:15,601 --> 00:00:17,701 All right, can the chatter and listen up. 9 00:00:17,736 --> 00:00:20,103 Here we have the hideous moray eel. 10 00:00:20,139 --> 00:00:24,141 And over here, we have the tasty but repulsive sea bass. 11 00:00:24,176 --> 00:00:26,743 Yuck! What the hell is that? 12 00:00:26,779 --> 00:00:28,412 - Bart! - Come on in. 13 00:00:28,447 --> 00:00:30,080 The water's fine. 14 00:00:31,316 --> 00:00:33,917 Boy, you come out of that tank right now! 15 00:00:33,952 --> 00:00:35,552 Do some tricks, Bart. 16 00:00:35,587 --> 00:00:37,554 - Oh! - Stop that. 17 00:00:37,589 --> 00:00:39,756 It only encourages him. 18 00:00:39,792 --> 00:00:42,059 Ah! 19 00:00:42,094 --> 00:00:44,061 Dad, you got to see this! 20 00:00:48,262 --> 00:00:51,197 _ 21 00:00:52,867 --> 00:00:55,234 _ 22 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 EPG for IPTV - 80 countries 7000 channels www.iptv-epg.com 23 00:01:24,765 --> 00:01:26,599 Oh, not again! 24 00:01:49,757 --> 00:01:52,124 I nailed it. 25 00:01:52,159 --> 00:01:54,627 I have tears in my eyes, 26 00:01:54,662 --> 00:01:57,897 like when I saw David Attenborough's Blue Planet. 27 00:01:57,932 --> 00:01:59,732 Did you really watch them all? 28 00:01:59,767 --> 00:02:01,767 Well, most of the first one. 29 00:02:01,802 --> 00:02:04,169 - Lisa? - Yes, Mr. Largo? 30 00:02:04,205 --> 00:02:07,406 - I just want to say... - And I just want to listen. 31 00:02:07,441 --> 00:02:09,008 I'm a tuna! 32 00:02:09,043 --> 00:02:10,843 You really should give up the saxophone. 33 00:02:10,878 --> 00:02:12,144 What?! 34 00:02:12,179 --> 00:02:13,913 Oh, I know. I know. You're fabulous. 35 00:02:13,948 --> 00:02:15,681 Well, then I shouldn't give it up. 36 00:02:15,716 --> 00:02:17,816 I mean, what would you say if I said 37 00:02:17,852 --> 00:02:19,351 you had to give up teaching music? 38 00:02:19,387 --> 00:02:20,786 I'd say, "Hallelujah!" 39 00:02:20,821 --> 00:02:23,956 I could go back to my first love: not teaching music. 40 00:02:25,660 --> 00:02:28,694 We can't do the couch gag. When is Lisa gonna get here? 41 00:02:28,729 --> 00:02:30,396 Worry about yourself. 42 00:02:30,469 --> 00:02:34,086 _ 43 00:02:34,168 --> 00:02:37,269 Why would you ask me to give up the saxophone? 44 00:02:37,305 --> 00:02:38,704 Lisa, sweetie, I'm afraid 45 00:02:38,739 --> 00:02:40,573 this world is filled with Lisa Simpsons. 46 00:02:40,608 --> 00:02:42,708 - Huh? - Bright, talented 47 00:02:42,743 --> 00:02:44,977 and doomed to disappointment. 48 00:02:45,012 --> 00:02:47,212 What you're saying is horrible. 49 00:02:47,248 --> 00:02:50,282 It's horrible. 50 00:02:50,318 --> 00:02:52,484 Mr. Largo, what is going on here? 51 00:02:52,520 --> 00:02:54,219 I'm trying to encourage a student 52 00:02:54,255 --> 00:02:55,955 to give up on her dreams! 53 00:02:55,990 --> 00:02:57,957 You're crushing it as always, Dewey. 54 00:02:57,992 --> 00:03:00,893 I'll take it from here. 55 00:03:00,928 --> 00:03:02,895 Now, Lisa, this is for your own good. 56 00:03:02,930 --> 00:03:06,065 For every Yo-Yo Ma, there's a million Ma-Ma Yos. 57 00:03:06,100 --> 00:03:07,666 And for every Shaun White, 58 00:03:07,702 --> 00:03:09,635 there are a million White Shauns. 59 00:03:09,670 --> 00:03:11,370 And for every Albert Einstein, 60 00:03:11,405 --> 00:03:13,872 there are a million Herman Schmidbergs. 