All language subtitles for The.Originals.S05E01.HDTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,025
آنچه در اصیلها گذشت...
هزار سال پیش
2
00:00:03,025 --> 00:00:06,046
ما سه نفر یه عهدی ابدی بستیم.
همیشه و تاابد
3
00:00:06,046 --> 00:00:08,083
- حالا این عهد شامل دخترم هم میشه
- هوپ مرده
4
00:00:08,083 --> 00:00:10,067
الان دیگه هالوست
5
00:00:10,067 --> 00:00:12,004
گفتی یه راهی برای نجاتش هست
6
00:00:12,004 --> 00:00:13,075
هست. وقتی هالو کشته شد
7
00:00:13,075 --> 00:00:15,067
اونا اعضای بدنش رو جدا کردن.
چهار استخوان، چهار داوطلب
8
00:00:15,067 --> 00:00:17,008
چهار مکان مختلف
9
00:00:17,008 --> 00:00:18,096
الان هالو رو باید اینجوری شکست داد
10
00:00:18,096 --> 00:00:21,054
قدرت هالو رو به چهار خونآشام جاودان منتقل کنیم
11
00:00:21,054 --> 00:00:23,088
و هر کدوم باید راه خودتون رو برید
12
00:00:23,088 --> 00:00:26,021
و از هم جدا بمونید.
دیگه هیچوقت نمیتونین هم رو ببینین
13
00:00:26,021 --> 00:00:27,038
هیچوقت نمیتونین به هم نزدیک بشین
14
00:00:27,038 --> 00:00:30,004
این میشه پایان همیشه و تا ابدتون
15
00:00:30,004 --> 00:00:32,092
خب، اگه با این کار دختر کوچولوم نجات
پیدا میکنه، پس همین کارو میکنیم
16
00:00:32,092 --> 00:00:35,000
وقتی این طلسم تموم بشه،
باید از هم جدا بشین
17
00:00:35,000 --> 00:00:36,092
و به هم نزدیک نشین
18
00:00:36,092 --> 00:00:38,054
صدای زمزمهاش رو میشنوم
19
00:00:38,054 --> 00:00:40,042
من و کرولاین یه مدرسه درست کردیم
20
00:00:40,042 --> 00:00:42,000
جایی برای بچههایی که تمایلات
فراطبیعی دارن
21
00:00:42,000 --> 00:00:43,033
مثل هوپ
22
00:00:43,033 --> 00:00:44,079
به نظرم این چیزیه که همیشه میخواست
23
00:00:44,079 --> 00:00:46,046
بچههای هم سن و سالش
24
00:00:46,046 --> 00:00:48,029
یه زندگی عادی
25
00:00:49,038 --> 00:00:50,071
بیماری من همیشه وفاداری کورکورانهام
26
00:00:50,071 --> 00:00:52,050
به برادرم بوده
27
00:00:52,050 --> 00:00:53,062
هالو خیلی قویه. حتما سعی میکنه
28
00:00:53,062 --> 00:00:55,042
وسوسهاش کنه برگرده پیش خواهر و برادراش
29
00:00:55,042 --> 00:00:56,058
بهم نفوذ ذهنی کن
30
00:00:56,058 --> 00:00:59,008
میتونیم قرنها درام خانوادگی رو پاک کنیم
31
00:00:59,008 --> 00:01:00,017
عهد همیشه و تاابد
32
00:01:00,017 --> 00:01:01,050
فراموشش کن
33
00:01:05,025 --> 00:01:06,054
عهدت...
34
00:01:06,054 --> 00:01:08,062
بیخیالش شو
35
00:01:12,075 --> 00:01:15,008
در تمام سفرهام
36
00:01:15,008 --> 00:01:17,050
فرانسه هیچوقت ناامیدم نمیکنه
37
00:01:17,050 --> 00:01:20,083
حالا جسمم به اینجا جذب شده
38
00:01:20,083 --> 00:01:24,062
انگار که در یه مدار گیر کردم.
