Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,733 --> 00:01:28,415
Que bien estoy...
2
00:01:30,611 --> 00:01:32,476
Me encuentro tan bien.
3
00:01:35,647 --> 00:01:37,582
No quiero moverme de aquí.
4
00:02:01,851 --> 00:02:04,814
Y ahora dentro de poco
empiezo a sentir frío
5
00:02:04,924 --> 00:02:07,864
y los colores se me borrarán...
6
00:02:07,925 --> 00:02:12,866
y despertaré contigo en el cuarto
de un bonito hotel de Suiza...
7
00:02:12,936 --> 00:02:15,866
En el siglo XX.
8
00:02:15,936 --> 00:02:19,877
Y tú me dirás que
tienes que marcharte.
9
00:02:19,948 --> 00:02:23,879
- ¿Cómo sabes eso?
- Yo no sé gran cosa.
10
00:02:23,948 --> 00:02:26,878
Pero sé que te vas a ir.
11
00:02:29,960 --> 00:02:32,889
No voy a tardar.
12
00:02:32,959 --> 00:02:36,891
Sólo quiero irme para
poder volver.
13
00:02:59,926 --> 00:03:03,857
¿Por qué eres tan
cruel contigo mismo?
14
00:04:15,951 --> 00:04:22,883
Debo ir a Alpen-Strasser para
encontrar un impostor rumano.
15
00:04:35,976 --> 00:04:40,916
Qué film más horrible. Espero que
Fassett no lo haya visto.
16
00:04:40,976 --> 00:04:43,917
El no sabía que habíamos
instalado un sistema de video.
17
00:04:43,987 --> 00:04:45,917
¿Cual era el cargo de su esposa?
18
00:04:45,987 --> 00:04:48,918
Encargada de los codigos cifrados
de la embajada Polaca...
19
00:04:48,989 --> 00:04:50,928
- la enviaron a Fassett para
espiarle. -¿Por qué la eliminaron?
20
00:04:50,988 --> 00:04:54,929
No lo sabemos, pero eso
produjo una situación embarazosa.
21
00:04:55,000 --> 00:04:58,931
Teníamos un problema en esa área.
Como ud. recordará.
22
00:04:59,001 --> 00:05:00,870
¿Y Fassett?
23
00:05:01,940 --> 00:05:05,871
Nunca supo de su acuerdo
con la KGB, señor.
24
00:05:05,942 --> 00:05:10,883
Ni que ud. autorizó su muerte. Se
puso a buscar a los asesinos como un loco.
25
00:05:10,953 --> 00:05:14,883
Y en ese proceso él descubrió
la clave "Omega", ¿no es así?
26
00:05:14,953 --> 00:05:19,894
Descubrió a Joseph Cordone,
agente de bolsa de tono discreto...
27
00:05:19,964 --> 00:05:22,896
con clientes importantes,
y expero en evasión de impuestos.
28
00:05:22,966 --> 00:05:26,896
Richard Tremayne, prestigioso
doctor en cirujía plástica con...
29
00:05:26,965 --> 00:05:30,906
muchos pacientes importantes
y una esposa cocainómana.
30
00:05:30,976 --> 00:05:34,908
Bernie Osterman, turbio negociante
guionista y productor de TV...
31
00:05:34,978 --> 00:05:37,918
con tres series en el aire,
honesto, pero liberal.
32
00:05:37,978 --> 00:05:41,919
Todos ellos conectados con
nuestro viejo amigo, el Sr. KGB...
33
00:05:41,989 --> 00:05:45,920
Andrei Mikalovich. Mas creo que
la premisa de Fassett es peligrosa...
34
00:05:45,990 --> 00:05:49,930
porque se basa en una relación
con un hombre tremendamente ambicioso:
35
00:05:50,000 --> 00:05:53,931
John Tanner. Su plan depende de
la amistad mutua entre ellos.
36
00:05:54,002 --> 00:05:56,933
Tanner es su crítico numero 1.
Creo que lo mejor es...
37
00:05:57,002 --> 00:06:00,872
que pase este asunto a mi área,
pero puedo estar equivocado.
38
00:06:00,942 --> 00:06:03,874
Errar importa menos que admitir
el error, mas en los tiempos que corren.
39
00:06:03,944 --> 00:06:06,184
- Es eficiente.
- De eso no hay duda.
40
00:06:06,243 --> 00:06:08,885
Pero no se fía de él.
Es demasiado individualista.
41
00:06:08,955 --> 00:06:11,885
No sigue las reglas. Quizá sea el
momento de que hagamos lo mismo.
42
00:06:11,954 --> 00:06:15,896
Creo que la manera en que Fassett
quiere llevar Omega es arriesgada.
43
00:06:15,956 --> 00:06:19,897
Con su perspectiva política...
es algo inaceptable.
44
00:06:19,967 --> 00:06:22,897
¿Cree que alcanzaré lo que
quiero sin riesgos?
45
00:06:22,968 --> 00:06:27,909
Hay grados de aceptabilidad.
El Omega en sí es algo delicado.
46
00:06:27,979 --> 00:06:30,909
Si se hiciese público,
sería un desastre.
47
00:06:30,979 --> 00:06:32,910
¿Aun siendo en
el momento oportuno?
48
00:06:32,980 --> 00:06:36,921
Creo que Fassett complica
cualquier momento. Un hombre...
49
00:06:36,990 --> 00:06:37,921
en fin.. él es...
50
00:06:37,991 --> 00:06:41,922
lo que usted nunca será...
un hombre de acción...
51
00:06:41,991 --> 00:06:45,932
No creo que la nostalgia sea
algo propicio ahora.
52
00:06:45,992 --> 00:06:48,933
Haga pasar
al Sr. Fassett.
53
00:06:58,015 --> 00:06:59,875
Sr. Fassett.
54
00:06:59,945 --> 00:07:02,886
Lo confieso que su plan
me impresionó...
55
00:07:02,946 --> 00:07:04,886
- Y mucho.
- Gracias señor.
56
00:07:04,956 --> 00:07:06,887
Siéntese.
57
00:07:07,957 --> 00:07:14,888
Mentiría si dijera que la actitud de
Stennings es poco positiva, Walter.
58
00:07:14,968 --> 00:07:17,899
Usted ha descubierto tres agentes
de la red Omega que...
59
00:07:17,969 --> 00:07:21,909
según ud. considerados de alto
nivel, probablemente del más alto...
60
00:07:21,970 --> 00:07:26,911
bajo el control de KGB, nuestro
viejo amigo, el Sr. Mikalovich.
61
00:07:26,981 --> 00:07:30,912
Pienso que deberían ser
detenidos e interrogados.
62
00:07:30,981 --> 00:07:33,922
No podemos detenerlos
sin llamar la atención.
63
00:07:33,993 --> 00:07:37,923
Yo creo que lo mas eficaz
para desmantelar Omega es...
64
00:07:37,993 --> 00:07:43,785
convertir en doble
agente a uno de los tres.
65
00:07:43,786 --> 00:07:44,786
Así se obtiene
una reacción efectiva...
66
00:07:41,994 --> 00:07:46,935
...la traición.
Hasta los traidores sufren la traición.
67
00:07:48,005 --> 00:07:51,946
¿Propone que utilicemos a
John Tanner para ese fin?
68
00:07:52,007 --> 00:07:55,947
Yo lo estudié. Dicen que los
conversos son los mejores devotos.
69
00:07:56,016 --> 00:07:59,888
Y es verdad con Tanner, es más
americano que los americanos.
70
00:07:59,957 --> 00:08:03,888
Es un buscador de la verdad,
la democracia y la justicia.
71
00:08:03,958 --> 00:08:06,889
Si lo convencemos de que
sus amigos son espías...
72
00:08:06,959 --> 00:08:11,900
y podemos convencerlo... entonces
él se sentiría obligado a ayudarnos.
73
00:08:11,970 --> 00:08:17,911
Con la ayuda de Tanner, podemos
romper a los tres, a ellos y el Omega.
74
00:08:23,982 --> 00:08:28,923
Veamos. El Sr. Tanner debe
estar ahora en su programa.
75
00:08:31,655 --> 00:08:33,594
Bienvenidos...
76
00:08:33,964 --> 00:08:36,956
No hablamos del Agente Naranja,
77
00:08:36,996 --> 00:08:38,936
- Hablaremos con el Gral Keever.
- El 2 listo.
78
00:08:38,996 --> 00:08:40,936
- El General Keever...
- El 3 listo.
79
00:08:41,005 --> 00:08:41,936
General...
80
00:08:42,006 --> 00:08:45,937
Es el responsable para la investigación
sobre la guerra biológica.
81
00:08:46,007 --> 00:08:48,948
Me sorprende
hablar de un asunto...
82
00:08:49,008 --> 00:08:52,948
- ...que es confidencial.
- El viernes, en el New York Times...
83
00:08:53,518 --> 00:08:55,950
- ...ud. declaraba que en el Japón...
- Fue una declaración conjunta hecha por...
84
00:08:56,019 --> 00:08:59,891
jefes de Estado mayor y representa
la posición oficial sobre el asunto,
85
00:08:59,960 --> 00:09:03,890
¿Y los experimentos secretos
de los japoneses?
86
00:09:03,960 --> 00:09:08,901
Acerque a Keever.
Que se vea el sudor de su nariz.
87
00:09:08,972 --> 00:09:11,903
Sólo puede decir lo
que ya ha dicho,
88
00:09:11,973 --> 00:09:16,913
Dijo que los japoneses
desarrollarán sistemas químicos,
89
00:09:16,984 --> 00:09:20,914
Hay que recordar el clima político
de la época,
90
00:09:20,985 --> 00:09:23,915
La amenaza soviética estaba
más cercana,
91
00:09:23,985 --> 00:09:27,925
- ¿Usted era sólo un testaferro?
- Bueno, no.
92
00:09:27,995 --> 00:09:32,926
¿Ud. dirige las investigaciones
sobre la guerra biológica?
93
00:09:32,997 --> 00:09:36,938
Ya lo dije, eso no es algo para
ser discutido aquí,
94
00:09:39,008 --> 00:09:40,939
Estoy en el cuarto.
95
00:09:41,009 --> 00:09:42,939
Y con aquella...
96
00:09:45,009 --> 00:09:48,950
Tú sabes, la camisa de noche
que me diste.
97
00:09:49,020 --> 00:09:50,950
Sí.
98
00:09:51,021 --> 00:09:53,951
¿Dónde dices?
99
00:09:55,021 --> 00:09:59,963
Oh, bueno, voy a ver...
100
00:10:02,725 --> 00:10:04,610
Cariño...
101
00:10:04,611 --> 00:10:05,974
Con permiso, doctor...
102
00:10:06,034 --> 00:10:07,974
Acaba de llegar esto.
103
00:10:08,044 --> 00:10:09,975
- ¿Quiere que lo abra?
- No, gracias.
104
00:10:10,044 --> 00:10:11,975
Muy bien.
105
00:10:17,056 --> 00:10:18,986
Tengo tu foto.
106
00:10:19,056 --> 00:10:21,987
Creo que deberías apresurarte...
107
00:10:22,057 --> 00:10:25,999
y venir pronto a casa.
Estoy mal, necesito un médico,
108
00:10:27,069 --> 00:10:29,999
- ¡Ah, joder!
- ¿Qué pasa?
109
00:10:30,068 --> 00:10:33,999
Bueno, escucha, no es nada
Se me cayó el teléfono.
110
00:10:34,069 --> 00:10:36,010
Mi pobre Dick...
111
00:10:36,070 --> 00:10:40,011
- Ah, Ginny. te veré mas tarde.
- De acuerdo querido...
112
00:10:40,080 --> 00:10:42,011
No te olvides de mi medicina.
113
00:10:55,094 --> 00:10:58,034
Cualquier acción que...
los EUA emprendieran...
114
00:10:58,104 --> 00:11:02,975
en el final de la guerra, fue
por el bien del mundo en general.
115
00:11:03,035 --> 00:11:07,976
- ¿Por qué enviaran tamaño idiota?
- Debe de ser el idiota de turno.
116
00:11:08,047 --> 00:11:12,988
¿Confirma que había prisioneros
americanos implicados?
117
00:11:14,058 --> 00:11:16,988
Por lo que sé muy pocos.
118
00:11:17,058 --> 00:11:22,999
Se infectaron las heridas con varias
bacterias y no las curaron
119
00:11:23,059 --> 00:11:24,000
Dame un primer plano.
120
00:11:24,070 --> 00:11:28,000
Eran americanos, la mayoría.
Y la mayoría murieron.
121
00:11:29,070 --> 00:11:32,011
Sr. Tanner, debería haber
estado allí para entender.
122
00:11:32,072 --> 00:11:35,013
Pero debe ser muy
joven para acordarse.