61 00:03:13,908 --> 00:03:16,141 Okay, so maybe I'll never be great, 62 00:03:16,177 --> 00:03:18,077 but shouldn't I try? 63 00:03:18,112 --> 00:03:19,645 No. 64 00:03:31,392 --> 00:03:33,325 _ 65 00:03:33,361 --> 00:03:35,861 Sleeping people are my canvas. 66 00:03:37,298 --> 00:03:40,399 That's some cutting satire, Simpson. 67 00:03:40,434 --> 00:03:43,068 Yeah. Check out Bill Maher over here. 68 00:03:44,639 --> 00:03:46,071 Ay, caramba! 69 00:03:46,107 --> 00:03:48,173 Let's see. Little Bo Peep? 70 00:03:48,209 --> 00:03:50,175 That'll traumatize him good. 71 00:03:50,211 --> 00:03:53,012 Oh, I got it, the perfect one. 72 00:03:53,047 --> 00:03:55,214 No, not that. Anything but that! 73 00:03:55,249 --> 00:03:57,016 Oh, thanks for your input. 74 00:03:57,051 --> 00:03:59,051 I'll try to come up with an alternative. 75 00:04:00,521 --> 00:04:02,087 Put it on. 76 00:04:02,336 --> 00:04:03,635 Get in there. 77 00:04:08,265 --> 00:04:10,298 Sing like we rehearsed! 78 00:04:10,334 --> 00:04:13,635 ♪ The sun'll come out tomorrow... ♪ 79 00:04:13,670 --> 00:04:15,070 More pep! 80 00:04:15,105 --> 00:04:18,240 ♪ Bet your bottom dollar that tomorrow ♪ 81 00:04:18,275 --> 00:04:20,242 ♪ There'll be sun! ♪ 82 00:04:20,277 --> 00:04:23,178 Sing until food fills your mouth! 83 00:04:23,213 --> 00:04:25,747 ♪ Tomorrow, tomorrow ♪ 84 00:04:25,782 --> 00:04:28,583 ♪ I love ya tomorrow! ♪ 85 00:04:28,619 --> 00:04:32,287 ♪ You're always a day away. ♪ 86 00:04:32,322 --> 00:04:34,322 Now get the Wite-Out. 87 00:04:37,494 --> 00:04:39,527 Leapin' lizards! 88 00:04:39,563 --> 00:04:41,263 He's right. 89 00:04:41,298 --> 00:04:43,431 I know it's true. I always have. 90 00:04:43,467 --> 00:04:45,433 Honey, ignore everyone, 91 00:04:45,469 --> 00:04:48,837 and listen to someone objective: your mother. 92 00:04:48,872 --> 00:04:50,472 You're great! 93 00:04:50,507 --> 00:04:53,008 It's too late. I'm quitting music. 94 00:04:53,043 --> 00:04:54,776 There's a microscope in there, too. _ 95 00:04:54,811 --> 00:04:56,278 You can sell it. 96 00:04:56,313 --> 00:04:58,046 Don't give up your dream. 97 00:04:58,081 --> 00:05:01,650 When I was little, I dreamed about marrying a dashing prince, 98 00:05:01,685 --> 00:05:03,818 and it actually happened! 99 00:05:03,854 --> 00:05:05,720 You were married before Dad? 100 00:05:05,756 --> 00:05:07,789 No! I mean your father. 101 00:05:07,824 --> 00:05:10,859 My father. So that's Homer, or... 102 00:05:10,894 --> 00:05:12,894 There's no "or"! 103 00:05:12,930 --> 00:05:15,997 You can't let someone else's opinion tear you down. 104 00:05:16,033 --> 00:05:18,133 I want to hear your sweet music, 105 00:05:18,168 --> 00:05:22,370 so suck it in and get downstairs right now! 106 00:05:22,406 --> 00:05:24,673 You're the best. You're the best. 107 00:05:24,708 --> 00:05:26,408 Herman Schmidberg! 