Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,510 --> 00:01:18,120
-= Musim kemarau yang berkepanjangan membuat rakyat mengeluh. Para Menteri menyarankan kepada Raja untuk menikahkan Ongju yang sudah memasuki usia nikah. Oleh karena itu Raja menurunkan titah untuk mencarikan seorang Buma yang akan disandingkan dengan Ongju. =-
-= Yeongju Tahun ke-29 =-
2
00:01:18,644 --> 00:01:23,644
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
3
00:01:23,668 --> 00:01:29,668
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
4
00:01:36,680 --> 00:01:38,280
Belum ada tanda akan turun hujan?
5
00:01:38,280 --> 00:01:40,680
Belakangan ini sudah beberapa kali upacara persembahan hujan dilaksanakan.
6
00:01:40,680 --> 00:01:43,080
Aku sudah introspeksi diri dan bahkan mengurangi berbagai asupan makanan.
7
00:01:43,150 --> 00:01:44,420
Mengampuni mereka yang berdosa.
8
00:01:44,480 --> 00:01:45,620
Katanya aura istana terlalu suram.
9
00:01:45,620 --> 00:01:46,080
Katanya aura istana terlalu suram.
-= Jeongju Tahun ke-29 =-
10
00:01:46,080 --> 00:01:47,690
Para budak wanita juga sudah kubebaskan beberapa orang.
-= Jeongju Tahun ke-29 =-
11
00:01:47,690 --> 00:01:47,890
-= Jeongju Tahun ke-29 =-
12
00:01:47,890 --> 00:01:48,020
Harus bagaimana lagi?
-= Jeongju Tahun ke-29 =-
13
00:01:48,020 --> 00:01:49,550
Harus bagaimana lagi?
14
00:01:52,160 --> 00:01:56,290
Yang Mulia, semua ini dikarenakan tidak adanya harmoni antara unsur Yin dan Yang.
15
00:01:56,430 --> 00:01:58,160
Pria dan wanita yang sudah memasuki usia nikah harus dipersatukan.
16
00:01:58,160 --> 00:02:00,230
Sehingga unsur Yin dan Yang menjadi harmoni kembali.
17
00:02:01,230 --> 00:02:03,500
Gwansang-Gam juga berpendapat demikian?
[Gwansanggam - Badan Observatorium Joseon]
18
00:02:03,700 --> 00:02:05,040
Tentu saja.
19
00:02:05,240 --> 00:02:07,570
Tapi demi menjadi teladan bagi rakyat,
20
00:02:07,570 --> 00:02:12,710
Pertama-tama kita harus melangsungkan pernikahan Ongju-mama yang batal tiga tahun yang lalu.
21
00:02:14,380 --> 00:02:16,450
Gwa-in juga tidak hentinya mempertimbangkan hal ini.
[Gwa-in: sebutan Raja terhadap dirinya sendiri]
22
00:02:16,650 --> 00:02:22,990
Oleh karena itu dengan cara selektif akan mencarikan seorang Buma untuknya.
[Buma - menantu pria Raja]
23
00:02:24,860 --> 00:02:28,730
Jeonha, walaupun Ongju-mama berstatus keluarga kerajaan
[Jeonha - Yang Mulia]
24
00:02:28,860 --> 00:02:31,400
tapi beliau tidak lebih dari seorang wanita yang harus melayani suaminya.
25
00:02:31,400 --> 00:02:35,870
Jika memang sampai harus memilih calon,
ini termasuk hal yang besar.
26
00:02:35,870 --> 00:02:41,010
Mohon dipertimbangkan kembali.
27
00:02:41,010 --> 00:02:43,070
Bukankah kalian yang bilang tadi, demi menghentikan kemarau yang berkepanjangan ini
28
00:02:43,540 --> 00:02:45,340
pernikahan Ongju harus dilaksanakan?
29
00:02:45,340 --> 00:02:47,680
Segala daya upaya yang sudah dilakukan masih belum cukup.
30
00:02:47,810 --> 00:02:51,650
Jika terjadi lagi kejadian yang membuat keluarga kerajaan kehilangan muka, kalian sanggup menanggung resikonya?
31
00:02:53,820 --> 00:02:57,560
Gwa-in berharap kalian dapat mematuhi saran untuk menikahkan Ongju.
[Ongju - putri dari raja dengan selirnya]
32
00:02:58,020 --> 00:03:00,030
Bagi Buma yang terpilih,
33
00:03:00,160 --> 00:03:02,360
keluarga kerajaan akan memberikan sebuah jabatan yang sepadan untuknya,
34
00:03:02,360 --> 00:03:05,700
dan menganugerahkan sebidang tanah untuknya di Ganghwa.
35
00:03:06,900 --> 00:03:08,970
Yepan, kau persiapkan semuanya!
36
00:03:09,300 --> 00:03:10,640
Baik, Jeonha.
37
00:03:11,700 --> 00:03:14,770
Unsur Yin telah tiba, melajulah ke depan!
38
00:03:15,510 --> 00:03:16,170
Uang, uang.
39
00:03:16,170 --> 00:03:20,710
Kau tuh harusnya mencari pria yang bershio ular, kambing, naga ataupun kerbau.
40
00:03:20,710 --> 00:03:23,380
Harus menghindari pria bershio kelinci, macan dan kuda?
41
00:03:23,380 --> 00:03:26,120
Karena elemen kelima aku adalah api?
42
00:03:27,250 --> 00:03:28,650
Aigoo, gimana yah?
43
00:03:29,050 --> 00:03:30,520
Sudah ketiga kalinya padahal.
44
00:03:30,520 --> 00:03:32,520
Masa tidak ingat sih?
45
00:03:33,790 --> 00:03:35,730
Miao, ang-ang.
46
00:03:36,330 --> 00:03:37,460
Perempuan ini...
47
00:03:37,800 --> 00:03:38,930
Kenapa kau datang lagi?
48
00:03:38,930 --> 00:03:42,400
Karena musim kemarau yang panas, tempel saja terus seperti kelinci.
49
00:03:42,400 --> 00:03:43,070
Kau sampai hafal?
50
00:03:43,070 --> 00:03:44,740
Pasti akan bertemu dengan kerbau yang rajin.
51
00:03:44,740 --> 00:03:47,940
Dan akan menjalani hidup yang bahagia sebagai suami istri.
Ini Anda yang bilang lho!
52
00:03:47,940 --> 00:03:51,280
Pas tahu Naeuri itu shio kerbau,
betapa senangnya hatiku.
53
00:03:52,480 --> 00:03:55,880
Takdirku adalah penyendiri jadi aku tidak boleh menikah.
54
00:03:55,880 --> 00:03:57,250
Apa hubungannya dengan ini?
55
00:03:57,880 --> 00:04:01,890
Perbedaan umur di antara kita adalah empat tahun, jadi goong hab kita tidak perlu ditafsirkan lagi.
56
00:04:04,690 --> 00:04:05,420
Daegam!
57
00:04:05,420 --> 00:04:07,960
Belnya bunyi... Selanjutnya!
58
00:04:08,960 --> 00:04:12,030
-= Sinchuknyeon (tahun kerbau), Eulhaewol (Antara awal musim dingin hingga bersalju lebat), Sinmi-il (Hari ke-8 dalam kalender Cina), Jeongyoo-si (Jam 17-19) =-
59
00:04:12,700 --> 00:04:14,830
Saju-nya persis sama dengan punyaku.
[Saju - empat pilar takdir - istilah konseptual Cina, Jepang dan Korea yang menggambarkan takdir seseorang berdasarkan siklus seksagesimal]
60
00:04:15,230 --> 00:04:16,840
Apa yang ingin saya tafsirkan?
61
00:04:17,500 --> 00:04:17,970
-= Jeongyunyeon (tahun ayam), Gabsinwol (bulan april-may), Byeongin-il (Hari ke-3 dalam kalender Cina), Sinmyo-si (Jam 5-7 pagi) =-
62
00:04:17,970 --> 00:04:19,770
-= Jeongyunyeon (tahun ayam), Gabsinwol (bulan april-may), Byeongin-il (Hari ke-3 dalam kalender Cina), Sinmyo-si (Jam 5-7 pagi) =-
Tolong baca peruntungan pernikahanku.
63
00:04:19,770 --> 00:04:20,570
-= Jeongyunyeon (tahun ayam), Gabsinwol (bulan april-may), Byeongin-il (Hari ke-3 dalam kalender Cina), Sinmyo-si (Jam 5-7 pagi) =-
64
00:04:23,840 --> 00:04:25,440
Park... Park In...
65
00:04:32,650 --> 00:04:34,520
Kalau begitu akan kucoba tafsirkan.
66
00:04:35,450 --> 00:04:40,260
Orang yang fasih bersilat lidah bertemu dengan orang yang pintar.
67
00:04:40,460 --> 00:04:43,800
Pernikahan ini tidak mungkin tidak baik.
68
00:04:43,800 --> 00:04:45,330
Kata-kata manis seperti ini tidak perlu diucapkan.
69
00:04:45,330 --> 00:04:46,600
Tolong tafsirkan gunghap ini.
[Gunghap - harmoni pernikahan]
70
00:04:46,600 --> 00:04:48,270
Ada apa dengan hari ini?
71
00:04:48,670 --> 00:04:50,140
Kau ini memandangku sebelah mata?
72
00:04:50,670 --> 00:04:52,800
Kalau bisa kau tafsirkan saja sendiri.
73
00:04:58,340 --> 00:05:01,210
Kolom tahun untuk kedua orang-tua meskipun adalah uap air...
74
00:05:01,210 --> 00:05:03,150
Tapi malah memisahkan dua saluran air ini.
75
00:05:05,350 --> 00:05:08,020
Jadi sudah jelas jika pemilik saju ini adalah kembar.
76
00:05:08,690 --> 00:05:10,890
- Omona!
- Tapi "chuk" ini mengandung unsur roh jahat.
77
00:05:10,890 --> 00:05:12,890
Hari chuk dengan unsur emas.
78
00:05:13,290 --> 00:05:16,630
Benar-benar mengunci roh jahat.
79
00:05:17,630 --> 00:05:21,170
Sungguh disayangkan, satu dari antara dua orang tersebut sudah meninggal.
80
00:05:21,970 --> 00:05:23,570
Kapan kematiannya tidak diketahui.
81
00:05:23,570 --> 00:05:25,240
Saju yang di sebelah kiri ini...
82
00:05:25,240 --> 00:05:26,570
Otaknya memang cemerlang.
83
00:05:26,570 --> 00:05:30,440
Kemampuan untuk mengontrol fokus. Karena otaknya sangat pintar dia sungguh diberkati.
84
00:05:31,110 --> 00:05:33,910
Jika dia masih hidup, sudah pasti dia akan menjadi seorang pejabat pemerintah yang sangat cerdas.
85
00:05:33,910 --> 00:05:34,510
Pp--Pp--Pejabat pemerintah?
86
00:05:34,510 --> 00:05:35,710
Tapi otaknya yang sangat pintar ini
87
00:05:35,710 --> 00:05:38,520
hanya digunakan untuk melakukan berbagai tipu daya untuk memperkaya diri.
88
00:05:38,780 --> 00:05:42,120
Sehingga pada akhirnya dia menjadi terpuruk.
89
00:05:42,250 --> 00:05:45,060
Karena sifat tamaknya, dia menjadi hancur.
90
00:05:45,460 --> 00:05:47,260
Karena itu takdir pernikahan kedua orang ini...
91
00:05:50,000 --> 00:05:51,460
Sangat baik sekali.
92
00:05:51,460 --> 00:05:54,730
Yang satu membujuk, yang satunya lagi menipu.
93
00:05:54,730 --> 00:05:57,340
Tidak ada yang lebih baik dari takdir pernikahan kedua penipu ini.
94
00:05:58,400 --> 00:05:59,670
Kau siapa?
95
00:06:01,210 --> 00:06:02,340
Aku...
96
00:06:03,140 --> 00:06:05,210
...adalah orang yang datang untuk menangkapmu.
97
00:06:05,610 --> 00:06:07,880
Aku ngaku, tapi aku masih ingin bertanya.
98
00:06:07,950 --> 00:06:09,820
Kau tahu dari mana jika aku adalah kembar?
99
00:06:09,820 --> 00:06:11,420
Jangan-jangan kau menyelidikiku?
100
00:06:11,420 --> 00:06:14,690
Aku ingin berguru padamu.
Terimalah aku.
101
00:06:14,690 --> 00:06:16,350
Aku akan melakukan apa pun itu yang kau suruh.
102
00:06:16,350 --> 00:06:17,960
Tidak bisa kasih tahu aku rahasianya apa?
103
00:06:17,960 --> 00:06:19,420
Kampret satu ini banyak benar bacotnya.
104
00:06:19,420 --> 00:06:21,290
Rahasia jika diberitahukan kepadamu
lalu akan kau gunakan untuk menipu lagi?
105
00:06:21,290 --> 00:06:22,890
Apa maksudmu menipu?
106
00:06:22,890 --> 00:06:24,700
Gini-gini aku pernah di di Gwansang-gam, tahu!
[Gwansanggam - Badan Observatorium Joseon]
107
00:06:24,700 --> 00:06:27,570
Tahu, pernah melihat data pekerjaanmu.
108
00:06:27,570 --> 00:06:28,370
'Tuh lihat 'kan?
109
00:06:28,370 --> 00:06:30,370
Tidak tahu akan bagaimana, namun biar aku katakan sesuatu.
110
00:06:30,900 --> 00:06:32,970
Tadi menjumpaimu meramal menggunakan tali.
111
00:06:33,240 --> 00:06:35,440
Tapi pernikahan tidak semudah itu diramal.
112
00:06:35,570 --> 00:06:38,910
Karena itu akan berubah tergantung siapa orang yang dijumpainya.
113
00:06:39,440 --> 00:06:43,480
Sekalipun roh jahat dan kau bertemu dengan belahan jiwamu, juga akan berubah menjadi sebuah keberuntungan.
114
00:06:43,580 --> 00:06:44,650
Terus?
115
00:06:46,790 --> 00:06:49,650
- Belajarlah.
- Belajar.
116
00:06:50,320 --> 00:06:51,790
Belajar?
117
00:06:54,330 --> 00:06:56,330
Katanya sih mau memilih seorang Buma.
118
00:06:56,330 --> 00:06:59,330
Sepertinya mau menggunakan cara ini untuk menikahkan Ongju.
119
00:06:59,330 --> 00:07:01,800
Ongju yang ditolak gara-gara saju-nya itu ya?
120
00:07:01,800 --> 00:07:03,340
Iya juga, siapa pula yang sudi?
121
00:07:03,740 --> 00:07:05,400
Kalau begitu dengan sangat terpaksa aku harus menerima.
122
00:07:08,810 --> 00:07:10,010
Kenapa reaksinya seperti ini?
123
00:07:10,010 --> 00:07:13,150
Aigoo Suseung-nim ini...
Si Ongju, Songhwa Ongju.
[Suseungnim - guru, sifu, sensei]
124
00:07:13,150 --> 00:07:14,210
Songhwa?
125
00:07:14,950 --> 00:07:16,350
Namanya terdengar familier di kuping.
126
00:07:16,350 --> 00:07:19,480
Benar, menurut rumor yang beredar hanya dengan menatap wajahnya orang akan menjadi sial.
127
00:07:19,480 --> 00:07:20,420
Tidak separah itu.
128
00:07:20,420 --> 00:07:22,950
Siapa pun yang dengar pasti mengira kau sudah pernah bertemu Ongju.
129
00:07:23,360 --> 00:07:24,690
Aku kan sudah pernah bilang?
130
00:07:24,690 --> 00:07:26,690
Aku itu punya later belakang Gwansanggam.
131
00:07:26,690 --> 00:07:29,030
Wajah Ongju? Tidak hanya sekedar melihat saja.
132
00:07:29,230 --> 00:07:33,170
Meskipun waktunya singkat, tapi orang yang kulayani adalah Songhwa Ongju.
133
00:07:33,170 --> 00:07:33,500
Meskipun waktunya singkat, tapi orang yang kulayani adalah Songhwa Ongju.
-= 13 tahun yang lalu =-
134
00:07:33,500 --> 00:07:33,700
-= 13 tahun yang lalu =-
135
00:07:33,700 --> 00:07:35,430
-= 13 tahun yang lalu =-
Sudah 13 tahun yang lalu.
136
00:07:35,430 --> 00:07:35,630
Sudah 13 tahun yang lalu.
137
00:07:35,630 --> 00:07:37,970
Jeonha mendadak sakit kritis.
138
00:07:37,970 --> 00:07:39,700
Dan katanya sangat membutuhkan seseorang...
139
00:07:39,700 --> 00:07:41,710
Yang memiliki darah biru yang membawa hoki di dalam istana.
140
00:07:41,710 --> 00:07:45,780
Dengan demikian Ongju yang berada di luar istana akan kembali ke istana.
141
00:07:46,710 --> 00:07:49,710
Kenapa Ongju bertumbuh dewasa di luar istana?
142
00:07:50,050 --> 00:07:51,780
Aduh Suseung-nim, gayamu yang seolah tidak peduli
143
00:07:51,780 --> 00:07:53,920
tapi ternyata nguping juga ya?
144
00:07:53,920 --> 00:07:57,460
Ongju adalah putri hasil hubungan Raja dengan selir kesayangannya.
145
00:07:57,460 --> 00:08:00,930
Tapi pada saat melahirkan Ongju, selir ini meninggal.
146
00:08:00,930 --> 00:08:04,130
Karena itulah dia dibilang pada saat lahir anak ini palja-nya sudah membawa sial,
[Palja - ramalan peruntungan berdasarkan tahun, hari, dan jam lahir seseorang]
147
00:08:04,130 --> 00:08:05,860
dan dia diusir dari istana.
[Palja - ramalan peruntungan berdasarkan tahun, hari, dan jam lahir seseorang]
148
00:08:08,070 --> 00:08:09,870
Dengan kata lain, Ongju ini...
149
00:08:10,200 --> 00:08:12,540
Diusir setelah peruntungannya ditafsirkan.
150
00:08:13,140 --> 00:08:16,340
Kemudian dibawa masuk lagi ke istana karena penafsiran peruntungannya.
151
00:08:22,350 --> 00:08:24,280
Majulah ke depan!
152
00:08:29,620 --> 00:08:32,420
Kenapa kau menyembunyikan wajahmu?
153
00:08:33,290 --> 00:08:35,890
Ongju terjangkit penyakit kulit yang serius.
154
00:08:35,890 --> 00:08:39,430
Tanpa melihat wajahnya tahu dari mana jika dia adalah Ongju yang asli?
155
00:08:59,320 --> 00:09:00,590
Yang lebih aneh adalah...
156
00:09:00,590 --> 00:09:05,590
Katanya palja Ongju-mama akan saling berbentrokan dengan ibu asuhnya.
157
00:09:05,660 --> 00:09:08,530
Alhasil kedua orang tersebut dipisahkan.
158
00:09:09,060 --> 00:09:11,260
Sungguh malang tiada terhingga.