123
00:11:35,082 --> 00:11:38,012
- Sí.
- ¿Está orgulloso de su país?
124
00:11:38,083 --> 00:11:41,014
A este general le van
a dar una patada en el culo.
125
00:11:47,095 --> 00:11:51,025
Sigue ud. sin entender lo
escencial, Sr. Osterman.
126
00:11:51,095 --> 00:11:56,036
Tiene ud. posibilidades pero
sigue siendo una máquina imperfecta.
127
00:11:58,107 --> 00:12:03,979
Ahora para terminar, pelearemos
en absoluta igualdad.
128
00:12:13,060 --> 00:12:16,991
- ¿Ya no soy tan imperfecto, verdad?
- No señor.
129
00:12:18,061 --> 00:12:20,001
Teléfono, Sr. Osterman.
130
00:12:20,061 --> 00:12:22,900
- Hay muchas razones
para tales acciones.-¿Y
131
00:12:22,912 --> 00:12:25,002
el bienestar de los prisioneros?
132
00:12:25,073 --> 00:12:28,003
El gobierno americano no era
el único que estaba implicado...
133
00:12:28,073 --> 00:12:31,013
¡Maldita sea!
Estamos todavía en antena.
134
00:12:31,084 --> 00:12:34,015
Y ahora, unos
anuncios publicitarios.
135
00:12:34,084 --> 00:12:39,026
Jabón antibacteriano.
Luego volvemos con el Gral. Keever,
136
00:12:39,085 --> 00:12:41,026
Volvemos en un momento,
137
00:12:41,096 --> 00:12:46,027
Muy bien. Será fascinante
ver como manipula a Tanner.
138
00:12:47,097 --> 00:12:52,038
Estoy muy interesado en
sus informes, Sr. Fassett.
139
00:12:52,108 --> 00:12:57,039
- Puede ver mis peticiones.
- Un momento, Sr. Fassett.
140
00:13:01,050 --> 00:13:04,991
En relación con su propuesta..
He leído su informe.
141
00:13:05,051 --> 00:13:06,991
Ahora...
142
00:13:07,062 --> 00:13:11,992
- En cuanto al caso de su esposa...
- Los accidentes ocurren.
143
00:13:12,062 --> 00:13:16,003
En el caso Omega no hay lugar
para la indulgencia.
144
00:13:16,063 --> 00:13:19,004
Fue un error que no se repetirá.
145
00:13:19,075 --> 00:13:22,004
Bien, bien.
146
00:13:25,076 --> 00:13:28,016
En cuanto a Tanner...
147
00:13:28,085 --> 00:13:32,016
La prueba que tenemos
lo convencerá intelectualmente...
148
00:13:32,086 --> 00:13:37,027
pero creo que necesitaremos
algo más. La presencia de usted.
149
00:13:54,501 --> 00:13:56,377
Hola Frank.
150
00:14:06,134 --> 00:14:07,062
¿Que me dice de la asistencia?...
151
00:14:07,063 --> 00:14:08,994
Creo que llegó papá.
152
00:14:08,995 --> 00:14:11,005
Ya le dije que ese es un asunto
que yo no puedo...
153
00:14:11,065 --> 00:14:13,005
Eso parece.
154
00:14:13,065 --> 00:14:16,651
¿Infectaron las heridas
con distintas bacterias
155
00:14:16,652 --> 00:14:18,503
y dejadas expresamente sin curar?
156
00:14:20,076 --> 00:14:24,017
Eran americanos, la mayoría.
Y la mayoría murieron.
157
00:14:24,088 --> 00:14:26,017
Ya se lo he dicho
Sr. Tanner..
158
00:14:28,088 --> 00:14:30,018
Hola papá, hola Frank.
159
00:14:30,089 --> 00:14:32,028
Hola, mi niño.
160
00:14:32,088 --> 00:14:35,030
- ¿Por dónde andaban?
- Fui a cazar con mamá.
161
00:14:35,100 --> 00:14:37,029
- Acampamos.
- ¿Cazaron algo?
162
00:14:37,099 --> 00:14:42,040
- Nada. No tuve buena puntería.
- Fuimos al pequeño barranco.
163
00:14:42,101 --> 00:14:46,042
La caza olfateó nuestra
presencia y la perdimos.
164
00:14:47,112 --> 00:14:51,043
- ¿Le enseñaste a mamá a cazar?
- Lo hicimos mutuamente.
165
00:14:51,113 --> 00:14:53,054
Voy a bañarme.
166
00:14:55,123 --> 00:14:59,055
Mamá dice que tienes
muchos trofeos. ¿Es verdad?
167
00:14:59,125 --> 00:15:02,996
- Es una mentira de mierda de ella.
- Ven aquí.
168
00:15:04,066 --> 00:15:05,995
Ahora verás.
169
00:15:09,067 --> 00:15:12,007
Siéntate...
170
00:15:12,076 --> 00:15:14,008
Y mira la TV.
171
00:15:15,078 --> 00:15:18,008
Hay una guerra ahora...
172
00:15:18,078 --> 00:15:22,020
mientras hablamos, por todo
el país, por todo el mundo...
173
00:15:22,089 --> 00:15:26,020
y sí, con nuestras tropas,
y es verdad que hay muertos,
174
00:15:26,090 --> 00:15:29,030
- ¿Qué te parece el tipo?
- Apesta.
175
00:15:33,102 --> 00:15:35,031
¿Está todo listo para
el fin de semana?
176
00:15:37,102 --> 00:15:40,043
- Creo que sí.
- Antes te gustaban las reuniones.
177
00:15:40,103 --> 00:15:44,044
- Los tiempos han cambiado.
- Pero no para mejor.
178
00:15:45,114 --> 00:15:47,044
No.
179
00:15:49,115 --> 00:15:53,055
Joe no deseaba el dinero y odiaba
a las mujeres. Y pensábamos que...
180
00:15:53,126 --> 00:15:57,057
que Bernie Osterman podía sanar a la
gente haciéndola reír.
181
00:15:57,126 --> 00:15:59,066
Y Dick era médico...
Y lo fue un tiempo...
182
00:15:59,127 --> 00:16:02,998
ahora es un obseso sexual que
dominado por su mujer.
183
00:16:07,079 --> 00:16:10,008
Maxwell Danforth
quiere hablar con usted.
184
00:16:10,079 --> 00:16:12,010
Póngame en linea.
185
00:16:13,080 --> 00:16:18,021
- John Tanner, Maxwell Danforth.
- ¿A qué debo el placer?
186
00:16:18,091 --> 00:16:22,021
- Necesito un favor, Sr. Tanner.
- Soy todo oídos
187
00:16:22,092 --> 00:16:26,033
¿Podríamos vernos personalmente?
188
00:16:26,092 --> 00:16:31,034
- ¿Cuándo?
- Hoy mismo; estamos ya en camino,
189
00:16:31,103 --> 00:16:34,034
Tu trofeo se pone a tiro.
190
00:17:00,069 --> 00:17:03,010
Por aquí, Sr. Tanner.
191
00:17:09,082 --> 00:17:11,012
Cuarto piso.
192
00:17:58,142 --> 00:18:01,013
- Tengo una cita...
- El Sr. Danforth no vendrá.
193
00:18:01,083 --> 00:18:04,012
Hablará conmigo.
Lawrence Fassett. Por favor...
194
00:18:04,082 --> 00:18:08,014
- Maxwell Danforth quería verme.
- Usted...
195
00:18:08,084 --> 00:18:13,025
¿Espera huéspedes el fin de semana?
Joe y Betty Cordone...
196
00:18:13,095 --> 00:18:19,036
Richard y Virginia Tremayne. Bernard
Osterman. Colegas de Berkeley.
197
00:18:19,096 --> 00:18:23,037
Es la séptima reunión,
que ustedes denominan como...
198
00:18:23,107 --> 00:18:27,037
"Osterman" en honor del
patrocinador original.
199
00:18:27,108 --> 00:18:33,048
Esas personas representan una
amenaza para la seguridad de los EUA.
200
00:18:38,120 --> 00:18:43,061
Me toca a mí convencerlo de que
tal afirmación es verdadera...
201
00:18:43,131 --> 00:18:46,062
Podríamos apresar
a los conspiradores...
202
00:18:46,132 --> 00:18:47,944
pero seria mas útil
para la nación si
203
00:18:47,945 --> 00:18:50,637
tuviéramos su apoyo
el fin de semana.
204
00:18:51,143 --> 00:18:57,073
¿De qué diablos está hablando?
¿Apresar a quién y por qué?
205
00:18:57,144 --> 00:19:01,015
Sí después de haber escuchado
mi exposición...
206
00:19:01,085 --> 00:19:04,016
no está convencido,
podrá marcharse aunque...
207
00:19:04,085 --> 00:19:07,026
guardando silencio, claro.
208
00:19:11,097 --> 00:19:14,027
Escuche atentamente. Primero
quiero saber...
209
00:19:14,097 --> 00:19:19,039
cuando es ese fin de semana.
El 17 de mayo, en casa de Tanner,
210
00:19:19,108 --> 00:19:22,039
¿Alguna consideración
en cuanto a Tanner?
211
00:19:22,109 --> 00:19:25,040
El no sabe nada de este negocio,
no sospecha...
212
00:19:25,110 --> 00:19:28,050
no representa ningún
peligro para nosotros,
213
00:19:28,120 --> 00:19:31,051
A pesar de que creemos mejor
que sea vigilado,
214
00:19:31,121 --> 00:19:33,051
Es algo innecesario.
215
00:19:33,121 --> 00:19:36,062
En este asunto no
hay muchas opciones,
216
00:19:36,122 --> 00:19:39,062
Nuestro trato es ese, Petrov...
que no le pase nada a Tanner
217
00:19:39,132 --> 00:19:43,063
si no será necesario cambiar de lugar.
Los otros no quieren retrasarlo,
218
00:19:43,133 --> 00:19:48,074
- Recuerde que mandamos nosotros.
- Estarán allí si se necesitan,
219
00:19:48,144 --> 00:19:53,075
Ese video ha sido manipulado.
Estoy seguro.
220
00:19:53,145 --> 00:19:55,077
Queda a su disposición.
221
00:20:07,159 --> 00:20:11,099
El sonido es malo porque es de
un micrófono unidireccional.
222
00:20:16,170 --> 00:20:18,111
Luego pusimos otro oculto.
223
00:20:18,181 --> 00:20:21,111
Tardaría bastante tiempo
en estar preparado,
224
00:20:21,181 --> 00:20:23,111
Sabe que tengo...
225
00:20:23,181 --> 00:20:27,122
que tengo pacientes, no
clientes, como Cordone,
226
00:20:27,182 --> 00:20:28,626
Bernie ya está más holgado.
No tiene obligaciones regulares,
227
00:20:28,627 --> 00:20:30,728
tiene libertad de movimiento.
228
00:20:32,194 --> 00:20:34,123
Eso no me importa,
229
00:20:34,193 --> 00:20:37,135
No quiero estar en el país
en ese momento,
230
00:20:37,195 --> 00:20:40,135
Creo que verá que en
la hora prevista...
231
00:20:40,204 --> 00:20:45,136
podrá salir del país
muy deprisa, de verdad,
232
00:20:52,217 --> 00:20:54,148
¿Quién es el hombre?
233
00:20:54,218 --> 00:20:57,158
Andrei Mikalovick, de la KGB.
234
00:20:58,229 --> 00:21:00,090
Pasaporte ruso.
235
00:21:00,160 --> 00:21:05,101
Informe de la CIA sobre él. Expediente
acreditativo de tecnico ruso.
236
00:21:05,171 --> 00:21:08,100
INCOMPLETO.
PERO CON INFORMACIÓN
237
00:21:08,171 --> 00:21:11,102
¿Lo conoce?
VEA ARCHIVO OMEGA
238
00:21:11,172 --> 00:21:15,112
Personalmente. Después de seguir
a alguien durante tres meses...
239
00:21:15,182 --> 00:21:21,124
Ahora estamos con su amigo
Bernie. Es una joya rara.
240
00:21:21,184 --> 00:21:24,125
He visto algunos programas,
son muy buenos.
241
00:21:24,194 --> 00:21:28,125
Claro, creo que el sistema necesita
cambiar radicalmente,
242
00:21:28,195 --> 00:21:31,125
¿Como de radical?
243
00:21:32,196 --> 00:21:37,137
Extremo, violento, caótico,
apocalíptico... creo que sabe,
244
00:21:37,207 --> 00:21:41,138
¿Pretende ayudar a crear las
condiciones, o sólo es un?...
245
00:21:41,208 --> 00:21:45,149
- ...¿revolucionario de apariencia?