108 00:05:26,443 --> 00:05:29,244 For the love of jazz? 109 00:05:33,817 --> 00:05:35,984 I can't play! I just can't! 110 00:05:36,019 --> 00:05:38,787 It's in my head, but my hands won't do it! 111 00:05:40,691 --> 00:05:42,190 What's with her? 112 00:05:44,628 --> 00:05:46,361 Woo-hoo! Whoa! 113 00:05:46,396 --> 00:05:48,296 I'm suffering from beer-tigo! 114 00:05:48,332 --> 00:05:50,598 Whoa! 115 00:05:50,634 --> 00:05:53,168 You don't have to worry about what's wrong with you. 116 00:05:53,203 --> 00:05:56,171 Just find out whatever it is, and you can fix it. 117 00:05:56,206 --> 00:05:58,773 ADHD? No, that's Bart. 118 00:05:58,809 --> 00:06:01,176 OCD? No, that's Mom. 119 00:06:01,211 --> 00:06:03,545 This one's Dad. This one's Dad. 120 00:06:03,580 --> 00:06:06,247 This one's Dad. This one's Dad. 121 00:06:06,283 --> 00:06:08,450 What is the name when you can't perform something 122 00:06:08,485 --> 00:06:12,287 that you've practiced four times a week since you were three?! 123 00:06:12,322 --> 00:06:15,123 The yips, named for Dr. Augustus Yip. 124 00:06:15,158 --> 00:06:16,958 A mysterious psychological condition 125 00:06:16,994 --> 00:06:20,628 where well-rehearsed skills suddenly become impossible. 126 00:06:20,664 --> 00:06:25,100 Like all mental disorders, the yips are likely incurable. 127 00:06:25,135 --> 00:06:26,634 Oh, for God sake. 128 00:06:30,774 --> 00:06:33,074 The yips. I have the yips! 129 00:06:34,411 --> 00:06:37,145 Bart, what happened to your pupils? 130 00:06:37,180 --> 00:06:39,547 They're Annie'd, okay? 131 00:06:39,583 --> 00:06:42,083 Lisa, you want to play some more? 132 00:06:42,119 --> 00:06:43,752 No! 133 00:06:49,960 --> 00:06:52,327 Lisa, honey, are you okay? 134 00:06:52,362 --> 00:06:55,230 You barely touched your green disgustos. 135 00:06:55,265 --> 00:06:57,465 Some nights, there's isn't enough kale in the world 136 00:06:57,501 --> 00:06:59,434 to brighten a girl's mood. 137 00:06:59,469 --> 00:07:02,404 Oh, that's a good one! 138 00:07:02,439 --> 00:07:04,506 - Don't you dare. - Okay. 139 00:07:04,541 --> 00:07:06,074 I have some news. 140 00:07:06,109 --> 00:07:08,410 My great half step-aunt Eunice Bouvier 141 00:07:08,445 --> 00:07:12,981 is turning 100 years old, and she wants us there. 142 00:07:13,016 --> 00:07:15,016 Is this the aunt who lives in Florida? 143 00:07:15,052 --> 00:07:18,586 It's not just Florida. It's Gainesville! 144 00:07:18,622 --> 00:07:20,288 I only have two weeks vacation, 145 00:07:20,323 --> 00:07:22,290 and I have to spend 'em in Dullsville? 146 00:07:22,325 --> 00:07:24,325 Gainesville. If we have time, 147 00:07:24,361 --> 00:07:26,461 we'll take a day trip to Dullsville. 148 00:07:26,496 --> 00:07:27,962 HOMER, LISA AND BART: Oh! 149 00:07:27,998 --> 00:07:30,031 It's my turn to pick the vacation! 150 00:07:30,067 --> 00:07:32,000 Also, she loves music, 151 00:07:32,035 --> 00:07:34,669 so I'm sure she'd like Lisa to play for her. 152 00:07:34,704 --> 00:07:36,104 Stop it! 153 00:07:36,139 --> 00:07:39,107 Fine. The Simpsons are going to... 154 00:07:39,142 --> 00:07:40,842 Oh, I can't say it. 155 00:07:40,877 --> 00:07:42,644 Gainesville. 156 00:07:42,679 --> 00:07:48,116 _ 157 00:07:53,223 --> 00:07:59,461 _ 158 00:08:06,269 --> 00:08:08,069 Uh, takeoff is 159 00:08:08,105 --> 00:08:09,671 the most perilous phase of air travel. 160 00:08:09,706 --> 00:08:11,806 If you're gonna crash, that's when it happens. 161 00:08:11,842 --> 00:08:13,308 Wait. Am I on mic? 162 00:08:13,343 --> 00:08:15,009 Yes, Frank. 163 00:08:15,045 --> 00:08:16,878 Uh, folks, you were just listening 164 00:08:16,913 --> 00:08:19,581 to a new play I wrote... Death at 600 Feet. 165 00:08:19,616 --> 00:08:20,915 Yeah. 166 00:08:20,951 --> 00:08:22,598 I don't think that's making it better. 