159
00:09:17,600 --> 00:09:18,870
Eu Ah Ri!
160
00:09:19,340 --> 00:09:20,810
Eu Ah Ri!
161
00:09:20,810 --> 00:09:24,010
Jangan pergi! Kumohon, jangan pergi.
162
00:09:24,010 --> 00:09:27,140
Setelah itu untuk menghilangkan kesialan yang melekat pada Ongju segala cara ditempuh.
163
00:09:27,480 --> 00:09:29,820
Kau tahu seperti apa bau ginkgo?
164
00:09:29,820 --> 00:09:34,220
Jus ginkgo yang sudah diperas dicampurkan ke dalam air dan digunakan sebagai air mandi setiap tiga hari.
165
00:09:34,220 --> 00:09:35,890
Kesialan tersebut harus dibuang jauh-jauh.
166
00:09:37,220 --> 00:09:40,830
Dalam hati Anda harus memikirkan kesehatan Jusang Jeonha.
167
00:09:41,090 --> 00:09:46,100
Mereka bilang di tubuhku ada semacam bau seperti bau tinja.
168
00:09:49,230 --> 00:09:51,970
Itu karena bau buah ginkgo sudah meresap ke dalam tubuhmu.
169
00:09:52,300 --> 00:09:53,770
Ini adalah Bakha.
[Bakha - sejenis permen mint]
170
00:09:53,970 --> 00:09:56,040
Aroma bakha ini lebih tajam.
171
00:09:56,040 --> 00:09:58,180
Kelak bawa serta ini selalu.
172
00:09:58,780 --> 00:10:01,580
Satu, dua...
173
00:10:02,780 --> 00:10:06,720
Begitu ada keharmonian antara Yin dan Yang, keluarga kerajaaan baru bisa mendapat kedamaian.
174
00:10:06,850 --> 00:10:07,850
Lagi!
175
00:10:09,970 --> 00:10:11,000
Satu...
176
00:10:19,400 --> 00:10:23,600
Ajaibnya, penyakit Jeonha menjadi sembuh.
177
00:10:24,270 --> 00:10:31,140
Setelah itu apa pun yang dikatakan oleh Gwansang-gam, Jeonha pasti akan mendengarnya dengan patuh.
178
00:10:37,550 --> 00:10:38,930
Delapan puluh dua.
179
00:10:38,930 --> 00:10:40,750
Delapan puluh tiga.
180
00:10:40,750 --> 00:10:41,870
Delapan puluh empat.
181
00:10:41,870 --> 00:10:43,220
Delapan puluh lima.
182
00:10:43,220 --> 00:10:44,220
- Mama!
- Delapan puluh enam.
183
00:10:44,220 --> 00:10:45,690
- Delapan puluh tujuh.
- Delapan puluh delapan.
184
00:10:45,690 --> 00:10:47,160
Delapan puluh sembilan.
185
00:10:47,760 --> 00:10:50,100
Mama, katanya akan ada pemilihan Buma untukmu.
186
00:10:52,100 --> 00:10:54,570
Mama, Anda tidak apa-apa?
187
00:10:54,970 --> 00:10:56,030
Apa?
188
00:11:03,710 --> 00:11:05,910
Jika terpilih menjadi buma, berapa banyak lahan yang akan diperoleh?
189
00:11:05,910 --> 00:11:07,780
Katanya sih akan mendapat lahan di Honghwa.
190
00:11:07,780 --> 00:11:08,980
Dan akan diberi jabatan di pemerintahan.
191
00:11:08,980 --> 00:11:12,180
Saat seperti ini adalah saatnya untuk mengubah nasib.
Bagaimana menurut kalian?
192
00:11:13,250 --> 00:11:16,190
Sungguh semua sampah berkumpul menjadi satu.
193
00:11:17,860 --> 00:11:19,460
Sepertinya kita harus menetapkan sebuah standar.
194
00:11:19,590 --> 00:11:22,860
Pertama, beda usia tidak boleh terlalu jauh dengan Ongju.
195
00:11:22,860 --> 00:11:25,460
Sungguh aku belum menikah.
196
00:11:25,460 --> 00:11:26,470
Aku harus menikah.
197
00:11:26,470 --> 00:11:30,270
Kedua, tidak boleh orang yang bermarga Lee.
198
00:11:31,940 --> 00:11:34,270
Ketiga, semua organ tubuh harus lengkap.
199
00:11:34,270 --> 00:11:37,680
Sehat secara jasmani dan rohani.
200
00:11:47,890 --> 00:11:49,620
Ini juga termasuk ujian?
201
00:11:50,020 --> 00:11:50,960
Bentar, bentar.
202
00:11:50,960 --> 00:11:53,560
Dua belas orang kandidat yang lulus tahap seleksi awal,
203
00:11:53,690 --> 00:11:56,560
akan bersaing dalam tahap seleksi kedua.
204
00:11:56,900 --> 00:11:58,630
Hari ini adalah hari yang luar biasa.
205
00:11:58,630 --> 00:12:02,770
Calon terakhir akan dipilih pada saat jamuan makan.
206
00:12:05,900 --> 00:12:10,240
Mendengar kau telah kembali ke istana, aku sungguh senang.
207
00:12:11,110 --> 00:12:13,310
Persiapan sudah selesai?
208
00:12:13,510 --> 00:12:15,910
Lakukan persiapan sesuai dengan jadwal!
209
00:12:15,910 --> 00:12:18,180
Akhirnya kau akan menikah.
210
00:12:20,390 --> 00:12:21,920
Hari ini adalah hari yang luar biasa.
211
00:12:21,920 --> 00:12:24,720
Rasanya seperti melayang-layang.
212
00:12:24,990 --> 00:12:27,060
Tapi saya sungguh berharap bisa sepertimu menemukan pasangan yang sempurna.
213
00:12:27,060 --> 00:12:30,000
Melewati seumur hidup saling mencintai.
214
00:12:32,200 --> 00:12:34,400
Pasangan sempurna palamu!
215
00:12:36,470 --> 00:12:38,940
- Eonni...
- Jika si Park In yang membantuku menafsirkan palja-ku itu...
216
00:12:38,940 --> 00:12:41,610
Tidak menyinggung kata "pasangan sempurna"...
217
00:12:41,870 --> 00:12:45,410
Ingin rasanya aku mencarinya dan menarik lidahnya keluar.
218
00:12:45,680 --> 00:12:48,280
Begitu lama masih belum dikaruniai anak, orang-orang sudah mulai bergosip.
219
00:12:48,550 --> 00:12:50,620
Harus sekamar baru bisa punya anak.
220
00:12:50,880 --> 00:12:52,750
Kukira sekalipun itu orang yang masih asing,
221
00:12:52,750 --> 00:12:55,090
jika tidur bersama maka perasaan akan terpupuk.
222
00:12:55,420 --> 00:12:57,960
Tapi aku sekarang sama sekali tidak ada yang namanya hiburan.
223
00:12:58,760 --> 00:13:01,830
Betapa kesepiannya aku.
Serasa mau gila.
224
00:13:02,430 --> 00:13:04,030
Kau mengerti perasaanku?
225
00:13:04,500 --> 00:13:06,230
Aku tidak ingin seperti eonni-eonni yang lain.
226
00:13:06,230 --> 00:13:08,500
Mempunyai kekasih gelap di luar.
227
00:13:08,970 --> 00:13:10,770
Kekasih apa?
228
00:13:16,370 --> 00:13:18,110
Kau sungguh apapun tidak tahu.
229
00:13:18,510 --> 00:13:22,650
Pantesan saja kau bisa ngomong "saling mencintai."
230
00:13:24,450 --> 00:13:25,780
Orang yang akan menjadi suamimu ini...
231
00:13:25,780 --> 00:13:28,120
Tampangnya seperti apa saja kau tidak tahu tapi bisa-bisanya kau bilang saling mencintai?
232
00:13:35,460 --> 00:13:38,860
Sebelum aku menikah, eonni memberikannya padaku.
233
00:13:39,600 --> 00:13:41,270
Kau harus lihat ya!
234
00:13:43,200 --> 00:13:44,670
Apa ini?
235
00:13:44,940 --> 00:13:45,940
Mak!
236
00:13:49,540 --> 00:13:50,880
- Eonni!
- Barang bagus ini.
237
00:13:52,610 --> 00:13:54,610
Kalau diberikan padaku, berarti kau...
238
00:13:55,350 --> 00:13:57,820
Sudah kuhafal semuanya, sudah kuhafal.
239
00:13:58,620 --> 00:13:59,950
Tapi apa gunanya?
240
00:14:00,020 --> 00:14:02,020
Tidak pernah dipraktekkan.
241
00:14:05,820 --> 00:14:08,890
Kau akan segera menikah, tapi aku malah melampiaskan rasa frustrasiku.
242
00:14:08,890 --> 00:14:10,160
Sungguh aku minta maaf.
243
00:14:10,160 --> 00:14:11,830
Tidak apa.
244
00:14:12,300 --> 00:14:15,700
Tapi... jangan terlalu berharap.
245
00:14:16,030 --> 00:14:18,300
Aku berkata demikian karena aku peduli padamu.
246
00:14:22,710 --> 00:14:24,110
Semuanya tepat sasaran.
247
00:14:24,110 --> 00:14:25,840
Iya, benar.
248
00:14:30,320 --> 00:14:31,380
Orang itu ya?
249
00:14:31,720 --> 00:14:32,780
Tolong!
250
00:14:32,780 --> 00:14:34,320
Aku tidak bersalah.
251
00:14:34,520 --> 00:14:37,990
Sepertinya kita sama-sama sibuk.
Izinkan aku untuk menghemat waktu.
252
00:14:40,530 --> 00:14:44,130
Bentar! Bentar!
Tolong agak turun ke bawah, agak turun ke bawah.
253
00:14:45,400 --> 00:14:48,530
Panitera Gwansang-gam, Park In.
254
00:14:49,200 --> 00:14:54,470
menerima "hadiah" dari murid-murid yang akan ikut ujian.
255
00:14:55,810 --> 00:14:58,540
Di tanganku ada buku pembukuan waktu dia menerima suap tersebut.
256
00:14:58,540 --> 00:15:00,810
Kau punya buku pembukuan Park In?
257
00:15:02,810 --> 00:15:04,080
Iya, benar.
258
00:15:04,420 --> 00:15:09,150
Tangkap Park In Gwansang-gam beserta semua orang-orang yang berkaitan dengan penyuapan tersebut!
259
00:15:12,090 --> 00:15:14,160
- Bawa semua!
- Siap!
260
00:15:28,440 --> 00:15:29,910
Yeong Bin Mama...
261
00:15:29,910 --> 00:15:32,510
Ini adalah Gamchal Yoon Si Kyeong.
[Gamchal - Pengawas]
262
00:15:38,720 --> 00:15:40,390
Tolong tutupi kasus ini dengan diam-diam
263
00:15:40,390 --> 00:15:43,050
Dan hancurkan semua bukti-bukti yang terkait.
264
00:15:43,460 --> 00:15:46,530
Dengan demikian kau akan memiliki sebuah peluang besar.
265
00:15:50,400 --> 00:15:52,130
Sesuai dengan perintah...
266
00:15:52,460 --> 00:15:55,800
Seseorang yang pintar dan memiliki pengetahuan yang mendalam telah berhasil ditemukan.
267
00:15:56,070 --> 00:15:57,340
Siapa dia?
268
00:16:03,810 --> 00:16:05,410
Jangan ke sini lagi, Hyeongnim.
269
00:16:07,880 --> 00:16:09,210
Ketahuan ya?
270
00:16:11,080 --> 00:16:14,690
Sudah kubilang, aku tidak suka diikuti olehmu.
271
00:16:15,020 --> 00:16:17,890
Itu 'kan gara-gara kau sering terluka seperti begini.
272
00:16:20,490 --> 00:16:21,890
Makanlah obatnya.
273
00:16:23,430 --> 00:16:27,100
Makan sebanyak apa pun juga tidak akan bisa melihat.
274
00:16:29,970 --> 00:16:31,570
Jangan menghabiskan uangmu untuk hal seperti ini.
275
00:16:40,850 --> 00:16:43,380
Pasangan sempurna palamu!
276
00:16:43,520 --> 00:16:45,520
Jika si Park In yang membantuku menafsirkan palja-ku itu...
277
00:16:45,520 --> 00:16:48,450
Tidak menyinggung kata "pasangan sempurna"...
278
00:16:51,860 --> 00:16:53,190
Orang yang akan menjadi suamimu ini...
279
00:16:53,190 --> 00:16:55,660
Tampangnya seperti apa saja kau tidak tahu tapi bisa-bisanya kau bilang saling mencintai?
280
00:17:06,000 --> 00:17:08,070
Kapan kau ada libur?
281
00:17:08,470 --> 00:17:09,410
Maaf?
282
00:17:09,610 --> 00:17:12,880
Ah, Baek Yi bilang sudah sembuh.
283
00:17:13,080 --> 00:17:15,150
Jadi tidak ada rencana mau keluar.
284
00:17:18,820 --> 00:17:20,120
Syukurlah.
285
00:17:21,490 --> 00:17:24,290
Tapi sepertinya kesempatan untuk bisa keluar ini tidak selalu ada.
286
00:17:24,490 --> 00:17:26,290
Kau pasti sangat kecewa.
287
00:17:27,430 --> 00:17:30,500
Tapi istana masih belum diberitahu.
288
00:17:31,100 --> 00:17:32,100
Oh ya?
289
00:17:33,100 --> 00:17:35,970
Kalau begitu aku ingin minta tolong sesuatu padamu.
290
00:17:36,500 --> 00:17:37,500
Tidak bisa!
291
00:17:37,840 --> 00:17:40,040
Mana mungkin saya disuruh berpura-pura menjadi dirimu?
292
00:17:40,170 --> 00:17:41,710
Bisa-bisanya ingin keluar dari istana.
293
00:17:41,710 --> 00:17:44,640
Bukankah kali ini seorang Buma khusus dipilihkan untukmu?
294
00:17:46,040 --> 00:17:47,180
Man I...
295
00:17:47,780 --> 00:17:51,920
Aku sama sekali tidak pernah menggenggam takdirku sendiri.
296
00:17:52,720 --> 00:17:56,990
Setidaknya aku harus tahu seperti apa orang yang akan kunikahi itu.
297
00:17:57,920 --> 00:18:00,060
Hanya ini yang kuidam-idamkan.
298
00:18:00,590 --> 00:18:04,600
Tapi Mama, jika sampai ketahuan akan dijatuhi hukuman berat.
299
00:18:05,200 --> 00:18:08,270
Karena itulah aku harus menyelinap keluar.
300
00:18:08,400 --> 00:18:11,200
Aku tidak punya orang lain yang bisa kupercayai selain kau seorang.
301
00:18:13,940 --> 00:18:15,670
Gamchal Seo Do Yoon...
[Gamchal - Pengawas]
302
00:18:16,340 --> 00:18:19,880
Ada orang yang merekomendasikanmu padaku dan bilang jika kau sangat menguasai ilmu Saju.
303
00:18:20,150 --> 00:18:21,950
Coba kau beradu ilmu dengan Park Jubu.
[Jubu - Panitera]
304
00:18:21,950 --> 00:18:23,350
Jika berimbang,
305
00:18:23,350 --> 00:18:26,620
maka kau memenuhi kualifikasi untuk berpartisipasi dalam pernikahan kenegaraan kali ini.
306
00:18:32,290 --> 00:18:35,430
Mulai sekarang!
Coba tafsirkan saju pernikahan ini!
[Saju - empat pilar takdir - istilah konseptual Cina, Jepang dan Korea yang menggambarkan takdir seseorang berdasarkan siklus seksagesimal]
307
00:18:36,560 --> 00:18:38,030
Kedua orang ini memiliki unsur kayu.
308
00:18:38,030 --> 00:18:40,900
Latar belakang dan asal-usul lumayan bagus.
309
00:18:41,430 --> 00:18:44,370
Bagaikan tangan kiri bertemu dengan tangan kanan.
Pernikahan yang sangat cocok.
310
00:18:44,770 --> 00:18:47,310
Karena itu menurut hamba ini adalah pernikahan yang sepadan.
311
00:18:48,110 --> 00:18:49,170
Begitu?
312
00:18:50,040 --> 00:18:51,310
Giliranmu.
313
00:18:51,840 --> 00:18:53,910
Hamba tidak berani.
314
00:18:54,050 --> 00:18:56,650
Hamba tidak memiliki solusi untuk pernikahan ini.
315
00:18:57,180 --> 00:18:58,580
Kenapa begini?
316
00:18:59,050 --> 00:19:00,590
Ditilik dari saju wanita ini...
317
00:19:00,990 --> 00:19:02,850
...akan ada bencana besar tahun ini.
318
00:19:03,190 --> 00:19:05,190
Ada unsur kebencian di antara keengganan dan kecemburuan.
319
00:19:05,390 --> 00:19:08,260
Karena itu dipastikan akan jatuh sakit yang sangat parah.
320
00:19:13,060 --> 00:19:15,600
Sekarang di dalam istana semua orang sedang membicarakan hal ini.
321
00:19:15,730 --> 00:19:18,940
Jadi orang ini akan bisa menafsirkan nasibku?
322
00:19:18,940 --> 00:19:20,140
Tentu saja.
323
00:19:20,140 --> 00:19:22,610
Berdasarkan rumor, Gamchal Seo Do Yoon dan Jubu Park.
324
00:19:22,670 --> 00:19:24,680
Kau pernah memeriksa para kandidat Buma tersebut?
325
00:19:24,680 --> 00:19:26,280
Kabarnya pada saat utusan dari Dinasti Qing datang menghadiri perjamuan tersebut,
326
00:19:26,280 --> 00:19:29,080
daftar nama para kandidat terakhir akan keluar.
327
00:19:29,750 --> 00:19:32,420
- Oh ya?
- Aku sudah menyogok kasim.
328
00:19:32,620 --> 00:19:34,490
Pada hari perjamuan dia akan ke Garye-cheong.
329
00:19:34,490 --> 00:19:37,020
Mengintip orang yang terpilih kemudian memberitahukannya padaku.
330
00:19:37,420 --> 00:19:39,220
Bagus sekali ini.
331
00:19:39,220 --> 00:19:40,290
Tapi...
332
00:19:40,290 --> 00:19:43,100
Aku sudah memiliki jadwal pada hari itu.
333
00:19:44,960 --> 00:19:48,370
Jika tidak hadir akan sangat mencolok mata.
334
00:19:51,970 --> 00:19:53,310
Aku yang akan menggantikanmu ke sana.
335
00:20:25,270 --> 00:20:26,940
Dada yang sangat bidang.
336
00:20:26,940 --> 00:20:29,070
Tidak kusangka seragamnya sangat cocok dengan posturnya.
337
00:20:29,070 --> 00:20:30,340
Siapa sih yang kalian perbincangkan?
338
00:20:30,340 --> 00:20:32,080
Si Yoon Si Kyeong, Yoon Si Kyeong.