و بدجور میخوام ازش خارج بشم
39
00:01:24,062 --> 00:01:28,012
به گمونم همه ماهوارههایی هستیم
40
00:01:28,012 --> 00:01:30,075
که دور عزیزانمون میگردیم
41
00:01:30,075 --> 00:01:34,075
ولی اخیراً از این مدار خارج شدم
42
00:01:34,075 --> 00:01:36,042
و برای گذر زمان
43
00:01:36,042 --> 00:01:38,004
به آشناهای قدیمی سر میزنم
44
00:01:38,004 --> 00:01:40,000
بین خودمون بمونه، سال 1928
45
00:01:40,000 --> 00:01:43,088
من و خاندان گاتینو باهم مقداری
به مشکل خوردیم
46
00:01:43,088 --> 00:01:46,050
خیلی دوست دارم آشتی کنیم
47
00:01:46,050 --> 00:01:49,046
پس اگه میشه...
برو کنار
48
00:01:51,067 --> 00:01:53,017
حتما تعریفم رو شنیدی
49
00:01:53,017 --> 00:01:54,083
کلاوس احمق؟
50
00:01:54,083 --> 00:01:56,079
کلاوس دیوانه؟
51
00:01:56,079 --> 00:01:59,033
کلاوس قاتل؟
52
00:01:59,033 --> 00:02:00,096
نه؟
53
00:02:00,096 --> 00:02:03,050
هیچی؟
54
00:02:13,058 --> 00:02:18,004
خودم کلاوس روانی رو ترجیح میدم
55
00:02:18,004 --> 00:02:21,021
برین برای بقیه هم تعریف کنین
56
00:02:21,045 --> 00:02:26,045
ترجمه از رضا حضرتی
Death.Stroke2@yahoo.com
57
00:02:26,069 --> 00:02:31,069
ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک
LiLMedia.TV
58
00:02:45,012 --> 00:02:46,079
هی. پول رو آوردی؟
59
00:02:50,054 --> 00:02:52,067
نمیپرسم از کجا آوردی
60
00:02:54,021 --> 00:02:56,038
یادت نره، یکی الان
61
00:02:56,038 --> 00:02:58,038
یکی بعداً
62
00:03:00,042 --> 00:03:02,054
درموردش مطمئنی، هنری؟
63
00:03:03,067 --> 00:03:05,029
بله
64
00:03:06,088 --> 00:03:08,058
یه لطفی بهم بکن
65
00:03:08,058 --> 00:03:09,092
احتیاط کن
66
00:03:20,008 --> 00:03:22,033
منم. پیغام بذارین
67
00:03:24,033 --> 00:03:26,067
سلام لیسینا
68
00:03:26,067 --> 00:03:29,042
بعداً یکی بهت زنگ میزنه
69
00:03:29,042 --> 00:03:31,008
فقط میخوام بدونی که
70
00:03:31,008 --> 00:03:32,096
کاری از دستت برنمیاومد
71
00:03:52,017 --> 00:03:54,008
بیا تو
72
00:03:56,058 --> 00:03:58,071
آقای ویلیامز. چی شده؟
73
00:03:58,071 --> 00:04:00,054
آقای سالتزمن میخواد ببینتت
74
00:04:00,054 --> 00:04:02,008
درمورد هنری بنویته
75
00:04:04,062 --> 00:04:08,038
آقای سالتزمن به مامانم میگه؟
76
00:04:08,038 --> 00:04:10,079
بله و فکر میکنه بابات
77
00:04:10,079 --> 00:04:12,058
باید بدونه میخواستی چیکار کنی
78
00:04:14,033 --> 00:04:16,025
آره. تو پیدا کردنش موفق باشین
79
00:04:16,025 --> 00:04:17,062
وسایلت رو جمع کن، هوپ
80
00:04:17,062 --> 00:04:18,088
میری خونه
81
00:04:31,075 --> 00:04:34,012
82
00:04:34,012 --> 00:04:36,025
83
00:04:36,025 --> 00:04:39,025
84
00:04:39,025 --> 00:04:41,000
خیلی خب بچهها
85
00:04:41,000 --> 00:04:43,038
اگه اینا جگرتون رو برای ماردی گرا
86
00:04:43,038 --> 00:04:45,071
آماده نکنن، پس هیچی نمیکنه
87
00:04:45,071 --> 00:04:47,046
جیگرم احتمالاً قبل از اینکه خونآشام بشم
از کار افتاده
88
00:04:47,046 --> 00:04:49,058
ولی ممنون، پاپی
89
00:04:49,058 --> 00:04:51,092
90
00:04:51,092 --> 00:04:54,096
خیلی خب. پس احتمالا بهتر باشه
برگردیم سر جشن ماردی گرا
91
00:04:54,096 --> 00:04:57,008
بیخیال وینسنت، ردیفش میکنیم
92
00:04:57,008 --> 00:04:58,033
بدون هیچ مشکلی یه هفت سالی
93
00:04:58,033 --> 00:05:00,042
برگزار شده
94
00:05:00,042 --> 00:05:02,012
جاش، چون این هفت سال ناسپاسی نکردیم
95
00:05:02,012 --> 00:05:03,071
بذار بهت یادآوری کنم.