167 00:08:22,685 --> 00:08:24,885 Well, thank you for the note, Scott Rudin. 168 00:08:24,920 --> 00:08:27,888 I'm sorry to announce that all our TVs are out. 169 00:08:27,923 --> 00:08:29,323 Oh! 170 00:08:29,358 --> 00:08:31,892 But you're welcome to read our in-flight magazine, 171 00:08:31,927 --> 00:08:35,862 featuring an interview with our CEO Hanuki Atanawa. 172 00:08:35,898 --> 00:08:37,597 Oh! 173 00:08:37,633 --> 00:08:39,599 Maybe we'll have one of those passenger riots 174 00:08:39,635 --> 00:08:42,469 that seem to occur every other day on U.S. airlines. 175 00:08:44,506 --> 00:08:47,607 - Could I get another seat? - No, absolutely not! 176 00:08:47,643 --> 00:08:49,676 You chose an economy modest ticket. 177 00:08:49,712 --> 00:08:52,079 Please! They're both farting! 178 00:08:53,916 --> 00:08:55,816 All it would take is a single spark 179 00:08:55,851 --> 00:08:57,851 to set this powder keg off. 180 00:09:03,292 --> 00:09:05,058 Hey, hey, TWA! 181 00:09:05,094 --> 00:09:07,094 How many flights did you cancel today?! 182 00:09:07,129 --> 00:09:08,862 Hey, hey, TWA! 183 00:09:08,897 --> 00:09:11,198 Folks, I'm afraid due to turbulence 184 00:09:11,233 --> 00:09:13,967 among the passengers, we are gonna have to land immediately. 185 00:09:14,003 --> 00:09:16,503 Looks like we will not be going to Gainesville. 186 00:09:19,541 --> 00:09:21,675 It is pretty great, isn't it? 187 00:09:21,710 --> 00:09:24,411 Our new destination is, uh... let's see. 188 00:09:24,446 --> 00:09:27,280 New Orleans! 189 00:09:27,316 --> 00:09:30,384 It's a miracle! Everyone wins! 190 00:09:30,419 --> 00:09:32,753 _ 191 00:09:32,788 --> 00:09:36,390 ♪ Happy birthday to me ♪ 192 00:09:36,425 --> 00:09:40,060 ♪ Happy birthday to me... ♪ 193 00:09:43,080 --> 00:09:45,847 _ 194 00:09:47,544 --> 00:09:50,425 Look, Lisa! Isn't that nice? 195 00:09:50,472 --> 00:09:53,240 The sign's telling you to celebrate! 196 00:09:53,275 --> 00:09:55,242 What are you celebrating? 197 00:09:55,277 --> 00:09:57,444 Humidity at a 98%. 198 00:09:59,281 --> 00:10:00,948 Don't they sound great? 199 00:10:00,983 --> 00:10:03,350 Yep. More musicians better than me. 200 00:10:03,385 --> 00:10:04,685 Oh, boy. 201 00:10:04,720 --> 00:10:07,554 You're good at cheering her up. I'll take Bart. 202 00:10:07,590 --> 00:10:08,822 Whoop-de-do. 203 00:10:08,857 --> 00:10:10,624 Hmm. 204 00:10:10,659 --> 00:10:12,392 Well, I appreciate you choosing me, Dad, 205 00:10:12,428 --> 00:10:14,394 but I don't know how much fun I'll be. 206 00:10:14,430 --> 00:10:16,430 I think I can cheer my princess up. 207 00:10:16,465 --> 00:10:18,732 - I don't think you can. - Oh, I think I can. 208 00:10:18,767 --> 00:10:20,200 I'm a pretty tough nut. 209 00:10:20,236 --> 00:10:22,603 Well, if you're a nut, I will crack you up. 210 00:10:22,638 --> 00:10:24,204 Not with puns, I'm afraid. 211 00:10:24,240 --> 00:10:25,305 - Yes, I can. - No, really. 212 00:10:25,341 --> 00:10:26,540 - You like puns. - No, I don't. 213 00:10:26,575 --> 00:10:27,808 I said cheer up! 214 00:10:27,843 --> 00:10:29,376 That kind of scares me. 215 00:10:29,411 --> 00:10:31,712 - Scary "eek" or scary "ha ha"? - Why would you say that? 216 00:10:31,747 --> 00:10:32,946 There is no scary "ha ha." 217 00:10:32,982 --> 00:10:34,314 - Yes, there is. - No, there isn't. 218 00:10:34,350 --> 00:10:37,451 - What about scary clowns? - Nobody likes scary clowns! 