All language subtitles for The.Private.Life.of.Henry.VIII.1933.720p.WEBRip.H264-HRiP.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,000 --> 00:03:04,714 - So that's the king's bed! - Yes. 2 00:03:04,936 --> 00:03:07,300 And he's not long left it. Feel! 3 00:03:07,505 --> 00:03:10,185 Ooh! 4 00:03:10,408 --> 00:03:13,023 - I wonder what he looks like in bed. - You'll never know. 5 00:03:13,245 --> 00:03:15,762 Well, you needn't be spiteful about it. Need she, Mistress Nurse? 6 00:03:15,980 --> 00:03:18,465 No, my dear. And you've as good a chance as anyone else... 7 00:03:18,684 --> 00:03:20,569 if the king's in one of his merry moods. 8 00:03:20,752 --> 00:03:22,725 Oh, I never meant - I never thought - 9 00:03:22,920 --> 00:03:25,503 Didn't you, darling? 10 00:03:25,723 --> 00:03:28,916 Now, ladies, you're not here to quarrel but to get busy with your needles. 11 00:03:29,160 --> 00:03:32,604 Now all these A's have got to come out and J's go in. 12 00:03:32,864 --> 00:03:34,684 On. 13 00:03:34,867 --> 00:03:36,752 That's it. 14 00:03:36,935 --> 00:03:40,226 There you are. Hurry, hurry, ladies. 15 00:03:46,345 --> 00:03:49,341 Anne Boleyn dies this morning. 16 00:03:49,582 --> 00:03:52,873 Jane Seymour takes her place tonight. 17 00:03:53,119 --> 00:03:54,939 What luck. 18 00:03:56,089 --> 00:03:59,020 For which of them? I wonder. 19 00:04:12,572 --> 00:04:14,674 - Here I am, darlings! - Come along. Sit down. 20 00:04:14,874 --> 00:04:16,759 Oh, thank you! 21 00:04:21,114 --> 00:04:23,119 Oh, poor Anne Boleyn. 22 00:04:23,316 --> 00:04:25,801 I do feel so sorry for her. 23 00:04:27,520 --> 00:04:30,931 Excuse me, madam. Do you mind taking off your hat? 24 00:04:31,192 --> 00:04:33,905 We can't see the block. 25 00:04:34,127 --> 00:04:36,034 Thank you so much. 26 00:05:40,796 --> 00:05:42,997 Anne Boleyn. Was she guilty, do you think? 27 00:05:43,198 --> 00:05:45,584 - All her lovers confessed. - Under torture. 28 00:05:45,801 --> 00:05:47,555 She was as innocent as you or I. 29 00:05:47,736 --> 00:05:50,067 Thanks for the compliment. 30 00:05:50,272 --> 00:05:53,083 She dies so that the king may be free to marry Jane Seymour. 31 00:05:53,308 --> 00:05:56,371 Yes. That's what they mean when they say, "Chop and change." 32 00:05:56,611 --> 00:06:00,219 Oh, don't, girls. It's no jesting matter. 33 00:06:02,485 --> 00:06:04,686 The other mirror, please, Lady Marbury. 34 00:06:13,429 --> 00:06:16,109 Will the net hold my hair together when - 35 00:06:16,332 --> 00:06:18,152 when my head falls? 36 00:06:18,334 --> 00:06:20,219 Yes, madam. 37 00:06:22,805 --> 00:06:25,900 Isn't it a pity to lose a head like this? 38 00:06:26,142 --> 00:06:28,822 Still, they will easily find a nickname for me. 39 00:06:29,046 --> 00:06:33,829 Among the queens of England I shall be "Anne sans tete." 40 00:06:34,151 --> 00:06:36,482 That means "Anne who lost her head." 41 00:06:38,689 --> 00:06:40,509 Ah. 42 00:06:40,690 --> 00:06:43,240 There is a blade for you. Fit for a king. 43 00:06:43,460 --> 00:06:45,693 Or in this case, a queen. N'est-ce pas? 44 00:06:45,895 --> 00:06:48,161 - Not fit for our queen. - No? Why not? 45 00:06:48,364 --> 00:06:50,217 She's an English queen, ain't she? 46 00:06:50,399 --> 00:06:52,285 Well, what's wrong with English steel? 47 00:06:52,468 --> 00:06:55,726 And come to that, what's wrong with an English headsman? 48 00:06:55,973 --> 00:06:57,858 Ah. Meaning yourself? 49 00:06:58,041 --> 00:06:59,926 Why not? 50 00:07:00,110 --> 00:07:03,683 I was good enough to knock off the queen's five lovers, wasn't I? 51 00:07:03,947 --> 00:07:05,919 Why'd they want you? 52 00:07:06,116 --> 00:07:08,731 A Frenchman from Calais! 53 00:07:08,952 --> 00:07:10,990 - I will tell you! - No! 54 00:07:11,188 --> 00:07:13,803 I'm telling you. 55 00:07:14,024 --> 00:07:16,225 It's a crying shame... 56 00:07:16,427 --> 00:07:19,325 with half the English executioners out of work as it is. 57 00:07:19,563 --> 00:07:21,383 And why are they out of work? 58 00:07:21,565 --> 00:07:24,050 Because they are only fit to sever the bull necks of their countrymen... 59 00:07:24,268 --> 00:07:26,687 with a butcher's cleaver. 60 00:07:26,904 --> 00:07:30,697 But a woman's neck, a queen's neck - 61 00:07:30,975 --> 00:07:34,549 That calls for finesse, for delicacy... 62 00:07:34,811 --> 00:07:37,655 for chivalry. 63 00:07:37,882 --> 00:07:41,456 In one word, a Frenchman. 64 00:07:41,719 --> 00:07:43,985 I could think of another word. 65 00:07:45,990 --> 00:07:49,150 Jane Seymour, of all people. Whatever could the king see in her? 66 00:07:49,393 --> 00:07:51,017 Oh, she's very sweet. 67 00:07:51,195 --> 00:07:54,093 Yes, but does the king like honey with his milk and water? 68 00:07:54,333 --> 00:07:56,153 Listen! 69 00:07:56,334 --> 00:07:58,187 - Wasn't that the gun? - What gun? 70 00:07:58,370 --> 00:07:59,928 Will there be a gun fired? 71 00:08:00,105 --> 00:08:03,417 When Anne Boleyn's head falls, a gun is to be fired from the tower... 72 00:08:03,675 --> 00:08:06,193 another from Westminster, and a third from Richmond... 73 00:08:06,411 --> 00:08:08,896 so that the king may know the moment he's free to marry Jane. 74 00:08:09,113 --> 00:08:12,851 What a pretty arrangement. The joint goes out, and bang - the sweets come in. 75 00:08:13,118 --> 00:08:16,626 - Oh, Katherine! - Oh, well, if the king were not a king, what would you call him? 76 00:08:16,889 --> 00:08:18,675 - What would you call him? - I'll tell you. 77 00:08:18,857 --> 00:08:20,742 No. Tell me. 78 00:08:27,132 --> 00:08:29,649 If I were not a king, what then? 79 00:08:30,869 --> 00:08:33,321 All right, ladies. 80 00:08:33,539 --> 00:08:34,944 Come here! 81 00:08:42,616 --> 00:08:46,321 Look at me. What would you call me? 82 00:08:48,121 --> 00:08:50,965 I should call you, Your Majesty... 83 00:08:52,958 --> 00:08:54,451 a man. 84 00:08:54,628 --> 00:08:59,357 Ha! So I am and glad of it. 85 00:09:04,037 --> 00:09:07,033 And you may be glad of it, too, one day. 86 00:09:09,976 --> 00:09:13,288 Blushing? She must be new to the court. 87 00:09:16,516 --> 00:09:19,644 - What's your name, wench? - Katherine Howard. 88 00:09:19,886 --> 00:09:22,404 If it please Your Majesty. 89 00:09:24,325 --> 00:09:26,689 It does, Katherine! 90 00:09:26,893 --> 00:09:28,713 It does. 91 00:09:45,546 --> 00:09:47,518 - What's that noise? - The crowd, madam. 92 00:09:49,650 --> 00:09:51,535 Just like my wedding day. 93 00:10:22,150 --> 00:10:25,408 Cromwell, if England were as rich as portugal or as big as Spain, you might be right. 94 00:10:25,654 --> 00:10:28,433 But this little island of three million souls is no match for all Europe. 95 00:10:28,657 --> 00:10:30,062 - All Europe? - Yes! 96 00:10:30,225 --> 00:10:33,417 If those French and Germans stop cutting each other's throats, what's to stop them cutting ours? 97 00:10:33,662 --> 00:10:35,416 A wise diplomacy, sire. 98 00:10:35,597 --> 00:10:38,375 Diplomacy! Diplomacy, me foot! 99 00:10:38,600 --> 00:10:41,346 I'm an Englishman. I can't say one thing and mean another. 100 00:10:41,570 --> 00:10:44,763 What I can do is to build ships, ships and then more ships. 101 00:10:45,006 --> 00:10:46,946 - You mean, double the fleet? - Triple it! 102 00:10:47,143 --> 00:10:49,889 Fortify Dover. Rule the sea. 103 00:10:50,112 --> 00:10:52,150 To do this will cost us money, sire. 104 00:10:52,347 --> 00:10:55,159 To leave it undone will cost us England. 105 00:11:01,924 --> 00:11:03,384 Thomas Culpeper! 106 00:11:05,728 --> 00:11:07,384 Will you see what's become of the queen? 107 00:11:08,564 --> 00:11:10,536 A gun will be fired from the tower, Your Majesty. 108 00:11:11,968 --> 00:11:15,161 Yes! I did not mean - 109 00:11:16,974 --> 00:11:19,272 Will you see if the Lady Jane is ready? 110 00:11:25,215 --> 00:11:28,081 - And now the headdress, madam. - Oh, yes. 111 00:11:28,317 --> 00:11:32,687 Now, which one shall I wear? The velvet coif or the pearl chaplet? 112 00:11:32,989 --> 00:11:35,669 Oh, the chaplet. Wear the chaplet. 113 00:11:43,400 --> 00:11:45,917 The king wishes to know whether you are ready, madam. 114 00:11:48,839 --> 00:11:52,250 Oh, but I don't know whether to wear the pearls or the - 115 00:11:52,509 --> 00:11:54,994 Oh, of course. I'll ask the king. 116 00:12:01,819 --> 00:12:04,500 With a strong port in Dover and a strong fleet in the channel... 