لحظات موفقیت
96
00:05:03,071 --> 00:05:06,025
همواره لحظاتی دردناک در پی دارن
97
00:05:06,025 --> 00:05:08,008
مگه اینکه هوشیار باشیم
98
00:05:08,008 --> 00:05:10,042
ممنون، آقای ضدحال
99
00:05:10,042 --> 00:05:12,092
خب فریا، برای جشن ماردی گراس
چی داری؟
100
00:05:12,092 --> 00:05:14,021
جادوگرا روی بستنی مخلوطشون
101
00:05:14,021 --> 00:05:15,038
در شهر مردهها کار میکنن
102
00:05:15,038 --> 00:05:18,021
گرگینههای کنار رودخونه چی؟
103
00:05:18,021 --> 00:05:19,075
جاش؟
104
00:05:19,075 --> 00:05:21,050
بله؟
105
00:05:21,050 --> 00:05:23,067
اینجاست که باید بگی
106
00:05:23,067 --> 00:05:25,058
خونآشامها به هیچکدومشون نزدیک نمیشن
107
00:05:25,058 --> 00:05:28,025
آره. راستش شاید بهتر باشه
108
00:05:28,025 --> 00:05:30,079
یه جورایی بهشون انگیزه بدیم
109
00:05:30,079 --> 00:05:34,042
هفت سال صلح و رفاه کافی نیست؟
110
00:05:34,042 --> 00:05:37,071
خب هست ولی همیشه میتونیم از
انگشترهای روز بیشتری استفاده کنیم
111
00:05:37,071 --> 00:05:39,042
میخوای مذاکره کنی، جاش؟
112
00:05:43,000 --> 00:05:45,042
- مارسل
- میدونی چیه؟
113
00:05:45,042 --> 00:05:48,000
اول از همه، خوندنش حرکت بیادبانهای بود
و دوماً...
114
00:05:48,000 --> 00:05:49,042
جاش، نمیدونم چند بار بهت گفتم که
115
00:05:49,042 --> 00:05:50,062
توی این شهر هر چی میگذره
116
00:05:50,062 --> 00:05:52,021
دیگه به مارسل ربطی نداره
117
00:05:52,021 --> 00:05:55,008
خب؟ بچهها، همیشه منظورم همینه
118
00:05:55,008 --> 00:05:57,062
مارسل یعنی ربکا. ربکا یعنی کول و آلایژا
119
00:05:57,062 --> 00:05:59,042
و حتی الان نمیخوام درمورد
کلاوس حرف بزنم
120
00:05:59,042 --> 00:06:00,096
چون ظاهراً عقلش رو از دست داده
121
00:06:00,096 --> 00:06:03,067
بیخیال، نمیدونیم شایعات حقیقت دارن یا نه
122
00:06:03,067 --> 00:06:05,000
اینو میدونم که باید اطمینان حاصل کنیم که
123
00:06:05,000 --> 00:06:06,029
تا جای ممکن از این شهر دور باشن
124
00:06:06,029 --> 00:06:08,067
و فریا، اگه آقای ضدحال یعنی اینکه
125
00:06:08,067 --> 00:06:10,004
به همه یادآوری کنم جادویی که
126
00:06:10,004 --> 00:06:11,054
اون چهار نفر درونشون نگه میدارن
127
00:06:11,054 --> 00:06:13,025
و فقط دو نفرشون یه جا کنار باشن
مثل یه بمبساعتی میمونه...