- Revolucionario no,
246
00:21:45,219 --> 00:21:49,150
Anarquista nihilista
que vive de los derechos de autor,
247
00:21:49,219 --> 00:21:53,160
Entonces, ¿el dinero le ayudaría
a tomar su decisión?
248
00:21:53,220 --> 00:21:58,161
Ah, sí, sí, siempre ayuda...
249
00:21:59,231 --> 00:22:04,103
- ...pero, ¿qué quiere?
- Su talento y su tiempo,
250
00:22:04,173 --> 00:22:09,114
- Pagaríamos generosamente.
- Cuentas bancarias numeradas,
251
00:22:09,174 --> 00:22:12,114
- En Suiza.
- ¿En qué otro lugar?
252
00:22:12,184 --> 00:22:14,115
Muy bien.
253
00:22:14,185 --> 00:22:19,126
Añadiré detalles importantes
en el próximo encuentro,
254
00:22:23,196 --> 00:22:26,127
Hay más, pero sin
demasiada importancia.
255
00:22:26,197 --> 00:22:30,139
Cierto.
¿De quñe se trata?
256
00:22:32,208 --> 00:22:35,139
Esto es el acta
de Secretos oficiales.
257
00:22:35,209 --> 00:22:39,150
Si quisiera entrar en el juego,
entonces tendría que firmar.
258
00:22:40,210 --> 00:22:45,151
Pero quede claro que después de
firmar, no podrá volverse atrás.
259
00:22:45,221 --> 00:22:50,162
Fírmelo y su vida
nunca más será la misma.
260
00:22:52,232 --> 00:22:54,164
No soy el hombre que busca.
261
00:23:12,187 --> 00:23:16,128
Yo soy la vaina, usted debe
ser la daga, Sr. Danforth...
262
00:23:16,188 --> 00:23:18,128
No voy a traicionar
a mis amigos.
263
00:23:18,198 --> 00:23:21,128
No tiene amigos, Tanner.
264
00:23:21,198 --> 00:23:24,129
Está vigilado por
tres agentes rusos.
265
00:23:24,200 --> 00:23:27,139
- No lo creo.
- Créalo así.
266
00:23:28,210 --> 00:23:32,140
La materia de su último programa
sobre la guerra biológica.
267
00:23:32,210 --> 00:23:34,142
¿Qué le pasa?
268
00:23:34,212 --> 00:23:39,153
Me sorprende verlo
después de 40 años de abandono.
269
00:23:39,223 --> 00:23:42,152
Tenía una fuente segura.
270
00:23:42,223 --> 00:23:45,154
Que alimentaron los soviéticos...
271
00:23:45,224 --> 00:23:48,164
sabían que alguien como usted
haría ruido...
272
00:23:48,234 --> 00:23:51,165
y podría desencadenarse
una investigación en el congreso.
273
00:23:51,235 --> 00:23:54,165
Y no habría créditos, ¿Lo ve?
274
00:23:54,236 --> 00:23:59,177
Los rusos no se reprimen como
nosotros al tratarse de seguridad nacional.
275
00:23:59,247 --> 00:24:02,108
Sé como hacen funcionar
el sistema de trabajo.
276
00:24:04,178 --> 00:24:06,117
No sabe nada, Tanner.
277
00:24:06,187 --> 00:24:11,118
Está suponiendo y sus suposiciones
se alejan mucho de la realidad.
278
00:24:11,189 --> 00:24:14,130
El gran hermano
Max sabe de todo.
279
00:24:16,200 --> 00:24:18,130
Pongamos que yo digo...
280
00:24:18,200 --> 00:24:22,132
que nuestros enemigos distorsionan
el pensamiento racional...
281
00:24:22,201 --> 00:24:25,142
disminuyen nuestra voluntad
de auto-defensa...
282
00:24:25,212 --> 00:24:29,142
y disocian de las sociedades
sus modelos de valor,
283
00:24:29,213 --> 00:24:32,144
¿Quiere decir que
también tienen TV?
284
00:24:32,213 --> 00:24:36,153
Tenemos esos recursos... debemos
temer que también ellos los tengan.
285
00:24:36,223 --> 00:24:40,155
Creemos que sus amigos controlan
la red soviética...
286
00:24:40,225 --> 00:24:43,166
y tendrán la lista de agentes
que aplican...
287
00:24:43,226 --> 00:24:47,166
esos recursos. Ahora, lo que le
pido como americano...
288
00:24:47,236 --> 00:24:50,167
es que nos ayude a
protegernos de ellos.
289
00:24:51,237 --> 00:24:54,178
Quiere algo de mí...
290
00:24:55,248 --> 00:25:00,109
Quiero algo de usted:
Que vaya a mi programa.
291
00:25:01,189 --> 00:25:03,120
De acuerdo.
292
00:25:03,190 --> 00:25:07,121
Y si se trata de otro
abuso de la CIA...
293
00:25:07,190 --> 00:25:10,130
lo confesará en la TV,
es una promesa,
294
00:25:10,191 --> 00:25:12,132
Era previsíble,
295
00:25:12,201 --> 00:25:15,132
El Sr. Fassett
está a la espera de su firma.
296
00:25:15,202 --> 00:25:19,143
Confórtese con la idea
de que no tiene otra opción.
297
00:25:19,203 --> 00:25:21,143
Es lo habitual.
298
00:25:36,226 --> 00:25:38,157
¿Qué quiere que yo haga?
299
00:25:38,227 --> 00:25:42,168
Actúe normalmente. No hará nada.
Nosotros lo haremos todo...
300
00:25:42,237 --> 00:25:46,168
En el mundo en que acaba de entrar
nada es lo que parece ser.
301
00:25:46,239 --> 00:25:51,180
Para nosotros, un agente enemigo
es un agente nuestro si lo convertimos.
302
00:25:52,250 --> 00:25:55,180
Entonces,
¿por qué no los detiene?
303
00:25:55,250 --> 00:25:59,191
No queremos detenerlos, sino
convertirlos en sus amigos...
304
00:25:59,252 --> 00:26:01,122
uno o todos...
305
00:26:01,191 --> 00:26:04,122
En eso puede ayudarnos, créalo.
306
00:26:13,204 --> 00:26:19,145
No debería ser tan dramático.
Son sólo dos o tres días de su vida.
307
00:26:22,217 --> 00:26:25,146
- ¿Has traído algo?
- En el bolsillo interior de mi saco.
308
00:26:25,216 --> 00:26:28,157
- Gracias.
- ¿No irás a hacerlo ahora Ginny?
309
00:26:28,228 --> 00:26:31,158
Sólo un poquito.
310
00:26:32,229 --> 00:26:35,158
Sé que ella tiene edad
para ser su madre.
311
00:26:35,228 --> 00:26:38,170
No me hables de negocios.
312
00:26:41,239 --> 00:26:43,171
¿Entendido?
313
00:26:45,241 --> 00:26:48,181
Sé cómo se siente.
Créeme.
314
00:26:48,182 --> 00:26:49,567
Te creo.
315
00:26:50,252 --> 00:26:54,182
HAZELTINE VIOLARIA EL
CODIGO S.E.C. ¡CUIDADO JOE! OMEGA.
316
00:26:54,252 --> 00:27:00,124
¿Qué es eso de Omega?
¿Por qué pones esa cara?
317
00:27:01,195 --> 00:27:04,134
Joe, ¿qué es eso?
318
00:27:08,206 --> 00:27:10,136
¿Eso de ahí?
319
00:27:10,205 --> 00:27:14,147
No lo sé. ¿Qué vas a hacer?
¿Vas a quedarte ahí sentado?
320
00:27:14,207 --> 00:27:19,148
¿Por qué no te levantas
y haces algo?
321
00:27:47,254 --> 00:27:50,184
- ¿Qué pasa?
- ¿Puedo ver su permiso?
322
00:27:50,254 --> 00:27:53,195
No estaba corriendo.
Yo no corro.
323
00:27:53,255 --> 00:27:57,195
Hace tiempo he dejado de correr.
Ahora no corro nunca.
324
00:27:58,266 --> 00:28:02,136
Ah, creía que era usted.
Escribe para la TV, ¿no es así?
325
00:28:02,207 --> 00:28:05,138
Sí. Voy al aeropuerto
a tomar un avión, tengo prisa.
326
00:28:05,207 --> 00:28:08,137
No se preocupe, llegará a tiempo.
Me gusta lo que escribe, Sr. Osterman.
327
00:28:08,208 --> 00:28:13,149
Sólo que a veces tiende a ser
un poco crudo, ¿entiende?
328
00:28:14,219 --> 00:28:16,150
¿Crudo?
329
00:28:16,220 --> 00:28:19,150
¿Me pone la multa por
la crudeza?
330
00:28:19,220 --> 00:28:22,161
Eso significa que pondrán
la pena capital...
331
00:28:22,231 --> 00:28:25,162
por estacionar indebidamente en
Bevery hills.-Que tenga un buen día.
332
00:28:28,232 --> 00:28:33,173
Depósito bancario. Once millones,
doscientos mil dólares... bancos suizos.
333
00:28:51,257 --> 00:28:54,197
¡Bernie! ¡Eh!
¡Amigo!
334
00:28:54,198 --> 00:28:57,188
- Hola John.
- Doctor.
335
00:29:01,210 --> 00:29:03,139
Están detrás de nosotros.
336
00:29:03,209 --> 00:29:06,150
¿Cómo no va a descubrirnos?
¿No ves donde nos reunimos?
337
00:29:06,210 --> 00:29:09,151
Un momento,
yo controlo este lugar.
338
00:29:09,220 --> 00:29:12,151
Quiero decir que los guardias
que has visto son míos.
339
00:29:12,221 --> 00:29:16,162
Y las puertas cerradas.
Este es un lugar seguro.
340
00:29:16,222 --> 00:29:18,163
Esta zona es segura.
341
00:29:18,233 --> 00:29:20,163
Señores...
342
00:29:20,233 --> 00:29:23,163
Quienes están espiando
tienen muchos recursos.
343
00:29:23,233 --> 00:29:28,174
Vídeo, sonido, correspondencia.
Tienen toda una red...
344
00:29:28,244 --> 00:29:33,175
Sabe del 'Omega' y eso es
del gobierno, ¿no es así?
345
00:29:36,247 --> 00:29:39,187
Si es así, ¿por qué no nos
detuvieron aún?
346
00:29:39,256 --> 00:29:42,188
¿Por qué no nos detienen?
347
00:29:43,258 --> 00:29:48,199
Y su amigo, ¿el entrevistador?
348
00:29:52,269 --> 00:29:55,200
No te enfades,... ¡vamos!
349
00:29:55,271 --> 00:29:57,210
¿Por qué?
350
00:29:57,270 --> 00:30:00,212
Tienen un camión equipado
con cosas de vídeo.
351
00:30:00,282 --> 00:30:01,177
¿Cuándo lo has pedido?
352
00:30:01,202 --> 00:30:03,235
Con la ilusión que me
hice el fin de semana.
353
00:30:03,281 --> 00:30:07,223
- ¿Por qué tenemos que irnos?
- Unas semanas atrás...
354
00:30:07,283 --> 00:30:09,223
¿Qué?
355
00:30:09,292 --> 00:30:11,224
Alta tecnología en video.
356
00:30:11,294 --> 00:30:15,224
¿Preparada?
Ya he hecho las maletas.
357
00:30:15,294 --> 00:30:19,236
- Y enfadada también
- Créeme, si pudiese explicarte...
358
00:30:19,305 --> 00:30:22,236
No me digas,
tú no quieres explicarme nada.
359
00:30:22,306 --> 00:30:25,236
Vamos, son...
sólo dos días en la vida.
360
00:30:25,307 --> 00:30:27,247
Buen chico.
361
00:30:27,307 --> 00:30:30,248
¿Cómo te llamas?
362
00:30:33,318 --> 00:30:35,249
¿Qué ocurre?
363
00:30:35,250 --> 00:30:37,309
Nada, sencillamente...
364
00:30:37,319 --> 00:30:39,259
Estoy...
365
00:30:39,329 --> 00:30:42,260
sacando de aquí a
mi hijo y a mi esposa.
366
00:30:43,330 --> 00:30:48,271
No es inteligente. El objetivo del
plan es hacer que todo parezca lo más..
367
00:30:48,341 --> 00:30:51,272
- ...normal posible.
- No me voy a arriesgar.
368
00:30:51,342 --> 00:30:53,272
Aquí tendrán protección.
369
00:30:53,342 --> 00:30:56,283
¿Cómo les explicará su ausencia?
370
00:30:56,344 --> 00:31:01,213
Diré que peleamos. No será difícil
que eso parezca real
371
00:31:06,295 --> 00:31:11,226
Disculpe, John. Manténgase
firme y lo conseguirá.
372
00:31:11,296 --> 00:31:13,236
¿Sí?