339
00:20:32,080 --> 00:20:34,550
Ah orang yang menolak menjadi Buma bagi Song Hwa Ongju?
340
00:20:34,550 --> 00:20:36,480
- Orang yang itu?
- Iya.
341
00:20:36,480 --> 00:20:37,820
Kalau itu sih aku bisa ngerti.
342
00:20:37,820 --> 00:20:39,820
Siapa juga yang berani menikah dengannya?
343
00:20:39,820 --> 00:20:41,550
Ongju-mama yang malang.
344
00:20:41,820 --> 00:20:43,160
Yoon Si Kyeong?
345
00:20:51,630 --> 00:20:52,660
Gamchal Naeuri...
346
00:20:53,830 --> 00:20:55,570
Silakan menuju ke Garye-cheong.
347
00:21:00,440 --> 00:21:02,770
Ini adalah saju para kandidat akhir yang berpartisipasi kali ini.
348
00:21:03,240 --> 00:21:05,510
Pemilihan akan dimulai secara resmi dalam waktu tiga hari.
349
00:21:05,510 --> 00:21:07,510
Hingga saat itu tiba, tolong disimpan dengan baik-baik.
350
00:21:22,660 --> 00:21:24,530
-= Yoon Si Kyeong =-
351
00:21:44,550 --> 00:21:46,080
Di sebelah sini, 'kan tempatnya?
352
00:21:47,350 --> 00:21:48,690
Pengapnya.
353
00:21:55,830 --> 00:21:58,030
Kenapa masih belum juga muncul?
354
00:22:04,700 --> 00:22:07,440
Aku melihat namamu di dalam daftar peserta.
355
00:22:09,370 --> 00:22:10,440
Tanpa disadari terjadi juga.
356
00:22:11,580 --> 00:22:13,180
Kalau benar itu Song Hwa Ongju...
357
00:22:13,380 --> 00:22:15,850
bukankah dia adalah Ongju yang pernah dijodohkan denganmu tiga tahun yang lalu?
358
00:22:17,780 --> 00:22:19,320
Kalau begitu berarti kau keliru.
359
00:22:19,720 --> 00:22:22,050
Sama sekali tidak pernah ada perbincangan pernikahan, hanyalah perjodohan sepihak saja.
360
00:22:22,190 --> 00:22:25,060
Menurut rumor pada saat lahir dia sudah membawa karma buruk.
361
00:22:25,060 --> 00:22:26,860
Paljanya luar biasa ganas.
362
00:22:27,860 --> 00:22:29,860
Pria mana yang sudi membicarakan pernikahan dengannya?
363
00:22:32,130 --> 00:22:33,670
Waktu itu aku masih terlalu muda.
364
00:22:34,130 --> 00:22:38,140
Takut setelah berciuman dengan Ongju aku bisa sial seumur hidup.
365
00:22:38,800 --> 00:22:40,410
Karena itu kutolak.
366
00:22:41,210 --> 00:22:43,540
Jika waktu itu sudah menolak, kenapa sekarang ingin menjadi Buma?
367
00:22:44,010 --> 00:22:45,810
Sungguh tidak mengerti kenapa kau bisa berubah pikiran.
368
00:22:46,680 --> 00:22:48,280
Lain kali baru kita lanjutkan perbincangan ini secara panjang lebar.
369
00:22:48,350 --> 00:22:51,220
Kebetulan ada juga yang ingin kubicarakan denganmu.
370
00:22:53,890 --> 00:22:55,290
Daegam mencarimu.
[Daegam - pejabat senior I dan II]
371
00:22:55,750 --> 00:22:57,160
Permisi sebentar..
372
00:23:07,700 --> 00:23:12,570
Takut setelah berciuman dengan Ongju aku bisa sial seumur hidup.
373
00:23:12,570 --> 00:23:14,370
Sial?
374
00:23:39,400 --> 00:23:41,130
Seo Do Yoon Gamchal Naeuri!
[Gamchal - Pengawas; Neuri - pejabat Senior III - Junior IX]
375
00:23:41,400 --> 00:23:42,730
Anda di mana?
376
00:23:43,270 --> 00:23:44,940
Di--Di sini.
377
00:24:09,360 --> 00:24:10,230
Apaan sih?
378
00:24:32,050 --> 00:24:33,320
Kenapa baru datang sekarang?
379
00:24:33,320 --> 00:24:34,790
Aku baru saja mau pergi.
380
00:24:36,460 --> 00:24:37,790
Maaf.
381
00:24:37,790 --> 00:24:39,060
Nih, ini.
382
00:24:39,190 --> 00:24:40,530
Apa ini?
383
00:24:41,130 --> 00:24:44,260
- Salinan saju.
- Salinan saju?
384
00:24:44,530 --> 00:24:46,930
Aku cuma memintamu mengintip sebentar kemudian memberitahukannya padaku.
385
00:24:46,930 --> 00:24:48,800
Siapa yang suruh kau bawa barangnya ke sini?
386
00:24:48,800 --> 00:24:51,470
Kau kira aku tidak pingin?
Tadinya aku berencana seperti itu.
387
00:24:51,470 --> 00:24:54,070
Tapi siapa sangka ternyata urusannya gak lancar.
388
00:24:54,340 --> 00:24:56,070
- Jika kau merasa tidak pantas...
- Ambil!
389
00:24:56,070 --> 00:24:57,410
- Kau balikin ke tempatnya semula.
- Ambil ini!
390
00:24:57,410 --> 00:24:58,810
Aku gak mau tahu lagi.
391
00:24:58,810 --> 00:24:59,880
Hei!
392
00:25:07,150 --> 00:25:09,150
Bagaimana cara balikinnya?
393
00:25:19,970 --> 00:25:21,700
Hari ini sungguh melelahkan.
394
00:25:22,300 --> 00:25:23,900
Setelah urusan selesai kita pergi minum-minum bagaimana?
395
00:25:24,170 --> 00:25:25,240
Paviliun Jayeon?
396
00:25:26,300 --> 00:25:28,170
Kau yang paling memahamiku.
397
00:25:33,040 --> 00:25:34,310
Maaf.
398
00:25:35,710 --> 00:25:36,920
Ayo!
399
00:25:39,120 --> 00:25:40,450
Gamchal, ada apa?
400
00:25:47,460 --> 00:25:48,790
Mama!
401
00:25:49,260 --> 00:25:50,400
Iya.
402
00:25:51,130 --> 00:25:53,330
Semua yang dibutuhkan sudah kumasukkan ke dalam.
403
00:25:53,330 --> 00:25:54,530
Baik.
404
00:25:54,530 --> 00:25:57,340
Baek I akan menunggumu di sini.
405
00:25:57,600 --> 00:25:58,940
Terima kasih.
406
00:26:00,540 --> 00:26:02,870
- Dan juga...
- Apa lagi?
407
00:26:04,210 --> 00:26:06,810
Hamba sudah mengisinya sampai penuh.
408
00:26:14,750 --> 00:26:16,690
Anda harus sehat dan selamat.
409
00:26:16,690 --> 00:26:18,560
Jangan khawatir.
410
00:26:19,620 --> 00:26:21,360
Mama!
411
00:26:29,770 --> 00:26:31,370
Maaf.
412
00:26:33,040 --> 00:26:36,440
Pada malam jamuan, tidak ada kelihatan apa-apa di Garye-cheong.
413
00:26:36,640 --> 00:26:39,180
Bahkan bayangan seekor semut pun tidak kelihatan ada.
414
00:26:39,910 --> 00:26:41,450
Kalau begitu aneh sekali.
415
00:26:42,110 --> 00:26:44,180
Perempuan itu bilangnya tidak seperti itu.
416
00:26:44,650 --> 00:26:46,790
Pe--Perempuan?
417
00:26:47,190 --> 00:26:49,650
Bukankah ada seorang perempuan yang mengenakan topeng?
418
00:26:50,520 --> 00:26:52,660
Bisa jadi kesalahan ini dilimpahkan padamu.
419
00:26:54,590 --> 00:26:55,990
Tolong maafkan hamba kali ini.
420
00:26:55,990 --> 00:26:59,330
Karena hamba butuh uang hamba telah melakukan kesalahan besar.
421
00:26:59,600 --> 00:27:01,530
Memang benar hamba yang membawa keluar.
422
00:27:01,530 --> 00:27:04,270
Tapi hamba hanya mengambil barang yang diminta oleh gungnyeo itu.
423
00:27:04,600 --> 00:27:05,940
Gungnyeo yang mengenakan topeng itu...
[Gungnyeo - dayang istana]
424
00:27:06,400 --> 00:27:07,610
Siapa namanya?
425
00:27:07,610 --> 00:27:08,870
Man I.
426
00:27:08,870 --> 00:27:09,810
Jeon Man I.
427
00:27:09,810 --> 00:27:11,940
Dia adalah orang yang melayani Ongju-mama.
428
00:27:14,550 --> 00:27:15,550
Jalan!
429
00:27:17,420 --> 00:27:18,480
Selanjutnya!
430
00:27:25,820 --> 00:27:28,290
Hei! Itu adalah tteok aku!
[Tteok - kue beras]
431
00:27:28,430 --> 00:27:29,630
Sama-sama dong!
432
00:27:59,720 --> 00:28:02,260
Aigoo, sampai diketawai orang.
433
00:28:02,790 --> 00:28:05,660
Aigoo, jangan-jangan tahun ini tidak turun hujan lagi.
434
00:28:06,530 --> 00:28:08,400
Song Hwa Ongju akan menikah.
435
00:28:08,400 --> 00:28:09,730
Jangan-jangan langsung turun hujan?
436
00:28:09,730 --> 00:28:10,540
Entah.
437
00:28:10,540 --> 00:28:11,600
Orabeoni...
438
00:28:11,600 --> 00:28:13,340
Aku lapar.
439
00:28:13,540 --> 00:28:15,470
Bertahanlah sedikit.
440
00:28:16,270 --> 00:28:18,280
Aku juga sangat lapar.
441
00:28:18,880 --> 00:28:20,550
Makan pelan-pelan.
442
00:28:23,480 --> 00:28:24,480
Tapi...
443
00:28:24,880 --> 00:28:27,020
Pada dasarnya tempat ini begitu sepi?
444
00:28:27,020 --> 00:28:29,820
Karena masih pagi jadi belum ada orang.
445
00:28:30,690 --> 00:28:33,360
Boleh... aku makan semangkok lagi?
446
00:28:34,560 --> 00:28:35,630
Boleh.
447
00:28:36,560 --> 00:28:39,100
Tolong satu mangkok gukbap lagi.
448
00:28:39,100 --> 00:28:40,030
- Iya.
- Tapi...
449
00:28:40,030 --> 00:28:43,100
Nanti setelah Song Hwa Ongju menikah mungkin hujan akan segera turun.
450
00:28:43,840 --> 00:28:44,900
Hei!
451
00:28:44,900 --> 00:28:46,710
Dia mukanya begitu jelek, mana ada yang mau?
452
00:28:46,710 --> 00:28:47,970
Mau taruhan?
453
00:28:48,240 --> 00:28:49,840
Dia itu benar-benar jelek.
454
00:28:51,380 --> 00:28:54,850
Kalian pernah melihat wajah Ongju?
455
00:28:54,850 --> 00:28:55,910
Iya.
456
00:28:56,650 --> 00:28:57,920
Benar.
457
00:28:57,920 --> 00:28:59,050
Begini...
458
00:28:59,050 --> 00:29:00,320
Begini tampangnya.
459
00:29:01,120 --> 00:29:02,320
Anu...
460
00:29:02,990 --> 00:29:04,590
Coba kalian lihat aku.
461
00:29:07,390 --> 00:29:11,130
Song Hwa Ongju wajahnya mirip denganku.
462
00:29:14,870 --> 00:29:16,400
Coba kalian lihat.
463
00:29:16,400 --> 00:29:18,340
Sudah kubilang jelek 'kan?
464
00:29:18,940 --> 00:29:21,270
Sungguh jelek.
465
00:29:22,340 --> 00:29:25,680
Katanya putra Jo Daegam-nim akan terpilih menjadi Buma.
466
00:29:25,680 --> 00:29:28,810
Ah, sungguh kasihan.
467
00:29:29,610 --> 00:29:30,550
Oh ya?
468
00:29:30,550 --> 00:29:33,220
Doryeon-nim keluarga itu panja-nya terpilih?
[Doryeon - tuan muda]
469
00:29:33,820 --> 00:29:36,020
Anda kenal Doryeon-nim itu?
470
00:29:36,020 --> 00:29:38,090
Doryeon-nim itu sungguh tampan.
471
00:29:38,090 --> 00:29:41,090
Gagah dan baik hati.
472
00:29:42,090 --> 00:29:44,230
Laki banget! Laki abis!
473
00:29:44,630 --> 00:29:45,900
Begitu ya?
474
00:29:46,430 --> 00:29:49,700
Boleh tanya siapa nama Doryeon-nim tersebut?
475
00:29:50,440 --> 00:29:51,700
Kalau itu sih aku tidak tahu.
476
00:29:53,310 --> 00:29:55,040
Aku tahu rumahnya di mana.
477
00:29:55,840 --> 00:29:56,980
Di mana?
478
00:29:56,980 --> 00:29:58,380
Sebelah sana.
479
00:30:06,990 --> 00:30:08,650
Hebat sekali.
480
00:30:08,650 --> 00:30:12,190
Bisa dibuat seperti ini untuk dijual.
Masih bisa dipakai untuk dandan?
481
00:30:12,590 --> 00:30:14,130
Seru tidak?
482
00:30:14,330 --> 00:30:17,260
Mana semudah itu mendapatkan untung dari orang lain?
483
00:30:17,260 --> 00:30:19,400
Sekalipun menyenangkan tapi begitu dikaitkan dengan mata pencaharian,
484
00:30:19,400 --> 00:30:21,000
akan berubah menjadi pekerjaan biasa.
485
00:30:21,000 --> 00:30:25,600
Nanti setelah aku menikah, aku pasti akan membawamu untuk tinggal bersamaku.
486
00:30:26,670 --> 00:30:28,870
Kebetulan ada yang ingin hamba sampaikan padamu.
487
00:30:29,210 --> 00:30:32,540
Saya kenal kandidat buma Kang Hee Doryeon-nim.
488
00:30:32,540 --> 00:30:34,080
Dia adalah pelangganku.
489
00:30:34,210 --> 00:30:35,150
Serius?
490
00:30:35,150 --> 00:30:37,280
Hamba akan mencari cara untuk mempertemukan kalian berdua.
491
00:30:37,480 --> 00:30:37,950
Baik.
492
00:30:37,950 --> 00:30:38,680
Anu...
493
00:30:39,020 --> 00:30:40,490
Yang Anda minta.
494
00:30:42,490 --> 00:30:43,560
Tidak menyusahkan, 'kan?
495
00:30:43,620 --> 00:30:45,890
Tentu saja tidak.
496
00:30:59,300 --> 00:31:01,310
A--Ada orang?
497
00:31:01,370 --> 00:31:02,370
Sepertinya tidak bisa.
498
00:31:05,580 --> 00:31:07,380
Ada apa mengintipi rumah orang?
499
00:31:09,980 --> 00:31:12,050
Begitu dingin hingga salam pun tidak diucapkan?
500
00:31:13,520 --> 00:31:15,390
Hanya dengan mengenakan Gat dan berdandan seperti ini akan membuatmu menjadi pria?
[Gat - topi tinggi yang dipakai pria era Joseon]
501
00:31:15,390 --> 00:31:16,660
Langkah kaki juga harus tegap.
502
00:31:16,660 --> 00:31:18,260
Anda siapa begitu usil?
503
00:31:26,000 --> 00:31:27,070
Minggir!
504
00:31:31,800 --> 00:31:33,470
Tanpa mengurangi rasa hormat.
505
00:31:34,870 --> 00:31:37,680
Hei! Anda sungguh lancang!
506
00:31:37,680 --> 00:31:38,940
Kembalikan padaku!
507
00:31:38,940 --> 00:31:40,480
Di mana salinan Saju itu?
508
00:31:43,280 --> 00:31:44,620
Apa maksud Anda?
509
00:31:44,620 --> 00:31:46,280
Kau orang yang melayani Ongju, bukan?
510
00:31:46,890 --> 00:31:48,350
Namamu Man I?
511
00:31:48,690 --> 00:31:50,620
Aku sudah bertemu dengan Sang Moon.
512
00:31:50,620 --> 00:31:52,490
Dia sudah menceritakan semuanya.
513
00:31:54,830 --> 00:31:57,160
Hamba memang tugasnya melayani Ongju-mama.
514
00:31:57,700 --> 00:31:59,700
Tapi salinan Saju atau apalah itu namanya...
515
00:31:59,700 --> 00:32:01,370
Hamba sungguh tidak tahu menahu.
516
00:32:01,370 --> 00:32:03,970
Melihatmu seperti ini sepertinya Anda salah paham.
517
00:32:07,440 --> 00:32:09,910
Jika ini adalah fitnah apa yang akan Anda lakukan?
518
00:32:10,310 --> 00:32:14,180
Sudah pasti saya akan menyatakan jika Naeuri yang menghilangkan salingan saju itu.
519
00:32:16,380 --> 00:32:18,250
Malah balik mengancamku.
520
00:32:20,520 --> 00:32:22,990
Hari di mana jamuan diadakan aku berjumpa denganmu.
521
00:32:23,390 --> 00:32:24,390
Kita...
522
00:32:25,520 --> 00:32:27,330
...tidak cuma bertemu.
523
00:32:30,330 --> 00:32:32,130
Apa maksudmu?
524
00:32:32,800 --> 00:32:34,800
Hari itu jelas-jelas saya banyak sekali kerjaan.
525
00:32:34,930 --> 00:32:36,000
Anda boleh cari tahu.
526
00:32:36,000 --> 00:32:37,870
Saya Man I, apa yang sebenarnya sudah saya perbuat?
527
00:32:41,470 --> 00:32:42,940
Lalu kenapa kau berdandan seperti ini
528
00:32:43,210 --> 00:32:45,280
dan mondar-mandir di depan pintu rumah ini?
529
00:32:48,880 --> 00:32:51,550
Aku akan segera ke istana sekarang juga dan melaporkan semuanya.
530
00:32:51,550 --> 00:32:55,690
Dongsaeng yang sedang sakit lenggang-lenggok di jalanan tapi kau malah ngintip-ngintip rumah orang di sini.
531
00:32:58,160 --> 00:33:00,960
Sebenarnya... gara-gara Doryeon-nim keluarga ini.
532
00:33:03,900 --> 00:33:04,900
Doryeonnim?
[Doryeon - tuan muda]
533
00:33:06,300 --> 00:33:08,770
Hamba sangat mengagumi Doryeon-nim itu.
534
00:33:09,100 --> 00:33:11,170
Kau seorang dayang istana, sungguh lancang!
535
00:33:11,170 --> 00:33:12,170
Karena itu...
536
00:33:13,170 --> 00:33:15,840
Alasan kenapa saya menyembunyikan identitas.