117 00:12:04,721 --> 00:12:06,541 we can laugh in their faces. 118 00:12:06,723 --> 00:12:09,850 But it's the money! The money! We must have the - 119 00:12:10,093 --> 00:12:11,847 Henry! 120 00:12:16,034 --> 00:12:19,990 Softly, sweetheart. We have affairs of state here. 121 00:12:20,270 --> 00:12:22,156 Oh, but, darling... 122 00:12:22,339 --> 00:12:24,671 this is really important. 123 00:12:31,716 --> 00:12:35,094 Henry. Henry, which one shall I wear? 124 00:12:38,957 --> 00:12:41,288 My Lord Archbishop, will you await us in the chapel? 125 00:12:55,573 --> 00:12:57,393 Henry. 126 00:12:57,576 --> 00:13:01,150 You haven't said a word about my wedding dress. 127 00:13:02,414 --> 00:13:04,168 Don't you love it? 128 00:13:06,552 --> 00:13:08,437 Twenty-one little buttons. 129 00:13:09,721 --> 00:13:11,661 One for every year of my life. 130 00:13:22,301 --> 00:13:25,428 - Don't you love the back? - The back? Marvelous! 131 00:13:25,671 --> 00:13:29,311 Do be serious. Which of these? 132 00:13:29,575 --> 00:13:32,986 pearls for a pearl. Now run along, my sweet, and put them on. 133 00:13:33,245 --> 00:13:35,631 The bishop waits. 134 00:13:35,848 --> 00:13:37,668 Thomas, me hat! 135 00:14:08,382 --> 00:14:11,248 Is it... time? 136 00:14:25,933 --> 00:14:29,605 I was told that the executioner was very good. 137 00:14:29,870 --> 00:14:33,313 He is very good. It does not hurt, madam. 138 00:14:33,574 --> 00:14:35,459 It's all over in a second. 139 00:14:38,980 --> 00:14:41,628 And I have such a little neck. 140 00:14:41,849 --> 00:14:44,051 Haven't I? 141 00:14:52,526 --> 00:14:54,563 Well, Thomas. What do you think of the new queen? 142 00:14:54,763 --> 00:14:56,648 - Wonderful, Your Majesty. - Beautiful? 143 00:14:56,832 --> 00:14:58,934 - Lovely. - Clever too? 144 00:14:59,134 --> 00:15:01,465 A miracle of good sense, Your Majesty. 145 00:15:02,671 --> 00:15:05,569 Liar. 146 00:15:05,807 --> 00:15:08,225 No, Thomas. Not clever, thanks be to heaven. 147 00:15:08,443 --> 00:15:13,042 My first wife was clever. My second was ambitious. My third - 148 00:15:13,348 --> 00:15:17,947 Thomas, if you want to be happy, marry a girl like my sweet little Jane. 149 00:15:18,253 --> 00:15:20,584 Marry a stupid woman. 150 00:15:52,989 --> 00:15:54,874 What a lovely day. 151 00:16:07,270 --> 00:16:09,656 What a lovely day. 152 00:16:45,843 --> 00:16:48,806 Well, one must admit, she died like a queen. 153 00:16:49,046 --> 00:16:51,825 Yes. And that frock. 154 00:16:52,049 --> 00:16:53,869 Wasn't it too divine? 155 00:16:54,051 --> 00:16:57,276 - Was it? I didn't notice. - No, you wouldn't. 156 00:16:57,521 --> 00:17:00,616 You wouldn't notice that I haven't had a new gown for a year. 157 00:17:00,858 --> 00:17:04,084 All right. All right. You shall have one... for your execution. 158 00:17:04,328 --> 00:17:05,887 What - 159 00:17:08,399 --> 00:17:12,834 Knights, ladies, gentlemen and gentlewomen. 160 00:17:13,137 --> 00:17:16,363 Attend the king, his Royal Highness by the grace of God... 161 00:17:16,607 --> 00:17:20,378 Henry Vlll, King of England and France, Lord of Ireland. 162 00:17:25,483 --> 00:17:27,008 Jane. 163 00:17:35,560 --> 00:17:40,159 Ave Maria 164 00:17:58,117 --> 00:18:00,634 - Warming pans. - Warming pans. 165 00:18:00,852 --> 00:18:02,672 Warming pans. 166 00:18:04,790 --> 00:18:06,610 Rosewater. 167 00:18:06,792 --> 00:18:09,822 - Rosewater. - Rosewater. 168 00:18:11,064 --> 00:18:12,884 Officer? 169 00:18:22,808 --> 00:18:24,213 Here. What's this? 170 00:18:24,376 --> 00:18:27,242 No one is allowed near the king's marriage bed once it's been made ready. 171 00:18:27,479 --> 00:18:29,549 But the marriage bed isn't made ready. 172 00:18:29,749 --> 00:18:32,429 What do you suppose I've been doing for the past hour? 173 00:18:32,652 --> 00:18:34,788 Swallowing the poker, by the look of you. 174 00:18:34,987 --> 00:18:37,351 Hold your tongue! 175 00:18:37,557 --> 00:18:40,782 - And get out of here, my good woman. - Who are you calling a good woman? 176 00:18:41,027 --> 00:18:43,544 Nice name to give one who's been 40 years with the king. 177 00:18:43,763 --> 00:18:45,768 Nice or not, you can't stay here. 178 00:18:45,966 --> 00:18:49,410 - What is it you want? - Haven't you heard of my charms? 179 00:18:49,669 --> 00:18:53,342 - Your charms! - I don't mean charms of face and figure. 180 00:18:53,607 --> 00:18:56,670 - I mean charm of magic. - Oh! Magic! 181 00:18:56,910 --> 00:19:00,648 Yes, the magic I put under the king's pillow to make certain he'll get a son. 182 00:19:00,915 --> 00:19:03,530 Oh. Those things can only come about by chance. 183 00:19:03,750 --> 00:19:06,594 prince of Wales can't be left to chance. 184 00:19:06,821 --> 00:19:09,022 How do I know that you're not up to some mischief? 185 00:19:09,223 --> 00:19:13,724 Fool! I, harm the king, who nursed him from his birth? 186 00:19:19,433 --> 00:19:21,819 Now, you'll see. 187 00:19:22,036 --> 00:19:24,455 It will be a boy. 188 00:19:30,144 --> 00:19:32,694 Oh, no, baby. 189 00:19:38,619 --> 00:19:42,869 Yes. 190 00:19:44,692 --> 00:19:47,210 There, baby. 191 00:19:47,428 --> 00:19:49,248 Yes. 192 00:19:51,465 --> 00:19:54,364 My only little one. 193 00:19:54,603 --> 00:19:56,804 Sweet little one! 194 00:19:57,005 --> 00:20:00,514 Send a fast horseman for the king and riders everywhere with the news. 195 00:20:25,368 --> 00:20:30,032 Hello, hello, hello, hello! Hello, hello! 196 00:20:30,339 --> 00:20:32,247 Good bird! 197 00:20:38,114 --> 00:20:40,283 She's got him! 198 00:20:40,482 --> 00:20:42,335 She's got him for a ducat. 199 00:20:55,665 --> 00:20:58,760 - What do you want? - Your Majesty, it's a boy. 200 00:20:59,002 --> 00:21:00,822 What? 201 00:21:02,972 --> 00:21:05,686 It's a boy! 202 00:21:05,909 --> 00:21:07,729 Men, it's a boy! 203 00:21:53,892 --> 00:21:55,831 Where's the boy? 204 00:21:59,096 --> 00:22:02,507 - Is he dead? - The prince is alive, Your Majesty... 205 00:22:02,767 --> 00:22:05,186 but the queen is dead. 206 00:22:12,610 --> 00:22:14,648 poor pretty little Jane. 207 00:22:19,451 --> 00:22:21,554 God rest her sweet soul. 208 00:22:25,957 --> 00:22:27,843 Where's the prince? 209 00:22:37,236 --> 00:22:39,056 Shh! 210 00:22:56,021 --> 00:22:57,906 My son. 211 00:22:59,191 --> 00:23:01,676 One day you'll rule England. 212 00:23:01,894 --> 00:23:04,706 A greater England than mine. 213 00:23:04,931 --> 00:23:07,742 That is, if you're strong enough to hold the scepter firmly. 214 00:23:07,968 --> 00:23:10,169 See, here it is. 215 00:23:14,673 --> 00:23:17,037 Bravely done, my little prince. 216 00:23:17,244 --> 00:23:20,339 That's the way of it! 217 00:23:21,914 --> 00:23:26,252 Now, through tears and cruelty and pain you came into the world... 218 00:23:26,553 --> 00:23:29,201 and by the same road you'll reach the throne... 219 00:23:29,422 --> 00:23:31,656 and by the same road hold it. 220 00:23:34,661 --> 00:23:36,481 You smile, do you? 221 00:23:36,663 --> 00:23:38,571 Well, smile while you may. 222 00:23:38,765 --> 00:23:41,827 You'll find the throne of England no smiling matter. 223 00:23:44,604 --> 00:23:46,511 Mmm. Now. 224 00:23:46,707 --> 00:23:49,573 Look at him, the little love. 225 00:23:49,809 --> 00:23:53,187 Taking it all in, as if he were a full-grown Christian. 226 00:23:53,447 --> 00:23:55,484 Just the image of you when you were a baby. 227 00:23:55,683 --> 00:23:58,549 - Is he? - Yes. poor little lamb. 228 00:23:59,720 --> 00:24:03,261 Oh, no, no, no, no, no, no. Get off. Get off with you and your nonsense. 229 00:24:03,523 --> 00:24:05,594 Your great big beard in the poor child's face. 230 00:24:05,793 --> 00:24:09,912 Enough to frighten him out of his wits. Be off with you. Be off with you! 231 00:24:39,194 --> 00:24:43,280 - Oh! - Oh! Look at your baby. Isn't he a love? 232 00:24:43,565 --> 00:24:45,450 - His father's image. - His eyes too. 233 00:24:45,633 --> 00:24:48,052 - And his hands. - And his deep chest too. 234 00:24:48,269 --> 00:24:50,122 - And the same legs. - And the same - 235 00:24:50,305 --> 00:24:53,116 Eh, madam, not before the child. 236 00:24:56,878 --> 00:24:59,297 - You think he will marry again? - Who? 237 00:24:59,514 --> 00:25:02,162 - The king. - Let's hope not. 238 00:25:02,384 --> 00:25:05,032 Three failures should convince him he has no gift for the business. 