373
00:31:14,296 --> 00:31:17,237
¿Dónde va a poner
todas esas cámaras?
374
00:31:17,307 --> 00:31:21,238
En todos los sitios...
La casa entera será vigilada.
375
00:31:24,308 --> 00:31:26,249
Se llama Frank.
376
00:31:29,235 --> 00:31:30,320
Buen chico.
377
00:31:39,331 --> 00:31:44,273
Una cosa, John. No quiero
encontrar una casa vacía...
378
00:31:44,332 --> 00:31:48,274
y algún tipo de carta explicativa.
379
00:31:49,344 --> 00:31:51,274
¿Entendido?
380
00:31:51,344 --> 00:31:55,285
Si quieres dejarme,
dímelo ahora.
381
00:31:55,356 --> 00:31:57,285
No.
382
00:31:58,355 --> 00:32:01,226
Voy a conseguir los pasajes.
383
00:32:17,310 --> 00:32:21,250
Hey oiga, buscamos un lugar
para quedarnos.
384
00:32:26,321 --> 00:32:31,262
¿Sabe? Buscamos un lugar con suite
nupcial. Entiende, un...
385
00:32:47,346 --> 00:32:49,276
- Eh, ¿qué hace usted?
- Apártese.
386
00:32:50,346 --> 00:32:52,287
¡Necesito ayuda maldita sea!
387
00:32:52,357 --> 00:32:58,289
- ¡Raptan a mi esposa y mi hijo!
- ¡Está loco!
388
00:33:02,299 --> 00:33:04,230
Voy a contar hasta 3...
389
00:33:04,300 --> 00:33:06,239
Pare el coche...
390
00:33:06,299 --> 00:33:07,239
1...
391
00:33:07,240 --> 00:33:08,281
2...
392
00:33:30,945 --> 00:33:32,485
¡Déjeme bajar ahora mismo!
393
00:34:31,382 --> 00:34:39,382
Ven cariño, ven...
394
00:35:37,422 --> 00:35:38,838
Respira...
395
00:34:24,326 --> 00:34:26,266
Vamos, vamos.
396
00:35:39,352 --> 00:35:42,292
- Respira hondo.
- Vamos, hijo.
397
00:35:42,362 --> 00:35:45,293
- Así, con calma.
- Chris.
398
00:35:45,363 --> 00:35:48,293
Eso es, muchacho, vamos.
399
00:35:53,374 --> 00:35:55,305
¿Te encuentras bien?
400
00:36:01,316 --> 00:36:03,246
Debí haberlo escuchado.
401
00:36:03,317 --> 00:36:07,258
Por suerte lo impedimos, de ahora en
adelante lo haremos a mi manera ¿verdad?
402
00:36:07,318 --> 00:36:10,257
Enseguida estará bien,
Sra. Tanner.
403
00:36:10,327 --> 00:36:14,259
Soy Fassett, FBI. Va a volver
para casa ahora mismo.
404
00:36:14,329 --> 00:36:16,259
Vamos.
405
00:36:17,329 --> 00:36:19,270
¿Que diablos ocurre?
406
00:36:26,341 --> 00:36:28,281
Está muerto.
407
00:36:34,352 --> 00:36:38,294
Segú ese hombre del FBI no
quería raptarnos a Chris y a mí.
408
00:36:38,354 --> 00:36:41,295
Creen que era una venganza
personal por algo que dije en la TV.
409
00:36:41,364 --> 00:36:45,294
- El FBI, los gnomos que caen del cielo.
- ¿Cómo llegaron...?
410
00:36:45,365 --> 00:36:48,306
- ...¿tan rápido?
- Estaban siguiéndolo.
411
00:36:48,366 --> 00:36:51,306
Pensé que estabas muerta.
412
00:36:58,378 --> 00:37:00,249
No, todavía, no.
413
00:37:25,353 --> 00:37:27,284
John...
414
00:37:27,354 --> 00:37:32,285
- Es el momento de hablar.
- No le puedo mentir a Ali.
415
00:37:32,356 --> 00:37:37,296
Practique. Mire, estoy enviando una
cinta de dos de sus amigos en una reunión.
416
00:37:37,366 --> 00:37:40,297
Ellos sabían algo del secuestro.
417
00:37:40,366 --> 00:37:44,307
Fue obra Mikalovich siguiendo
el plan de la KGB,
418
00:37:44,368 --> 00:37:47,986
estoy seguro que sus
amigos no sabían nada.
419
00:37:47,987 --> 00:37:48,987
Cuanto más permanezca dentro
de casa hasta acabar...
420
00:37:49,378 --> 00:37:50,309
mejor.
421
00:37:50,379 --> 00:37:53,319
Le prometo que no acudirá nadie mas,
sólo sus visitas, lo prometo.
422
00:37:53,379 --> 00:37:55,321
¿Y después?
423
00:37:55,390 --> 00:37:59,320
Hemos hecho lo posible por desunirlos,
y ellos están desconfiando.
424
00:37:59,390 --> 00:38:01,251
Tendrá que congeniar
con uno de ellos.
425
00:38:01,322 --> 00:38:04,262
Sabrá con cual puede tener
mayor éxito.
426
00:38:04,331 --> 00:38:08,262
Una vez establecido el contacto,
pondremos el plan en acción,
427
00:38:08,332 --> 00:38:10,273
¿Y si ninguno se decide?
428
00:38:12,343 --> 00:38:14,274
Ya pensaremos algo.
429
00:38:16,344 --> 00:38:18,275
¿Le gusta esto?
430
00:38:18,345 --> 00:38:22,285
Déjeme mostrarle algo,
esto me lo reservo por si...
431
00:38:22,355 --> 00:38:25,286
me divierto demasiado.
432
00:39:02,333 --> 00:39:06,264
Usted pudo salvar a su mujer
de esos asesinos,
433
00:39:06,335 --> 00:39:09,275
Pero yo no tuve esa suerte.
434
00:39:52,394 --> 00:39:55,324
Y ahora dentro de poco
empiezo a sentir frío...
435
00:39:55,395 --> 00:39:58,335
y los colores se me borrarán...
436
00:39:59,405 --> 00:40:04,337
y despertaré contigo en el cuarto
de un bonito hotel de Suiza...
437
00:40:04,406 --> 00:40:07,346
en el siglo XX...
438
00:40:07,407 --> 00:40:11,348
Y tú me dirás que
tienes que marcharte.
439
00:40:12,418 --> 00:40:14,349
Hola, doctor.
440
00:40:17,419 --> 00:40:19,360
- ¿Todo va bien?
- Sí
441
00:40:31,443 --> 00:40:33,372
Nos han descubierto...
442
00:40:33,442 --> 00:40:37,383
¿Cómo no vana descubrirnos?
¿no ves dónde estamos?- Adelante
443
00:40:38,443 --> 00:40:44,385
- Ya están aquí
- Vamos. Muévete.
444
00:40:44,454 --> 00:40:48,396
- ¿No era esto lo que esperabas?
- Cierto.
445
00:40:56,138 --> 00:40:57,280
Hola pequeño.
446
00:41:01,408 --> 00:41:06,349
Hola, Christopher.
¡Te estás haciendo un hombre!!
447
00:41:12,421 --> 00:41:16,361
- A lo mejor él también quiere
entrar en la partida.- Yo le haré entrar.
448
00:41:17,432 --> 00:41:19,362
...y perderá,
449
00:41:21,432 --> 00:41:24,373
Esta zona es segura,
450
00:41:26,443 --> 00:41:29,375
Quienes están espiando
tiene muchos recursos...
451
00:41:29,445 --> 00:41:32,374
Vídeo, sonido, correspondencia...
452
00:41:32,444 --> 00:41:36,385
Y conoce el Omega, y eso es
del gobierno, ¿no es así?
453
00:41:36,456 --> 00:41:39,386
Si es así, ¿por qué no nos
detuvieron aún?
454
00:41:39,456 --> 00:41:42,386
- ¿Por qué no nos detienen?
- ¿Y su amigo?
455
00:41:42,457 --> 00:41:45,398
¿El entrevistador?
John Tanner,
456
00:41:45,458 --> 00:41:48,397
Tiene contactos...
Y puede tener un motivo,
457
00:41:48,468 --> 00:41:51,399
- Y lo tiene.
- ¿Cual?
458
00:41:51,469 --> 00:41:56,409
El rey del sensacionalismo, el
hipócrita que se cree seguro...
459
00:41:56,479 --> 00:41:59,411
Los amigos se equivocan, y
se unden, y se van,
460
00:41:59,480 --> 00:42:02,350
No hay duda que estamos metidos
en un lio, pero John Tanner es...
461
00:42:02,421 --> 00:42:05,351
- ...nuestro amigo.
- Y nuestro amigo.
462
00:42:05,422 --> 00:42:08,353
Entonces vamos a casa del
amigo y demosle su merecido.
463
00:42:08,422 --> 00:42:11,362
Es la hora del cóctel.
464
00:42:12,432 --> 00:42:14,364
Hola, doctor.
465
00:42:15,434 --> 00:42:18,452
¿No debemos cancelar
nuestro fin de semana?
466
00:42:18,464 --> 00:42:20,375
Nada de eso, John Tanner...
467
00:42:20,435 --> 00:42:23,375
...es un amigo nuestro.
468
00:42:23,445 --> 00:42:27,376
Entonces vamos a casa del amigo
John Tanner y demosle su merecido.
469
00:42:32,457 --> 00:42:34,388
Su merecido
470
00:42:37,458 --> 00:42:39,389
¿Como estás, John?
471
00:42:41,459 --> 00:42:42,398
Viejo amigo.
472
00:42:42,469 --> 00:42:45,400
- ¿Cómo estás?
- Bien.
473
00:42:47,470 --> 00:42:49,401
Tío Bernie, te apetece...
474
00:42:49,471 --> 00:42:52,411
- ...¿dar una vuelta?
- Claro... en bicicleta, claro.
475
00:42:52,481 --> 00:42:54,412
Digo lo mismo.
476
00:42:55,482 --> 00:42:58,413
Te extrañaba, Chris...
477
00:42:59,483 --> 00:43:01,353
Acelera.
478
00:43:14,436 --> 00:43:17,377
Gunga Dinn,
sí, el muchacho del agua.
479
00:43:17,437 --> 00:43:21,377
Uno de los grandes momentos
de la historia literaria.
480
00:43:21,447 --> 00:43:23,378
Refrescos.
481
00:43:27,448 --> 00:43:29,389
Un detalle para los amigos.
482
00:43:29,460 --> 00:43:31,389
Un brindis,
483
00:43:31,459 --> 00:43:36,390
Brindo por John Tanner
pateando culos en la TV.
484
00:43:37,460 --> 00:43:41,401
Por John Tanner pateando
culos en cualquier lugar.
485
00:43:41,472 --> 00:43:43,402
Vamos a brindar.
486
00:43:43,472 --> 00:43:46,403
Por el culo de John Tanner.
487
00:43:48,491 --> 00:43:50,528
No está mal nada mal el chiste
488
00:43:51,483 --> 00:43:55,414
¿Cuál es el nombre de aquel
que entrevistaste sin piedad?
489
00:43:55,484 --> 00:43:57,426
¿Keeler, Klever?
490
00:43:57,485 --> 00:44:00,355
General Keever.
¿Como...?
491
00:44:00,425 --> 00:44:04,366
...¿puede prestarse a eso una
persona así? No lo permitiría.
492
00:44:04,427 --> 00:44:09,368
Bernie me encanta tu bigote.
Me dan ganas de enrollarme toda en él.
493
00:44:09,438 --> 00:44:12,368
Y lamer las puntas.
Ve por el, Ginny.
494
00:44:12,438 --> 00:44:15,379
Lo dice en serio.
¿Quieres pastillas, Virgínia?
495
00:44:15,439 --> 00:44:18,379
¿Comprimidos?,
me encnataría.
496
00:44:18,449 --> 00:44:21,380
Vamos.
¿Vitaminas, Dick?
497
00:44:21,450 --> 00:44:26,391
No, gracias. Ya he tomado
vitaminas hoy mismo...
498
00:44:26,461 --> 00:44:29,391
Querido, es cierto.
499
00:44:30,461 --> 00:44:33,393
Este fin de semana
puede ser divertido.
500
00:44:48,485 --> 00:44:50,416
Cierto.
501
00:45:04,438 --> 00:45:06,370
Genial.
502
00:45:15,451 --> 00:45:17,381
Muy bien, Virgínia.
503
00:45:18,452 --> 00:45:22,392
Virgínia,
¿que es lo que estas vistiendo allí?
504
00:45:27,464 --> 00:45:30,394
John, pareces estar muy feliz.
505
00:45:30,464 --> 00:45:34,404
Parece Jesse James.