537
00:33:16,110 --> 00:33:19,040
Saya pikir ini yang terakhir, sekali ini saja.
538
00:33:19,780 --> 00:33:22,650
Demi melihatnya sekali lagi saya sampai keluar dari istana.
539
00:33:25,980 --> 00:33:27,790
Tahukah Anda, keluar dari istana kali ini...
540
00:33:29,920 --> 00:33:32,260
Seperti apa artinya bagi hamba?
541
00:33:32,790 --> 00:33:36,330
Hamba mempertaruhkan nyawa sendiri demi bisa keluar.
542
00:33:50,940 --> 00:33:52,210
Kau tunggu sebentar.
543
00:33:53,350 --> 00:33:55,150
Ada orang?
544
00:33:56,080 --> 00:33:59,020
-= Kandidat nomor 1, Jo Yoo Sang =-
545
00:33:59,750 --> 00:34:03,090
Kali ini aku sedikit terburu-buru.
546
00:34:04,160 --> 00:34:05,620
Jadi kau merasa tersinggung,
547
00:34:06,630 --> 00:34:08,430
anggap saja kita impas.
548
00:34:08,960 --> 00:34:10,960
Tapi ini tidak berarti kecurigaan terhadapmu sudah hilang.
549
00:34:16,230 --> 00:34:17,240
Baiklah.
550
00:34:18,500 --> 00:34:22,510
Kenapa Doryeon-nim keluarga ini begitu menarik bagimu?
551
00:34:25,110 --> 00:34:27,110
Kenapa hamba harus menjawab pertanyaan ini?
552
00:34:28,310 --> 00:34:31,320
Kau sampai mempertaruhkan nyawamu, tentu saja aku jadi penasaran seberapa hebat ini orang.
553
00:34:33,050 --> 00:34:37,190
Boleh dibilang kharisma yang ada padanya hanya dimiliki oleh seorang pria yang gagah dan pemberani.
554
00:34:37,320 --> 00:34:38,660
Pria di antara para pria.
555
00:34:38,660 --> 00:34:40,390
Sungguh pria sejati.
556
00:35:01,550 --> 00:35:03,080
Silakan diminum tehnya.
557
00:35:03,080 --> 00:35:04,350
Baik.
558
00:35:10,090 --> 00:35:11,420
Silakan diminum.
559
00:35:16,630 --> 00:35:17,900
Kau mundur dulu!
560
00:35:23,570 --> 00:35:25,770
Abeonim saat ini lagi tidak di rumah.
561
00:35:25,770 --> 00:35:27,440
Sebagai anak lelaki tunggal di keluarga ini,
562
00:35:27,640 --> 00:35:29,510
izinkan saya melayani Anda berdua.
563
00:35:29,510 --> 00:35:31,240
Di sini saya ingin memberi salam pada Anda berdua.
564
00:35:31,240 --> 00:35:33,710
Saya adalah Jo Yoo Sang.
565
00:35:37,180 --> 00:35:40,120
Saya Seo Do Yoon, Gamchal dari Saheonbu.
[Saheonbu - kantor inspektur jenderal era Joseon/Goryeo]
566
00:35:41,250 --> 00:35:42,520
Ini...
567
00:35:42,720 --> 00:35:44,790
...adalah adikku.
568
00:35:46,660 --> 00:35:47,730
Tapi...
569
00:35:48,260 --> 00:35:50,460
...ada apa gerangan Anda berdua bertandang ke sini?
570
00:35:50,660 --> 00:35:52,800
Kebetulan lewat depan rumah Jo Daegam,
571
00:35:53,060 --> 00:35:55,000
sekalian mampir untuk memberi salam.
572
00:35:55,000 --> 00:35:57,600
Oh, begitu ternyata.
573
00:36:08,880 --> 00:36:10,680
Berhubung harus menunggu seseorang, bagaimana kalau kita bermain barang sejenak?
574
00:36:10,680 --> 00:36:12,950
Bagaimana jika saya menafsirkan saju Anda?
575
00:36:13,350 --> 00:36:14,820
Berapa umur Anda tahun ini?
576
00:36:16,560 --> 00:36:19,290
Dua hari lagi setelah lewat chugsi, genap berumur 13 tahun.
[Chugsi - jam 1 dini hari - jam 3 sore]
577
00:36:19,290 --> 00:36:21,230
Setelah chugsi genap berumur 13 tahun.
[Chugsi - jam 1 dini hari - jam 3 sore]
578
00:36:24,300 --> 00:36:25,300
Doryeon-nim!
579
00:36:25,300 --> 00:36:26,630
Juin-nim sudah pulang.
[Juin - tuan besar]
580
00:36:26,630 --> 00:36:27,570
Oh, iya.
581
00:36:30,170 --> 00:36:32,170
Kalau begitu saya permisi dulu.
582
00:36:33,040 --> 00:36:34,240
Silakan.
583
00:36:40,510 --> 00:36:43,450
Ingin bisa mencintainya sepertinya perbedaan usia kalian terlalu jauh.
584
00:36:43,450 --> 00:36:45,520
Dilihat dari wajahmu setidaknya umurmu lebih tua 13 tahun darinya.
585
00:36:45,980 --> 00:36:47,120
Atau jangan-jangan malah lebih tua 15 tahun?
586
00:36:47,120 --> 00:36:48,190
Tidak.
587
00:36:48,190 --> 00:36:49,520
Cuma enam tahun.
588
00:36:49,520 --> 00:36:50,790
- Ah!
- Iya, benar.
589
00:36:50,790 --> 00:36:52,120
Ah, kalau begitu kelahiran jeongsa-nyeon (tahun naga).
590
00:36:52,120 --> 00:36:53,190
'Kan sudah kubilang iya.
591
00:36:53,190 --> 00:36:54,060
Jeongsa-nyeon (tahun ular) tanggal berapa?
592
00:36:54,060 --> 00:36:54,990
Tanggal 13 April.
593
00:36:54,990 --> 00:36:55,530
Jam?
594
00:36:55,530 --> 00:36:56,600
Siang.
595
00:36:57,730 --> 00:37:00,130
Tapi, untuk apa Anda bertanya ini?
596
00:37:14,150 --> 00:37:15,410
13 tahun ya?
597
00:37:16,350 --> 00:37:20,090
Setelah menghitung sajumu baru aku tahu kenapa kau begitu mengaguminya.
598
00:37:20,350 --> 00:37:20,950
Apa maksudnya ini?
599
00:37:20,950 --> 00:37:23,420
Dari segi kondisi fisik yang lemah dan banyak pikiran, kalian berdua sangat mirip.
600
00:37:23,420 --> 00:37:25,820
Boleh dibilang sangat mendekati.
601
00:37:25,820 --> 00:37:27,360
Saju seperti ini boleh dibilang teman sepenanggungan.
602
00:37:27,360 --> 00:37:28,830
Hentikan!
603
00:37:28,960 --> 00:37:30,300
Kapan saya....
604
00:37:30,760 --> 00:37:32,500
memintamu untuk menafsirkannya?
605
00:37:33,230 --> 00:37:35,500
Bukankah kau demi melihat pujaan hatimu sampai mempertaruhkan nyawamu sendiri?
606
00:37:35,500 --> 00:37:37,240
Aku membuat pengecualian hanya untukmu.
Tapi kalau tidak mau ya sudah.
607
00:37:37,240 --> 00:37:38,040
Betul!
608
00:37:38,040 --> 00:37:39,170
Aku tidak mau.
609
00:37:39,570 --> 00:37:41,110
Sekalipun tanpa ini semua,
610
00:37:41,510 --> 00:37:43,640
aku cuma butuh melihat sekali untuk bisa tahu.
611
00:37:45,710 --> 00:37:47,450
Kau bisa membaca peruntungan dari wajah ya?
612
00:37:49,110 --> 00:37:50,450
Ongju-mama!
613
00:37:50,450 --> 00:37:52,250
Saatnya makan.
614
00:38:08,600 --> 00:38:10,600
Datang berkunjung secara mendadak
615
00:38:10,600 --> 00:38:12,200
dan dijamu seperti ini jadi sedikit malu.
616
00:38:12,200 --> 00:38:14,410
Anda terlalu sungkan.
617
00:38:14,610 --> 00:38:16,540
Bisa bertemu dengan tamu yang agung,
618
00:38:16,540 --> 00:38:18,210
adalah sebuah kehormatan bagiku.
619
00:38:18,740 --> 00:38:20,010
Tapi...
620
00:38:20,410 --> 00:38:22,210
Adik perempuan Seo Gamchal ini...
621
00:38:22,410 --> 00:38:24,880
Kenapa harus berdandan seperti layaknya seorang pria?
622
00:38:29,420 --> 00:38:32,960
Jika dia kembali berdandan sebagaimana layaknya seorang perempuan, ada kemungkinan ia menjadi pendek usia.
623
00:38:32,960 --> 00:38:34,360
Tapi bagaimanapun juga...
624
00:38:34,360 --> 00:38:36,960
Siapa juga yang akan memperlakukannya sebagai seorang pria?
625
00:38:37,030 --> 00:38:38,760
Silakan.
626
00:38:39,500 --> 00:38:41,030
Hyeongnim...
627
00:38:41,700 --> 00:38:44,840
Hyeongnim semenjak kapan...
628
00:38:46,040 --> 00:38:48,770
...anunya mulai berbulu?
629
00:38:51,710 --> 00:38:53,310
Kau sungguh banyak bahan obrolannya.
630
00:38:56,980 --> 00:38:59,580
Dagu juga tidak ada satu lembar pun bulu.
631
00:39:03,790 --> 00:39:07,330
Sebelum menjadi Buma, aku harus lebih dulu berubah menjadi seorang pria.
632
00:39:07,790 --> 00:39:09,590
Sungguh membuat orang menjadi khawatir.
633
00:39:14,470 --> 00:39:17,000
Tidak peduli apa dan bagaimana aku makan, sehelai bulu pun tidak ada yang tumbuh.
634
00:39:17,340 --> 00:39:19,600
Secara bertahap bertumbuh tinggi dan berubah menjadi seorang pria.
635
00:39:19,810 --> 00:39:22,010
Akan ada saatnya kau menjadi matang secara alami.
636
00:39:22,270 --> 00:39:26,010
Jangan melihatku yang seperti ini, tapi aku sangat mengerti wanita.
637
00:39:31,280 --> 00:39:34,290
Aku juga punya koleksi lukisan erotis dari Dinasti Qing.
638
00:39:35,950 --> 00:39:38,760
Kau pingin lihat?
639
00:40:08,050 --> 00:40:11,120
Aku begitu makan ayam langsung tumbuh ruam.
640
00:40:14,790 --> 00:40:17,400
Kenapa kau cuma makan daging saja?
641
00:40:19,460 --> 00:40:22,530
Sampai sekarang masih belum mahir menggunakan sumpit.
642
00:40:23,940 --> 00:40:25,400
Luruskan punggungmu!
643
00:40:26,200 --> 00:40:30,540
Makan sambil membungkuk begitu pantas saja kau tumbuh ke samping bukan ke atas.
644
00:40:31,480 --> 00:40:35,680
Aigoo, Anda terpaksa menyaksikan dagelan ini.
645
00:40:35,950 --> 00:40:37,880
Anak ini didapatkan dengan penuh perjuangan.
646
00:40:37,880 --> 00:40:40,820
Mungkin karena terlalu disayang.
Mohon pengertiannya.
647
00:40:41,620 --> 00:40:43,890
Karena harus hidup terpisah dari istri saya,
648
00:40:44,360 --> 00:40:47,430
hal yang kukhawatirkan tidak hanya satu atau dua saja.
649
00:40:47,430 --> 00:40:49,430
Ah, ternyata begitu.
650
00:40:49,900 --> 00:40:52,300
Tapi karena alasan apa...
651
00:40:52,300 --> 00:40:54,570
Katanya palja antara ibu dan anak tidak cocok.
652
00:40:55,500 --> 00:40:57,570
Takut akan mencederai bayinya.
653
00:40:57,570 --> 00:40:59,500
Karena itulah jadi tinggal terpisah.
654
00:41:12,250 --> 00:41:14,790
Kau begitu lemah, mana bisa jadi Buma?
655
00:41:16,920 --> 00:41:17,920
Aku...
656
00:41:18,390 --> 00:41:20,130
...akan menjadi Buma.
657
00:41:20,930 --> 00:41:22,990
Ini adalah keinginan Abeonim.
658
00:41:24,130 --> 00:41:26,260
Dengan demikian baru aku bisa bertemu dengan Eomoni.
659
00:41:27,470 --> 00:41:32,140
Tapi aku sering merasa jika aku ini tidak berguna.
660
00:41:45,680 --> 00:41:46,690
Aigoo...
661
00:41:47,420 --> 00:41:48,450
Lepaskan!
662
00:41:49,150 --> 00:41:52,760
Aku seorang lelaki tapi kenapa begitu memalukan?
663
00:41:54,290 --> 00:41:56,630
Ini bukan kesalahan Doryeon-nim.
664
00:41:57,100 --> 00:41:58,160
Apanya?
665
00:41:58,560 --> 00:41:59,830
Semuanya.
666
00:42:00,500 --> 00:42:04,570
Karena itu kau jangan terlalu menyalahkan dirimu untuk hal-hal seperti itu.
667
00:42:06,770 --> 00:42:10,110
Doryeon-nim akan menjadi pria di antara para pria.
668
00:42:13,250 --> 00:42:15,180
Hal ini harus kau jaga kerahasiaannya ya.
669
00:42:15,580 --> 00:42:19,120
Aku punya kumpulan seri erotis.
670
00:42:19,250 --> 00:42:21,320
Lain kali akan kubawakan untukmu.
671
00:42:21,650 --> 00:42:22,520
Karena itu...
672
00:42:22,520 --> 00:42:24,260
Kau harus mempelajarinya dengan baik-baik.
673
00:42:24,460 --> 00:42:27,330
Tidak usah terlalu mempedulikan tuduhan Abeonim.
674
00:42:38,470 --> 00:42:42,410
Bagaimana bagusnya ya?
Sepertinya dari lahir aku memang sudah memiliki jodoh yang baik.
675
00:42:44,010 --> 00:42:44,880
Baiklah.
676
00:42:45,140 --> 00:42:48,350
Saju Yoon Gamchal dan Seja sangat cocok, bukan?
[Seja - putra mahkota yang akan mewarisi tahta]
677
00:42:48,410 --> 00:42:49,950
Benar.
678
00:42:50,150 --> 00:42:53,290
Pintar, sangat pemberani. Bisa digambarkan sebagai orang yang bijaksana dan pemberani.
679
00:42:53,490 --> 00:42:55,950
Jika bisa digunakan untuk mengisi kekurangan Seja,
680
00:42:55,950 --> 00:42:58,490
pasti akan menjadi saju yang baik dalam membantu memperoleh posisi raja.
681
00:42:58,690 --> 00:43:01,160
Tapi saling bertentangan dengan Ongju.
682
00:43:01,160 --> 00:43:02,760
Sekalipun ditafsirkan berulang kali,
683
00:43:02,760 --> 00:43:04,500
tapi jika Seo Do Yoon menafsirkannya sesuai dengan kehendak hatinya...
684
00:43:04,500 --> 00:43:05,360
Cukup!
685
00:43:05,830 --> 00:43:08,970
Tujuanku memanggil Park Jubu ke sini sekarang bukan untuk mendengar ini.
686
00:43:08,970 --> 00:43:09,970
Hamba takut.
687
00:43:09,970 --> 00:43:13,710
Buatkan saju Buma yang bisa membuat Jeonha merasa puas!
688
00:43:13,710 --> 00:43:15,040
Akan hamba camkan.
689
00:43:15,040 --> 00:43:20,050
Dengan demikian Yoon Gamchal baru bisa menjadi Buma.
690
00:43:20,050 --> 00:43:21,380
Benar, 'kan?
691
00:43:21,910 --> 00:43:24,320
Selama bisa membantu Seja,
692
00:43:24,850 --> 00:43:27,250
apapun itu akan hamba laksanakan.
693
00:43:30,990 --> 00:43:32,590
Sudah dicicipi?
694
00:43:32,590 --> 00:43:34,860
Makan sampai habis.
695
00:43:35,330 --> 00:43:36,800
Sebentar!
696
00:43:39,930 --> 00:43:41,930
Sepertinya dandanan ini tidak berguna sama sekali.
697
00:43:41,930 --> 00:43:44,400
Begitu aku keluar, para pria selalu menatapku.
698
00:43:45,470 --> 00:43:46,870
Kalau begitu...
699
00:43:48,410 --> 00:43:50,140
Jadi Chaekbi bagaimana?
[Chaekbi - wanita yang dibayar untuk membacakan buku untuk orang lain]
700
00:43:51,010 --> 00:43:52,210
Chaekbi?
[Chaekbi - wanita yang dibayar untuk membacakan buku untuk orang lain]
701
00:43:56,480 --> 00:43:59,280
Baiklah, orang seperti apa Kang Hwi Doryeon itu?
702
00:43:59,550 --> 00:44:02,020
Siapapun yang melihatnya akan larut dalam pesonanya.
703
00:44:02,020 --> 00:44:03,820
Dia adalah pria yang memiliki wajah tampan.
704
00:44:07,360 --> 00:44:09,230
Tidak hanya ini saja.
705
00:44:09,230 --> 00:44:11,630
Saat Kang Hwi Doryeon main gayageum...
[Gayageum - istrumen petik tradisional Korea]
706
00:44:11,900 --> 00:44:13,700
Sungguh membuat hati bergetar.
707
00:44:14,230 --> 00:44:16,230
Terlebih lagi dia bukan pria tampan yang tidak memiliki ketrampilan.
708
00:44:16,230 --> 00:44:19,440
Menurut kabar burung, dari segi itu dia juga sangat terampil.
709
00:44:19,440 --> 00:44:21,570
Baiklah, mendengarmu bicara seperti ini...
710
00:44:21,570 --> 00:44:24,380
dia itu tidak bedanya dengan pecinta wanita.
Seorang petualang cinta.
711
00:44:25,510 --> 00:44:26,510
Tapi...
712
00:44:26,510 --> 00:44:28,380
Malahan para wanita yang pernah bertemu dengan Kang Hwi Doryeon itu...
713
00:44:28,380 --> 00:44:30,850
senyum melekat terus di wajah mereka.
714
00:44:30,920 --> 00:44:32,650
Sangat menarik.
715
00:44:32,850 --> 00:44:35,050
Bukan begitu.
716
00:44:35,590 --> 00:44:37,660
Begitu berhadapan dengan wajahnya yang tampan,
717
00:44:38,390 --> 00:44:41,260
tanpa disadari senyum langsung merekah di wajah tanpa bisa ditahan-tahan.
718
00:44:50,870 --> 00:44:53,340
Dengan kata lain hanya wanita tidak benar yang akan begitu.
719
00:44:54,470 --> 00:44:57,540
-= Kandidat nomor 2, Kang Hwi =-
720
00:45:06,150 --> 00:45:07,550
Kau terlambat.