239 00:25:05,253 --> 00:25:09,111 No, it was the wives' fault. The right woman could still make him happy. 240 00:25:09,391 --> 00:25:13,347 Every woman thinks herself the right wife for every other woman's husband. 241 00:25:13,630 --> 00:25:15,515 And he might choose a lady of the court. 242 00:25:15,698 --> 00:25:19,174 He has chosen many for a day, or at most a week. 243 00:25:19,434 --> 00:25:23,553 Lady Bassett's the miracle. She's lasted 10 whole days. He's still not weary. 244 00:25:23,840 --> 00:25:26,390 Then he might - might marry her then. 245 00:25:26,608 --> 00:25:28,515 - What, Lady Bassett? - Yes. 246 00:25:28,711 --> 00:25:31,097 Oh, my good Kate. 247 00:25:33,950 --> 00:25:38,484 The pretty thing. To bring the child out hatless in the sun. 248 00:25:38,788 --> 00:25:42,232 Come to me, my love. Love you. 249 00:25:42,493 --> 00:25:44,694 Hmm! Have you lost your wits to treat him so? 250 00:25:44,894 --> 00:25:46,780 - I never thought, um - - You never thought? 251 00:25:46,963 --> 00:25:48,848 What are brains for, except to think? 252 00:25:49,032 --> 00:25:51,484 No, no, no. You must strut about among your lights of love. 253 00:25:51,702 --> 00:25:55,276 Oh, my poor baby roasting in your arms. 254 00:25:55,538 --> 00:25:59,494 - Your poor babe? My son! - Your son? My charm. 255 00:25:59,777 --> 00:26:02,141 Mmm. Baby. 256 00:26:04,615 --> 00:26:07,927 Well, well, well. Well, well. Shall we, uh - 257 00:26:09,285 --> 00:26:11,171 Do you know how beautiful you are? 258 00:26:11,355 --> 00:26:13,393 Keep your flatteries for the ladies of the court. 259 00:26:13,590 --> 00:26:16,205 Is there one lady of the court with eyes like wet violets... 260 00:26:16,427 --> 00:26:19,870 with so sweet a shape, with a mouth to drive a man mad? 261 00:26:20,130 --> 00:26:22,494 Tom! I think you are mad. 262 00:26:23,867 --> 00:26:26,864 Well, someday you'll love me a little who loves you so much. 263 00:26:28,439 --> 00:26:31,632 Someday. Who knows what life may bring? 264 00:26:33,210 --> 00:26:35,247 The crown perhaps. 265 00:26:35,447 --> 00:26:38,759 - Do you mean that? - Stranger things have happened. 266 00:26:39,017 --> 00:26:40,837 In dreams. 267 00:26:41,018 --> 00:26:44,178 In dreams that sometimes come true. 268 00:26:44,422 --> 00:26:47,833 And if you got your crown, what would it be worth without love? 269 00:26:48,092 --> 00:26:49,978 Love is not all the world, Tom. 270 00:26:50,160 --> 00:26:52,613 It is, or it is nothing. 271 00:27:00,638 --> 00:27:03,450 One moment, Your Grace. 272 00:27:05,510 --> 00:27:08,027 You're keeping your hair very well, Your Grace. 273 00:27:08,246 --> 00:27:11,112 I just met His Highness the prince of Wales out with his nurse this morning. 274 00:27:11,349 --> 00:27:15,120 He's gonna have a nice head of hair one day, if he lives to enjoy it. 275 00:27:15,386 --> 00:27:18,001 - Why shouldn't he? - Oh, no reason at all. There's no reason at all. 276 00:27:18,224 --> 00:27:20,676 Let's hope he may, being as he's the only one... 277 00:27:20,892 --> 00:27:23,573 at least for the present. 278 00:27:23,795 --> 00:27:25,680 What do you mean, "For the present"? 279 00:27:25,865 --> 00:27:29,156 Well, as I was saying only yesterday at the meeting of the barbers guild... 280 00:27:29,401 --> 00:27:31,286 having a family is like having a shave. 281 00:27:31,470 --> 00:27:33,987 Once you start, there's no leaving off in the middle. 282 00:27:38,310 --> 00:27:40,893 Are you presuming to suggest I should marry again? 283 00:27:41,113 --> 00:27:42,966 That's what we think, Your Grace. 284 00:27:43,149 --> 00:27:44,969 Well, get out! 285 00:27:49,755 --> 00:27:53,580 Marry again. Marry again. 286 00:27:55,228 --> 00:27:57,233 Can't you find it? 287 00:27:57,429 --> 00:28:00,109 That's a fine condiment for the soup I want. 288 00:28:00,333 --> 00:28:02,273 I know. I know, my dear. 289 00:28:02,469 --> 00:28:05,149 What about this one? Get, get, get, get, get! 290 00:28:05,372 --> 00:28:08,434 Whoo! 291 00:28:08,675 --> 00:28:10,527 Ah, dear. 292 00:28:10,710 --> 00:28:13,424 The dinner best be good tonight, or some of you will suffer. 293 00:28:13,647 --> 00:28:16,546 God save us all. Is the king in one of his black moods again? 294 00:28:16,783 --> 00:28:19,846 Black as ink. They've been at him to marry again. 295 00:28:20,086 --> 00:28:21,611 Ah, poor soul. 296 00:28:21,788 --> 00:28:24,949 Aye. Marriage is like pastry. 297 00:28:25,192 --> 00:28:27,393 One must be born to it. 298 00:28:28,595 --> 00:28:30,697 More like one of those French stews. 299 00:28:30,897 --> 00:28:33,447 You never know what you're getting till it's too late. 300 00:28:33,667 --> 00:28:37,656 Still, a man should try for another son or two, if he's a king. 301 00:28:37,938 --> 00:28:40,456 - Eh, wife? - Yes, my man. 302 00:28:40,674 --> 00:28:43,060 And even if he's not a king. 303 00:29:33,228 --> 00:29:35,080 Shh! 304 00:29:38,066 --> 00:29:40,452 You call this a capon? 305 00:29:40,669 --> 00:29:42,489 Look at that. 306 00:29:51,014 --> 00:29:53,378 All sauce and no substance. 307 00:29:54,884 --> 00:29:57,248 Like one of Cromwell's speeches. 308 00:30:03,293 --> 00:30:05,810 And just as difficult to swallow. 309 00:30:11,768 --> 00:30:15,026 Too many cooks. That's the trouble. 310 00:30:16,272 --> 00:30:18,790 Above stairs as well as below! 311 00:30:22,879 --> 00:30:25,527 Marry again? 312 00:30:25,748 --> 00:30:27,633 Breed more sons? 313 00:30:30,853 --> 00:30:32,673 Coarse brutes. 314 00:30:39,129 --> 00:30:41,363 There's no delicacy nowadays. 315 00:30:44,634 --> 00:30:46,868 No consideration for others. 316 00:30:53,077 --> 00:30:55,441 Refinement's a thing of the past. 317 00:31:04,154 --> 00:31:05,974 Manners are dead! 318 00:31:18,870 --> 00:31:21,452 And you, Master Cromwell, you may tell my loyal guild of barbers... 319 00:31:21,673 --> 00:31:24,255 to mind their own business and leave me to mine. 320 00:31:29,680 --> 00:31:31,979 Am I the king or a breeding bull? 321 00:31:44,129 --> 00:31:46,167 Are you all dumb? 322 00:31:46,364 --> 00:31:48,249 I've known brighter funerals. 323 00:31:56,474 --> 00:31:59,188 Have we no singers in the court? 324 00:32:06,819 --> 00:32:09,369 If it please Your Grace, I will sing for you. 325 00:32:10,589 --> 00:32:12,245 What will you sing? 326 00:32:12,425 --> 00:32:15,682 Whatever pleases Your Grace, if I know the song. 327 00:32:15,928 --> 00:32:18,347 Do you know "What Shall I Do for Love"? 328 00:32:18,564 --> 00:32:20,384 Yes, indeed. 329 00:32:21,500 --> 00:32:24,911 - Good music, do you think? - Yes, and lovely words. 330 00:32:25,171 --> 00:32:29,127 Hmm. Did you know that I wrote them both? 331 00:32:29,408 --> 00:32:32,023 How should I not? It is my favorite song. 332 00:32:32,244 --> 00:32:34,924 Hmm. Let's hear it, child. 333 00:33:04,945 --> 00:33:07,309 Alas 334 00:33:07,514 --> 00:33:11,666 What shall I do 335 00:33:11,952 --> 00:33:17,031 For love 336 00:33:19,126 --> 00:33:21,164 For love, alas 337 00:33:21,361 --> 00:33:23,181 For love 338 00:33:23,364 --> 00:33:28,573 What shall I do 339 00:33:28,903 --> 00:33:31,965 Since none so kind 340 00:33:32,206 --> 00:33:35,584 I do you find 341 00:33:37,010 --> 00:33:44,487 To keep you near me 342 00:33:44,919 --> 00:33:48,973 Unto 343 00:33:58,799 --> 00:34:04,030 Alas 344 00:34:08,610 --> 00:34:10,746 Very good, my child. 345 00:34:17,452 --> 00:34:21,222 Thomas. Who's the girl? 346 00:34:21,490 --> 00:34:23,592 Katherine Howard, Your Majesty. 347 00:34:25,360 --> 00:34:27,180 Oh, I remember. 348 00:34:43,779 --> 00:34:46,329 So, Master Cromwell, you would have me make a fourth marriage. 349 00:34:46,548 --> 00:34:48,553 If Your Majesty would but consider it. 350 00:34:48,751 --> 00:34:50,374 Consider it? 351 00:34:50,553 --> 00:34:54,955 I would consider it the victory of optimism over experience! 352 00:35:31,929 --> 00:35:34,609 But we need more heirs. 353 00:35:34,832 --> 00:35:38,308 I've given you three - two daughters and a son. 354 00:35:38,569 --> 00:35:41,217 I grant you, the daughters show little promise. 355 00:35:41,437 --> 00:35:43,290 Mary may grow to wisdom... 356 00:35:43,474 --> 00:35:46,154 but Elizabeth will never learn to rule so much as a kitchen. 357 00:35:46,376 --> 00:35:49,220 Ah, but the boy's my second self. 358 00:35:49,446 --> 00:35:53,631 True, sire, but a third self, or even a fourth... 