128
00:06:13,025 --> 00:06:14,038
پس آقای ضدحال میمونم
129
00:06:14,038 --> 00:06:15,079
آروم باش. خب؟
130
00:06:15,079 --> 00:06:18,012
مارسل نیویورکه. آلایژا...
131
00:06:18,012 --> 00:06:20,033
132
00:06:20,033 --> 00:06:22,012
توی فراموشیآباده
133
00:06:22,012 --> 00:06:25,029
صحیح و کلاوس هم این روزا
هر جا که کلاوس باشه هست
134
00:06:25,029 --> 00:06:26,050
مشکلی نداریم
135
00:06:26,050 --> 00:06:29,071
دکلن اینا رو فرستاد
136
00:06:29,071 --> 00:06:32,038
که تا قرار فردات آروم نگهت داره
137
00:06:32,038 --> 00:06:33,054
138
00:06:38,046 --> 00:06:40,046
به خدا اگه با اون پسر ازدواج نکنی
139
00:06:40,046 --> 00:06:41,046
من میکنم
140
00:06:41,046 --> 00:06:43,025
راه نرفته میخوای بدویی
141
00:06:43,025 --> 00:06:44,083
اون انسانه
142
00:06:44,083 --> 00:06:46,029
زندگی به اندازه کافی پیچیدهست
143
00:06:48,050 --> 00:06:51,033
از مدرسه هوپه
144
00:06:51,033 --> 00:06:52,075
همونطور که گفتم
145
00:06:54,038 --> 00:06:56,029
الو؟
146
00:06:58,029 --> 00:07:01,088
147
00:07:06,079 --> 00:07:09,058
تا بعد، رفیق
148
00:07:19,008 --> 00:07:21,054
جایی میری؟
149
00:07:21,054 --> 00:07:23,088
خونه
150
00:07:23,088 --> 00:07:28,025
معلق شدم
151
00:07:29,071 --> 00:07:31,079
هوپ مارشال معلق شد؟
152
00:07:35,058 --> 00:07:37,050
ایول
153
00:07:54,062 --> 00:07:56,017
ببخشید که تو دردسر انداختمت
154
00:07:56,017 --> 00:07:57,088
گفتم احتیاط کن
155
00:07:57,088 --> 00:08:01,021
کدوم بخش پریدن از یه برج احتیاطه؟
156
00:08:01,021 --> 00:08:03,046
باید مطمئن میشدم جواب میده
157
00:08:03,046 --> 00:08:05,067
اگه فقط به خودم صدمه میزدم
بعدش خوب میشدم
158
00:08:05,067 --> 00:08:09,054
صحیح. چون هیچکی تاحالا
با آرامش از قرص خوابآور نمرده
159
00:08:09,054 --> 00:08:12,083
من کسی نیستم که اتفاقات
به صورت عادی برام رخ بدن
160
00:08:12,083 --> 00:08:15,062
تاحالا گرگینهای دیدی که عضلهای
نداشته باشه و از ایای کامینگز نقل قول کنه؟
161
00:08:18,000 --> 00:08:20,050
از الان مطمئنم که قویتر میشم
162
00:08:20,050 --> 00:08:21,092
میدونی چقدر خوب میشه که
163
00:08:21,092 --> 00:08:23,067
همهی عالم تحقیرت کنن؟
164
00:08:23,067 --> 00:08:26,017
چی شده اینطور فکر میکنی؟
165
00:08:26,017 --> 00:08:28,021
تو الان دیگه دورگهای
166
00:08:28,021 --> 00:08:29,083
میتونی از خودت دفاع کنی
167
00:08:29,083 --> 00:08:32,025
ولی اونا فقط واسه اینکه
متفاوتی ازت متنفرن
168
00:08:32,025 --> 00:08:36,075
فکر نمیکنم خوب درموردش فکر کرده باشی، هنری
169
00:08:36,075 --> 00:08:38,075
درک نمیکنی
170
00:08:38,075 --> 00:08:40,042
واقعاً؟
171
00:08:40,042 --> 00:08:43,058
من؟ من درک نمیکنم؟
172