721
00:45:08,950 --> 00:45:10,960
Oh, maaf.
722
00:45:10,960 --> 00:45:14,890
Maaf, Ok Hee tidak enak badan.
Karena harus mencari penggantinya saya menjadi agak telat.
723
00:45:17,160 --> 00:45:18,500
Baiklah.
724
00:45:23,700 --> 00:45:24,770
Kau orangnya?
725
00:45:25,370 --> 00:45:26,710
Ikut aku!
726
00:45:31,780 --> 00:45:33,180
Abamama...
727
00:45:33,380 --> 00:45:35,850
Menghaturkan rasa syukur tiada tara.
728
00:45:38,920 --> 00:45:40,520
Ternyata benar.
729
00:45:40,720 --> 00:45:41,920
Ayo, ayo.
730
00:45:45,190 --> 00:45:45,720
Imut sekali.
731
00:45:45,720 --> 00:45:48,730
Setelah menjadi Buma, tidak boleh main perempuan lagi.
732
00:45:48,730 --> 00:45:50,000
Sekalipun Ongju meninggal,
733
00:45:50,000 --> 00:45:52,530
kau harus menjadi duda seumur hidup.
734
00:45:52,530 --> 00:45:53,930
Sekarang masih belum terlambat.
735
00:45:53,930 --> 00:45:56,070
Tidak bisakah dibatalkan?
736
00:45:56,070 --> 00:45:58,200
Jangan berkata seperti begitu.
737
00:45:59,070 --> 00:46:01,610
Tapi harus bagaimana jika Anda terpilih menjadi Buma?
738
00:46:01,670 --> 00:46:04,280
Ongju itu juga punya mata.
739
00:46:05,010 --> 00:46:08,150
Sekalipun harus memanjat tembok, aku juga akan datang menemui kalian.
740
00:46:11,280 --> 00:46:12,820
Bantulah aku.
741
00:46:14,090 --> 00:46:15,550
Supaya aku bisa menjadi Buma.
742
00:46:17,220 --> 00:46:18,220
Bagaimana caranya?
743
00:46:18,220 --> 00:46:20,760
Pada saat kau menafsirkan gunghap aku dan Ongju,
[Gunghap - harmoni pernikahan]
744
00:46:22,030 --> 00:46:24,230
tafsirkan kami sebagai pasangan yang sempurna.
745
00:46:27,300 --> 00:46:29,900
Kau meminta seorang Gamchal dari Saheonbu untuk merekayasa saju?
[Saheonbu - kantor inspektur jenderal era Joseon/Goryeo; Gamchal - Pengawas]
746
00:46:30,700 --> 00:46:32,500
Sungguh sebuah keanehan yang belum pernah terjadi sebelumnya.
747
00:46:34,040 --> 00:46:35,640
Kau sudah berubah.
748
00:46:36,240 --> 00:46:38,980
Jangan karena Abeoji sudah meninggal, kau menjauhiku.
749
00:46:39,580 --> 00:46:42,910
Waktu kecil karena kau tahu Abeoji sangat tertarik dengan yang namanya saju,
750
00:46:43,580 --> 00:46:46,120
kau mempelajarinya secara mati-matian.
751
00:46:47,790 --> 00:46:50,190
Supaya tidak diusir dari rumahku.
752
00:46:50,790 --> 00:46:53,190
Kebaikan Sukbu-nim membesarkanku tidak akan kulupakan.
[Sukbu - adik laki-laki ayah yang sudah menikah]
753
00:46:53,190 --> 00:46:55,330
Jika memang masih ingat...
754
00:46:56,190 --> 00:46:58,060
Jangan lupa membalas budi.
755
00:46:58,660 --> 00:47:00,070
Jika aku berhasil menjadi Bumo,
756
00:47:00,070 --> 00:47:03,270
kau juga akan memiliki beking yang kuat.
Betapa indahnya hal ini, bukan?
757
00:47:03,600 --> 00:47:04,740
Oh ya...
758
00:47:04,870 --> 00:47:07,410
Aku sedang mencari seorang dokter yang kompeten dari Dinasti Qing.
759
00:47:09,740 --> 00:47:11,340
Penyakit Ga Yeon itu harus disembuhkan, bukan?
760
00:47:14,550 --> 00:47:16,550
Aku akan menunggu jawaban darimu.
761
00:47:22,090 --> 00:47:24,890
Di tengah-tengah pegunungan, macan yang sudah tua ini...
762
00:47:25,220 --> 00:47:27,290
Menggigit anjing betina yang gemuk itu...
763
00:47:27,690 --> 00:47:27,960
-= Kisah Chunhyang =-
764
00:47:27,960 --> 00:47:29,900
-= Kisah Chunhyang =-
Giginya yang sudah lama ompong...
765
00:47:29,900 --> 00:47:30,230
-= Kisah Chunhyang =-
766
00:47:30,230 --> 00:47:31,560
-= Kisah Chunhyang =-
Tidak sanggup memangsanya.
767
00:47:31,560 --> 00:47:31,630
Tidak sanggup memangsanya.
768
00:47:32,430 --> 00:47:33,970
Hanya bisa menggeram dengan suaranya yang rendah.
769
00:47:33,970 --> 00:47:36,230
Cukup! Cukup!
770
00:47:36,770 --> 00:47:38,770
Sini kau!
771
00:47:39,170 --> 00:47:41,510
Biar kugendong kau.
772
00:47:41,510 --> 00:47:42,910
Bukan, bukan.
773
00:47:43,240 --> 00:47:44,910
Aku mau minta digendong.
774
00:47:44,910 --> 00:47:47,380
Beraninya berbuat begitu terhadap Ongju-mama?
775
00:47:47,510 --> 00:47:49,310
Bagaimana ini?
776
00:47:52,520 --> 00:47:54,790
Ayo cepat sini aku gendong!
777
00:47:54,790 --> 00:47:56,120
Ayo naik!
778
00:47:56,120 --> 00:47:57,660
Lancang!
779
00:48:05,800 --> 00:48:07,530
Dengarkan baik-baik!
780
00:48:07,530 --> 00:48:10,800
Kejahatan dari pemberontakan konsekuensinya adalah hukuman mati!
781
00:48:12,140 --> 00:48:16,880
Perlawanan tidak hanya akan memperberat hukuman,
tapi akan segera dipulangkan.
782
00:48:20,950 --> 00:48:22,810
Kalau sampai mati jangan sedih.
783
00:48:35,430 --> 00:48:36,430
Ah, selanjutnya...
784
00:48:36,830 --> 00:48:38,100
Chu--Chunhyang...
- Eh!
785
00:48:38,100 --> 00:48:40,370
- Dengan bersusah payah mencoba membuka mulut...
- Tidak usah diteruskan lagi
786
00:48:41,030 --> 00:48:43,300
Aku menunggumu dari tadi.
787
00:48:43,440 --> 00:48:44,370
Cepat ke sini!
788
00:48:44,370 --> 00:48:45,240
Baik.
789
00:48:47,310 --> 00:48:48,570
Siapa itu?
790
00:48:49,310 --> 00:48:52,710
Oh, dia orang baru di Paviliun Jayeon.
791
00:48:52,710 --> 00:48:54,980
Guru besar Bangjungsul.
[Bangjungsul - praktek senggama Taoisme]
792
00:48:57,120 --> 00:48:59,050
Guru besar?
793
00:49:00,650 --> 00:49:02,990
Jantung agak lemah.
794
00:49:03,260 --> 00:49:06,060
Ditambah penakut jadi susah untuk melakukan hal yang besar.
795
00:49:07,930 --> 00:49:09,660
Kau suka ngintip 'kan?
796
00:49:12,130 --> 00:49:14,000
Memang tidak salah lagi dipanggil guru besar.
797
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
Naeuri...
798
00:49:18,670 --> 00:49:20,870
Kulit agak gelap.
799
00:49:20,870 --> 00:49:22,740
Wajah kecil dan agak bulat.
800
00:49:22,740 --> 00:49:24,280
Mata besar.
801
00:49:24,480 --> 00:49:26,410
Pinggangnya agak melingkar.
802
00:49:26,750 --> 00:49:28,810
Kalau bagian dada....
803
00:49:30,880 --> 00:49:34,690
Gadis yang ukurannya tidak terlalu besar lebih cocok.
804
00:49:35,150 --> 00:49:37,290
Karena itu...
805
00:49:41,230 --> 00:49:42,560
Oh, dia orangnya.
806
00:49:43,830 --> 00:49:44,560
Oh ya?
807
00:49:44,560 --> 00:49:47,300
- Tapi...
- Kenapa?
808
00:49:47,900 --> 00:49:49,300
Naeuri itu...
809
00:49:49,840 --> 00:49:52,700
Sepertinya harus terlebih dahulu memupuk rasa percaya diri.
810
00:49:53,370 --> 00:49:58,510
Di dalam ini ada obat yang bisa membuat seorang pria rendah diri menemukan kembali kepercayaan dirinya.
811
00:49:58,710 --> 00:49:59,380
Oh ya?
812
00:49:59,380 --> 00:50:01,310
Ya, seperti ini.
813
00:50:01,850 --> 00:50:06,380
Menikah di usia 15 tahun, suami meninggal di malam pertama dan sama sekali tidak pernah merasakan malam pengantin.
814
00:50:06,380 --> 00:50:09,920
Yang menjadi rahasia janda selama 30 tahun...
815
00:50:11,860 --> 00:50:13,060
Rambut.
816
00:50:15,730 --> 00:50:18,200
Cuma perlu selalu di bawa serta...
817
00:50:19,260 --> 00:50:20,870
Tenang, tenang.
818
00:50:20,870 --> 00:50:22,400
Kau kira tempat apa ini?
819
00:50:22,400 --> 00:50:23,940
Oke, oke.
820
00:50:24,670 --> 00:50:26,140
Kalau begitu, itu... itu...
821
00:50:26,140 --> 00:50:27,740
Itu berapa harganya?
822
00:50:35,750 --> 00:50:36,880
Oh!
823
00:50:37,150 --> 00:50:38,080
Oh ya?
824
00:50:38,080 --> 00:50:40,820
Siapa gerangan ini?
825
00:50:41,220 --> 00:50:43,160
Tidak kusangka kau menjadi seorang guru besar Bangjungsul.
826
00:50:43,160 --> 00:50:45,760
Aigoo, sebelumnya aku pernah sakit hati karena Suseung-nim,
827
00:50:45,760 --> 00:50:48,360
sehingga menjadi begitu giat belajar.
828
00:50:49,230 --> 00:50:50,830
Baiklah, rambut janda itu...
829
00:50:51,100 --> 00:50:51,760
Kau dapat dari mana?
830
00:50:51,760 --> 00:50:52,700
Ah, kau lihat juga ya?
831
00:50:52,700 --> 00:50:53,900
Kau mau beberapa?
832
00:50:55,030 --> 00:50:56,900
Ini tinggal tidak banyak lagi.
833
00:50:58,840 --> 00:51:00,110
Anu, Suseung-nim...
834
00:51:00,110 --> 00:51:02,770
Ada hal mendesak yang harus kubicarakan denganmu.
835
00:51:02,770 --> 00:51:04,310
Bagaimana jika kita tentukan harinya?
836
00:51:04,310 --> 00:51:05,780
Tidak bisa kau katakan sekarang?
837
00:51:05,780 --> 00:51:07,380
Sekarang masih belum saatnya.
838
00:51:10,450 --> 00:51:12,380
- Doryeon-nim yang bersamaku itu…
- Cepat ke sini!
839
00:51:12,380 --> 00:51:13,920
....aku sempat menyinggung tentang Suseung-nim padanya.
840
00:51:13,920 --> 00:51:15,920
Dia ingin meminta bantuanmu untuk menafsirkan gunghap-nya.
841
00:51:15,920 --> 00:51:16,990
Bisa tolong kau tafsirkan?
842
00:51:18,460 --> 00:51:19,660
Tidak.
843
00:51:20,190 --> 00:51:22,460
Dia adalah tuan muda dari keluarga Kang Pan Yoon.
844
00:51:22,730 --> 00:51:25,660
Katanya ada kemungkinan kali ini dia terpilih jadi Buma.
845
00:51:28,730 --> 00:51:30,870
Menurut kabar yang beredar kau sangat lihay dalam hal menafsirkan gunghap.
846
00:51:31,000 --> 00:51:32,740
Harus ditafsirkan dulu baru bisa tahu.
847
00:51:32,740 --> 00:51:35,410
Tapi waktuku tidak banyak jadi hanya bisa menafsirkan sepasang.
848
00:51:36,070 --> 00:51:37,140
Baik.
849
00:51:37,410 --> 00:51:38,940
- Naeuri...
- Siapa punya yang akan ditafsirkan?
850
00:51:38,940 --> 00:51:40,010
Naeuri, punyaku dong!
851
00:51:40,080 --> 00:51:43,220
- Sebelah sini, Naeuri.
- Naeuri.
852
00:51:44,420 --> 00:51:45,880
Setelah melihat-lihat Bangjungsul...
[Bangjungsul - praktek senggama taoisme]
853
00:51:46,020 --> 00:51:48,220
Sepertinya Chaekbi ini yang paling cocok.
854
00:51:51,360 --> 00:51:53,020
Chaekbi...
855
00:51:55,030 --> 00:51:56,900
Beritahukan padaku jam lahirmu.
856
00:51:57,300 --> 00:52:00,170
Eulmyo-nyeon (Tahun kelinci), gyemi-wol (tgl 7/7-8/8), gimyo-il (Hari ke-16 dalam kalender Cina), eulsa-si (jam 9-11AM).
857
00:52:03,300 --> 00:52:07,440
Wah, hanya dengan melihat wajah kau bisa menafsirkan saju si chaekbi?
[Chaekbi - wanita yang dibayar untuk membacakan buku untuk orang lain]
858
00:52:08,840 --> 00:52:10,910
Sungguh sesuai dengan reputasi.
859
00:52:12,240 --> 00:52:13,710
Kau minggir dulu sebentar!
860
00:52:17,580 --> 00:52:19,380
Alkoholnya sudah mulai bekerja.
861
00:52:19,580 --> 00:52:21,190
Coba kuamati dulu wajahmu dengan seksama.
862
00:52:21,190 --> 00:52:22,390
Kang Hwi orang itu...
863
00:52:22,390 --> 00:52:25,520
Memiliki peruntungan seorang pejabat yang memiliki bakat, kemampuan dan ketrampilan.
864
00:52:25,520 --> 00:52:27,260
Popularitas dan ketenarannya tidak hanya memenangkan hati banyak wanita,
865
00:52:27,260 --> 00:52:29,130
tapi juga pria yang berada di sekelilingnya.
866
00:52:29,130 --> 00:52:30,460
Kau sudah datang ya?
867
00:52:31,400 --> 00:52:33,200
Asal bisa melewati masa kritis dengan baik,
868
00:52:33,930 --> 00:52:37,400
- mereka berdua akan menjadi harmonis dikarenakan karakter dan watak yang mirip.
- Seobangnim!
869
00:52:37,400 --> 00:52:39,600
Seumur hidup tanpa bencana dan penderitaan.
870
00:52:42,740 --> 00:52:45,280
Tapi kenapa kampret itu selalu...
871
00:52:47,410 --> 00:52:48,410
Kau kenapa?
872
00:52:48,950 --> 00:52:51,020
Cepat tafsirkan gunghab-ku dengan kesayanganku ini.
873
00:52:51,020 --> 00:52:52,280
Wanita itu...
874
00:52:53,020 --> 00:52:54,290
Jangan sekali-sekali mendekatinya.
875
00:52:54,620 --> 00:52:55,820
Kenapa?
876
00:52:56,690 --> 00:52:59,890
Saking bertentangannya sampai aku tidak tahu bagaimana harus menyampaikannya.
877
00:53:00,290 --> 00:53:02,490
Semua roh jahat berkumpul menjadi satu.
878
00:53:02,490 --> 00:53:05,630
Pada akhirnya kalian akan mati karena kecelakaan dalam kurun waktu dua tahun.
879
00:53:05,960 --> 00:53:08,300
Dan melakukan kejahatan percobaan pembunuhan atas Raja yang mengakibatkan anggota tubuhmu dicabik.
880
00:53:08,300 --> 00:53:09,970
- Dihukum mati…
- Cukup, cukup.
881
00:53:09,970 --> 00:53:11,170
Jangan membunuh mood aku.
882
00:53:11,640 --> 00:53:13,840
Tapi kok menurutku beda ya?
883
00:53:13,840 --> 00:53:15,310
Menurutku--
884
00:53:15,910 --> 00:53:18,440
Sudah berapa kali kukatakan padamu, harus melaporkan dengan sejujurnya.
885
00:53:18,580 --> 00:53:20,310
Naeuri-deul...
886
00:53:20,510 --> 00:53:23,520
Sekarangnya saatnya untuk bersenang-senang di luar.
887
00:53:23,520 --> 00:53:26,450
- Aigoo!
- Iya nih!
888
00:53:26,920 --> 00:53:28,120
Dasar!
889
00:53:31,790 --> 00:53:34,390
Apa ini? Apa ini? Apa ini?
890
00:53:35,314 --> 00:53:35,590
S
891
00:53:35,591 --> 00:53:35,866
Su
892
00:53:35,867 --> 00:53:36,143
Sub
893
00:53:36,144 --> 00:53:36,420
Subt
894
00:53:36,421 --> 00:53:36,697
Subti
895
00:53:36,698 --> 00:53:36,973
Subtit
896
00:53:36,974 --> 00:53:37,250
Subtitl
897
00:53:37,251 --> 00:53:37,527
Subtitle
898
00:53:37,528 --> 00:53:37,804
Subtitle
899
00:53:37,805 --> 00:53:38,080
Subtitle o
900
00:53:38,081 --> 00:53:38,357
Subtitle ol
901
00:53:38,358 --> 00:53:38,634
Subtitle ole
902
00:53:38,635 --> 00:53:38,911
Subtitle oleh
903
00:53:38,912 --> 00:53:39,187
Subtitle oleh:
904
00:53:39,188 --> 00:53:39,464
Subtitle oleh:
905
00:53:39,465 --> 00:53:39,741
Subtitle oleh:
906
00:53:39,742 --> 00:53:40,018
Subtitle oleh:
~
907
00:53:40,019 --> 00:53:40,294
Subtitle oleh:
~
908
00:53:40,295 --> 00:53:40,571
Subtitle oleh:
~ D
909
00:53:40,572 --> 00:53:40,848
Subtitle oleh:
~ Da
910
00:53:40,849 --> 00:53:41,125
Subtitle oleh:
~ Dam
911
00:53:41,126 --> 00:53:41,401
Subtitle oleh:
~ Damn
912
00:53:41,402 --> 00:53:41,678
Subtitle oleh:
~ Damn!