359 00:35:53,917 --> 00:35:55,857 would make all safe. 360 00:35:56,053 --> 00:35:59,365 - What's your project then? - The duchess of Cleves. 361 00:35:59,624 --> 00:36:02,468 - Got a portrait of her? - No. 362 00:36:02,693 --> 00:36:06,617 Send Holbein over to paint her and peynell to watch Holbein. 363 00:36:06,897 --> 00:36:08,870 Your Grace has no faith in German painters. 364 00:36:09,066 --> 00:36:12,259 Yes, but I have no faith in German beauty. 365 00:36:12,503 --> 00:36:14,323 peynell! 366 00:36:16,107 --> 00:36:17,512 Your Majesty? 367 00:36:20,145 --> 00:36:24,101 I want you to go over to Cleves. 368 00:36:24,382 --> 00:36:26,267 I might marry the duchess. 369 00:36:32,924 --> 00:36:35,060 I will not marry your king. 370 00:36:35,260 --> 00:36:38,736 I will not! I will not! I will not! 371 00:36:38,997 --> 00:36:41,863 But there's not a princess in Europe who'd not be eager for such a match. 372 00:36:42,100 --> 00:36:44,814 - What? That bluebeard? - Oh, princess. 373 00:36:45,037 --> 00:36:46,922 What else is he? 374 00:36:47,105 --> 00:36:50,582 His first wife divorced, his second chopped, his third dead. 375 00:36:50,842 --> 00:36:53,076 A pretty prospect for the fourth. 376 00:36:53,279 --> 00:36:57,049 But she will not be Anne of Cleves, and that you may tell him. 377 00:36:57,316 --> 00:37:00,792 - As you will, princess. - And why "princess"? 378 00:37:01,052 --> 00:37:03,471 Last night you called me Anne. 379 00:37:03,689 --> 00:37:06,501 Last night I forgot everything. Today - 380 00:37:06,725 --> 00:37:10,202 Today forget everything but last night. 381 00:37:14,667 --> 00:37:16,770 How can I paint Her Highness if she will not sit? 382 00:37:16,969 --> 00:37:19,584 When the light is good, she's always in the garden with Master peynell. 383 00:37:19,805 --> 00:37:21,810 Naturlich. 384 00:37:22,007 --> 00:37:25,483 He talks with the tongue, but also with the eyes, that young man. 385 00:37:25,746 --> 00:37:28,590 Until he came, she would not hear of this marriage. 386 00:37:28,814 --> 00:37:30,884 But now all goes well. 387 00:37:31,084 --> 00:37:32,904 I think so. Isn't it? 388 00:37:33,086 --> 00:37:36,464 For the marriage, maybe. But what about the portrait, Your Grace? 389 00:37:36,722 --> 00:37:40,035 Be patient. I will make it that she came already. 390 00:37:52,072 --> 00:37:55,483 May it please Your Grace, the duke wishes you to come at once. 391 00:38:07,021 --> 00:38:09,636 Here she is. Now, jetzt sitzen. 392 00:38:09,856 --> 00:38:11,741 Ich sitze schon. 393 00:38:24,038 --> 00:38:26,305 Oh, Your Highness. 394 00:38:26,507 --> 00:38:29,471 Forgive me, but if the king were to see you with that face... 395 00:38:29,709 --> 00:38:32,902 it - it wouldn't help on the marriage. 396 00:38:33,147 --> 00:38:35,032 You think she is ugly, my face? 397 00:38:35,216 --> 00:38:37,896 Only if Your Highness makes it so. 398 00:38:49,597 --> 00:38:51,417 Holbein's masterpiece. 399 00:38:51,600 --> 00:38:55,392 - The original is still in Calais? - Afraid of the storm in the channel. 400 00:39:05,914 --> 00:39:07,734 Well. 401 00:39:12,254 --> 00:39:14,074 Hmm. 402 00:39:18,760 --> 00:39:20,667 Hmm. What do you think of her? 403 00:39:20,864 --> 00:39:23,610 Oh, charming, Your Grace. 404 00:39:23,833 --> 00:39:26,350 I was just saying, sire, what a face. 405 00:39:26,568 --> 00:39:29,412 Yes. Well. 406 00:39:29,638 --> 00:39:31,676 Hmm. Well, then. 407 00:39:31,874 --> 00:39:34,293 Glad you all like her. 408 00:39:36,279 --> 00:39:38,164 Little Katherine. 409 00:39:40,249 --> 00:39:42,352 Well, what do you think of the new queen? 410 00:39:42,551 --> 00:39:45,134 We're very sorry, sire, that Lady Anne cannot cross the channel. 411 00:39:45,354 --> 00:39:47,240 Yes, I'm sorry too. 412 00:39:48,424 --> 00:39:50,942 I'm a lonely man. 413 00:39:52,161 --> 00:39:55,386 - When are you going to sing for me again? - Any time Your Majesty orders me. 414 00:39:55,632 --> 00:39:58,595 - Tonight, in my rooms. - Hardly the right place for singing, Your Majesty. 415 00:39:58,835 --> 00:40:01,417 Your rooms then. 11:00. 416 00:40:01,638 --> 00:40:03,545 Not a soul will see me. 417 00:40:08,344 --> 00:40:10,481 - Katherine, what was he saying to you? - Who? 418 00:40:10,680 --> 00:40:12,085 - The king. - Nothing. 419 00:40:12,248 --> 00:40:14,449 - Nothing? But I was watching. - Oh, spying? 420 00:40:14,652 --> 00:40:16,788 No, but when I see you making yourself cheap. 421 00:40:16,987 --> 00:40:18,807 When you do, come and tell me. 422 00:40:18,988 --> 00:40:20,928 Until then, keep your nose out of my affairs. 423 00:40:21,124 --> 00:40:22,944 Katherine! 424 00:40:24,093 --> 00:40:27,253 please. This velvet crushes so. 425 00:40:58,430 --> 00:41:00,315 The king's guard! 426 00:41:03,268 --> 00:41:05,153 - The king's guard! - The king's guard! 427 00:41:37,637 --> 00:41:40,187 The king's guard! 428 00:41:40,405 --> 00:41:44,873 The king's guard! The king's guard! 429 00:41:56,355 --> 00:41:58,872 The king's - 430 00:42:52,313 --> 00:42:53,936 Who's there? 431 00:42:54,114 --> 00:42:55,519 - Henry. - Henry who? 432 00:42:55,683 --> 00:42:59,453 - The king. - Oh, the king, not the man. 433 00:42:59,721 --> 00:43:02,435 Unlock the door. 434 00:43:02,656 --> 00:43:06,001 Isn't it rather late for a maid to unlock her door to a man? 435 00:43:06,259 --> 00:43:08,678 - Oh, come on. Unlock the door. - Is that a command? 436 00:43:08,895 --> 00:43:13,047 - Yes! - So the king then, not the man. 437 00:43:16,771 --> 00:43:19,615 Don't do that. I'm leaving my crown outside. 438 00:43:19,841 --> 00:43:22,042 You've left it outside with my reputation, sire. 439 00:43:22,242 --> 00:43:24,541 No one saw me, little Katherine, I swear. 440 00:43:26,614 --> 00:43:28,979 Can't you forget the king and forget the crown, forget everything? 441 00:43:29,183 --> 00:43:32,823 You told me once I was a man, huh? What do you say if I'm not the king? 442 00:43:34,189 --> 00:43:37,152 - Get out of my room. - What? Why - 443 00:43:37,392 --> 00:43:40,105 That's what I would say if you were not the king. 444 00:43:40,328 --> 00:43:43,456 Since you are the king, I expect your command. 445 00:43:43,698 --> 00:43:46,858 Command? It's a poor thing to command in love. 446 00:43:47,102 --> 00:43:50,197 - In love? Who is in love? - I am, with you. 447 00:43:50,438 --> 00:43:53,086 Love eternal, since yesterday afternoon until tomorrow morning. 448 00:43:53,308 --> 00:43:56,054 When I say love, I mean love. 449 00:43:56,277 --> 00:43:58,163 Couldn't you love me, little Katherine? 450 00:43:58,346 --> 00:44:00,613 I can't love a man with a wife. 451 00:44:00,815 --> 00:44:04,259 - I haven't got a wife. - Lady Anne of Cleves? 452 00:44:04,520 --> 00:44:08,542 Oh, that woman? She's a picture. She's a por - portrait. 453 00:44:08,824 --> 00:44:11,690 Oh, no, Your Grace. She is much more. 454 00:44:13,695 --> 00:44:15,580 Where is the king? 455 00:44:15,764 --> 00:44:17,965 You know? 456 00:44:18,168 --> 00:44:21,546 - No, nor care. - You're drunk! 457 00:44:21,805 --> 00:44:25,216 The duchess of Cleves has crossed the channel, is on her way to Rochester. 458 00:44:25,474 --> 00:44:28,122 - Find the king at once! - That will be impossible, my lord. 459 00:44:28,343 --> 00:44:30,163 Why? 460 00:44:38,822 --> 00:44:40,675 I'll find the king, my lord. 461 00:44:40,857 --> 00:44:42,677 I'll tell him. 462 00:44:45,094 --> 00:44:47,001 Still afraid of me, little Kate? 463 00:44:47,198 --> 00:44:49,562 Of you? No. 464 00:44:49,766 --> 00:44:51,903 What are you afraid of then? 465 00:44:52,101 --> 00:44:54,270 Of myself, perhaps. 466 00:45:03,848 --> 00:45:05,885 - Who's that? - Message for the king. 467 00:45:16,493 --> 00:45:18,313 Great news, Your Majesty. 468 00:45:18,495 --> 00:45:21,393 Lady Anne of Cleves has crossed the channel and is on her way to Rochester. 469 00:45:25,236 --> 00:45:27,982 Marvelous news. 470 00:45:32,076 --> 00:45:34,113 You were right, little Katherine. 471 00:45:34,311 --> 00:45:36,991 She seems to be much more than a picture. 472 00:45:54,298 --> 00:45:58,962 Here is - How do you say? A pretty kettle of fishes. 473 00:45:59,271 --> 00:46:02,235 To be in love with one man and have to marry another. 474 00:46:02,474 --> 00:46:06,593 - I know. - What would happen if the king finds out? 475 00:46:06,878 --> 00:46:09,744 We die. But I don't mind. 476 00:46:09,981 --> 00:46:12,563 Oh, but I do! 477 00:46:14,553 --> 00:46:16,939 What is to be done? 478 00:46:17,155 --> 00:46:19,999 What can be done? Nothing. 