00:08:43,058 --> 00:08:45,054
فرق داره
173
00:08:45,054 --> 00:08:48,050
هیچکدوم از شاگردا نمیدونن که
تو دختر کلاوسی
174
00:08:48,050 --> 00:08:50,029
نمیدونم چرا لیسینا بهت گفته
175
00:08:50,029 --> 00:08:51,062
من و تو اصلاً دوست هم نیستیم
176
00:08:51,062 --> 00:08:52,083
مادرت آلفامونه
177
00:08:52,083 --> 00:08:54,083
همهی گرگهای هلالی میدونن
178
00:08:54,083 --> 00:08:56,083
بقیهی شاگردا هم میفهمن وقتی که بپرسن
179
00:08:56,083 --> 00:09:01,046
چطوری از یه شیرجه از بالای یه کتابخونه
جون سالم به در بردی
180
00:09:03,083 --> 00:09:07,050
بابات به خاطر اینکه باعث تعلیقت شدم
که منو نمیکشه، نه؟
181
00:09:07,050 --> 00:09:09,067
نمیدونم
182
00:09:09,067 --> 00:09:11,038
نمیخواد زحمت پدر بودن به خودش بده
183
00:09:14,021 --> 00:09:16,033
هیچوقت اینطوری حس نکردم
184
00:09:16,033 --> 00:09:19,004
اشتباه برداشت نکن
185
00:09:19,004 --> 00:09:21,029
داستانهای بد زیادی هست
186
00:09:21,029 --> 00:09:23,067
ولی هر گهگداری
187
00:09:23,067 --> 00:09:27,025
میتونی روی کسی یه
تغییر جزئی ایجاد کنی و...
188
00:09:27,025 --> 00:09:31,017
به گمونم از همون اول به همین خاطر
دکتر شدم
189
00:09:31,017 --> 00:09:33,029
خیلی دلم میخواد ببوسمت
190
00:09:33,029 --> 00:09:35,033
خب پنج روز دیگه، هر چقدر که بخوای...
191
00:09:37,008 --> 00:09:39,050
لعنتی. رفتی
192
00:09:39,050 --> 00:09:41,004
یه لحظه
193
00:09:41,004 --> 00:09:44,042
این چطوره؟
194
00:09:46,029 --> 00:09:48,012
عالیه
195
00:09:48,012 --> 00:09:50,067
گوش کن...
196
00:09:50,067 --> 00:09:54,058
از برنامه ازم خواستن که
یه دوره دیگه هم باشم
197
00:09:56,083 --> 00:09:59,012
- یه شش ماه دیگه؟
- آره
198
00:09:59,012 --> 00:10:03,062
ولی فکر کردم شاید این بار بخوای
بیای پیشم
199
00:10:03,062 --> 00:10:05,042
عاشق آدمای اینجا میشی
200
00:10:05,042 --> 00:10:07,004
و لبنان خیلی قشنگه
201
00:10:07,004 --> 00:10:08,071
آره ولی میدونی که
202
00:10:08,071 --> 00:10:10,025
تا وقتی نفهمم چطور
203
00:10:10,025 --> 00:10:11,088
خونوادهام رو پیش هم برگردونم
نمیتونم برم جایی
204
00:10:11,088 --> 00:10:14,046
و این کاریه که هنوز بعد از گذشت 7 سال
205
00:10:14,046 --> 00:10:16,021
نتونستی انجام بدی
206
00:10:16,021 --> 00:10:17,083
چون حتی امتحان نکردم که
207
00:10:17,083 --> 00:10:20,033
جادوی سیاهی که داخلشونه رو خنثی کنم
208
00:10:20,033 --> 00:10:21,088
مگه اینکه اونا یه جا باشن
209
00:10:21,088 --> 00:10:23,042
و اگه اونا یه جا باشن
210
00:10:23,042 --> 00:10:25,046
اون جادو دوباره وارد بدن هوپ میشه
211
00:10:25,046 --> 00:10:28,092
و احتمالا اون و اونا و کل شهرو نابود میکنه
212
00:10:28,092 --> 00:10:32,000
برای همین نمیدونم...