913
00:53:41,679 --> 00:53:41,955
Subtitle oleh:
~ Damn!S
914
00:53:41,956 --> 00:53:42,232
Subtitle oleh:
~ Damn!Su
915
00:53:42,233 --> 00:53:42,508
Subtitle oleh:
~ Damn!Sup
916
00:53:42,509 --> 00:53:42,785
Subtitle oleh:
~ Damn!Supe
917
00:53:42,786 --> 00:53:43,062
Subtitle oleh:
~ Damn!Super
918
00:53:43,063 --> 00:53:43,339
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperS
919
00:53:43,340 --> 00:53:43,615
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSu
920
00:53:43,616 --> 00:53:43,892
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
921
00:53:43,893 --> 00:53:44,169
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub
922
00:53:44,170 --> 00:53:44,446
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub I
923
00:53:44,447 --> 00:53:44,722
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub In
924
00:53:44,723 --> 00:53:44,999
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Ind
925
00:53:45,000 --> 00:53:45,276
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indo
926
00:53:45,277 --> 00:53:45,553
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indon
927
00:53:45,554 --> 00:53:45,829
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indone
928
00:53:45,830 --> 00:53:46,106
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indones
929
00:53:46,107 --> 00:53:46,383
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesi
930
00:53:46,384 --> 00:53:46,660
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
931
00:53:46,661 --> 00:53:46,936
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia
932
00:53:46,937 --> 00:53:47,213
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
933
00:53:47,214 --> 00:53:53,314
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
934
00:53:53,338 --> 00:53:59,338
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
935
00:54:18,100 --> 00:54:20,370
Kenapa sih kau terus mengikutiku?
936
00:54:22,910 --> 00:54:24,780
Siapa kau sebenarnya?
937
00:54:26,240 --> 00:54:29,650
Kenapa bertindak begitu sembrono dan berani datang ke tempat seperti ini?
938
00:54:37,120 --> 00:54:39,120
Apa maksudmu sembrono?
939
00:54:40,390 --> 00:54:42,330
Beraninya kau bersikap lancang terhadapku?
940
00:54:51,270 --> 00:54:54,070
Kau jangan coba-coba menafsirkan gunghap-ku ya?
941
00:54:55,270 --> 00:54:57,080
Kenapa kau berbuat begitu?
942
00:54:57,740 --> 00:54:58,940
Dasar!
943
00:55:12,090 --> 00:55:13,830
Aku juga tidak tahu.
944
00:55:15,690 --> 00:55:18,030
Kenapa aku begitu mempedulikanmu.
945
00:55:31,380 --> 00:55:32,840
Panas sekali.
946
00:55:34,910 --> 00:55:36,980
Ini... ini... ini...
947
00:55:38,520 --> 00:55:41,320
Ong....ni!
948
00:55:42,250 --> 00:55:43,390
Kau tidak apa-apa?
949
00:55:43,390 --> 00:55:46,060
Aduh, aduh, kau habis minum ya?
950
00:55:46,060 --> 00:55:46,990
Iya.
951
00:55:47,460 --> 00:55:49,460
Berapa banyak yang kau minum?
952
00:55:49,930 --> 00:55:51,660
Jangan sembarangan sentuh!
953
00:55:53,470 --> 00:55:55,000
Lancang!
954
00:55:57,140 --> 00:55:59,740
Omo, coba lihat mukamu sampai merah begitu.
955
00:56:01,070 --> 00:56:02,340
Aku 'kan tidak berbuat apa-apa.
956
00:56:02,340 --> 00:56:04,010
Seharusnya aku datang lebih pagi.
957
00:56:04,010 --> 00:56:06,550
Aigoo, aigoo, kau tidak apa-apa?
958
00:56:07,280 --> 00:56:08,810
Anu...
959
00:56:37,310 --> 00:56:38,710
Wangi sekali.
960
00:56:40,710 --> 00:56:42,650
Permen bakha, mau?
961
00:56:43,120 --> 00:56:43,980
Mau.
962
00:56:45,120 --> 00:56:45,980
Ayo.
963
00:56:46,520 --> 00:56:47,320
Nih!
964
00:56:52,920 --> 00:56:54,330
Tapi Hyeongnim...
965
00:56:55,190 --> 00:56:58,530
Bukankah kau tidak suka makan permen?
966
00:57:01,130 --> 00:57:03,270
Selera orang itu bisa berubah.
967
00:57:03,270 --> 00:57:05,270
Hal ini saja kau bisa ingat?
968
00:57:11,540 --> 00:57:13,280
Anu, sedang apa kau di sini?
969
00:57:13,280 --> 00:57:15,350
Suseung-nim, sudah lapar 'kan?
970
00:57:16,080 --> 00:57:18,080
Tunggu sebentar ya, segera matang kok!
971
00:57:22,890 --> 00:57:25,160
Aku sudah habis makan, permisi dulu.
972
00:57:26,290 --> 00:57:28,030
Kenapa kau begitu tidak berperasaan?
973
00:57:28,290 --> 00:57:29,690
Bukankah dia itu muridmu?
974
00:57:29,690 --> 00:57:30,830
Murid apa?
975
00:57:30,830 --> 00:57:32,300
Lagipula dia...
976
00:57:32,560 --> 00:57:35,230
orang ini mempunyai saudara kembar yang mirip sekali denganku.
977
00:57:35,700 --> 00:57:37,440
Yang disesalkan adalah dia telah meninggal.
978
00:57:38,170 --> 00:57:39,170
Sungguh mirip sekali.
979
00:57:39,170 --> 00:57:41,570
Begitu melihatmu aku hampir saja memanggilmu "hyeongnim".
980
00:57:43,310 --> 00:57:45,180
Doryeon-nim jika boleh tahu Anda umur berapa?
981
00:57:45,180 --> 00:57:46,380
Aku berumur 18 tahun.
982
00:57:46,380 --> 00:57:47,980
Shio-nya sama denganku, cuma beda satu siklus.
983
00:57:49,050 --> 00:57:51,520
Jangan bercanda yang tidak lucu.
Cepat pergi dari sini!
984
00:57:51,650 --> 00:57:54,590
Ada hal yang harus kusampaikan.
985
00:57:55,120 --> 00:57:56,190
Suseung-nim...
986
00:57:56,320 --> 00:57:59,520
Suseung-nim benar berpikir jika aku adalah dalangnya insiden itu?
987
00:57:59,660 --> 00:58:01,730
Aku yang semenjak kecil selalu berjalan di jalan yang lurus,
988
00:58:01,730 --> 00:58:03,730
mana mungkin menempuh jalan miring seperti itu?
989
00:58:03,730 --> 00:58:06,530
Pikirkan saja kesalahanmu, jangan urusi orang lain.
990
00:58:06,530 --> 00:58:09,130
Mereka yang mengkambing-hitamkan aku.
991
00:58:09,130 --> 00:58:10,400
Apa maksudmu dengan mereka?
992
00:58:10,400 --> 00:58:11,670
Yoon Gamchal.
993
00:58:12,400 --> 00:58:14,410
Orang itu telah menghancurkan semua bukti.
994
00:58:15,270 --> 00:58:16,810
Di belakang Yoon Gamchal ada Park In.
995
00:58:17,140 --> 00:58:20,350
Di belakang Park In adalah... Yeong Bin.
996
00:58:21,880 --> 00:58:24,280
Lancang! Beraninya menuduh yang di atas.
997
00:58:27,550 --> 00:58:28,690
Sebenarnya aku ingin memperlihatkan sesuatu padamu.
998
00:58:29,350 --> 00:58:30,690
Ya sudahlah.
999
00:58:33,830 --> 00:58:35,490
Saju itu apa?
1000
00:58:35,760 --> 00:58:37,430
Tidak lebih dari mata yang menilai situasi.
1001
00:58:37,760 --> 00:58:40,300
Mata begitu kelam.
Apa-apaan pula itu?
1002
00:58:44,370 --> 00:58:45,240
Hyeongnim...
1003
00:58:47,040 --> 00:58:50,910
Orang yang membawa ini bilang jika barang ini dari seorang wanita.
1004
00:58:55,650 --> 00:58:57,850
Kepalaku sakit!
1005
00:59:02,450 --> 00:59:03,460
Orang itu...
1006
00:59:04,260 --> 00:59:06,860
Jelas-jelas bilang sangat mempedulikanku.
1007
00:59:07,730 --> 00:59:09,390
Apa maksudnya itu?
1008
00:59:09,390 --> 00:59:11,400
Bisa jadi demi salinan saju itu.
1009
00:59:11,930 --> 00:59:13,200
Berhubung sudah dikembalikan kepadanya,
1010
00:59:13,200 --> 00:59:15,730
kelak dia juga tidak akan mempedulikanmu lagi.
1011
00:59:18,600 --> 00:59:19,740
Iya.
1012
00:59:21,270 --> 00:59:22,610
Sepertinya begitu, 'kan?
1013
00:59:22,610 --> 00:59:24,210
Pria itu biasanya lebih sederhana.
1014
00:59:24,210 --> 00:59:29,480
Kalau suka pasti bilang suka.
Tidak akan bertele-tele.
1015
00:59:30,020 --> 00:59:31,220
Oh ya?
1016
00:59:41,490 --> 00:59:42,560
Mama...
1017
00:59:43,360 --> 00:59:46,300
Sudah saatnya kau kembali ke istana.
1018
00:59:50,900 --> 00:59:53,240
Aku juga berencana kembali ke istana hari ini.
1019
00:59:54,510 --> 00:59:56,580
Tunggu bertemu seseorang lagi.
1020
00:59:58,440 --> 01:00:03,450
Para filolog Confusius berulang kali memohon pemerintah kekaisaran untuk menyelesaikan masalah kemarau ini.
1021
01:00:05,180 --> 01:00:07,920
Percepat pernikahan Ongju!
1022
01:00:08,790 --> 01:00:10,590
Baik, Jeonha.
1023
01:00:13,990 --> 01:00:16,190
Ini adalah barang yang disita kali ini.
1024
01:00:20,070 --> 01:00:22,000
Kelihatannya seperti lilin.
1025
01:00:22,000 --> 01:00:23,870
Tapi ternyata halusinogen.
1026
01:00:24,340 --> 01:00:25,870
Ada urusan apa kau mencariku?
1027
01:00:26,140 --> 01:00:27,610
Sampai kapan aku harus menunggu?
1028
01:00:27,870 --> 01:00:28,940
Apa maksudmu?
1029
01:00:32,940 --> 01:00:35,150
Kau anggap perkataanku itu omong-kosong?
1030
01:00:36,210 --> 01:00:37,880
Perlu aku memohonmu sekali lagi?
1031
01:00:42,290 --> 01:00:43,560
Maaf, tapi...
1032
01:00:44,420 --> 01:00:45,960
Aku tidak bersedia.
1033
01:00:47,030 --> 01:00:48,630
Ini adalah keputusanku.
1034
01:01:04,380 --> 01:01:07,180
Ini adalah salinan saju Ongju.
1035
01:01:07,650 --> 01:01:09,310
Hari pernikahan tinggal beberapa hari lagi.
1036
01:01:09,310 --> 01:01:11,980
Segera tafsirkan saju Ongju dengan kandidat yang ini.
1037
01:01:12,050 --> 01:01:13,450
Kemudian gabungkan pendapat kalian semua.
1038
01:01:13,450 --> 01:01:14,320
Kemudian gabungkan pendapat kalian semua.
-= Jeongsa-nyon (Tahun ular), eulsa-wol (bulan april), Sinmi-il (Hari ke-8 kalender Cina), gabo-si (antara jam 11 pagi - jam 1 siang) =-
1039
01:01:14,320 --> 01:01:15,850
-= Jeongsa-nyon (Tahun ular), eulsa-wol (bulan april), Sinmi-il (Hari ke-8 kalender Cina), gabo-si (antara jam 11 pagi - jam 1 siang) =-
1040
01:01:18,520 --> 01:01:19,720
Maaf...
1041
01:01:21,190 --> 01:01:23,530
Ini adalah saju Ongju-mama, benar?
1042
01:01:27,800 --> 01:01:29,070
Benar.
1043
01:01:29,530 --> 01:01:31,140
Ada masalah apa?
1044
01:01:34,270 --> 01:01:37,140
Ini daftar nama gungnyeo di naemyeong-bu yang Anda minta.
[Naemyeongbu - bagian istana yang dihuni oleh para wanita termasuk ratu beserta dayang-dayangnya]
1045
01:01:44,950 --> 01:01:46,020
-= Cheon Man I =-
1046
01:01:46,020 --> 01:01:47,350
-= Gabsin-nyeon (tahun monyet), jeongmyeo-wol (Bulan ke-2 kalender lunar), eulchuk-il (Hari ke-2 kalender Cina), eulyu-si (antara jam 5 - 7) =-
1047
01:01:51,760 --> 01:01:54,160
-= Jeongsa-nyon (shio ular), eulsa-wol (bulan april), Sinmi-il (Hari ke-8 kalender Cina), gabo-si (antara jam 11 pagi - jam 1 siang) =-
1048
01:01:54,430 --> 01:01:55,360
Jeongsa-nyeon (tahun ular) tanggal berapa?
1049
01:01:55,360 --> 01:01:56,360
April 13.
1050
01:01:56,360 --> 01:01:57,560
- Jam?
- Siang.
1051
01:02:06,910 --> 01:02:09,710
Seo Do Yoon dan Yoon Si Kyeong adalah sepupu.
1052
01:02:09,710 --> 01:02:13,180
Bagi kita ini adalah sebuah hal yang baik.
1053
01:02:13,850 --> 01:02:15,580
Walaupun demikian...
1054
01:02:16,110 --> 01:02:17,980
Kelihatannya memang seperti orang sendiri.
1055
01:02:18,520 --> 01:02:21,450
Tapi tetap saja harus waspada.
1056
01:02:22,920 --> 01:02:23,790
Kenapa?
1057
01:02:25,060 --> 01:02:28,130
Kau melihat adanya sesuatu niat dari Yoon Si Kyeong?
1058
01:02:28,260 --> 01:02:31,800
Justru karena tidak tahu niatnya apa, karena itulah harus waspada.
1059
01:02:32,730 --> 01:02:34,130
Anda juga tahu...
1060
01:02:34,930 --> 01:02:39,740
Hamba hanya mempertimbangkan keselamatan Seja Jeoha.
1061
01:02:40,140 --> 01:02:42,270
Aku mana mungkin tidak tahu.
1062
01:02:42,470 --> 01:02:44,340
Demi Seja...
1063
01:02:45,410 --> 01:02:48,750
aku melangkah begitu jauh bersama denganmu Park Jubu.
1064
01:02:50,280 --> 01:02:53,150
Nak, nak, kau kenapa?
1065
01:02:55,750 --> 01:02:58,090
Kenapa makan obat juga tidak kelihatan khasiatnya?
1066
01:02:58,090 --> 01:03:01,560
Sepertinya gara-gara Ongju yang masuk ke istana beberapa hari yang lalu.
1067
01:03:01,560 --> 01:03:03,560
Kau harus berhati-hati.
1068
01:03:03,560 --> 01:03:05,760
Jika mengusir roh jahat antara ikatan darah,
1069
01:03:05,760 --> 01:03:08,230
pihak yang lemah akan mendapatkan kesialan.
1070
01:03:09,030 --> 01:03:13,840
Takutnya aura Ongju terlalu ganas sehingga Seja Jeoha tidak sanggup menahannya.
1071
01:03:14,710 --> 01:03:16,440
Masalahnya adalah,
1072
01:03:17,180 --> 01:03:18,780
demi kesehatan Jeonha...
1073
01:03:19,110 --> 01:03:23,250
Ongju harus terus berada di sisi Jeonha hingga beliau menginjak usia dewasa.
1074
01:03:23,580 --> 01:03:27,520
Jika menunggu dia hingga berumur 16 tahun, berarti masih ada 10 tahun lagi.
1075
01:03:28,050 --> 01:03:30,460
Dalam kurun waktu ini, Seja harus bagaimana?
1076
01:03:30,660 --> 01:03:31,990
Pertama-tama...
1077
01:03:32,660 --> 01:03:37,730
Orang yang tafsiran karakternya cocok dan menguatkan Ongju harus dipisahkan darinya.
1078
01:03:41,400 --> 01:03:43,600
Cara yang paling aman adalah...
1079
01:03:44,000 --> 01:03:46,070
mencarikan seorang Buma yang tafsiran karakternya bertentangan dengan Ongju.
1080
01:03:46,070 --> 01:03:48,270
Dan menekan unsur eumgi (yin) nya.
1081
01:03:49,940 --> 01:03:52,140
Dengan demikian Seja akan bangkit kembali.
1082
01:03:52,340 --> 01:03:54,750
Dan menduduki kursi tahta.
1083
01:04:02,020 --> 01:04:04,090
Anda harus secepatnya sembuh.
1084
01:04:04,090 --> 01:04:07,290
Hamba akan mengundurkan diri setelah melihatmu makan.
1085
01:04:17,500 --> 01:04:19,640
Sejak kapan makan menggunakan tangan kiri?
1086
01:04:21,770 --> 01:04:23,640
Kau...
1087
01:04:23,980 --> 01:04:26,450
Ongju-mama di mana?
1088
01:04:28,180 --> 01:04:29,310
Baik.
1089
01:04:30,580 --> 01:04:32,120
Makanlah yang banyak.
1090
01:04:34,990 --> 01:04:37,920
-= Kandidat nomor 3, Nam Chi Ho =-
1091
01:04:38,520 --> 01:04:41,460
Sook Hyang meninggalkan orang-tuanya saat berumur lima tahun.
1092
01:04:41,460 --> 01:04:43,660
Dan mengembara.
1093
01:04:43,660 --> 01:04:48,000
Dan baru berkumpul kembali dengan orang-tuanya setelah berumur 20 tahun dan menikmati hidup dengan penuh kemewahan.
1094
01:04:48,070 --> 01:04:49,940
Melahirkan dua anak laki dan satu perempuan.
1095
01:04:55,870 --> 01:04:57,680
Sepertinya aku telah mengganggumu.
1096
01:04:57,680 --> 01:05:00,080
Ini adalah cerita yang suka didengar oleh ibuku sehari-hari.
1097
01:05:01,350 --> 01:05:03,350
Sehingga tanpa kusadari aku jadi terlena.
1098
01:05:03,950 --> 01:05:05,950
Kenapa bisa sampai sakit?
1099
01:05:09,020 --> 01:05:10,620
Aku telah bertanya pertanyaan yang tidak pantas.
1100
01:05:10,820 --> 01:05:11,960
Tidak apa.
1101
01:05:13,630 --> 01:05:15,690
Eomonim adalah sosok yang penuh cinta kasih.
1102
01:05:15,690 --> 01:05:17,700
Setelah pelayan wanita kesayangannya meninggal karena kecelakaan,
1103
01:05:17,830 --> 01:05:20,170
beliau tidak sanggup menanggung syok dan jatuh sakit.
1104
01:05:20,570 --> 01:05:23,030
Tapi setelah Eomonim jatuh sakit,
1105
01:05:23,570 --> 01:05:27,510
aku jadi semakin memperhatikan orang sakit dan orang miskin.