479 00:46:20,226 --> 00:46:24,182 How like a man to be dead before he is killed. 480 00:46:24,462 --> 00:46:26,500 There is always a way out. 481 00:46:26,698 --> 00:46:29,662 - What way? - I don't know. 482 00:46:29,901 --> 00:46:32,419 But I will find it. 483 00:46:58,966 --> 00:47:01,929 Good morning, my Lord Bishop. How is the princess? 484 00:47:02,169 --> 00:47:04,206 Expecting Your Majesty. 485 00:47:46,780 --> 00:47:49,199 One of you is not the princess, I presume. 486 00:47:49,416 --> 00:47:52,479 - Oh, nein. - Thank heaven for that. 487 00:48:19,882 --> 00:48:22,562 Oh, Heinrich! 488 00:48:28,489 --> 00:48:31,137 Welcome to England, madam. 489 00:48:31,359 --> 00:48:33,245 I fear you had a bad crossing. 490 00:48:33,428 --> 00:48:35,727 Yes, the wind mit the sea make the trouble and - 491 00:48:35,931 --> 00:48:37,555 Excuse me. 492 00:48:37,733 --> 00:48:39,618 Be pleased to accept my most humble apologies. 493 00:48:39,802 --> 00:48:42,166 Oh, but it is not your fault, the channel chopping. 494 00:48:42,371 --> 00:48:45,237 Nevertheless, I deeply regret any inconvenience you may have been caused. 495 00:48:45,474 --> 00:48:49,114 Oh, please! It was only the waves come so high upstairs. 496 00:48:49,378 --> 00:48:52,570 Quite. Our channel can be very rough... 497 00:48:53,816 --> 00:48:55,636 when it isn't smooth! 498 00:48:55,819 --> 00:48:57,639 Oh, it did. 499 00:48:57,820 --> 00:49:01,231 permit me to express the hope that a short rest will restore you to health, madam. 500 00:49:01,491 --> 00:49:04,171 Thank you. I hope soon I shall eat again, yes? 501 00:49:04,394 --> 00:49:08,034 By all means. You have our permission to withdraw. 502 00:49:08,297 --> 00:49:10,117 please. 503 00:49:26,783 --> 00:49:28,155 You! 504 00:49:28,318 --> 00:49:30,966 So that's your idea of a pretty wo - Why I don't strike you - 505 00:49:31,187 --> 00:49:34,696 She's got a face like a - Me that has never looked at a woman - 506 00:49:34,958 --> 00:49:38,020 - What am I to do with her? - I believed what I was told, sire. 507 00:49:38,262 --> 00:49:40,147 Did you? 508 00:49:41,264 --> 00:49:43,749 It's all right for you. You haven't got to marry her. I have. 509 00:49:43,967 --> 00:49:46,898 - What do you wish me to do then? - pack her back off to where she came from. 510 00:49:47,138 --> 00:49:49,884 It would mean war, sire, and with all Europe against us. 511 00:49:50,107 --> 00:49:51,992 This marriage must go on. 512 00:49:55,146 --> 00:49:57,598 All right. 513 00:49:57,814 --> 00:49:59,699 Heaven help you, Cromwell. 514 00:50:10,561 --> 00:50:13,274 The marriage bed is made, I tell you! Out you go! 515 00:50:13,497 --> 00:50:15,469 I won't! I won't! I won't! 516 00:50:15,666 --> 00:50:18,891 - Woman, I stand here for the king. - I stand for the duke of York. 517 00:50:19,137 --> 00:50:21,621 The duke of York? But we have no duke of York. 518 00:50:21,840 --> 00:50:24,139 No, but you will have when my charm has done its work! 519 00:50:24,341 --> 00:50:26,161 Another charm. 520 00:50:26,343 --> 00:50:29,754 No, the same charm that gave England her prince of Wales. 521 00:50:30,015 --> 00:50:33,175 - Oh, that was the king's doing. - Was it? 522 00:50:33,417 --> 00:50:36,097 Did the king have a son by his first wife? No! 523 00:50:36,321 --> 00:50:38,806 Did the king have a son by his second wife? No! 524 00:50:39,023 --> 00:50:42,086 And why? 'Cause you locked me out! 525 00:50:42,327 --> 00:50:44,147 Bah! 526 00:50:45,530 --> 00:50:48,244 You, to stand in England's way! 527 00:51:14,760 --> 00:51:17,604 Oh! Oh. 528 00:51:17,829 --> 00:51:20,379 I don't know how I'm going to go through with this. 529 00:51:20,600 --> 00:51:23,411 You can take a horse to the water, but you can't make it drink. 530 00:51:25,838 --> 00:51:28,682 I don't know. I suppose it's gotta be done. 531 00:51:28,908 --> 00:51:30,760 Give me my nightshirt. 532 00:51:30,943 --> 00:51:32,502 His Majesty's nightshirt. 533 00:51:59,705 --> 00:52:01,525 Nein. 534 00:52:07,714 --> 00:52:10,078 Ja. That's right. 535 00:52:18,358 --> 00:52:22,379 The royal bedchamber is prepared. 536 00:52:23,597 --> 00:52:26,757 The royal bedchamber is prepared! 537 00:52:28,635 --> 00:52:30,575 The royal bedchamber is prepared! 538 00:52:32,306 --> 00:52:35,085 The royal bedchamber is prepared. 539 00:52:49,924 --> 00:52:51,744 Rosewater. 540 00:53:09,610 --> 00:53:12,770 The things I've done for England. 541 00:53:47,716 --> 00:53:49,569 Didn't they give you enough to eat, madam? 542 00:53:49,753 --> 00:53:52,783 Don't shout at me just because I'm your wife. 543 00:53:53,021 --> 00:53:54,906 My wife. 544 00:53:56,092 --> 00:53:57,912 Not yet. 545 00:53:59,328 --> 00:54:01,148 poor Mother told me - 546 00:54:01,330 --> 00:54:03,499 First, she says, the marriage is no good. 547 00:54:03,699 --> 00:54:07,721 And then he cuts off the head mit an ax-chopper. 548 00:54:08,003 --> 00:54:09,594 That is an exaggeration, madam. 549 00:54:09,773 --> 00:54:13,031 Then why do you say I am not yet your wife? 550 00:54:13,276 --> 00:54:16,207 Well, um, madam, a marriage ceremony doesn't make us one. 551 00:54:16,446 --> 00:54:18,483 - Mmm. - Oh, yes, yes, yes. 552 00:54:18,681 --> 00:54:21,492 It's all right, but you have to - I have to - we, uh - 553 00:54:21,718 --> 00:54:23,538 What? 554 00:54:24,654 --> 00:54:26,539 Did your mother not talk to you about - 555 00:54:26,723 --> 00:54:28,282 What? 556 00:54:28,458 --> 00:54:30,343 Oh, Lord. 557 00:54:35,131 --> 00:54:37,168 Oh, well, uh - 558 00:54:37,368 --> 00:54:39,253 Um, madam, all that stuff... 559 00:54:39,437 --> 00:54:42,117 about children being found under gooseberry bushes - 560 00:54:42,339 --> 00:54:46,163 - That's not true. - Oh, no. It was the stork. 561 00:54:46,444 --> 00:54:47,871 The stork? 562 00:54:48,044 --> 00:54:51,521 The stork flies in the air mit the babes... 563 00:54:51,782 --> 00:54:55,193 and down the chimney drops, eh? 564 00:54:55,452 --> 00:54:58,449 No. No, madam. Uh, that isn't true either. 565 00:55:01,125 --> 00:55:04,121 When a hen lays an egg... 566 00:55:06,231 --> 00:55:08,911 it's not entirely all her own doing. 567 00:55:09,133 --> 00:55:12,359 You mean sometimes it was the cuckoo? 568 00:55:15,373 --> 00:55:18,565 Yes, it was the cuckoo. 569 00:55:22,280 --> 00:55:24,449 - Do you sing? - Nein. 570 00:55:24,648 --> 00:55:28,092 In Germany, a respectable woman doesn't sing. 571 00:55:28,352 --> 00:55:30,553 Then, of course, you don't play. 572 00:55:30,755 --> 00:55:32,575 Oh, yes, I do. 573 00:55:32,757 --> 00:55:36,135 - I'll go and get you a guitar. - No, I play cards. 574 00:55:36,394 --> 00:55:39,238 Cards? Well, that's something. 575 00:55:39,464 --> 00:55:41,828 Uh, you'll find a pack in the chest over there. 576 00:55:45,704 --> 00:55:47,774 peynell, have a drink. 577 00:55:47,973 --> 00:55:49,858 No, thanks. 578 00:55:54,880 --> 00:55:58,073 What stakes shall we play for? 579 00:55:58,317 --> 00:56:00,202 How about that? 580 00:56:05,892 --> 00:56:07,777 Don't cry if you lose. 581 00:56:20,673 --> 00:56:22,711 - Good? - Better. 582 00:56:22,909 --> 00:56:24,598 Huh! Beginner's luck. 583 00:56:28,347 --> 00:56:30,962 - Stakes? - Yes. 584 00:56:32,285 --> 00:56:34,454 Don't cry if you lose. 585 00:56:34,655 --> 00:56:37,651 You may not know it, madam, but I am considered the best card player in England. 586 00:56:43,896 --> 00:56:46,130 Hmm. 587 00:57:00,280 --> 00:57:02,165 Has anybody got any money? 588 00:57:04,251 --> 00:57:08,589 Don't you understand the king's English? I said, money! 589 00:57:11,458 --> 00:57:13,114 How much was it? 590 00:57:13,293 --> 00:57:15,113 Ninety-five crowns. 591 00:57:15,295 --> 00:57:18,325 You, run to the treasury and get some money! 592 00:57:25,872 --> 00:57:28,552 - Your deal. - Aren't you getting us some money? 593 00:57:28,776 --> 00:57:30,878 Can't you give me five minutes' credit? 594 00:57:31,079 --> 00:57:32,964 I play for cash. 595 00:57:45,526 --> 00:57:48,076 Where's that money? 596 00:57:56,504 --> 00:57:58,673 Come in! 597 00:58:00,843 --> 00:58:03,622 Where have you been? Give me that money! Get out of here! 598 00:58:03,845 --> 00:58:05,730 Now - 599 00:58:14,623 --> 00:58:16,595 - Cheating! - Don't shout! 