219 00:10:37,486 --> 00:10:39,620 - Go to your room! - I'm in New Orleans! 220 00:10:39,655 --> 00:10:41,421 That's your answer to everything! 221 00:10:45,861 --> 00:10:49,062 Did you know that a man can fall in love with a city? 222 00:10:49,098 --> 00:10:51,098 It happens slowly at first. 223 00:10:51,133 --> 00:10:52,733 Then when you develop a crush, 224 00:10:52,768 --> 00:10:55,836 you find your love just grows and grows. 225 00:10:55,871 --> 00:10:58,372 If you like, you can take that drink on the street. 226 00:10:58,407 --> 00:11:00,607 Even Bourbon Street? 227 00:11:08,617 --> 00:11:11,418 Oh, I'm out. 228 00:11:11,453 --> 00:11:13,754 Enjoy. 229 00:11:13,789 --> 00:11:16,623 And then you discover a thousand little things 230 00:11:16,659 --> 00:11:18,792 you love about the city. 231 00:11:21,104 --> 00:11:23,680 _ 232 00:11:23,799 --> 00:11:24,998 Cajun crawfish. 233 00:11:25,034 --> 00:11:26,166 Lamb tagine. 234 00:11:26,201 --> 00:11:27,768 Grilled lamb sausage. 235 00:11:27,803 --> 00:11:28,802 Zucchini bisque. 236 00:11:28,837 --> 00:11:30,137 Crabmeat po'boy. 237 00:11:30,172 --> 00:11:31,138 Duck po'boy. 238 00:11:31,173 --> 00:11:32,806 Chicken sausage po'boy. 239 00:11:32,841 --> 00:11:34,608 Crawfish sausage po'boy. 240 00:11:34,643 --> 00:11:36,276 Cochon de lait po'boy. 241 00:11:36,312 --> 00:11:38,445 Turkey giardiniera po'boy. 242 00:11:38,480 --> 00:11:39,780 Roast beef po'boy. 243 00:11:39,815 --> 00:11:41,315 Alligator po'boy. 244 00:11:41,350 --> 00:11:42,716 Catfish amandine. 245 00:11:42,751 --> 00:11:44,051 Crawfish amandine. 246 00:11:44,086 --> 00:11:45,652 Crawfish étouffée. 247 00:11:45,688 --> 00:11:46,853 Boiled crawfish. 248 00:11:46,889 --> 00:11:48,155 Cajun crawfish. 249 00:11:48,190 --> 00:11:49,823 Cajun shrimp and duck pasta. 250 00:11:49,858 --> 00:11:50,991 Fried crab cake. 251 00:11:51,026 --> 00:11:52,192 Pecan catfish. 252 00:11:52,227 --> 00:11:53,360 Blackened redfish. 253 00:11:53,395 --> 00:11:55,529 Seafood mirliton casserole. 254 00:11:55,564 --> 00:11:56,530 Fried chicken. 255 00:11:56,565 --> 00:11:58,031 Fried green tomatoes. 256 00:11:58,067 --> 00:11:59,800 Stuffed shrimp. Muffuletta. 257 00:11:59,835 --> 00:12:01,501 Barbecue brisket sandwich. 258 00:12:01,537 --> 00:12:03,070 Barbecue chicken sandwich. 259 00:12:03,105 --> 00:12:04,571 Smoky bacon greens. 260 00:12:04,606 --> 00:12:06,139 Seafood au gratin. 261 00:12:06,175 --> 00:12:08,342 Seafood gumbo. Frogs' legs. 262 00:12:08,377 --> 00:12:11,345 There's also a lot of historical sites. 263 00:12:11,380 --> 00:12:12,379 Chicken gumbo. 264 00:12:12,414 --> 00:12:13,380 Jambalaya. 265 00:12:13,415 --> 00:12:14,514 Spinach artichoke. 266 00:12:14,550 --> 00:12:16,683 Creole sweet potato pone. 267 00:12:16,719 --> 00:12:18,585 Red beans and rice with sausage. 268 00:12:18,620 --> 00:12:20,354 Veggie red beans and rice. 269 00:12:20,389 --> 00:12:21,822 Pralines in cookies. 270 00:12:21,857 --> 00:12:23,056 Oyster pralines. 271 00:12:23,092 --> 00:12:23,990 Oyster shots. 272 00:12:24,026 --> 00:12:25,025 Oyster patties. 273 00:12:25,060 --> 00:12:26,259 Bananas Foster. 274 00:12:26,295 --> 00:12:28,061 King cake. Dixie cake. 275 00:12:28,097 --> 00:12:29,096 Pecan pie. 276 00:12:29,131 --> 00:12:30,230 Cajun boudin. 