1106
01:05:27,770 --> 01:05:31,980
Baktimu ini pasti akan menyentuh pintu surga.
1107
01:05:34,980 --> 01:05:37,520
Upahmu sudah kuserahkan kepada pelayan.
1108
01:05:38,320 --> 01:05:39,990
Aku masih banyak kerjaan jadi aku undur diri dulu.
1109
01:05:40,320 --> 01:05:42,450
Eomonim kupercayakan kepadamu.
1110
01:05:56,000 --> 01:05:57,070
Maaf...
1111
01:05:57,870 --> 01:06:01,270
Anak-anak itu terlihat seperti kelaparan.
1112
01:06:01,270 --> 01:06:04,210
Sehari cuma makan sehari.
Itupun cuma bubur sayuran liar.
1113
01:06:05,610 --> 01:06:07,480
Mana mungkin tidak kelaparan?
1114
01:06:08,480 --> 01:06:10,550
Mungkinkah di gudang tidak ada makanan?
1115
01:06:10,550 --> 01:06:11,550
Mana mungkin tidak ada?
1116
01:06:11,550 --> 01:06:13,290
Sangking banyaknya hampir tumpah ruah.
1117
01:06:13,290 --> 01:06:15,020
Pintu tersebut hanya bisa dibuka oleh Doryeon-nim.
1118
01:06:15,020 --> 01:06:18,090
Dasar kunyuk! Tutup mulutmu!
1119
01:06:18,960 --> 01:06:20,090
Kau cepatlah pergi.
1120
01:06:27,030 --> 01:06:31,400
Kabarnya Ongju-mama keluar dari istana untuk mencari tahu satu persatu kandidat buma.
1121
01:06:32,840 --> 01:06:34,440
Apa maksudnya ini?
1122
01:06:35,510 --> 01:06:39,310
Bagaimana caranya kalian bekerja?
1123
01:06:40,850 --> 01:06:43,380
Ongju menyelinap keluar istana
1124
01:06:44,320 --> 01:06:47,390
Kerja kalian begitu tidak becus.
Masih ada harapan aku bisa jadi Buma?
1125
01:06:48,390 --> 01:06:51,660
- Anu, Yoon Gamchal...
- Aku tidak akan mempercayai kalian lagi.
1126
01:06:54,390 --> 01:06:55,590
Bawa balik!
1127
01:06:55,590 --> 01:06:58,200
Aku yang beli, kalian terimalah.
1128
01:06:58,400 --> 01:07:01,330
Aku secara pribadi akan menjelaskannya kepada Seonbae-nim.
1129
01:07:01,600 --> 01:07:03,340
Eomonim, lapar.
1130
01:07:03,340 --> 01:07:05,470
Eomonim....
1131
01:07:10,810 --> 01:07:12,940
Cepat hidupkan api!
1132
01:07:14,680 --> 01:07:15,610
Ayo! Ayo!
1133
01:07:15,610 --> 01:07:19,020
Wah! Ada beras! Ada beras!
1134
01:07:28,690 --> 01:07:32,300
Di dalam saju Nam Chi Ho, pepohonan adalah unsur yang dipatahkan.
1135
01:07:33,100 --> 01:07:34,700
Udara dari pepohonan adalah kehidupan.
1136
01:07:34,970 --> 01:07:37,170
Tapi pepohonan berubah menjadi semakin buram.
1137
01:07:37,170 --> 01:07:40,710
Malahan pisau yang tajam menggantikan posisi tersebut.
1138
01:07:43,440 --> 01:07:44,780
Makan yang banyak.
1139
01:07:49,580 --> 01:07:51,850
Fase syok yang terkandung di dalam juga sangat kuat.
1140
01:07:52,450 --> 01:07:54,320
Kepala dipenuhi dengan ide-ide yang buruk.
1141
01:07:54,450 --> 01:07:56,250
Kehilangan kesadaran.
1142
01:08:00,390 --> 01:08:02,990
Aura pembunuh sangat kental.
1143
01:08:04,600 --> 01:08:08,330
Menghunus pedang dan baru akan berhenti setelah semuanya habis terbabat.
1144
01:08:13,410 --> 01:08:14,670
Dari mana ini semua?
1145
01:08:14,670 --> 01:08:16,010
Hasil curian dari gudang?
1146
01:08:29,150 --> 01:08:31,890
Aku mau merobek semua anggota badanmu dan membuangnya ke kakus.
1147
01:08:31,890 --> 01:08:34,830
Chaekbi, Chaekbi yang memberikannya kepada kami.
1148
01:08:39,100 --> 01:08:40,300
Di mana perempuan itu?
1149
01:08:41,700 --> 01:08:42,770
Bangun!
1150
01:08:43,700 --> 01:08:45,700
- Ada apa?
- Cepat ke sini!
1151
01:08:45,700 --> 01:08:47,370
Jika tertangkap olehnya, kau juga akan menjadi cacat.
1152
01:08:47,370 --> 01:08:48,170
Tapi...
1153
01:08:48,170 --> 01:08:49,570
Gara-gara siapa Manim sampai jatuh sakit?
[Manim - madam]
1154
01:08:49,570 --> 01:08:50,440
Kau tidak sengaja.
1155
01:08:50,440 --> 01:08:51,580
Apa maksudmu tidak sengaja?
1156
01:08:51,580 --> 01:08:54,050
Tidak, putri angkat Manim membuka pintu gudang.
[Manim - madam]
1157
01:08:54,310 --> 01:08:56,580
Dia demi menunjukkan efek jera,
1158
01:08:56,580 --> 01:08:58,180
dia menguburnya ke dalam tanah dan hanya tinggal kepala di luar.
1159
01:08:58,850 --> 01:09:01,120
Di bawah terik matahari, mana mungkin tidak mati?
1160
01:09:01,450 --> 01:09:03,390
Karena itulah Manim jatuh sakit.
1161
01:09:03,390 --> 01:09:03,990
Apa kau bilang?
1162
01:09:03,990 --> 01:09:05,590
Begitu sampai di luar cepat lari!
1163
01:09:05,590 --> 01:09:06,730
Cepat keluar!
1164
01:09:06,730 --> 01:09:07,860
Cepat!
1165
01:09:08,390 --> 01:09:10,260
Cepat! Lari!
1166
01:09:39,160 --> 01:09:40,230
Sebelah sana!
1167
01:09:40,830 --> 01:09:41,890
Tangkap dia!
1168
01:09:45,700 --> 01:09:46,700
Tangkap dia!
1169
01:09:49,370 --> 01:09:52,840
Jika sampai menikah dengan Nam Chi Ho, dia tidak akan terhindar dari petaka.
1170
01:09:53,110 --> 01:09:54,770
Pedang yang dia hunus
1171
01:09:55,040 --> 01:09:57,180
akan mencabut nyawa Ongju tanpa ampun.
1172
01:10:08,720 --> 01:10:11,990
Kau menganggap remeh aku, begitu?
1173
01:10:13,190 --> 01:10:15,190
Am--Ampun...
1174
01:10:17,060 --> 01:10:17,930
Aigoo...
1175
01:10:18,130 --> 01:10:20,330
Kenapa aku harus membunuhmu?
1176
01:10:21,070 --> 01:10:25,670
Tapi kau sudah menghinaku di depan pelayan-pelayanku.
1177
01:10:26,140 --> 01:10:27,810
Karena itu kau tidak bisa kuampuni dengan begitu saja.
1178
01:10:31,210 --> 01:10:33,010
Congkel mata?
1179
01:10:33,150 --> 01:10:37,150
Atau kakimu kupatahkan biar kau menjadi cacat?
1180
01:10:39,080 --> 01:10:40,150
Lancang!
1181
01:10:41,220 --> 01:10:43,760
Kau tidak tahu siapa aku?
1182
01:10:44,690 --> 01:10:48,290
Jika kau masih ingin hidup, cepat lepaskan aku!
1183
01:10:48,490 --> 01:10:50,300
Kurobek mulutmu!
1184
01:10:50,700 --> 01:10:51,760
Lepaskan aku!
1185
01:10:53,770 --> 01:10:54,900
Simpan pisaumu!
1186
01:11:00,910 --> 01:11:03,310
Jika kau cuma kebetulan lewat, silakan lanjutkan perjalananmu.
1187
01:11:03,710 --> 01:11:06,980
Pelayan membangkang, jadi kuberi pelajaran.
1188
01:11:08,050 --> 01:11:09,450
Jangan ikut campur!
1189
01:11:14,790 --> 01:11:16,920
Tangkap dia! Tangkap dia!
1190
01:11:17,990 --> 01:11:19,520
Mundur!
1191
01:11:29,730 --> 01:11:31,800
Lepaskan aku!
1192
01:11:34,270 --> 01:11:35,010
Lepaskan aku!
1193
01:11:35,010 --> 01:11:35,870
Hentikan!
1194
01:11:35,870 --> 01:11:38,610
- Lepaskan aku!
- Mau apa?
1195
01:12:06,040 --> 01:12:07,370
Tidak ada.
1196
01:12:27,790 --> 01:12:29,330
Hari ini...
1197
01:12:31,730 --> 01:12:33,400
Apa yang terjadi ini?
1198
01:12:34,600 --> 01:12:36,270
Kenapa tidak kau ceritakan padaku?
1199
01:12:36,740 --> 01:12:37,600
Aku...
1200
01:12:37,600 --> 01:12:38,600
Coba kulihat.
1201
01:12:38,600 --> 01:12:40,410
Bukan darahku.
1202
01:13:31,720 --> 01:13:33,390
Sudah.
1203
01:13:34,390 --> 01:13:35,730
Terima kasih.
1204
01:13:40,130 --> 01:13:42,130
Buatan tanganmu?
1205
01:13:44,000 --> 01:13:45,870
Bunga Eu Ah Ri.
1206
01:13:46,000 --> 01:13:48,070
Seperti nama ibu asuhku.
1207
01:13:48,270 --> 01:13:54,610
Aku ingin memberitahunya walaupun kita dipisahkan sewaktu aku masih kecil, tapi tidak pernah sedetik pun aku melupakannya.
1208
01:14:03,360 --> 01:14:04,760
Basah semua.
1209
01:14:15,030 --> 01:14:17,440
Ada satu hal yang belum sempat kuceritakan padamu.
1210
01:14:17,640 --> 01:14:18,440
Sebenarnya aku...
1211
01:14:18,440 --> 01:14:19,700
Begitu hari terang,
1212
01:14:20,570 --> 01:14:22,640
aku akan mengantarmu kembali ke istana.
1213
01:14:26,180 --> 01:14:28,250
Kau sudah tahu rupanya.
1214
01:14:30,120 --> 01:14:32,920
Jika ingin menyembunyikan identitas, jangan sampai ada celah.
1215
01:14:33,590 --> 01:14:35,850
Jika ditanya tanggal lahir, asal jawab saja.
1216
01:14:36,120 --> 01:14:38,660
Pergi mencari kandidat Buma satu persatu...
1217
01:14:40,660 --> 01:14:42,660
Sebegitu inginnya kau melihat mereka?
1218
01:14:46,000 --> 01:14:49,200
Awalnya aku berencana cuma sekedar melihat saja setelah itu langsung pulang.
1219
01:14:49,200 --> 01:14:51,670
Sungguh berani dan ceroboh.
1220
01:14:52,070 --> 01:14:55,540
Lagipula Buma itu dipilih oleh orang tua.
1221
01:14:58,410 --> 01:15:00,610
Tapi aku tidak bisa tinggal diam saja.
1222
01:15:01,350 --> 01:15:04,220
Harus berbuat sesuatu untuk mengubah sesuatu.
1223
01:15:05,880 --> 01:15:08,150
Jadi kukumpulkan keberanianku.
1224
01:15:10,490 --> 01:15:13,960
Aku ingin bisa terbang jauh.
1225
01:15:16,560 --> 01:15:18,760
Melewati hari-hariku dengan bebas dan lepas.
1226
01:15:23,440 --> 01:15:25,170
Kau tidurlah sebentar.
1227
01:16:20,890 --> 01:16:26,030
Ongju-mama di mana?
1228
01:16:26,830 --> 01:16:31,900
Ongju-mama sekarang sedang demam.
Tidak diperbolehkan untuk bertemu dengan siapapun.
1229
01:16:48,920 --> 01:16:51,860
-= Kandidat Nomor 4, Yoon Si Kyeong =-
1230
01:17:11,740 --> 01:17:16,150
Bisa melayanimu di saat Anda demam adalah sebuah kehormatan besar bagi saya, Ongju-mama.
1231
01:17:16,750 --> 01:17:18,280
Kau kenal aku?
1232
01:17:18,950 --> 01:17:21,890
Seo Gamchal meminta tolong padaku untuk menjagamu.
1233
01:17:23,090 --> 01:17:24,620
Namaku Yoon Si Kyeong.
1234
01:17:33,900 --> 01:17:35,830
Seo Do Yoon Gamchal Naeuri?
1235
01:17:36,230 --> 01:17:39,840
Dongsaeng Anda meminta Anda untuk segera kembali ke rumah.
1236
01:18:07,730 --> 01:18:08,870
Ga Yoon!
1237
01:18:09,070 --> 01:18:10,540
Halo!
1238
01:18:10,800 --> 01:18:13,740
Aku punya sesuatu yang harus kuambil dari tanganmu Gamchal Naeuri.
1239
01:18:14,210 --> 01:18:15,810
Sedang apa kau?
1240
01:18:15,810 --> 01:18:17,280
Segera lepaskan anak itu!
1241
01:18:18,280 --> 01:18:19,810
Ga Yoon jangan bergerak!
1242
01:18:19,810 --> 01:18:23,420
Nyawa Doryeon-nim berada di tanganmu, Gamchal Naeuri.
1243
01:18:23,420 --> 01:18:27,020
Aku akan melakukan sesuai yang kau minta.
Segera lepaskan Ga Yoon!
1244
01:18:29,490 --> 01:18:31,360
Buatkan satu saju!
1245
01:19:00,120 --> 01:19:02,650
Jika di antara saju Buma ada "tajam" dan "naga",
1246
01:19:02,850 --> 01:19:07,330
Munmubaekgwan akan mengaguminya tapi juga akan menyalah-artikannya dengan bernasib menjadi raja.
[Munmubaekgwan - pejabat sipil dan militer]
1247
01:19:07,660 --> 01:19:10,930
Ingin memiliki keberuntungan, tapi juga harus memiliki kecacatan.
1248
01:19:11,330 --> 01:19:15,600
Jika kekurangan kedua orang ini dikompensasi dengan kehadiran anak,
1249
01:19:15,800 --> 01:19:17,600
akan menjadi pernikahan yang alami.
1250
01:19:17,600 --> 01:19:18,740
akan menjadi pernikahan yang alami.
-= Seo Do Yoon =-
1251
01:19:18,740 --> 01:19:19,200
-= Seo Do Yoon =-
1252
01:19:20,610 --> 01:19:21,610
Ayo!
1253
01:19:24,680 --> 01:19:27,680
Ga Yoon... Ga Yoon! Ga Yoon!
1254
01:19:33,150 --> 01:19:35,290
Memang benar Seo Do Yoon.
1255
01:19:35,750 --> 01:19:37,820
Dalam waktu singkat sanggup mengarang saju seperti ini.
1256
01:19:38,020 --> 01:19:40,690
Hal yang tertinggal sekarang adalah menjadi seorang Buma.
1257
01:20:17,800 --> 01:20:20,600
-= Seo Do Yoon =-
1258
01:20:20,600 --> 01:20:20,730
Bagaimana jika saya menafsirkan saju Anda?
-= Seo Do Yoon =-
1259
01:20:20,730 --> 01:20:23,470
Bagaimana jika saya menafsirkan saju Anda?
1260
01:20:35,010 --> 01:20:36,480
Ada apa Anda ke sini?
1261
01:20:38,480 --> 01:20:42,620
Aku ingin kembali ke istana sekarang juga.
Tidak boleh ditunda-tunda lagi.
1262
01:20:51,760 --> 01:20:55,900
Jika dia bertanya padamu, bilang saja lilin ini dibakar saat ada kunjungan tamu kehormatan.
1263
01:20:56,300 --> 01:20:57,900
Iya, Juin Nareun.
1264
01:20:58,500 --> 01:20:59,970
Sampaikan dengan benar.
1265
01:21:02,110 --> 01:21:04,240
Dasar kunyuk sialan.
1266
01:21:04,310 --> 01:21:07,650
Tampang begitu jelek sudah pasti akan berbuat perbuatan kotor seperti ini.
1267
01:21:07,850 --> 01:21:10,850
Andai aku tidak diikat...
1268
01:21:13,790 --> 01:21:15,120
Suseung-nim!
1269
01:21:30,470 --> 01:21:31,500
Ongju-mama!
1270
01:21:40,280 --> 01:21:41,410
Ongju-mama!
1271
01:21:41,610 --> 01:21:42,810
Anda tidak boleh masuk.
1272
01:21:42,810 --> 01:21:43,810
Ongju-mama!
1273
01:21:46,150 --> 01:21:48,090
Apa yang terjadi sebenarnya?
1274
01:21:53,020 --> 01:21:59,700
Entah kenapa tubuhku terasa sangat panas dan kepalaku pusing.
1275
01:22:00,170 --> 01:22:02,100
Memang akan terasa seperti itu.
1276
01:22:10,710 --> 01:22:13,040
Yoon Si Kyeong! Yoon Si Kyeong!
1277
01:22:31,130 --> 01:22:32,730
Ini adalah barang yang disita kali ini.
1278
01:22:32,730 --> 01:22:35,870
Kelihatannya seperti lilin tapi ternyata halusinogen.
1279
01:22:44,740 --> 01:22:47,080
Makanya pada saat berbicara baik-baik, sudah seharusnya kau mendengar kata-kataku.
1280
01:22:47,750 --> 01:22:50,020
Lancang! Letakkan pedangmu!
1281
01:22:51,220 --> 01:22:54,420
Ongju-mama! Ongju-mama!
1282
01:22:55,350 --> 01:22:58,020
Ongju-mama! Ongju-mama!
1283
01:22:59,220 --> 01:23:00,830
Balikkan badan kalian!
1284
01:23:02,830 --> 01:23:04,830
Berhati-hatilah.
1285
01:23:22,180 --> 01:23:24,920
Cepat pergi dari sini! Cepat!
1286
01:23:43,340 --> 01:23:45,540
Kenapa kau begitu membuat malu?
1287
01:23:45,600 --> 01:23:48,470
Diam-diam menyelinap keluar dari istana untuk bertemu dengan pria?
1288
01:23:48,470 --> 01:23:52,610
Bukan, bukan seperti itu.
Sudah pasti bukan seperti itu.
1289
01:23:52,610 --> 01:23:56,420
Cukup!
Kenapa di saat seperti ini kau berbuat seperti itu?
1290
01:23:57,220 --> 01:23:59,550
Aku tidak sudi melihatmu lagi.
Cepat keluar!
1291
01:23:59,550 --> 01:24:03,960
Yoon Si Kyeong menjelaskan jika hubungannya dengan Ongju-mama sangat dekat.