600 00:58:16,792 --> 00:58:19,091 - I'm not shouting! - You are. 601 00:58:19,294 --> 00:58:21,364 Ah, what am I - what am I going to do with you? 602 00:58:21,563 --> 00:58:23,383 - Chop my head? - probably. 603 00:58:23,565 --> 00:58:25,286 - You daren't. - Why not? 604 00:58:25,467 --> 00:58:28,725 Because in Europe I will make such a scandal as you never heard. 605 00:58:28,971 --> 00:58:31,173 It is not the first time you chop the head. 606 00:58:31,373 --> 00:58:34,239 Henry the wife butcher - that's what they will call you. 607 00:58:34,477 --> 00:58:37,255 I don't care what they say. I'm not going to live with you. 608 00:58:37,479 --> 00:58:39,843 Well, why don't you divorce me like a gentleman? 609 00:58:40,049 --> 00:58:41,869 Would you consent to a divorce? 610 00:58:42,052 --> 00:58:43,872 I would consent to a divorce. 611 00:58:44,053 --> 00:58:46,832 You're a very reasonable woman. What are your terms? 612 00:58:47,057 --> 00:58:48,877 - Two manors. - Granted. 613 00:58:49,059 --> 00:58:50,879 - Richmond and Blenchingley with properties. - Granted. 614 00:58:51,060 --> 00:58:53,294 - Four thousand pounds a year? - Granted. 615 00:58:53,496 --> 00:58:55,860 One of your gentlemen as master of my household. 616 00:58:56,066 --> 00:58:58,452 - Take whom you want. - peynell. 617 00:58:58,668 --> 00:59:00,292 peynell? 618 00:59:00,470 --> 00:59:02,224 peynell. 619 00:59:02,405 --> 00:59:04,225 Granted. Is it a bargain? 620 00:59:04,407 --> 00:59:07,022 Ja! 621 00:59:07,243 --> 00:59:10,022 Confess that you cheated, or you'll go back to Germany! 622 00:59:10,247 --> 00:59:12,862 Back to Germany? Oh, I cheated! 623 00:59:16,087 --> 00:59:19,116 - Confess, though, that you cheated. - What do you mean? 624 00:59:19,355 --> 00:59:23,245 Didn't you hide Katherine Howard to play against my queen, huh? 625 00:59:23,526 --> 00:59:27,264 - Oh, you knew about that all the time. - Ja. 626 00:59:27,531 --> 00:59:30,178 Ah, it'll only mean another scandal. 627 00:59:30,401 --> 00:59:33,300 At last I've found a woman I can be faithful to. 628 00:59:33,537 --> 00:59:36,381 After your divorce, they'll never consent to another marriage. 629 00:59:36,607 --> 00:59:40,660 Oh, yes, I think so, in a little time, but I will help you. 630 00:59:42,613 --> 00:59:45,609 You're the nicest girl I ever married. 631 00:59:57,728 --> 00:59:59,613 Good night. 632 01:00:00,731 --> 01:00:02,616 Gute Nacht. 633 01:00:07,772 --> 01:00:10,071 Lovely weather for the time of year, Your Grace. 634 01:00:10,274 --> 01:00:13,205 - Yes. - Will Your Grace be pleased to be shaved? 635 01:00:13,445 --> 01:00:15,330 All right. 636 01:00:20,185 --> 01:00:22,005 Uh - 637 01:00:22,187 --> 01:00:26,524 Uh, do - do you remember telling me that my loyal Guild of Barbers... 638 01:00:26,825 --> 01:00:29,539 thought I ought to marry again? 639 01:00:29,761 --> 01:00:33,269 Forgive me, Your Grace. We took a very great liberty, Your Grace. 640 01:00:33,532 --> 01:00:36,790 Not at all. Very natural interest in the welfare of the country. 641 01:00:37,035 --> 01:00:39,520 You are too kind, Your Grace. 642 01:00:39,739 --> 01:00:42,899 - Are they still of the same opinion? - Oh, no, indeed, Your Grace. 643 01:00:43,141 --> 01:00:45,211 They realized their mistake. 644 01:00:45,411 --> 01:00:48,407 - Was it a mistake? - Oh, yes, Your Grace. 645 01:00:48,647 --> 01:00:52,865 As I said at our last meeting, "God knows the king's done his best to get more sons... 646 01:00:53,152 --> 01:00:56,410 but there comes a time in life when the well runs dry." 647 01:00:56,655 --> 01:00:59,880 - You said that, did you? - Yes, I did, Your Grace. 648 01:01:00,126 --> 01:01:02,011 Get out! 649 01:01:12,038 --> 01:01:15,579 "The well runs dry." 650 01:01:17,176 --> 01:01:19,061 Hmph! 651 01:01:21,682 --> 01:01:23,502 No good. He won't touch it. 652 01:01:23,683 --> 01:01:25,503 Why? Whatever's wrong? 653 01:01:25,685 --> 01:01:28,910 Everything. He just sits and glares. 654 01:01:29,156 --> 01:01:31,258 They're not trying to make him marry again. 655 01:01:31,458 --> 01:01:34,237 I'd like to see 'em, after that German business. 656 01:01:34,460 --> 01:01:37,490 After all, you can't say he hasn't tried. 657 01:01:37,731 --> 01:01:40,510 Tried too often, if you ask me. 658 01:01:40,733 --> 01:01:44,406 To say nothing of the side dishes - a little bit of this, a little bit of that. 659 01:01:44,671 --> 01:01:47,286 What a man wants is regular meals. 660 01:01:47,507 --> 01:01:50,570 Yes, but not the same joint every night. 661 01:01:50,811 --> 01:01:54,069 Ohh! 662 01:01:54,315 --> 01:01:57,606 Oh, a man loses his appetite after four courses. 663 01:01:57,852 --> 01:01:59,791 How do you mean, four courses? 664 01:01:59,988 --> 01:02:03,083 He got into the soup with Katherine of Aragon... 665 01:02:03,323 --> 01:02:06,189 cried stinking fish with Anne Boleyn... 666 01:02:06,427 --> 01:02:08,247 cooked Jane Seymour's goose... 667 01:02:08,428 --> 01:02:10,978 and gave Anne of Cleves the cold shoulder. 668 01:02:11,199 --> 01:02:13,465 God save him. 669 01:02:13,668 --> 01:02:16,512 It's no wonder he suffers in the legs. 670 01:02:29,083 --> 01:02:32,755 - Your Grace is sad tonight. - What can we do to cheer Your Grace? 671 01:02:33,021 --> 01:02:35,538 What could you do to cheer my loneliness? 672 01:02:35,757 --> 01:02:37,577 Your Grace is lonely? 673 01:02:37,759 --> 01:02:40,658 - Ah, that is the penalty of greatness, sire. - Greatness? 674 01:02:40,895 --> 01:02:44,819 I would exchange it all to be my lowest groom who sleeps above the stable... 675 01:02:45,099 --> 01:02:47,617 with a wife who loves him. 676 01:03:06,255 --> 01:03:10,505 Your Majesty, uh, there is one matter, one most urgent matter. 677 01:03:10,792 --> 01:03:13,091 I scarcely dare to broach it. 678 01:03:13,295 --> 01:03:16,226 I would have waited for a happier moment, but it is so pressing - 679 01:03:16,465 --> 01:03:18,285 What is it? 680 01:03:18,467 --> 01:03:23,251 Your Grace, your whole kingdom most urgently implores you to marry. 681 01:03:23,572 --> 01:03:25,392 Oh, no, no. 682 01:03:25,574 --> 01:03:27,710 Oh, no, no. No, no. 683 01:03:27,911 --> 01:03:32,281 Should I consent, it'd be only put down to desires of the flesh. 684 01:03:32,581 --> 01:03:36,537 Never, Your Grace. Your people know you too well. 685 01:03:36,820 --> 01:03:38,988 That's what I mean. 686 01:03:39,189 --> 01:03:42,480 Your Grace is pleased to jest... 687 01:03:42,726 --> 01:03:47,390 but the will of your people has always been your law. 688 01:03:47,697 --> 01:03:51,140 And, Your Grace, they want this marriage to a man. 689 01:03:53,403 --> 01:03:55,311 I am not eager... 690 01:03:55,505 --> 01:03:58,349 but if all my people wish it, what can I do? 691 01:03:59,509 --> 01:04:02,506 At least you have my promise to think it over. 692 01:04:03,880 --> 01:04:05,765 Good night, my lords. 693 01:04:05,949 --> 01:04:07,769 please sit down. 694 01:04:14,125 --> 01:04:16,010 Katherine. 695 01:04:52,029 --> 01:04:55,025 You know, my country is demanding a great sacrifice of me. 696 01:04:55,267 --> 01:04:57,087 What is it, Your Grace? 697 01:04:57,268 --> 01:05:00,613 The lords, the commons, the bishops, the butcher, the baker, the candlestick maker... 698 01:05:00,872 --> 01:05:03,324 and even my Royal Guild of Barbers... 699 01:05:03,541 --> 01:05:05,361 are imploring me to marry again. 700 01:05:05,544 --> 01:05:07,778 Really? Will it be the French princess? 701 01:05:07,978 --> 01:05:09,886 - No. - The emperor's niece? 702 01:05:10,082 --> 01:05:12,730 No. 703 01:05:12,951 --> 01:05:14,771 An English girl. 704 01:05:20,258 --> 01:05:22,874 If she loves me. 705 01:05:23,095 --> 01:05:25,264 Does she, sweetheart? 706 01:06:11,078 --> 01:06:12,898 - The red! - The black. 707 01:06:13,079 --> 01:06:14,899 No! The red! 708 01:06:15,081 --> 01:06:16,901 - The black. - Come on! 709 01:06:17,084 --> 01:06:18,904 - Red! - Black. 710 01:06:19,086 --> 01:06:20,906 - No! Red! - Your favorite's doomed. 711 01:06:21,087 --> 01:06:23,092 No, no. I bet another five pounds on him. 712 01:06:23,290 --> 01:06:26,068 - Taken. - Red! Come on! 713 01:06:26,293 --> 01:06:28,745 Red! Red! 714 01:06:33,000 --> 01:06:35,136 Ruined. 715 01:06:35,335 --> 01:06:38,680 Now I can't bet any more. You've won my last crown. 716 01:06:38,939 --> 01:06:41,041 Here, darling. 