¿Es una corbata o una media?
506
00:45:34,474 --> 00:45:37,406
No, eses chico
puede morir ahorcado.
507
00:45:37,476 --> 00:45:40,405
Quería competir con Virginia,
¿no lo saben?
508
00:45:40,475 --> 00:45:44,417
- ¿Qué mas da? Ella es hermosa.
- Necesito una copa.
509
00:45:47,488 --> 00:45:50,418
¿Quieres ayuda?
510
00:45:50,488 --> 00:45:51,418
Mira.
511
00:45:51,488 --> 00:45:55,429
¿A ella simplemente
le gusta hacer eso?
512
00:46:00,500 --> 00:46:02,226
Que me caigo...
513
00:46:02,441 --> 00:46:05,372
John, hora del cara a cara,
514
00:46:17,454 --> 00:46:21,395
¿Alguien quiere más café?
Un símbolo interesante.
515
00:46:21,465 --> 00:46:23,395
¿Puedes rebobinarlo
hasta el principio?
516
00:46:23,465 --> 00:46:28,406
Hasta donde John estaba...
517
00:46:31,947 --> 00:46:33,434
¿Quieren café?
518
00:46:33,477 --> 00:46:37,418
Cuando tengas chance hablamos.
Lo espero en la piscina.
519
00:46:37,478 --> 00:46:40,419
Era el Omega,
él sabe de nosotros,
520
00:46:45,489 --> 00:46:49,430
Es demasiado pronto para empezar
a sobornar a amigos.
521
00:46:50,501 --> 00:46:53,431
Tecnología... ¡mierda!
522
00:46:53,501 --> 00:46:58,442
Las previsiones indican un clima cálido
para todo el fin de semana...
523
00:46:58,502 --> 00:47:01,373
En este momento la temperatura
es de 20 grados,
524
00:47:01,444 --> 00:47:04,383
¿Quieren alguna cosa?
525
00:47:04,443 --> 00:47:08,384
- Quiero saber quien diablos...
- Joe...
526
00:47:08,454 --> 00:47:11,385
Quiero saber ¿quién pasó
filmes antiguos...?
527
00:47:11,455 --> 00:47:14,395
- ...¿a cinta?
- Lo hizo la emisora...
528
00:47:14,455 --> 00:47:19,396
- ...me ahorro mucho tiempo.
- ¿Y el símbolo del final, el Omega?
529
00:47:19,467 --> 00:47:23,397
Es del laboratorio...
¿Por qué?
530
00:47:23,467 --> 00:47:27,408
¿Algo está mal?
No, quedó muy bien.
531
00:47:27,478 --> 00:47:31,409
Me gustan los frutos secos así.
La calidad del aire es buena...
532
00:47:31,480 --> 00:47:35,420
pues puedo decirles que...
no es ni muy alta ni muy baja...
533
00:47:35,479 --> 00:47:40,421
llegó otro boletín meteorológico...
Uds. perdonen...
534
00:47:43,492 --> 00:47:47,433
Fue estupendo
revisar esas películas.
535
00:47:47,434 --> 00:47:51,523
La humedad va a ser muy alta
20 grados por lo menos...
536
00:47:51,524 --> 00:47:52,502
pasando a 10 grados por la noche
537
00:47:52,503 --> 00:47:55,445
¿Nos vemos a la mañana?
Sí.
538
00:47:57,514 --> 00:48:01,375
Sí, entonces vamos con
las mujeres.
539
00:48:02,445 --> 00:48:05,387
Buenas noches, John.
Buenas noches.
540
00:48:07,026 --> 00:48:08,467
¿Vienes?
541
00:48:08,468 --> 00:48:11,650
El servicio meteorologico de la costa
informa que habrá unos vientos
542
00:48:11,651 --> 00:48:13,117
de 12 a 15 kms. por hora.
543
00:48:13,118 --> 00:48:16,973
Que luego se convertirán en
unas agradables brisas...
544
00:48:16,974 --> 00:48:19,754
de 5 kms por hora
aproximadamente.
545
00:48:19,755 --> 00:48:24,085
Bueno eso se producirá mas o
menos mañana a las 5 de la tarde.
546
00:48:24,480 --> 00:48:27,410
Puede que mañana por la tarde,
547
00:48:27,481 --> 00:48:32,421
esos 5 kms se conviertan
en 8 kilometros...
548
00:48:32,481 --> 00:48:35,423
En las áreas centrales
es posible...
549
00:48:35,493 --> 00:48:39,424
es posible que las nubes
sigan colgadas ahñi donde están...
550
00:48:44,503 --> 00:48:46,435
Entonces..
551
00:48:46,505 --> 00:48:49,435
- ¿Por qué no lo interrogamos?
- Porque le creo.
552
00:48:49,505 --> 00:48:53,446
No sabe nada del Omega.
Y también lo creo.
553
00:48:53,516 --> 00:48:54,447
- ¿Y bien?
- Tal vez.
554
00:48:54,516 --> 00:48:56,447
- Tal vez.
- ¿Como? está clarísimo...
555
00:48:56,517 --> 00:49:00,387
...¡su cara! ¿¡No te habras creido
lo del laboratorio?!
556
00:49:00,458 --> 00:49:04,389
Ese signo era Omega,
O-M-E-G-A, Omega.
557
00:49:23,482 --> 00:49:27,423
No es preciso. Confiamos demasiado
en lo que vemos, ¿no cree?
558
00:49:27,483 --> 00:49:30,423
- Las apariencias engañan.
- ¿Qué ocurre?
559
00:49:30,494 --> 00:49:33,424
¡Ah, nada! Nada aún,
está yendo todo bien...
560
00:49:33,494 --> 00:49:36,425
continúe así.
561
00:49:36,496 --> 00:49:40,436
Mañana por la noche, después
de cenar, conectaré la TV.
562
00:49:40,506 --> 00:49:44,437
Observe la reacción al programa.
Creo que descubrirá...
563
00:49:44,506 --> 00:49:49,448
al amigo que podrá tener
a su lado. ¿Entendido?
564
00:49:54,519 --> 00:49:56,449
¿Quién es?
565
00:50:02,441 --> 00:50:03,781
Hola.
566
00:50:13,542 --> 00:50:15,473
¿Estás ocupado?
567
00:50:18,544 --> 00:50:21,484
¿Por qué estás preocupado?
568
00:50:21,554 --> 00:50:23,485
- No me ocurre nada.
- Bien...
569
00:50:23,555 --> 00:50:27,495
¿No es el mismo Osterman
alegre de antaño?
570
00:50:27,555 --> 00:50:29,497
No.
571
00:50:31,566 --> 00:50:34,498
Bien, todos tenemos problemas.
572
00:50:34,567 --> 00:50:37,507
¿Quién es la próxima víctima
de tu programa?
573
00:50:38,567 --> 00:50:40,509
Maxwell Danforth.
574
00:50:40,579 --> 00:50:42,508
Oh, sí,.. el jefe...
575
00:50:42,579 --> 00:50:45,510
¿A cambio de que acude
a la entrevista?
576
00:50:47,580 --> 00:50:49,520
Sabes, es increíble...
577
00:50:49,589 --> 00:50:52,521
como los invita para
el programa y allí...
578
00:50:52,591 --> 00:50:54,521
los masacres publicamente.
579
00:50:54,591 --> 00:50:58,532
Y ellos siempre vuelven
pidiendo más. No lo entiendo.
580
00:50:58,592 --> 00:51:02,462
¿Por qués cree que las personas
harían algo así?
581
00:51:04,534 --> 00:51:06,473
Es un juego.
582
00:51:08,544 --> 00:51:11,474
No, tal vez creen tener razón.
583
00:51:11,545 --> 00:51:14,486
Todos creen tener razón,
en el fondo.
584
00:51:14,546 --> 00:51:16,486
¿No lo pensamos?
585
00:51:20,557 --> 00:51:24,497
Sabes, me gusta seguir un
principio en la vida:
586
00:51:24,557 --> 00:51:27,498
La verdad es la mentira
todavía no descubierta.
587
00:51:27,568 --> 00:51:30,498
Tal vez deba guardar esta idea.
588
00:51:31,569 --> 00:51:34,510
Vivimos tiempos extraños,
amigo...
589
00:51:34,570 --> 00:51:36,509
Pero voy a sobrevivir.
590
00:51:36,580 --> 00:51:40,511
Entonces sobreviviremos
los dos juntos.
591
00:52:06,546 --> 00:52:09,477
- Ya he llegado, señor.
- Gracias.
592
00:52:25,570 --> 00:52:27,500
Nada entusiasmado.
593
00:52:27,570 --> 00:52:29,501
¿Qué hay?
594
00:52:30,571 --> 00:52:33,512
Mucha mierda dando vueltas.
595
00:52:35,583 --> 00:52:41,523
Bien, tal vez pueda ayudar a
olvidar toda esa mierda.
596
00:53:02,547 --> 00:53:05,478
Primero el chiclets.
597
00:53:05,548 --> 00:53:07,479
¿Por qué?
598
00:53:07,548 --> 00:53:09,490
¿Necesitas preguntarlo?
599
00:53:15,927 --> 00:53:17,491
Via bucal.
600
00:53:30,583 --> 00:53:33,515
Apuesto a que consigo...
601
00:53:33,585 --> 00:53:36,514
tomar algo del Sr. Tanner.
602
00:53:37,584 --> 00:53:42,526
Le daría un poco de coca,
juguetearía con él.
603
00:53:44,597 --> 00:53:47,527
Todo por una buena causa.
604
00:53:47,596 --> 00:53:49,538
Sabes...
605
00:53:50,608 --> 00:53:53,538
No creo que lo consigas.
606
00:53:57,609 --> 00:54:00,479
Tienes miedo de él, ¿no es eso?
607
00:54:00,549 --> 00:54:03,480
Bien escucha, querido,
él es sólo un hombre...
608
00:54:03,551 --> 00:54:07,492
y lo que funciona para uno,
funciona para otro.
609
00:54:12,563 --> 00:54:15,502
¿Sabes, Virginia?
610
00:54:15,563 --> 00:54:19,504
Estoy cansado de oírte hablar
por la nariz.
611
00:54:29,586 --> 00:54:32,517
Habla conmigo, Bernie.
612
00:54:32,587 --> 00:54:37,528
La verdad es la mentira...
que aún no ha sido descubierta.
613
00:54:38,598 --> 00:54:40,527
Me gusta la frase.
614
00:54:45,599 --> 00:54:50,540
¡Ah, John! Eso es así,
usted va a entrar en el juego.
615
00:55:10,564 --> 00:55:12,505
¿Te sientes mejor?
616
00:55:14,575 --> 00:55:16,506
Gracias.
617
00:55:29,588 --> 00:55:31,529
Fue muy bueno.
618
00:55:31,588 --> 00:55:34,529
Perfecto, vamos allá.
619
00:55:45,611 --> 00:55:47,542
¡Juega, Dick!
620
00:55:47,543 --> 00:55:49,543
Muy bien.
621
00:55:51,765 --> 00:55:53,531
Anda, inténtalo.
622
00:55:54,523 --> 00:55:55,523
Ahí va John otra vez.
623
00:55:58,624 --> 00:56:00,495
Entierra la bola.
624
00:56:00,564 --> 00:56:05,496
¿Sabes, Ali? Tu marido
está en forma.
625
00:56:05,565 --> 00:56:08,506
Te propongo un trato.
626
00:56:08,566 --> 00:56:12,507
Tal vez podría darte a Dick 3
noches por una de John. ¿Qué dices?
627
00:56:12,577 --> 00:56:15,508
Virginia, ¿sigues siendo
una guarra en celo?
628
00:56:15,577 --> 00:56:17,508
¿Vamos a jugar? ¡Vamos!
629
00:56:17,578 --> 00:56:21,519
¿Me dejas jugar la bola a mí?
630
00:56:26,591 --> 00:56:28,530
Es la hora del Martini.
631
00:56:33,601 --> 00:56:35,532
Permíteme.
632
00:56:36,603 --> 00:56:38,542
- ¡Joe, ven!
- ¡Ven!
633
00:56:38,603 --> 00:56:40,543
¡Nos ganan por un tanto!
¡Otra vez!
634
00:56:40,612 --> 00:56:42,544
Es sólo un juego, eh.
635
00:56:43,614 --> 00:56:47,545
Sí, pero es mi juego
y estoy jugando como quiero.
636
00:56:47,615 --> 00:56:50,555
¡Es mi juego y estoy
jugando como quiero!
637
00:56:52,035 --> 00:56:53,556
¡Ven aquí!
¡Vete a la mierda!
638
00:56:53,626 --> 00:56:56,556
¡Joe!
¿Qué pasa contigo?