1292
01:24:04,220 --> 01:24:06,690
Kapan kedua orang itu bertemu dan memiliki perasaan?
1293
01:24:07,490 --> 01:24:09,900
Aku akan menjatuhkan hukuman mati baginya.
1294
01:24:10,500 --> 01:24:12,900
Tapi Jeonha, Anda harus mempertimbangkan hati rakyat.
1295
01:24:12,900 --> 01:24:14,900
Jika terjadi kesalahan pada pernikahan kali ini,
1296
01:24:15,100 --> 01:24:18,640
Keresahan orang-orang diakibatkan kemarau berkepanjangan ini akan semakin bertambah dan meruncing.
1297
01:24:19,040 --> 01:24:23,440
Tolong jangan mengkhianati keadilan dikarenakan hal yang sepele.
1298
01:24:34,520 --> 01:24:37,460
Yoon Gamchal orang itu telah menghancurkan semua bukti.
1299
01:24:37,460 --> 01:24:40,930
Di belakang Yoon Gamchal ada Park In.
Di belakang Park In adalah... Yeong Bin.
1300
01:24:42,590 --> 01:24:46,060
Ini adalah ramalan luar biasa yang baru kuciptakan.
1301
01:24:46,060 --> 01:24:46,130
Ini adalah ramalan luar biasa yang baru kuciptakan.
-= Kim Mal Nyeon =-
1302
01:24:46,130 --> 01:24:49,130
Bahagia, rindu, cinta, benci.
-= Kim Mal Nyeon =-
1303
01:24:49,130 --> 01:24:50,740
Bahagia, diskusi, cinta, benci.
1304
01:24:51,270 --> 01:24:54,740
- Benci?
- Benci.
1305
01:24:54,740 --> 01:24:57,810
Kita kelak akan lebih saling membenci lagi.
Sebaiknya kita putus saja.
1306
01:24:57,810 --> 01:25:01,680
Tidak, kalau begitu aku ganti nama saja.
Pakai Mal Nyeon, coba tolong kau tafsirkan.
1307
01:25:01,680 --> 01:25:06,020
Kalau pakai 'nyeon', kangen...
Sama sekali tidak akan kepikiran.
1308
01:25:06,020 --> 01:25:08,290
- Kangen... saling kangen.
- Sepertinya kita tidak bisa.
1309
01:25:08,290 --> 01:25:09,490
Kan boleh saling kangen?
1310
01:25:09,490 --> 01:25:10,090
Tidak kangen.
1311
01:25:10,090 --> 01:25:11,020
Pasti akan.
1312
01:25:11,020 --> 01:25:11,890
Kau kenapa lagi ini?
1313
01:25:11,890 --> 01:25:13,360
'Kan kau sudah kepikiran?
1314
01:25:13,360 --> 01:25:15,830
Aigoo, kalau yang ini kayaknya klop banget.
Gimana dong ya?
1315
01:25:17,030 --> 01:25:18,300
Kau sudah keramas?
1316
01:25:18,360 --> 01:25:20,230
Kucuci pakai air changpo.
[Changpo - sejenis tumbuhan]
1317
01:25:20,370 --> 01:25:21,630
Air bebas keramasnya seperti habis cuci kain pel ya?
1318
01:25:21,900 --> 01:25:23,900
Tidak.
1319
01:25:24,500 --> 01:25:26,570
Bukankah kau bilang ada barang yang mau kau tunjukkan padaku?
1320
01:25:28,310 --> 01:25:31,240
Makanya waktu aku memberitahumu waktu itu, harusnya kau...
1321
01:25:32,110 --> 01:25:33,310
Coba lihat.
1322
01:25:35,850 --> 01:25:38,580
Kenapa ikatannya begitu kencang?
1323
01:25:46,530 --> 01:25:49,130
Sialan, tanganku sampai gemetaran.
1324
01:26:05,540 --> 01:26:09,010
Sudah kuduga Park In akan menyerang kita jadi aku menyimpan beberapa buku pembukuannya.
1325
01:26:09,010 --> 01:26:12,620
Ini adalah beberapa kasus korupsi Park In yang paling besar.
1326
01:26:12,820 --> 01:26:16,220
Sepertinya ada catatan teknik yang biasanya dia gunakan.
1327
01:26:16,420 --> 01:26:17,890
Yang mengenai Yoon Si Kyeong mana?
1328
01:26:41,980 --> 01:26:45,720
Jika tidak dikembalikan ke tempatnya semula, aku akan teriak memanggil orang-orang.
1329
01:26:50,990 --> 01:26:55,930
Katanya Seo Do Yoon ada kemungkinan ke sini untuk mencuri salinan saju.
1330
01:26:56,190 --> 01:27:02,730
Jadi Yoon Gamchal memintaku untuk memperketat penjagaan.
1331
01:27:18,280 --> 01:27:20,420
Doryeon-nim sedang menunggumu.
1332
01:27:31,830 --> 01:27:36,030
Selain Nam Chi Ho yang bersifat iblis itu, para kandidat terakhir dalam pemilihan Buma...
1333
01:27:36,100 --> 01:27:41,470
Ini adalah pertama, hasil seleksi dan kedua, hasil penghitungan nilai kecocokan dengan gunghap Ongju-Mama...
1334
01:27:43,180 --> 01:27:47,510
Kandidat yang memperoleh nilai tertinggi adalah Yoon Si Kyeong.
1335
01:27:53,120 --> 01:27:57,190
Besok adalah hari pernikahan, segeralah tidur.
1336
01:28:26,550 --> 01:28:27,690
Cepat ke sini!
1337
01:28:27,690 --> 01:28:28,820
Iya.
1338
01:28:31,690 --> 01:28:33,890
Aduh ini barang berat sekali.
1339
01:29:20,270 --> 01:29:21,740
Aku datang untuk menolongmu.
1340
01:29:46,900 --> 01:29:48,170
Dasar di bodoh.
1341
01:30:08,990 --> 01:30:10,920
Seusung-nim, sebelah sini.
1342
01:30:13,660 --> 01:30:17,400
Ayo cepat!
1343
01:30:18,660 --> 01:30:19,200
Tangkap dia!
1344
01:30:19,200 --> 01:30:20,470
Minggir!
1345
01:30:31,280 --> 01:30:34,350
Selanjutnya adalah hasil penafsiran gunghap kedua orang ini.
1346
01:30:43,420 --> 01:30:46,360
- Siapa kau?
- Imja-nyeon (Tahun tikus), gyechuk-wol (Januari), gabja-il (tanggal 21), musin-si (jam 8 pagi - jam 9:59 pagi) dan,
1347
01:30:46,360 --> 01:30:49,760
Jeongsa-nyon (shio ular), eulsa-wol (bulan april), Sinmi-il (Hari ke-8 kalender Cina), gabo-si (antara jam 11 pagi - jam 1 siang).
1348
01:30:52,100 --> 01:30:54,570
Hentikan!
1349
01:31:04,110 --> 01:31:09,920
Yoon Si Kyeong tahun tikus kayu, dan Ongju-mama tahun ular emas.
1350
01:31:10,120 --> 01:31:13,850
Unsur kayu Yoon Si Kyeong adalah kayu yang dipenuhi dengan ambisi.
1351
01:31:13,920 --> 01:31:20,390
Keserakahan tanpa adanya batas kepuasan tanpa mempedulikan apapun dan memperalat wanita untuk memperoleh posisi yang tinggi.
1352
01:31:20,390 --> 01:31:22,530
- Beraninya--
- Teruskan!
1353
01:31:33,470 --> 01:31:38,210
Ditambah unsur kerbau dalam saju Yoon Si Kyeong dan unsur kuda dalam saju Ongju-Mama sangat bertentangan.
1354
01:31:38,210 --> 01:31:40,550
Saling menendang satu sama lainnya.
1355
01:31:40,680 --> 01:31:45,280
Dan jam lahir kedua orang ini akan saling melukai dan bertentangan.
1356
01:31:45,750 --> 01:31:50,490
Apabila tidak dinetralkan dengan kehadiran anak,
nyawa keduanya akan berada dalam bahaya.
1357
01:31:57,160 --> 01:31:58,560
Silakan ambil nyawa saya.
1358
01:32:00,970 --> 01:32:06,300
Hamba Seo Do Yoon menerima ancaman dari Yoon Si Kyeong yang ingin menjadi kandidat Buma,
[Buma - menantu laki-laki raja]
1359
01:32:07,710 --> 01:32:09,710
dan memalsukan tafsiran gunghap.
1360
01:32:11,780 --> 01:32:17,050
Gunghap yang baru hamba laporkan adalah tafsiran saju Yoon Si Kyeong yang sebenarnya.
1361
01:32:18,320 --> 01:32:20,520
Gunghap yang Jeonha ketahui selama ini...
1362
01:32:22,790 --> 01:32:24,920
adalah karangan hamba sendiri.
1363
01:32:34,530 --> 01:32:37,470
Karena itu, ikatan hubungan ini sama sekali tidak boleh sampai terjadi.
1364
01:32:39,810 --> 01:32:41,610
Apa yang dikatakannya benar adanya?
1365
01:32:41,610 --> 01:32:44,880
Jeonha, kenapa hamba bisa berbuat begitu?
1366
01:32:45,210 --> 01:32:48,810
Seo Do Yoon sedang menghina keluarga kerajaan dan mengkambing-hitamkan hamba.
1367
01:32:48,810 --> 01:32:51,080
Kenapa dia bisa sampai berbuat seperti ini?
1368
01:32:51,680 --> 01:32:55,950
Karena dia iri dan benci dengan hamba yang terpilih sebagai Buma.
1369
01:32:57,020 --> 01:32:58,990
Seo Do Yoon, coba kau jelaskan!
1370
01:32:59,760 --> 01:33:01,890
Kenapa kau melakukan perbuatan seperti ini?
1371
01:33:04,360 --> 01:33:11,440
Saya menyadari dikarenakan perbuatan saya yang salah, hidup seseorang akan menderita.
1372
01:33:12,040 --> 01:33:14,170
Yang kau maksud dengan seseorang adalah...?
1373
01:33:24,180 --> 01:33:25,520
Adalah Ongju-mama.
1374
01:33:39,330 --> 01:33:40,730
Seret mereka keluar!
1375
01:33:42,530 --> 01:33:46,470
Lepaskan! Lepaskan!
1376
01:33:46,670 --> 01:33:48,340
Keributan seperti apa ini?
1377
01:34:26,980 --> 01:34:31,920
Setelah jabatan Seo Do Yoon dicabut, dia dibuang ke pengasingan.
1378
01:34:57,010 --> 01:34:59,140
Kau minta Seo Do Yoon diampuni?
1379
01:34:59,610 --> 01:35:01,480
Kau sudah hilang kesadaran?
1380
01:35:01,550 --> 01:35:06,220
Kumohon, semua ini adalah kesalahan sonyeo.
[Sonyeo - perempuan yang belum menikah]
1381
01:35:06,220 --> 01:35:07,890
Apa maksudmu sekarang ini?
1382
01:35:07,890 --> 01:35:10,690
Yang kuinginkan bukanlah orang yang ingin menikahiku dikarenakan statusku sebagai seorang ongju.
1383
01:35:11,690 --> 01:35:17,630
Tapi orang yang bisa saling mencintai dalam mengarungi hidup bersama.
1384
01:35:20,300 --> 01:35:22,430
Karena itulah saya menyelinap keluar dari istana.
1385
01:35:23,030 --> 01:35:24,300
Apa?
1386
01:35:24,570 --> 01:35:33,110
Dan dunia yang kulihat entah kapan akan terjadi perubahan yang seperti apa.
1387
01:35:33,980 --> 01:35:42,050
Karena itu kupikir selama saya masih hidup saya bisa mengumpulkan kekuatan untuk melindungi dan mencintai diriku sendiri.
1388
01:35:44,260 --> 01:35:46,260
Dan mengecap kebahagiaan.
1389
01:35:51,260 --> 01:35:52,860
Abamama...
1390
01:35:55,000 --> 01:35:57,940
Tolong jangan mengasingkan Seo Do Yoon.
1391
01:35:59,940 --> 01:36:04,010
Seo Do Yoon adalah sosok yang ada di dalam hatimu?
1392
01:36:07,210 --> 01:36:12,820
Dia adalah satu-satunya orang yang bersedia menyelamatkan Ongju.
1393
01:36:13,550 --> 01:36:15,550
Dia telah menghina keluarga kerajaan dan pantas dihukum mati.
1394
01:36:15,820 --> 01:36:17,820
Tidak menjatuhi dia dengan hukuman mati boleh dibilang sudah sangat baik hati.
1395
01:36:17,820 --> 01:36:21,030
Jika bukan karena sonyeo, dia tidak akan berbuat kesalahan seperti itu.
[Sonyeo - perempuan yang belum menikah]
1396
01:36:21,030 --> 01:36:22,830
Cukup! Kau adalah seorang ongju.
1397
01:36:23,030 --> 01:36:26,900
Sekalipun itu demi martabat keluarga kerajaan, dia tetap harus dihukum!
1398
01:36:28,970 --> 01:36:30,370
Kalau begitu sonyeo...
[Sonyeo - perempuan yang belum menikah]
1399
01:36:33,710 --> 01:36:39,780
...bersedia menanggalkan statusku.
Mohon ampuni Seo Do Yoon.
1400
01:36:39,910 --> 01:36:41,180
Kau berani...
1401
01:36:41,980 --> 01:36:43,980
Kau berani berbicara seperti itu di hadapanku?
1402
01:36:44,380 --> 01:36:45,920
Kau ini keturunan bangsawan!
1403
01:36:45,920 --> 01:36:48,720
Kau bisa menikmati berbagai macam hak istimewa, akan tetapi ada juga yang tidak dapat kau miliki.
1404
01:36:48,720 --> 01:36:50,860
Kenapa kau begitu bodoh dalam membicarakan perihal cinta?
1405
01:36:59,260 --> 01:37:07,070
Jika dalam hidup seseorang tanpa adanya cinta, apa lagi yang dimilikinya?
1406
01:37:34,230 --> 01:37:36,640
Ini adalah persembahan dari Seo Do Yoon.
1407
01:37:53,450 --> 01:37:59,660
Mohon pengertian Jeonha alasan kenapa sampai sekarang hamba baru menyerahkan bukti ini.
1408
01:38:00,060 --> 01:38:06,200
Orang yang menafsirkan gunghap dan saju haruslah seseorang yang memahami orang dengan baik.
1409
01:38:06,200 --> 01:38:07,600
Mohon ampuni.
1410
01:38:07,600 --> 01:38:09,940
Hamba pantas mati.
1411
01:38:12,270 --> 01:38:18,480
Mama yang dikarenakan rasa kasihnya kepada Seja yang memiliki kondisi kesehatan yang buruk sehingga menempuh jalan yang salah...
1412
01:38:18,610 --> 01:38:23,620
Dan berdasarkan rasa simpati atas rasa sakit yang mendalam...
1413
01:38:31,820 --> 01:38:34,430
Ketika rasa simpati tersebut menggetarkan pintu surga,
1414
01:38:34,890 --> 01:38:39,770
Akan dapat membuka pintu surga, menyatukan langit dan bumi serta mewujudkan keinginan.
1415
01:38:40,170 --> 01:38:48,840
Dengan memberanikan diri hamba mengatakan itulah rahasia manusia yang dapat menggetarkan pintu surga.
1416
01:39:29,350 --> 01:39:32,020
Ini adalah hujan yang diberkati, hujan yang diberkati.
1417
01:39:56,580 --> 01:39:59,910
Apa yang kau katakan kemarin, kau berani menjamin jika kau tidak akan menyesal?
1418
01:40:02,380 --> 01:40:03,250
Maaf?
1419
01:40:03,320 --> 01:40:04,920
Karena ini adalah keinginanmu sendiri untuk keluar dari istana.
1420
01:40:05,720 --> 01:40:09,920
Kelak untuk selamanya kau tidak akan diperbolehkan lagi untuk kembali ke istana. Begitu juga kau bersedia?
1421
01:40:25,670 --> 01:40:28,070
Seo Do Yoon harusnya masih dalam perjalanan.
1422
01:40:28,410 --> 01:40:32,080
Aku akan segera mengutus orang untuk membatalkan pengasingan tersebut.
1423
01:40:32,480 --> 01:40:33,950
Abamama...
1424
01:40:34,410 --> 01:40:36,550
Tunggu apa lagi? Cepat pergi dari sini.
1425
01:40:59,910 --> 01:41:05,040
Ongju telah melanggar peraturan sopan-santun keluarga kerajaan, keluar dari istana dan membuat keonaran.
1426
01:41:05,040 --> 01:41:07,980
Kesalahan ini tidak bisa dibiarkan begitu saja.
1427
01:41:07,980 --> 01:41:13,650
Karena itu untuk mempertanggung-jawabkannya, statusnya akan dicabut dan dia akan diusir dari istana.
1428
01:41:13,790 --> 01:41:18,790
Segala sesuatu yang berhubungan dengan Ongju akan dihapus dari silsilah dan catatan keluarga kerajaan.
1429
01:41:31,870 --> 01:41:33,940
Kenapa begitu pelan?
1430
01:41:37,410 --> 01:41:38,810
Berhenti!
1431
01:41:44,820 --> 01:41:47,820
Mama! Mama!
1432
01:41:47,820 --> 01:41:51,090
Tolong perhatikan kesehatanmu.
Tidak boleh begitu!
1433
01:41:51,090 --> 01:41:53,090
Tidak ada jalan lain lagi, 'kan?
1434
01:41:53,760 --> 01:41:55,290
Lebih cepat dengan cara berlari.
1435
01:43:00,960 --> 01:43:02,360
Sedang apa kau di sini?
1436
01:43:08,170 --> 01:43:10,300
Aku merindukanmu.
1437
01:43:14,040 --> 01:43:16,310
Aku merindukanmu.
1438
01:43:58,080 --> 01:43:59,220
Aku...
1439
01:43:59,750 --> 01:44:01,350
Bagi seorang Seo Gamchal...
1440
01:44:03,160 --> 01:44:04,820
Adalah orang yang seperti apa?
1441
01:44:19,640 --> 01:44:20,770
Aku...
1442
01:44:24,710 --> 01:44:27,110
...di matamu adalah seorang wanita?
1443
01:44:49,470 --> 01:44:55,610
Di mataku kau tiada lain adalah seorang wanita.
1444
01:44:56,634 --> 01:45:02,634
Terima kasih telah menggunakan subtitle dari:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~
1445
01:45:02,658 --> 01:45:08,658
Damn!SuperSub Indonesia Facebook Fanpage:
https://www.facebook.com/DamnSuperSubIndo
1446
01:45:08,682 --> 01:45:14,682
Kunjungi blog Damn!SuperSub Indonesia di:
~ http://ngesub.com ~
1447
01:45:14,706 --> 01:45:20,706
~ Follow twitter kami di: @DSSIndo dan @ngesub
dan nantikan karya kami berikutnya. ~
120373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.