717 01:06:41,241 --> 01:06:43,126 And here. 718 01:06:46,914 --> 01:06:50,706 No matter what you lose, you still have everything - 719 01:06:52,287 --> 01:06:55,131 me and all England, huh? 720 01:07:02,462 --> 01:07:05,306 Good bird, there, good bird. Take it away. 721 01:07:32,328 --> 01:07:35,586 Are you a better judge of men than of birds, little Kate? Huh? 722 01:07:35,830 --> 01:07:38,129 I bet 10 crowns on the taller of the two. 723 01:07:40,435 --> 01:07:43,367 He must be the strongest man in all England. 724 01:07:44,707 --> 01:07:48,314 Ho-ho! But one! The strongest man in England sits beside you. 725 01:07:48,577 --> 01:07:50,614 Of course, darling. 726 01:07:50,812 --> 01:07:52,632 I know. 727 01:07:52,815 --> 01:07:55,811 You've thrown every wrestler in your time. 728 01:07:59,188 --> 01:08:01,552 In my time? 729 01:08:01,757 --> 01:08:03,577 Hah! 730 01:08:03,759 --> 01:08:05,383 Stop! 731 01:08:07,697 --> 01:08:09,582 Thomas! 732 01:08:20,543 --> 01:08:24,815 You know that a wrestler who does not pit his whole strength against any man is punished by 30 lashes of the whip? 733 01:08:25,114 --> 01:08:26,999 I know, Your Grace. 734 01:08:58,982 --> 01:09:00,507 Good work! 735 01:09:07,024 --> 01:09:12,419 Hard work when a man of 50 wants to show his wife that he's no more than 30. 736 01:09:14,799 --> 01:09:16,739 He will show it. 737 01:09:34,585 --> 01:09:37,582 Bravo! Bravo! 738 01:09:49,701 --> 01:09:51,771 Bravo! Bravo! 739 01:09:51,969 --> 01:09:55,032 Hooray! Hooray! 740 01:09:56,441 --> 01:09:58,675 Send for Dr. Butts! 741 01:09:59,878 --> 01:10:02,941 No need for Dr. Butts. It's nothing, darling. 742 01:10:03,181 --> 01:10:05,034 I need fresh air. Come on, Tom. 743 01:10:05,217 --> 01:10:07,190 The games go on! 744 01:10:10,890 --> 01:10:12,775 The games go on. 745 01:10:24,404 --> 01:10:26,289 Guard. 746 01:10:37,917 --> 01:10:42,254 Keep back there! Keep your places! Keep your places! You too! 747 01:10:52,266 --> 01:10:54,086 Steady. 748 01:10:54,267 --> 01:10:56,653 Come on, men. Set him in here. On the bed. 749 01:11:25,233 --> 01:11:27,118 The leg again, Your Grace? 750 01:11:28,268 --> 01:11:30,153 Heart. 751 01:11:31,672 --> 01:11:34,832 A little - little rest. 752 01:11:35,075 --> 01:11:36,960 Nobody must come. 753 01:11:57,130 --> 01:11:59,016 Shh. 754 01:12:12,547 --> 01:12:14,432 G- Go away. 755 01:12:14,616 --> 01:12:16,501 A I-little rest. 756 01:12:36,639 --> 01:12:38,524 Thomas. 757 01:12:45,314 --> 01:12:48,093 Only a passing weakness. He'll be all right. 758 01:12:48,317 --> 01:12:51,477 Don't take it so much to heart, Your Grace. 759 01:12:52,989 --> 01:12:55,125 Have you no pity for me, Tom? 760 01:12:55,324 --> 01:12:57,209 You wear the crown. 761 01:12:58,662 --> 01:13:01,212 What have I done with my life? 762 01:13:01,430 --> 01:13:03,794 I can't go on with it. I can't. 763 01:13:03,999 --> 01:13:06,778 - You must. - You were right. 764 01:13:07,003 --> 01:13:09,520 Love is everything in the world. 765 01:13:11,575 --> 01:13:13,460 Not now. 766 01:13:15,344 --> 01:13:18,570 Katherine, don't. Katherine, don't. 767 01:13:20,517 --> 01:13:22,402 Katherine. 768 01:13:27,657 --> 01:13:29,564 Kate. 769 01:13:43,807 --> 01:13:46,389 It was nothing, darling. 770 01:13:46,611 --> 01:13:49,291 You lost again. 771 01:13:49,513 --> 01:13:51,714 I threw your champion. 772 01:13:56,620 --> 01:13:58,244 Thomas. 773 01:13:59,923 --> 01:14:01,961 Thomas, Thomas. 774 01:14:02,159 --> 01:14:04,197 Good night. 775 01:14:30,588 --> 01:14:34,381 Midnight and all's well! 776 01:14:47,506 --> 01:14:49,609 There are three ships that are chartered from the king. 777 01:14:49,808 --> 01:14:51,628 - Where do you want to go? - America. 778 01:14:51,810 --> 01:14:53,630 The portuguese and the Spaniards have grabbed it. 779 01:14:53,812 --> 01:14:56,493 - North America. - North America? It's impossible. 780 01:14:56,715 --> 01:15:00,257 Nothing but a howling wilderness full of howling savages. 781 01:15:00,519 --> 01:15:03,265 Thomas. 782 01:15:25,478 --> 01:15:27,581 - When? 00 tonight. 783 01:15:27,780 --> 01:15:31,005 - The king. - The king has just sent word not to expect him. 784 01:15:31,250 --> 01:15:34,443 - Where? - In her room. I will take you to her. 785 01:15:56,410 --> 01:15:59,090 I thought you were never coming. 786 01:15:59,313 --> 01:16:02,724 I never should have come, Kate. We can't go on like this. 787 01:16:02,983 --> 01:16:06,775 I know. It's dreadful, seeing each other every day and never being alone together. 788 01:16:07,054 --> 01:16:10,661 No, it's not that. It - It's being torn in half between you and the king. 789 01:16:10,924 --> 01:16:13,637 - But, Tom, we belong to each other. - No. 790 01:16:13,861 --> 01:16:15,746 We belong to him. 791 01:16:17,031 --> 01:16:18,916 Don't you realize what I'm feeling, Kate? 792 01:16:19,099 --> 01:16:20,919 For the king, yes. 793 01:16:21,101 --> 01:16:22,855 But for me, what? 794 01:16:23,037 --> 01:16:24,889 For you - 795 01:16:25,072 --> 01:16:28,003 Have you ever stood on the edge of a cliff and looked over? 796 01:16:28,242 --> 01:16:31,086 It draws you, tugs at you to hurl yourself down. 797 01:16:31,311 --> 01:16:34,341 You know that if you look again you're - you're gone. 798 01:16:35,984 --> 01:16:39,874 Are you asking me to look again, Kate? Are you? 799 01:16:40,155 --> 01:16:42,040 Then - 800 01:16:43,525 --> 01:16:46,173 Then this means g-good-bye. 801 01:16:46,394 --> 01:16:48,530 It's the only way. 802 01:16:48,730 --> 01:16:50,615 Good-bye. 803 01:16:52,033 --> 01:16:53,918 Good-bye. 804 01:16:55,336 --> 01:16:57,221 Good-bye. 805 01:17:14,322 --> 01:17:18,540 Wriothesley, Sir Thomas Wyatt is in the tower. 806 01:17:18,828 --> 01:17:22,053 He wrote beautiful love poems. Send word that they release him. 807 01:17:22,298 --> 01:17:24,183 Yes, Your Grace. 808 01:17:24,365 --> 01:17:26,818 And cancel all death sentences. 809 01:17:27,036 --> 01:17:28,856 Yes, Your Grace. 810 01:17:29,038 --> 01:17:31,523 Good night, gentlemen. 811 01:17:31,740 --> 01:17:33,560 - Good night. - Good night, Your Grace. 812 01:17:42,518 --> 01:17:46,376 Through how many blunders, stupidities and cruelties has a man to pass... 813 01:17:46,655 --> 01:17:49,019 before he finds his happiness in a wife? 814 01:17:49,226 --> 01:17:52,604 Thank God he has given Your Majesty this happiness at last. 815 01:17:56,265 --> 01:17:58,880 Love is drunkenness when one is young. 816 01:17:59,102 --> 01:18:01,466 Love is wisdom at my age. 817 01:18:03,907 --> 01:18:06,271 Life has found its meaning, Cranmer. 818 01:18:09,579 --> 01:18:12,031 - Good night. - Good night, Your Majesty. 819 01:18:21,658 --> 01:18:24,437 - Take me with you. - Where could we go? His arm would reach us everywhere. 820 01:18:24,661 --> 01:18:27,113 Katherine! Katherine! 821 01:18:27,330 --> 01:18:29,216 The king is coming! 822 01:18:50,087 --> 01:18:51,907 My little girl. 823 01:18:54,091 --> 01:18:56,771 More and more charming every day. 824 01:18:56,994 --> 01:19:01,048 You know, I couldn't resist coming to see you. 825 01:19:04,569 --> 01:19:08,209 Do you know the Germans offered me half of France if I join them? 826 01:19:08,472 --> 01:19:11,632 And the French offered me Flanders. 827 01:19:11,877 --> 01:19:15,996 They're very generous with each other's territory. 828 01:19:18,282 --> 01:19:21,377 In my youth, in Wolsey's time, I would have accepted one offer or another. 829 01:19:21,620 --> 01:19:26,349 But what's the use of new territories and wars, wars, wars again? 830 01:19:30,294 --> 01:19:33,454 If those French and Germans don't stop killing each other... 831 01:19:33,699 --> 01:19:36,892 the whole of Europe will be in ruins. 832 01:19:38,503 --> 01:19:43,450 I want to compel them to keep peace, peace, peace. 833 01:19:45,911 --> 01:19:50,695 And there's no one in Europe to help me. 834 01:19:51,016 --> 01:19:54,307 My little girl! 835 01:19:54,553 --> 01:19:59,054 I'm boring you with business, and you're tired. Huh? 836 01:19:59,359 --> 01:20:01,592 N- N-Now, y-you're very sleepy... 837 01:20:01,794 --> 01:20:03,832 and so am I. 838 01:20:04,030 --> 01:20:05,850 Good night. 839 01:20:06,032 --> 01:20:08,810 Sleep well. 840 01:20:09,035 --> 01:20:11,847 Mm-hmm. Sleep well. 841 01:20:12,070 --> 01:20:15,514 Good night. 