639
00:57:01,568 --> 00:57:05,509
Déjalos discutir...
me encanta verlos pelear.
640
00:57:09,067 --> 00:57:10,639
¿Qué haces?
641
00:57:27,602 --> 00:57:31,533
- ¡Paren!¡¡Bernie, sepáralo!
- Voy a matarlo.
642
00:57:31,534 --> 00:57:33,025
¡Sepáralos ya bernie!
643
00:57:33,604 --> 00:57:35,545
¡Paren!
644
00:58:07,580 --> 00:58:09,512
Quien...
645
00:58:09,581 --> 00:58:11,522
¿Se atreve a hablar...?
646
00:58:11,582 --> 00:58:13,521
¿primero?
647
00:58:13,591 --> 00:58:18,522
Hablemos. ¿Por qué no nos
cuenta quién lo hizo, John?
648
00:58:19,593 --> 00:58:21,534
¿Quié hizo qué?
649
00:58:21,594 --> 00:58:24,534
Bien, parece que
malos recuerdos...
650
00:58:24,604 --> 00:58:27,535
- están volviendo, Ali.
- ¿Volviendo?
651
00:58:27,605 --> 00:58:30,535
- ¡Sin juegos!
- Creo que... Dick es...
652
00:58:30,606 --> 00:58:33,546
- ¿Qué es esa mierda de 'Dick'?
- Déjalo hablar.
653
00:58:33,616 --> 00:58:37,547
- No voy a tolerar esto.
- Intenta ser más preciso.
654
00:58:37,617 --> 00:58:40,548
¿Preciso? Sabes de qué
estoy hablando.
655
00:58:40,618 --> 00:58:45,559
- Comportense mejor, uds. son
amigos.- ¿Por qué no se calman?
656
00:58:45,629 --> 00:58:49,560
- Por Dios... Virgínia...
- El investigador está intentando...
657
00:58:49,629 --> 00:58:54,571
poner a esos idiotas en una
situación difícil. ¿No es cierto?
658
00:59:07,784 --> 00:59:10,723
Suiza, tierra de fascinación...
659
00:59:10,793 --> 00:59:15,724
lindos lagos, montañas gigantes,
chocolates deliciosos,
660
00:59:15,795 --> 00:59:20,735
El lugar favorito del mundo
financiero, las cuentas numeradas,
661
00:59:20,806 --> 00:59:22,737
Comercio de armas...
662
00:59:22,807 --> 00:59:26,737
traficantes, y ciudadanos
norteamericanos escapando...
663
00:59:26,807 --> 00:59:30,748
de los impuestos del Tío Sam
tienen en Zurich su casa,
664
00:59:31,818 --> 00:59:36,750
Se estima que u$s 12 mil millones
ilegales permanecen guardados...
665
00:59:36,819 --> 00:59:41,761
en los baúles secretos de 520
bancos de la ciudad que...
666
00:59:41,830 --> 00:59:44,761
mas comercia con dinero
en el mundo,
667
00:59:44,831 --> 00:59:50,772
Lavar dinero para los americanos
es sólo una de las tareas diarias...
668
00:59:50,842 --> 00:59:52,773
en este paraíso
de alta montaña...
669
01:00:07,796 --> 01:00:09,726
Está jugando con nosotros
ese hijo de puta,
670
01:00:09,796 --> 01:00:15,738
Si no fuesen cobardes, lo llevaban
fuera y le daban un correctivo,
671
01:00:16,798 --> 01:00:20,739
Una palabra mas, puta viciosa,
y yo acabo contigo,
672
01:00:20,809 --> 01:00:24,739
te acordarás de mí
para siempre...
673
01:00:24,809 --> 01:00:27,750
Ven, anda vamonos..
674
01:00:28,820 --> 01:00:31,752
- ¿Todo bien?
- No.
675
01:00:46,834 --> 01:00:49,775
Bravo, John Tanner.
676
01:00:50,845 --> 01:00:53,775
Ahora está interesante, ¿no?
677
01:00:53,845 --> 01:00:58,786
Es una obra de misterio,
¿Escribiste ya el final, John?
678
01:01:00,857 --> 01:01:02,787
Bien...
679
01:01:02,858 --> 01:01:04,727
Yo te digo...
680
01:01:06,799 --> 01:01:10,729
Ali promete como peso pluma
, pero...
681
01:01:10,798 --> 01:01:14,739
pero creo que tú te has salido
de tu categoría.
682
01:01:14,809 --> 01:01:17,741
Buenas noches, amigo.
683
01:01:41,336 --> 01:01:44,276
Sabes algo sobre ellos ¿no?
684
01:01:44,346 --> 01:01:47,276
Estás amenazando, manipulando...
685
01:01:47,347 --> 01:01:51,277
Tiene siempre la seguridad de
que estás en lo cierto..
686
01:01:51,347 --> 01:01:54,288
Sentado en tu maldito trono.
687
01:01:57,358 --> 01:02:02,230
Sé que ocurre algo malo,
¡maldita sea! O me dices lo que es...
688
01:02:02,299 --> 01:02:08,241
dices en lo que estoy metida,
¡o voy me con Chris ahora mismo!
689
01:02:08,301 --> 01:02:11,241
No puedes irte.
Necesito que esté aquí.
690
01:02:15,313 --> 01:02:20,253
¡Madre!
¡Padre, padre!
691
01:02:26,324 --> 01:02:28,255
- En la nevera.
- ¿Qué?
692
01:02:28,326 --> 01:02:31,265
- ¿Qué es?
- ¿Qué pasa?
693
01:02:31,335 --> 01:02:33,267
En la nevera.
694
01:02:39,338 --> 01:02:41,277
¿Qué es lo que pasa?
695
01:02:41,347 --> 01:02:43,278
¿Qué es?
696
01:02:47,348 --> 01:02:49,289
Malditos.
697
01:02:57,361 --> 01:03:00,301
Joe, yo te mato.
698
01:03:02,303 --> 01:03:05,242
¡Déjalo!
699
01:03:05,302 --> 01:03:08,244
Cuenta lo que ha pasado, John.
700
01:03:16,314 --> 01:03:18,256
Malditos...
701
01:03:18,326 --> 01:03:20,256
como pudieron...
702
01:03:20,326 --> 01:03:22,256
Malditos...
703
01:03:23,326 --> 01:03:25,267
Quiero saber...
704
01:03:25,327 --> 01:03:27,267
quién ha hecho esto.
705
01:03:40,349 --> 01:03:45,290
- No es de verdad John, es mentira.
- Una jugada sin gracia.
706
01:03:45,351 --> 01:03:46,324
¡Enfermo!
707
01:03:46,336 --> 01:03:49,292
¿Por qué estás haciendo
esto con nosotros?
708
01:03:53,363 --> 01:03:57,303
Los quiero fuera de aquí
mañana temprano, por favor.
709
01:03:59,374 --> 01:04:03,244
El está bien, vamos créelo...
está ahí fuera.
710
01:04:04,315 --> 01:04:09,245
Una botella de ketchup...
no está bien hecho.
711
01:04:13,317 --> 01:04:18,258
- Tal vez no esté allí mañana.
- Es mejor no estar aquí mañana.
712
01:04:18,328 --> 01:04:20,257
Temprano.
713
01:04:27,340 --> 01:04:29,270
Ya pasó todo...
714
01:04:30,340 --> 01:04:34,281
Oye, quédate aquí y obedece
a tu madre. Yo voy...
715
01:04:34,351 --> 01:04:36,282
encontrar a Frank, ¿vale?
716
01:04:36,351 --> 01:04:39,282
- Papá, tengo miedo.
- Todo va a salir bien.
717
01:04:39,352 --> 01:04:41,283
Ahora acuéstate.
718
01:04:41,352 --> 01:04:47,294
- John ¿que estás haciendo con
nosotros? - Voy a buscar ayuda.
719
01:04:47,364 --> 01:04:51,295
No te olvides de cerrar
la puerta, por favor.
720
01:04:57,376 --> 01:05:00,306
Kelly, Tanner está saliendo,
déjelo pasar.
721
01:05:00,376 --> 01:05:03,247
No lo quiero andando por ahí.
722
01:05:06,318 --> 01:05:09,258
Bien, ¿qué vamos a hacer?
723
01:05:09,318 --> 01:05:12,259
Las maletas. me voy de aquí...
724
01:05:13,330 --> 01:05:16,260
y si tienes cerebro
harías lo mismo.
725
01:05:20,330 --> 01:05:23,271
Fassett está esperando, venga.
726
01:05:34,353 --> 01:05:38,284
- No necesitas el arma Joe, es Ali.
- No te preocupes.
727
01:05:38,354 --> 01:05:40,295
Ella puede saber algo.
728
01:05:42,366 --> 01:05:45,296
Chris... ven...
729
01:05:51,377 --> 01:05:54,308
Deja de jugar, Ali.
¡Abre la puerta!
730
01:05:54,378 --> 01:05:57,308
Sal de la puerta, Joe Cordone.
731
01:05:57,378 --> 01:05:59,319
Guarda el arma.
732
01:05:59,379 --> 01:06:01,319
Me canso de ser pisoteado.
733
01:06:01,390 --> 01:06:04,250
Ella sabe algo y
voy a descubrir qué es.
734
01:06:13,331 --> 01:06:17,273
¿Alguien puede decirme
qué está pasando?
735
01:06:17,333 --> 01:06:19,272
Sí, nos vamos.
736
01:06:19,343 --> 01:06:22,274
Vamos, Joe. Ven.
737
01:06:23,344 --> 01:06:25,274
Joe,
738
01:06:39,367 --> 01:06:41,298
toma tu ballesta.
739
01:07:22,346 --> 01:07:28,287
Está bien, Fassett, Esto se ha
terminado. Quiero salir de esto.
740
01:07:28,357 --> 01:07:31,288
¿Salir de dónde?
741
01:07:31,358 --> 01:07:35,299
Estoy harto, haga lo que necesita.
Deténgalos, no me importa.
742
01:07:35,369 --> 01:07:38,299
Pero échelos de mi casa.
743
01:07:48,382 --> 01:07:50,312
ALERTA DE SEGURIDAD
744
01:08:26,359 --> 01:08:29,300
Tenemos ahí afuera a un
hombre solo, Osterman...
745
01:08:29,361 --> 01:08:31,300
Acabe con él.
746
01:08:36,371 --> 01:08:38,302
Hijo de puta.
747
01:08:42,382 --> 01:08:45,313
Tenemos un muerto
por una paliza,
748
01:08:48,383 --> 01:08:52,055
Tomen sólo lo necesario y nos
vamos pronto,
749
01:08:53,225 --> 01:08:54,745
¡Vamos, rápido!
750
01:08:58,396 --> 01:09:03,337
- ¿Por qué no los detiene?
- ¿Para qué? No van a ninguna parte.
751
01:09:10,409 --> 01:09:13,348
Tanta actividad para nada.
752
01:09:31,442 --> 01:09:33,373
Esa sí que fue buena.
753
01:09:36,443 --> 01:09:38,374
Van a tomar mi remolque.
754
01:09:41,455 --> 01:09:44,386
¿Las llaves están ahí?
755
01:09:44,455 --> 01:09:48,385
- No dejé las llaves allá.
- Yo las dejé.
756
01:09:48,455 --> 01:09:52,397
Nada de preocupaciones, John.
Está todo bajo control.
757
01:09:52,467 --> 01:09:55,398
Sólo les estoy dando cuerda.
758
01:09:56,468 --> 01:10:00,408
- ¿Y Bernie?
- Sabe cuidarse.
759
01:10:21,433 --> 01:10:24,364
¿Quién tira de los hilos?
760
01:10:38,456 --> 01:10:44,388
Vaya a casa. Irán trás Osterman
hasta detenerlo. Vaya a casa.
761
01:10:44,458 --> 01:10:48,399
Recuerde, ahí fuera, ud. también es
un hobmre solo, ¿lo ve?
762
01:11:02,411 --> 01:11:06,352
Kelly, sígalo por esta zona
y elimínelo.
763
01:13:37,464 --> 01:13:40,404
¿Prefieres acabar
ahora o conversar?
764
01:13:40,474 --> 01:13:42,405
¡Traidor!
765
01:13:54,547 --> 01:13:55,834
Esto es formidable...
766
01:13:55,835 --> 01:13:57,308
están las bases llenas
767
01:13:57,309 --> 01:13:59,472
y ha llegado el mejor
bateador del equipo.
768
01:14:04,252 --> 01:14:07,380
Este hombre está considerado el
nº1 en la liga profesional americana.
769
01:14:10,953 --> 01:14:12,341
Y ahí va la primera bola...
770
01:14:12,342 --> 01:14:15,440
Increible señores.
Ha fallado el primer strike.
771
01:14:23,331 --> 01:14:25,673
El público está
totalmente desconcertado...