277 00:12:30,265 --> 00:12:31,231 Boudin balls. 278 00:12:31,266 --> 00:12:32,499 Crawfish rémoulade. 279 00:12:32,534 --> 00:12:34,668 Shrimp and lump crabmeat ravigote. 280 00:12:34,703 --> 00:12:37,170 Au croissant crawfish po'boy. 281 00:12:37,206 --> 00:12:38,505 And yaka mein. 282 00:12:38,540 --> 00:12:41,241 Yeah. 283 00:12:41,276 --> 00:12:43,610 Okay, sweetie, Daddy's in love. 284 00:12:43,645 --> 00:12:46,079 So now we'll deal with your sadness. 285 00:12:46,115 --> 00:12:48,915 Okay. It's good to see you happy, Dad. 286 00:12:48,951 --> 00:12:50,851 Hold that thought. 287 00:12:50,886 --> 00:12:53,320 Uh, my good boy, is there a vomitorium? 288 00:12:53,355 --> 00:12:56,256 This town is famous for five vomitoria: 289 00:12:56,291 --> 00:12:58,358 the elegant Creole Vomitorium, 290 00:12:58,394 --> 00:12:59,926 the Blues Vomitorium, 291 00:12:59,962 --> 00:13:02,195 the traditional Heritage Vomitorium, 292 00:13:02,231 --> 00:13:04,197 the Upchuck Mangione Museum, 293 00:13:04,233 --> 00:13:06,633 and the bucket over at Chartres Street. 294 00:13:06,668 --> 00:13:09,035 Alert them all. 295 00:13:09,071 --> 00:13:10,937 Would you like to look at historic homes 296 00:13:10,973 --> 00:13:12,539 in the Garden District? 297 00:13:12,574 --> 00:13:14,207 "Historic"? "Homes"? 298 00:13:14,243 --> 00:13:16,443 "Garden"? "District"? 299 00:13:16,478 --> 00:13:19,212 Which of those words do you think appeals to me? 300 00:13:19,248 --> 00:13:22,616 Okay. We could talk about your hat. 301 00:13:22,651 --> 00:13:24,885 It has a lot of history, too. 302 00:13:24,920 --> 00:13:27,821 Did you know that it... 303 00:13:27,856 --> 00:13:30,824 All right, wise guy. Here's something you'll like. 304 00:13:30,859 --> 00:13:32,893 Cool. I always read better 305 00:13:32,928 --> 00:13:34,828 when the letters are dripping like blood. 306 00:13:34,863 --> 00:13:37,697 Bart, you go in there, and I'll pray for you in here. 307 00:13:37,721 --> 00:13:39,839 _ 308 00:13:41,537 --> 00:13:43,804 Please, Lord, please. 309 00:13:43,839 --> 00:13:45,906 I need to finish this, okay? 310 00:13:45,941 --> 00:13:47,941 All day, you had. 311 00:13:49,745 --> 00:13:52,646 Please, Lord. We're a family on a budget. 312 00:13:52,681 --> 00:13:56,883 We just need a little relief from our demons, please. 313 00:13:59,621 --> 00:14:00,687 Hmm. 314 00:14:00,722 --> 00:14:02,189 Where are we? 315 00:14:02,224 --> 00:14:03,590 I smell Pringles. 316 00:14:03,625 --> 00:14:06,026 You'll pay. 317 00:14:06,061 --> 00:14:07,427 You'll all pay! 318 00:14:07,463 --> 00:14:09,996 - Mom, will you pay for this? - Oh. 319 00:14:10,032 --> 00:14:12,866 Now, sweetie, let's find a restaurant for you. 320 00:14:12,901 --> 00:14:15,168 I don't think my problem can be solved _ 321 00:14:15,204 --> 00:14:17,370 by crawfish and jambalaya. 322 00:14:17,406 --> 00:14:21,241 I wonder, do they have jazz in New Orleans? 323 00:14:23,846 --> 00:14:26,813 Okay, Lisa, look at your hero for an hour. 324 00:14:26,849 --> 00:14:29,449 I'm gonna take a whiz in the cemetery next door. 325 00:14:30,819 --> 00:14:34,321 Okay, who to choose? Who to choose? 