842 01:21:06,560 --> 01:21:10,963 Lady Rochford, do you know what it means to be put on the rack? 843 01:21:12,433 --> 01:21:16,073 Your bones will be broken piece by piece. 844 01:21:17,604 --> 01:21:23,194 Wouldn't you rather tell us what you know about the queen and Thomas Culpeper? 845 01:21:23,545 --> 01:21:26,324 No. Not the rack. 846 01:21:28,882 --> 01:21:33,154 You conducted him to the queen for the first time when? 847 01:21:34,489 --> 01:21:36,309 Six months. 848 01:21:55,878 --> 01:21:57,763 Hmm! 849 01:21:59,014 --> 01:22:02,271 What's the matter with all you young people? Katherine, why aren't you dancing? 850 01:22:02,517 --> 01:22:05,296 - You said you didn't want to dance. - My leg's troubling me. 851 01:22:05,521 --> 01:22:08,365 But that's no excuse for Thomas here. Thomas! Go and dance with the queen. 852 01:22:08,590 --> 01:22:11,369 - What do you think I keep you for? - Hear! Hear! Your Grace. 853 01:22:11,594 --> 01:22:14,721 - Will Your Grace care to dance? - Will she care to dance? 854 01:22:14,964 --> 01:22:17,808 Will she care? 855 01:22:33,716 --> 01:22:35,536 - Darling. - What? 856 01:22:35,718 --> 01:22:37,472 I adore you. 857 01:22:42,993 --> 01:22:46,023 My lord, only you can tell His Majesty. 858 01:22:48,265 --> 01:22:49,856 - You can. - You must tell him. 859 01:22:50,032 --> 01:22:52,331 I can't. 860 01:22:59,910 --> 01:23:03,037 Your Majesty's privy council awaits Your Majesty's orders. 861 01:23:03,280 --> 01:23:07,552 - Ah, we'll finish this when I come back. - Yes, Your Grace. 862 01:23:11,354 --> 01:23:13,174 Forgive me, sweetheart! 863 01:23:13,356 --> 01:23:15,242 Affairs of state! 864 01:23:17,461 --> 01:23:19,346 The dance goes on. 865 01:23:30,708 --> 01:23:32,778 Good evening, gentlemen. 866 01:23:35,046 --> 01:23:37,465 Anything important today? 867 01:23:39,016 --> 01:23:42,046 I can't be long. The queen's waiting for me. 868 01:23:44,288 --> 01:23:46,228 Well, Mr. Secretary? 869 01:23:46,424 --> 01:23:48,723 His Lordship, the archbishop of Canterbury... 870 01:23:48,926 --> 01:23:52,500 has a matter of great importance to submit to Your Majesty. 871 01:23:52,763 --> 01:23:54,387 Cranmer? 872 01:24:01,572 --> 01:24:04,798 - Your Majesty - - Come along, Cranmer! 873 01:24:06,043 --> 01:24:07,764 History teaches... 874 01:24:07,946 --> 01:24:09,667 even the scriptures tell us - 875 01:24:09,848 --> 01:24:11,668 What is it? 876 01:24:11,850 --> 01:24:13,952 Bad women of all times... 877 01:24:14,152 --> 01:24:16,288 even those who wore crowns - 878 01:24:16,487 --> 01:24:18,373 What is it? 879 01:24:20,892 --> 01:24:22,777 What is it? 880 01:24:36,441 --> 01:24:38,348 What is it? 881 01:24:41,014 --> 01:24:46,343 His Lordship was trying to fulfill the most painful duty of a loyal subject - 882 01:24:46,686 --> 01:24:49,781 to tell the king that the queen had committed adultery. 883 01:24:50,022 --> 01:24:52,540 - With whom? - With Thomas Culpeper. 884 01:24:52,758 --> 01:24:54,665 You - 885 01:24:57,163 --> 01:25:00,061 It is proved, Your Majesty! There are witnesses! 886 01:25:39,873 --> 01:25:42,967 The witnesses are Lady Rochford... 887 01:25:44,178 --> 01:25:46,892 the three maids of the queen... 888 01:25:47,114 --> 01:25:49,532 John Cornell... 889 01:25:49,750 --> 01:25:52,267 the ladies Parnell... 890 01:25:52,486 --> 01:25:55,004 Bascott and - and Morton... 891 01:25:56,690 --> 01:25:58,576 the queen's two pages... 892 01:26:00,327 --> 01:26:02,496 and Culpeper's body servant. 893 01:26:44,039 --> 01:26:46,109 Katherine, why is there a council tonight? 894 01:26:46,307 --> 01:26:49,565 French and German again, I suppose. Who cares? 895 01:27:10,266 --> 01:27:12,532 - Who goes there? - The watch. 896 01:27:12,735 --> 01:27:14,423 - Whose watch? - The king's watch. 897 01:27:14,603 --> 01:27:16,772 God preserve the king! 898 01:27:24,581 --> 01:27:27,643 Midnight and all's well. 899 01:27:35,025 --> 01:27:37,357 Charles! Charles! 900 01:27:37,560 --> 01:27:40,339 - Where are you? - Here I am, darling. 901 01:27:40,564 --> 01:27:44,618 - No places again. - I'll find you some place, little one. 902 01:28:15,166 --> 01:28:17,781 Katherine! 903 01:28:19,237 --> 01:28:21,122 Katherine. 904 01:28:25,810 --> 01:28:28,174 Mea culpa. 905 01:28:28,379 --> 01:28:30,743 Mea culpa. 906 01:28:30,949 --> 01:28:33,335 Mea maxima culpa. 907 01:28:44,296 --> 01:28:46,878 Yes, yes, yes. 908 01:28:48,199 --> 01:28:50,019 Mmm. 909 01:28:50,202 --> 01:28:52,022 - Your Grace - - Go away. I'm tired. 910 01:28:52,204 --> 01:28:54,982 - I'll do no more business today. - This is not business, Your Grace. 911 01:28:55,206 --> 01:28:57,985 - The Lady Anne is asking for an audience. - Anne? Anne? 912 01:28:58,210 --> 01:29:00,956 The Lady Anne of Cleves. 913 01:29:01,179 --> 01:29:03,543 Anne. Anne. 914 01:29:03,748 --> 01:29:06,233 Uh, tell her come in. 915 01:29:06,451 --> 01:29:09,382 Anne. Well. Anne. 916 01:29:09,621 --> 01:29:12,781 Anne of Cleves. 917 01:29:13,025 --> 01:29:15,259 Anne. Anne. 918 01:29:15,460 --> 01:29:17,400 Anne - Well, well, well! 919 01:29:17,596 --> 01:29:19,798 - Well, Anne! - Good morning, Your Highness. 920 01:29:19,998 --> 01:29:21,883 Good morning, Your Highness. 921 01:29:25,238 --> 01:29:28,268 - Well, how's life? - Oh, it's rather sad, Anne. 922 01:29:28,507 --> 01:29:31,406 - Oh, but why? - I haven't got any friends, you know. 923 01:29:31,643 --> 01:29:35,664 I haven't got a wife. Haven't got any love in my life. 924 01:29:35,949 --> 01:29:38,815 Haven't got anything. Not even hatred. 925 01:29:39,052 --> 01:29:42,180 What you want is a good wife. 926 01:29:42,422 --> 01:29:44,786 Wife? 927 01:29:44,991 --> 01:29:48,053 I said a good one, not a spiteful one like the first... 928 01:29:48,294 --> 01:29:51,770 not an ambitious one like the second and not a stupid one like the third. 929 01:29:52,031 --> 01:29:53,851 Not a card sharper like the fourth. 930 01:29:54,033 --> 01:29:57,989 No, and not a very young one like the fifth. I said a good one. 931 01:29:58,271 --> 01:30:00,091 Where do you find 'em? 932 01:30:00,274 --> 01:30:02,791 - I'll show you. - Hmm? 933 01:30:06,479 --> 01:30:09,410 Katherine! Catch me! Katherine! 934 01:30:13,754 --> 01:30:15,694 Oh, Nurse! Don't you see? 935 01:30:15,888 --> 01:30:17,773 Blow, darling. 936 01:30:19,193 --> 01:30:21,263 There's a good boy. 937 01:30:21,461 --> 01:30:24,240 - Oh, me too! - But your face is quite clean, Elizabeth! 938 01:30:24,465 --> 01:30:26,731 - Me too. - Oh. 939 01:30:34,308 --> 01:30:36,606 I know her. 940 01:30:36,810 --> 01:30:38,979 - Um - - Katherine parr. 941 01:30:39,179 --> 01:30:41,958 Mmm. Katherine. 942 01:30:42,182 --> 01:30:44,797 Katherine. No. No. 943 01:30:45,020 --> 01:30:47,122 Katherine. Uh-uh. 944 01:30:47,322 --> 01:30:49,806 No, Katherine, Katherine. 945 01:30:50,025 --> 01:30:53,087 No, Henry, you're an easy-going man, always getting yourself into trouble. 946 01:30:53,328 --> 01:30:55,562 And who has to suffer, I should like to know. 947 01:30:55,763 --> 01:30:58,542 You go to Dover on these rainy days, you sit on your royal council... 948 01:30:58,767 --> 01:31:01,633 get fussy and excited over nothing at all and then come to me and get fussy. 949 01:31:01,870 --> 01:31:04,289 I don't know what I'm going to do with you, I'm sure. 950 01:31:04,506 --> 01:31:07,285 What with one thing and another, my life just isn't worth living. 951 01:31:07,509 --> 01:31:10,287 If I let you out of my sight for one moment you're up to some mischief. 952 01:31:10,512 --> 01:31:14,250 I had only to turn my back for five minutes yesterday and you ate a whole saddle of lamb. 953 01:31:14,516 --> 01:31:17,578 And who had to nurse you when you had the bellyache all through the nightlong? Me! 954 01:31:17,820 --> 01:31:20,664 I really don't know what I'm going to do with you. 955 01:31:22,157 --> 01:31:24,259 Oh, Henry, Henry, Henry! 956 01:31:24,459 --> 01:31:26,976 You know you can't digest it. 957 01:31:27,196 --> 01:31:29,081 Take it away! 958 01:31:30,231 --> 01:31:32,116 And the drink. 959 01:31:35,303 --> 01:31:38,147 Can't you hear what the queen tells you? Take it away! 960 01:31:40,710 --> 01:31:42,747 And bring a blanket. 961 01:32:10,005 --> 01:32:11,890 Now for a little nap. 962 01:33:16,007 --> 01:33:17,980 Six wives... 963 01:33:18,176 --> 01:33:20,540 and the best of them's the worst. 73015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.