772
01:14:40,292 --> 01:14:42,944
Es Williams el pitcher
neoyorkino...
773
01:14:43,478 --> 01:14:46,418
Debería matarte
como una gallina.
774
01:14:47,488 --> 01:14:51,419
Pero no te dejaré morir
tan ignorante, John.
775
01:14:51,488 --> 01:14:54,430
¿Qué bobada es esa de traidor?
776
01:14:54,490 --> 01:14:58,430
Sólo estamos cambiando algún
dinero para más tarde, sólo eso.
777
01:14:58,500 --> 01:15:02,371
No es legal, pero tampoco es
ninguna traición.
778
01:15:02,441 --> 01:15:06,372
Voy a dejarte levantar, John.
Quiero que hables conmigo.
779
01:15:06,443 --> 01:15:10,383
Pero si intentas mover el bastón, lo
tendrás en el culo durante un mes.
780
01:15:10,442 --> 01:15:12,383
¿Lo has entendido?
781
01:15:13,454 --> 01:15:16,384
Bueno, estoy muy cansado.
782
01:15:24,466 --> 01:15:26,396
¿Dónde está mi perro?
783
01:15:31,478 --> 01:15:33,407
No está aquí.
784
01:15:33,477 --> 01:15:35,409
¿Quién está en el camión?
785
01:15:38,478 --> 01:15:42,420
Un tipo de la CIA, Fassett.
Dice que...
786
01:15:42,490 --> 01:15:46,421
Tú, Dick y Joe trabajan
para los rusos,
787
01:15:46,491 --> 01:15:51,432
- ¡Tonterías!
- Vi un vídeo tuyo...
788
01:15:51,502 --> 01:15:57,433
hablando con la KGB. Te vi sellar
un acuerdo con un tal Petrov.
789
01:15:57,503 --> 01:16:01,443
Al parecer Petrov es...
un productor independiente.
790
01:16:01,514 --> 01:16:05,375
¿Quiere ayudarle a crear
las condiciones?
791
01:16:05,445 --> 01:16:09,386
- ¿O es un revolucionario de
pacotilla? -Revolucionario no,
792
01:16:09,455 --> 01:16:12,138
pero soy un anarquista nihilista
que ha perdido todos sus ideales,
793
01:16:12,140 --> 01:16:14,455
Entonces el dinero le
ayudaría concretar su decisión.
794
01:16:14,456 --> 01:16:17,397
No es algo mejor sabiendo que...
795
01:16:17,457 --> 01:16:21,398
sus amigos son sólo evasores
de impuestos...
796
01:16:21,468 --> 01:16:27,409
¿No ha quedado decepcionado?
Usted los armó en contra nuestra.
797
01:16:27,469 --> 01:16:31,410
¡Estamos en temporada de caza!
798
01:16:31,480 --> 01:16:34,029
Esta idea se me ocurrió
cuando mataron a mi esposa,
799
01:16:34,030 --> 01:16:35,710
mientras mi jefe lo veía
por la televisión,
800
01:16:37,481 --> 01:16:40,422
Un episodio más de este circo
en que estamos metidos,
801
01:16:40,492 --> 01:16:44,423
- Apágala, John.
- Debería saber lo difícil que es, Bernie,
802
01:16:44,492 --> 01:16:46,433
Es nuestro trabajo, de los dos,
803
01:16:46,493 --> 01:16:49,434
Condicionar a las personas
para hacerlas incapaces de apagarla,
804
01:16:49,503 --> 01:16:53,434
Rompe ese Tv, rómpelo.
Rómpalo ahora si puede
805
01:16:53,504 --> 01:16:55,435
¿Por qué tanta prisa, Joe?
806
01:16:55,505 --> 01:16:58,445
Tengo muchas cosas que aclarar,
807
01:16:58,515 --> 01:17:02,376
¿Sabes lo que necesitamos?
Una nave espacial...
808
01:17:02,446 --> 01:17:06,387
que nos saque de los
los árboles,
809
01:17:25,481 --> 01:17:27,411
¡Sal de ahí, puta!
810
01:17:32,482 --> 01:17:36,423
Jesús me ama...
811
01:17:37,493 --> 01:17:42,424
- Lo sé poque es la Biblia
que lo dice.. -Betty..
812
01:17:42,494 --> 01:17:47,435
- Sal de ahí..
- Joe, Joe, sal.
813
01:17:52,507 --> 01:17:54,447
Virgínia, ven aquí.
814
01:17:57,518 --> 01:18:00,448
¿Ves lo mismo que yo?
815
01:18:06,459 --> 01:18:09,391
- Betty, sal.
- No pueden oírnos.
816
01:18:09,461 --> 01:18:11,400
Joe, sal.
817
01:18:14,471 --> 01:18:18,402
- Dick...
- No podría ser peor, ¿no es cierto?
818
01:18:22,483 --> 01:18:26,414
Quieren pasar un mensaje
para ellos. SALGAN DE INMEDIATO.
819
01:18:28,484 --> 01:18:32,425
- Betty, sal.
- Dick...
820
01:18:32,495 --> 01:18:36,425
Ven aquí.
821
01:18:36,495 --> 01:18:39,427
¿Qué tienes en la cara,
Virgínia?
822
01:18:39,428 --> 01:18:40,807
Ven aquí.
823
01:18:42,506 --> 01:18:44,438
- Salgan YA
- Vamos.
824
01:18:44,508 --> 01:18:47,437
Salgan del remolque ahora...
825
01:18:47,507 --> 01:18:50,449
Verá que cuando
llegue la hora...
826
01:18:50,509 --> 01:18:54,449
puede dejar el país muy deprisa,
827
01:18:59,520 --> 01:19:04,461
Ese es el trato, Petrov,
nada le pasará a Tanner,
828
01:19:05,532 --> 01:19:10,472
Sus compañeros no quieren
retrasarlo.
829
01:19:10,533 --> 01:19:12,473
- ¿Qué se propone?
- No lo sé. Será mejor salir.
830
01:19:12,543 --> 01:19:15,474
Jesús... me ama...
831
01:19:16,544 --> 01:19:18,475
Es la Biblia que lo dice...
832
01:19:18,544 --> 01:19:22,484
.. todos vamos a morir.
833
01:19:22,555 --> 01:19:24,486
¡Salgan!
834
01:19:26,556 --> 01:19:30,497
- Betty, sal.
- Andando, vamos.
835
01:19:30,557 --> 01:19:34,498
¡Betty, vamos
Betty, vamos, aprisa!
836
01:20:01,593 --> 01:20:03,464
Y ahora sólo quedarán dos.
837
01:20:06,534 --> 01:20:10,475
Eres un miserable asesino.
¡Está loco!
838
01:20:10,946 --> 01:20:15,477
Piense en ellos como pulgas en un
perro atropellado de un coche robado
839
01:20:15,547 --> 01:20:18,826
y guiado por un joven
enamorado conducido por un chico
840
01:20:18,827 --> 01:20:21,099
que su novia le ha
contagiado gonorrea.
841
01:20:21,100 --> 01:20:24,235
Eso le dará la perspectiva,
842
01:20:24,558 --> 01:20:27,499
¡A todos los agentes!
Acción terminal
843
01:20:27,559 --> 01:20:31,499
Repito, procedan a eliminarlos,
¡A todos los agentes!
844
01:20:36,570 --> 01:20:39,512
- ¿Tienes un arma?
- No
845
01:20:43,581 --> 01:20:47,522
Sería mejor que tuviéramos un arma.
Tenemos arcos.
846
01:20:47,582 --> 01:20:49,523
Arcos... no está mal.
847
01:20:51,594 --> 01:20:54,524
En la habitación, tráelos.
848
01:21:09,548 --> 01:21:12,478
Kelly, ¿me oyes?
849
01:21:17,159 --> 01:21:18,580
Hay interferencias.
850
01:21:18,940 --> 01:21:20,147
¿Puedes oirme?
851
01:21:22,406 --> 01:21:23,924
Sí señor, adelante.
852
01:21:34,572 --> 01:21:37,514
No conseguí el arma.
853
01:21:39,584 --> 01:21:40,513
¡Mierda!
854
01:21:40,583 --> 01:21:41,583
¡Kelly!
855
01:21:44,585 --> 01:21:47,526
- Ya sé qué hacer.
- ¿Qué?
856
01:21:47,595 --> 01:21:49,526
A la pisicina.
857
01:21:49,596 --> 01:21:52,526
Están yendo a la pisicina.
858
01:22:00,608 --> 01:22:02,478
¡Oh, Dios!
859
01:22:12,561 --> 01:22:15,490
- ¡No te muevas!
- No me digas
860
01:22:29,574 --> 01:22:32,514
- Tenía los arcos aquí
- ¿Es esto lo que quieres?
861
01:22:56,610 --> 01:22:59,540
Oh, genial, vas a cazar
ratones ¿no?
862
01:22:59,610 --> 01:23:01,550
Hasta más tarde John.
Adiós.
863
01:23:31,587 --> 01:23:35,517
Hay aquí alguien con un arco.
Mataron al agente Brick.
864
01:23:35,587 --> 01:23:40,528
¡Sucia puta de ojos azules!
Es la Sra. Tanner.
865
01:23:50,611 --> 01:23:53,541
Manténgalos en la piscina.
866
01:23:57,612 --> 01:23:59,553
Quédate allí.
867
01:24:29,589 --> 01:24:32,519
Mikalovich, ¿me oye?
868
01:24:32,589 --> 01:24:36,531
Hay gasolina detrás de la piscina.
¡Tómela y úsela!
869
01:24:51,614 --> 01:24:57,555
Manténgalos en la piscina, repito,
hasta nueva orden,
870
01:25:35,602 --> 01:25:40,544
No tengas miedo.
Soy Fassett, ¿te acuerdas? del FBI.
871
01:25:45,614 --> 01:25:47,545
¡Chris!
Sra. Tanner...
872
01:25:48,615 --> 01:25:51,556
Soy Fassett.
¿Se acuerda?
873
01:25:53,626 --> 01:25:56,557
No nos hace falta su arco...
874
01:25:56,627 --> 01:26:00,568
Vamos a hacer un viajecito,
los tres.
875
01:26:01,628 --> 01:26:04,499
¡Vamos! ¡Vamos!
876
01:27:23,594 --> 01:27:26,536
Creo que le dimos.
877
01:27:43,619 --> 01:27:45,560
Quédate aquí.
878
01:27:45,630 --> 01:27:47,559
Bien.
879
01:27:51,631 --> 01:27:55,572
Dios, la próxima vez
me pondré ropa vieja.
880
01:28:00,642 --> 01:28:03,513
Maldito hijo de puta.
881
01:28:12,595 --> 01:28:15,525
Venerando ídolos
de nuevo, John...
882
01:28:15,596 --> 01:28:18,527
Alégrese, la salvación
está en nuestra mano,
883
01:28:18,596 --> 01:28:23,537
Fassett dice que estaremos bien
si hacemos lo que nos dice,
884
01:28:23,606 --> 01:28:28,538
John, repitiendo sus palabras...
espera algo de mí...
885
01:28:28,608 --> 01:28:35,540
Bien. quiero algo de usted.
Quiero vengar a mi esposa.
886
01:28:35,620 --> 01:28:40,560
Maxwell Danforth la ha matado.
Lo quiero en primera línea.
887
01:28:40,621 --> 01:28:43,562
Ahora, usted tiene el poder...
888
01:28:43,631 --> 01:28:47,562
y la audiencia para hacer
lo que nosotros dos queremos.
889
01:28:47,632 --> 01:28:49,563
Oh, John...
890
01:28:50,633 --> 01:28:53,574
no creo que esté en
condiciones de negociar.
891
01:28:53,643 --> 01:28:58,575
John, no hagas nada que esté mal.
Yo te amo,
892
01:29:00,645 --> 01:29:03,586
Estaremos en contacto,
893
01:29:07,256 --> 01:29:09,958
Averiguó que los amigos de Tanner
sacaban dinero del país clandestinamente...
894
01:29:10,028 --> 01:29:12,617
Descubrió al agente Mikalovich
y lo obligó a trabajar para él.
895
01:29:12,667 --> 01:29:15,599
Entonces fabricó un
dossier de la KGB...
896
01:29:15,669 --> 01:29:17,598
Ya le dije que era eficiente.
897
01:29:17,668 --> 01:29:21,610
Pero ¿por qué hacernos creer
en la existencia del Omega?
898
01:29:21,670 --> 01:29:23,610
Stennings, Stennings...
899
01:29:23,679 --> 01:29:27,611
La existencia del Omega no fue
contradicha, ¿entiende?
900
01:29:27,681 --> 01:29:31,621
Omega era todo lo real que
precisábamos. Tenemos pruebas
901
01:29:31,681 --> 01:29:35,622
para convencer a cualquier
comisión del congreso.