326 00:14:34,356 --> 00:14:37,791 Ooh, Etienne de Boré. 327 00:14:37,826 --> 00:14:39,526 I wish you could talk. 328 00:14:42,564 --> 00:14:45,565 Man, I have been waiting for someone to make that wish. 329 00:14:45,601 --> 00:14:47,200 What's on your mind? 330 00:14:47,236 --> 00:14:48,768 My music teacher says 331 00:14:48,804 --> 00:14:51,204 there'll always be someone better than me. 332 00:14:51,240 --> 00:14:53,340 Well, that's not the only way 333 00:14:53,375 --> 00:14:55,375 to be part of jazz. 334 00:14:55,410 --> 00:14:59,145 Well, I could be a jazz critic or a music executive. 335 00:14:59,181 --> 00:15:01,515 Jazz critic? Music executive? 336 00:15:01,550 --> 00:15:04,251 They're nothing but glorified grave robbers. 337 00:15:04,286 --> 00:15:06,586 Look what I found in one of the graves. 338 00:15:06,622 --> 00:15:09,155 Put that back! 339 00:15:09,191 --> 00:15:11,224 Lisa, darling, you just keep searching. 340 00:15:11,260 --> 00:15:14,160 You can find anything you want in New Orleans. 341 00:15:14,196 --> 00:15:17,898 Except, apparently, statue polish and pigeon poison. 342 00:15:17,933 --> 00:15:22,235 Thank you. And may I ask you, how are things in heaven? 343 00:15:22,271 --> 00:15:24,905 You know that thing we used to call reefer 344 00:15:24,940 --> 00:15:26,973 and you people now call medicine? 345 00:15:27,009 --> 00:15:28,308 I do. 346 00:15:28,343 --> 00:15:31,878 Well, they have it up in heaven, and it is mighty fine. 347 00:15:31,914 --> 00:15:33,613 Mighty fine! 348 00:15:35,551 --> 00:15:37,250 So, any last advice? 349 00:15:37,286 --> 00:15:39,452 Your father knows best. 350 00:15:39,488 --> 00:15:40,954 Let's go to a bar. 351 00:15:40,989 --> 00:15:42,289 - But... - Daddy's right. 352 00:15:42,324 --> 00:15:43,723 Can I sing you out? 353 00:15:43,759 --> 00:15:46,560 Anything but "What a Wonderful World" please. 354 00:15:46,595 --> 00:15:48,461 Can you sing "What a Wonderful World"? 355 00:15:48,497 --> 00:15:50,497 What a horrible world. 356 00:16:06,286 --> 00:16:08,853 Okay, I moved her from crying to glum. 357 00:16:08,889 --> 00:16:10,488 Now to shoot for happy. 358 00:16:10,524 --> 00:16:12,924 I just pray they don't see through her fake I.D. 359 00:16:12,959 --> 00:16:14,926 Hmm. 360 00:16:14,961 --> 00:16:16,461 Well, it's better than his. 361 00:16:16,496 --> 00:16:18,329 Uh-huh. 362 00:16:25,906 --> 00:16:27,872 Milhouse, anything yet? 363 00:16:27,908 --> 00:16:29,340 No effect. 364 00:16:29,376 --> 00:16:32,110 But how's Lisa dealing with her depression? 365 00:16:32,145 --> 00:16:34,612 Oh, give up on Lisa. Wait for Maggie. 366 00:16:34,648 --> 00:16:36,047 Oh, I don't... 367 00:16:36,082 --> 00:16:38,149 Wait! Maggie likes me? 368 00:16:39,553 --> 00:16:41,753 Still not working. 369 00:16:41,788 --> 00:16:43,421 What's not working? 370 00:16:43,457 --> 00:16:46,524 Uh, Bart's got voodoo dolls of all you guys. 371 00:16:46,560 --> 00:16:48,893 There's no voodoo in Gainesville. 372 00:16:48,929 --> 00:16:51,095 Their flight got diverted to New Orleans. 373 00:16:52,732 --> 00:16:56,201 You hackeyed the wrong sack! 374 00:16:58,238 --> 00:16:59,871 It's working! 375 00:16:59,906 --> 00:17:02,273 So, has Maggie said anything about me? 376 00:17:02,309 --> 00:17:05,777 We have a lot in common. Same bedtime. 377 00:17:05,812 --> 00:17:08,279 We both like clapping. 378 00:17:10,150 --> 00:17:11,616 Ow! Ow! Ow! 379 00:17:11,651 --> 00:17:13,651 Come on, we've got to go meet your father. 