902
01:29:35,692 --> 01:29:40,633
Nuestros enemigos temen que
alguien que sepa quiénes son...
903
01:29:40,694 --> 01:29:44,635
pueda llegar al poder en este país.
904
01:29:44,705 --> 01:29:49,635
Y tienen razón al temerlo.
Ahora hay que encontrar a Fassett.
905
01:29:49,705 --> 01:29:52,645
¡Antes del programa
de esta tarde!
906
01:30:03,659 --> 01:30:06,588
Me pregunto cómo hemos llegado
a esta confusión.
907
01:30:06,658 --> 01:30:10,599
A eso se llama estar programado.
908
01:30:20,682 --> 01:30:24,613
OK, preparado. nº 3.
Tenemos 30 segundos...
909
01:30:25,683 --> 01:30:29,623
Cámara sobre Tanner...
Pongan los logotipos...
910
01:30:30,694 --> 01:30:32,625
Se toma la nº 1.
911
01:30:32,694 --> 01:30:36,625
Buenas noches, sras. y srs.
Bienvenidos al "Cara a cara".
912
01:30:36,695 --> 01:30:41,635
El título del programa de esta
noche es "Del Alfa al Omega".
913
01:30:41,705 --> 01:30:43,637
Del primero al último,
914
01:30:43,707 --> 01:30:45,636
Tomamos la nº 2...
915
01:30:45,707 --> 01:30:48,648
Hablaremos con
Maxwell Danforth...
916
01:30:48,708 --> 01:30:51,647
el hombre más poderoso
del país...
917
01:30:51,718 --> 01:30:54,649
si por poderoso se entiende,
tener poder...
918
01:30:54,719 --> 01:30:58,659
sobre su intimidad
o su bienestar personal...
919
01:30:58,719 --> 01:31:01,660
y su perspectivas
de supervivencia,
920
01:31:01,730 --> 01:31:03,590
Tomemos la nº 1...
921
01:31:03,660 --> 01:31:06,601
¿Tiene usted la ambición de
ser presidente?
922
01:31:06,671 --> 01:31:08,601
¡Tanner, por Dios!
923
01:31:08,672 --> 01:31:11,602
Algunos consideran eso paranoia,
924
01:31:11,672 --> 01:31:14,612
Se aproxima, vamos allá.
925
01:31:14,673 --> 01:31:19,614
Sr. Danforth, ud. ha manifestado
públicamente que en contraespionaje...
926
01:31:19,684 --> 01:31:23,615
y las finanzas públicas
no hacen buenas migas,
927
01:31:23,685 --> 01:31:27,625
- ¿Puede explicarnos eso...?
- Atención a la 1. Vamos.
928
01:31:27,694 --> 01:31:29,626
Preparada la 5.
929
01:31:29,696 --> 01:31:33,627
Quiero presentar ahora
a mi invitado misterioso...
930
01:31:46,719 --> 01:31:51,650
- En 20 segundos, por favor.
- Sobre Danforth.
931
01:31:53,721 --> 01:31:56,661
9... 8... 7...
932
01:32:01,732 --> 01:32:05,603
Buenas noches,
Bienvenido a "Cara a Cara"...
933
01:32:05,673 --> 01:32:09,604
Esta noche el título
es Alfa a Omega.
934
01:32:09,674 --> 01:32:11,615
Del primero al último,
935
01:32:11,674 --> 01:32:14,615
Primero tendremos a
Maxwell Danforth...
936
01:32:14,686 --> 01:32:17,616
el hombre más poderoso
del país...
937
01:32:17,686 --> 01:32:19,616
si se considera poderoso...
938
01:32:20,087 --> 01:32:22,627
a quien tiene poder
sobre nuestra privacidad...
939
01:32:22,697 --> 01:32:24,627
y nuestro bienestar personal y...
940
01:32:24,697 --> 01:32:27,628
las perspectivas de
supervivencia...
941
01:32:27,698 --> 01:32:29,628
Sr. Danforth...
942
01:32:29,698 --> 01:32:34,639
Háblenos de su política en cuanto a
la producción soviética de mísiles.
943
01:32:34,709 --> 01:32:37,640
Vivimos en el final
del siglo XX...
944
01:32:37,711 --> 01:32:41,651
y ninguna nación podrá crecer sin
entrar en conflicto con sus vecinos...
945
01:32:41,710 --> 01:32:47,652
Estamos obligados a participar
en un juego en el que hay un vencedor,
946
01:32:47,722 --> 01:32:50,662
Y los soviéticos quieren ganar.
947
01:32:50,723 --> 01:32:53,663
¿Y usted tiene una
solución para eso?
948
01:32:53,733 --> 01:32:57,664
El pueblo debe conocer la realidad
de esta crisis.
949
01:32:57,734 --> 01:33:00,675
Nunca sabemos a ciencia cierta
nuestro destino.
950
01:33:00,735 --> 01:33:05,607
Y nuestro destino es simple.
No tranquilizador, sino simple.
951
01:33:05,676 --> 01:33:07,616
Hay que sobrevivir.
952
01:33:07,677 --> 01:33:11,618
¿Ambiciona usted la presidencia?
953
01:33:11,688 --> 01:33:14,617
Es una pregunta muy directa,
Sr. Tanner...
954
01:33:14,687 --> 01:33:17,629
Y la respuesta es no,
955
01:33:17,689 --> 01:33:23,630
Mi ambición es continuar sirviendo
a mi país con toda mi energía.
956
01:33:23,700 --> 01:33:26,630
Entretanto, si el pueblo americano
me propone para...
957
01:33:26,700 --> 01:33:31,641
asumir tal cargo,
estaré obligado a aceptar,
958
01:33:31,712 --> 01:33:35,489
Siempre he sabido
quienes eran los enemigos
959
01:33:35,490 --> 01:33:37,377
y he frustrado sus planes
contra nosotros,
960
01:33:37,713 --> 01:33:41,654
Como presidente de los EE. UU.,
continuaré haciendo lo mismo.
961
01:33:41,724 --> 01:33:45,654
En este momento voy a presentar
a mi invitado misterioso...
962
01:33:45,724 --> 01:33:49,664
un hombre que hasta hace muy poco
era miembro de la CIA...
963
01:33:49,735 --> 01:33:53,666
Un hombre que ha trabajado
con Maxwell Danforth...
964
01:33:53,736 --> 01:33:58,677
En el marco de una operación secreta
que costó la vida a cuatro inocentes,
965
01:33:58,737 --> 01:34:03,608
Un hombre que representa el lado
oculto del poder del Sr., Danforth,
966
01:34:03,678 --> 01:34:06,618
Señoras y señores,
Lawrence Fassett,
967
01:34:06,689 --> 01:34:08,618
¡Alerta roja.! ¡Ya está aquí!
968
01:34:08,689 --> 01:34:13,619
Sr., Fassett, ¿qué puede decirnos
sobre el director de la CIA?
969
01:34:15,690 --> 01:34:19,630
Conozco bien a
Maxwell Danforth...
970
01:34:21,702 --> 01:34:26,643
Mató a mi esposa hace dos años,
no con sus manos, es verdad, porque...
971
01:34:26,713 --> 01:34:29,643
los Danforths del mundo
no matan de esa manera...
972
01:34:29,713 --> 01:34:31,644
Calma, silencio...
973
01:34:31,714 --> 01:34:36,654
Ellos pasan teléfonos,
editan memorandos...
974
01:34:37,725 --> 01:34:43,666
utilizan jergas como
suprimir o eliminar.
975
01:34:43,726 --> 01:34:46,667
Sus bocas...
976
01:34:46,737 --> 01:34:50,668
no pronuncian palabras
como asesinar...
977
01:34:50,737 --> 01:34:54,678
- o matar...
- Para ustedes, amigos americanos...
978
01:34:54,739 --> 01:34:58,679
este que acaban de ver
es un asesino de inocentes,
979
01:34:58,749 --> 01:35:03,620
Con la yuda de Tanner.
Me acusa de algo que...
980
01:35:03,690 --> 01:35:06,621
- no puede probar.
- La toma nº 1...
981
01:35:06,691 --> 01:35:10,622
Esto fue grabado por una cámara
de vigilancia de la CIA,
982
01:35:10,692 --> 01:35:15,633
La mujer es la señora Lawrence
Fassett y los asesinos eran de la KGB,
983
01:35:49,739 --> 01:35:51,680
Es verdad...
984
01:35:52,741 --> 01:35:56,681
Es verdad que he matado
a personas inocentes...
985
01:35:56,751 --> 01:35:59,682
pero mi culpabilidad
no es la cuestión esencial...
986
01:35:59,752 --> 01:36:03,624
Sino la de este hombre...
987
01:36:03,693 --> 01:36:05,623
Y...
988
01:36:05,693 --> 01:36:10,634
continuará siendo así
hasta que...
989
01:36:14,705 --> 01:36:17,645
sea detenido.
990
01:36:19,715 --> 01:36:24,647
Un hombre que está preparado
para usar el poder de la agencia...
991
01:36:25,717 --> 01:36:28,657
y todas sus técnicas...
992
01:36:28,718 --> 01:36:32,659
a fin de materializar
su propia...
993
01:36:32,729 --> 01:36:36,659
ambición personal.
994
01:36:41,741 --> 01:36:45,672
- ¿Comentarios, Sr., Danforth?
- Sí, tengo uno,
995
01:36:45,742 --> 01:36:49,683
Usted y Fassett son traidores,
Término antiguo, pero coherente...
996
01:36:49,752 --> 01:36:53,682
Cuando vi lo que hizo al traer
a ese asesino...
997
01:36:53,753 --> 01:36:56,684
me quedé helado,
Pero ahora estoy contento,
998
01:36:56,754 --> 01:37:00,694
Usted ilustró el asunto
mejor de lo que yo lo haría nunca.
999
01:37:00,764 --> 01:37:03,625
Hasta qué punto son peligrosos
nuestros enemigos.
1000
01:37:03,695 --> 01:37:07,636
Con su presencia, ellos justifican
mi afirmación...
1001
01:37:07,706 --> 01:37:12,637
En tanto que no tengamos un gobierno
capaz de erradicar ese mal de raíz...
1002
01:37:12,707 --> 01:37:15,647
no tendremos una América sana,
1003
01:37:15,708 --> 01:37:18,649
Les digo a todos los que
nos están viendo,
1004
01:37:18,718 --> 01:37:23,649
Sin una América sólida, viviremos
en un mundo sin esperanza,
1005
01:37:25,720 --> 01:37:28,660
Bien, ¿por qué no matarme
ahora mismo, Max?
1006
01:37:28,730 --> 01:37:33,661
Use su poder, muestre al público
como será...
1007
01:37:33,731 --> 01:37:36,672
el nuevo salvador en
sus horas más sombrías,
1008
01:37:36,742 --> 01:37:40,672
Máteme, Max y simule que
está matando sus miedos.
1009
01:37:40,743 --> 01:37:45,684
Sea el nuevo salvador surgido
en esta hora de necesidad,
1010
01:37:45,744 --> 01:37:49,685
¿Cree que no sería hallado,
y no sería exterminado?
1011
01:37:49,755 --> 01:37:53,686
Tiene mi palabra.
¿Me oye, me está oyendo?
1012
01:37:58,767 --> 01:38:00,697
La número 3.
1013
01:38:28,733 --> 01:38:31,673
¿Dónde está mi esposa?
1014
01:39:18,793 --> 01:39:22,733
Nuestros ojos vuelven...
a lo que acabamos de ver. Dos...
1015
01:39:24,805 --> 01:39:29,735
Preparen la 1...
Cámaras en Tanner,
1016
01:39:42,818 --> 01:39:49,750
Lo que acaban de ver es
un vídeo real,
1017
01:39:49,830 --> 01:39:54,771
Han visto a un mentiroso hablarle
a un asesino sin poder diferenciarlos,
1018
01:39:54,841 --> 01:40:00,782
No importa. Es solo TV. Como saben,
los programas son sólo pasatiempos...
1019
01:40:00,842 --> 01:40:06,713
entre intentos de sacarles dinero.
Así que si quieren hacer economía...
1020
01:40:06,783 --> 01:40:09,723
Apague. Así de simple,
1021
01:40:09,783 --> 01:40:16,715
Se hace con la mano y lo
que les quede de voluntad.
1022
01:40:16,795 --> 01:40:18,736
Ahora es el momento.
1023
01:40:18,796 --> 01:40:22,737
Apuesto a que...
...no son capaces.
1024
01:40:23,807 --> 01:40:26,736
Vamos, prueben...
1025
01:40:30,818 --> 01:40:33,749
¿Estoy todavía en el aire?
82139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.