380 00:17:13,687 --> 00:17:15,220 Let's go. _ 381 00:17:15,255 --> 00:17:17,989 Well, there's no miracle for me here. 382 00:17:18,024 --> 00:17:20,325 Why? 383 00:17:20,360 --> 00:17:23,161 Don't worry, sweetie. No one can see you. 384 00:17:23,196 --> 00:17:26,130 You're alone in the dark, anonymous. 385 00:17:26,166 --> 00:17:28,166 - Spotlight?! - What?! 386 00:17:28,201 --> 00:17:32,070 Lisa, would you do us the honor of joining us onstage? 387 00:17:32,105 --> 00:17:35,039 How do you know me? 388 00:17:36,610 --> 00:17:38,810 That man is my uncle. 389 00:17:38,845 --> 00:17:41,112 Bleeding Gums Murphy? 390 00:17:41,147 --> 00:17:44,015 - We called him Oscar. - Oscar! Oh. 391 00:17:44,050 --> 00:17:45,483 Oscar Gums Murphy. 392 00:17:45,519 --> 00:17:47,452 You still play bari sax? 393 00:17:47,487 --> 00:17:50,188 I wish I could play for you, Bleeding Gums' nephew, 394 00:17:50,223 --> 00:17:52,023 but I have the yips. 395 00:17:52,058 --> 00:17:53,625 Oh, that's too bad. 396 00:17:53,660 --> 00:17:56,427 Well, could you hold this while I play clarinet? 397 00:17:56,463 --> 00:17:59,130 Now, could you give the mouthpiece a little kiss? 398 00:17:59,165 --> 00:18:01,599 I think I see through your simple plan. 399 00:18:01,635 --> 00:18:04,702 My uncle said you were the most promising young musician 400 00:18:04,738 --> 00:18:07,005 - he'd ever met. - He did? 401 00:18:07,040 --> 00:18:09,107 It was kind of an insult to me, 402 00:18:09,142 --> 00:18:10,975 but he was pretty passive-aggressive. 403 00:18:11,011 --> 00:18:12,577 So, are you gonna play? 404 00:18:14,147 --> 00:18:15,947 Yes! I want to jam! 405 00:18:15,982 --> 00:18:18,016 I want to scat! I want to riff! 406 00:18:18,051 --> 00:18:20,351 I want to get down! Oh! 407 00:18:32,198 --> 00:18:35,466 She's playing. You did it, Homie! 408 00:18:35,502 --> 00:18:37,969 Marge, I just realized, we've helped everyone else, 409 00:18:38,004 --> 00:18:40,538 but we haven't done anything for you. 410 00:18:40,574 --> 00:18:45,009 A mother's happy as long as all her children are happy. 411 00:18:46,746 --> 00:18:48,713 Another one, sir? 412 00:18:48,748 --> 00:18:50,882 No, that's not my... Uh, yeah. 413 00:18:50,917 --> 00:18:52,917 Uh, this one straight up. 414 00:18:57,157 --> 00:18:59,223 Aw. 415 00:19:06,866 --> 00:19:09,334 Lisa, knock off that racket! 416 00:19:09,369 --> 00:19:11,536 Oh, how I've missed this. 417 00:19:13,873 --> 00:19:15,840 Mr. Armstrong! 418 00:19:15,875 --> 00:19:19,177 - Why does a ghost sweat? - I don't know. 419 00:19:19,212 --> 00:19:22,213 But I would give anything for a new shirt. 420 00:19:24,584 --> 00:19:27,852 I'd also really like to be alive again. 421 00:19:35,642 --> 00:19:39,201 The beignet eliminates the only flaw of the donut: 422 00:19:39,311 --> 00:19:41,712 there is no hole. 423 00:19:53,125 --> 00:19:55,092 Well, we did it, kids. 424 00:19:55,127 --> 00:19:56,593 And the best thing is, 425 00:19:56,629 --> 00:19:59,429 the next episode will beat Gunsmoke. 426 00:19:59,465 --> 00:20:02,599 What about all the episodes they made on radio? 427 00:20:02,635 --> 00:20:04,067 Have a beignet. 428 00:20:06,906 --> 00:20:12,401 - Sync and corrections by ByDem - - www.addic7ed.com - 429 00:20:13,305 --> 00:20:19,369 Please rate this subtitle at www.osdb.link/63qt7 Help other users to choose the best subtitles 29453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.