یه جورایی سخته
213
00:10:32,000 --> 00:10:34,071
آره، ولی لازم نیست حتماً توی نیواورلئانز باشی
214
00:10:34,071 --> 00:10:36,062
تا بفهمی چطور میشه این کارو کرد، نه؟
215
00:10:38,000 --> 00:10:39,083
216
00:10:39,083 --> 00:10:41,088
باهات یه معاملهای میکنم
217
00:10:41,088 --> 00:10:44,058
به ازای هر سالی که روی این وقت میذاری
218
00:10:44,058 --> 00:10:47,025
یه ماه توی لبنان باهام میگذرونی
219
00:10:56,000 --> 00:10:58,021
220
00:10:58,021 --> 00:11:01,025
مارسل، اینقدر منو تو خماری نذار
221
00:11:01,025 --> 00:11:02,083
ارزشش رو داره
222
00:11:02,083 --> 00:11:04,004
باور کن
223
00:11:04,004 --> 00:11:06,046
224
00:11:06,046 --> 00:11:07,096
این چیه؟
225
00:11:07,096 --> 00:11:12,029
اسمش رو گذاشتم "چهار شیء و یک سوال"
226
00:11:12,029 --> 00:11:14,021
شیء اول
227
00:11:15,079 --> 00:11:18,017
اینو یادمه
228
00:11:18,017 --> 00:11:21,050
و بگم که... خیلی زشت بود
229
00:11:21,050 --> 00:11:24,054
بله ولی چشمات میگفت "برام بخر"
230
00:11:24,054 --> 00:11:26,058
برای همین بعدش رفتم و خریدمش
231
00:11:26,058 --> 00:11:27,088
بعدی
232
00:11:27,088 --> 00:11:29,012
233
00:11:29,012 --> 00:11:31,017
234
00:11:31,017 --> 00:11:32,083
خونهای که طراحی کردی
235
00:11:32,083 --> 00:11:34,008
برای تو
236
00:11:34,008 --> 00:11:35,083
برای ما
237
00:11:35,083 --> 00:11:37,058
حالا هر جا که دوست داشته باشی
میتونیم بسازیمش
238
00:11:37,058 --> 00:11:39,038
شاید دقیقاً همون نباشه ولی...
239
00:11:39,038 --> 00:11:40,075
قشنگه
240
00:11:40,075 --> 00:11:42,000
241
00:11:42,000 --> 00:11:43,025
شمشیرم
242
00:11:43,025 --> 00:11:45,000
تو بچگی بهت گفتم که
243
00:11:45,000 --> 00:11:46,038
یه روزی باهات ازدواج میکنم
244
00:11:46,038 --> 00:11:48,033
درست بعد از اولین دوئلمون، یادته؟
245
00:11:48,033 --> 00:11:52,000
و منم گفتم هیچوقت با مردی که نتونه
شکستم بده ازدواج نمیکنم
246
00:11:52,000 --> 00:11:53,058
مسئله اینه
247
00:11:53,058 --> 00:11:55,096
از این چند سال اخیر یه چیزی یاد گرفتم
248
00:11:55,096 --> 00:11:57,038
نمیخوام شکستت بدم
249
00:11:57,038 --> 00:12:00,033
نمیخوام ازت بهتر یا بدتر باشم
250
00:12:00,033 --> 00:12:01,083
میخوام باهات یکی باشم
251
00:12:03,033 --> 00:12:05,033
و لحظهای که اینو فهمیدم
252
00:12:05,033 --> 00:12:06,092
رفتم اینو
253
00:12:06,092 --> 00:12:08,050
پیدا کنم
254
00:12:08,050 --> 00:12:10,096
چهارمین شیء
255
00:12:13,088 --> 00:12:16,088
که باعث میشه سوالم رو بپرسم
256
00:12:20,029 --> 00:12:22,008
ربکا مایکلسون
257
00:12:22,008 --> 00:12:23,071
به ظرافت تور
258
00:12:23,071 --> 00:12:27,042
برازنده مثل خانهای خوب
259
00:12:27,042 --> 00:12:29,067
سرسخت مثل فولاد آبدیده...
260
00:12:31,050 --> 00:12:33,038
و عشق زندگیهای من...
261
00:12:35,012 --> 00:12:36,075
با من ازدواج میکنی؟
262
00:12:38,054 --> 00:12:40,017
اوه
263
00:12:40,017 --> 00:12:42,096
پیش خودم گفتم که تا این جای کار
حسابی داغون شدی، برای همین...
264
00:12:42,096 --> 00:12:44,079
پس این بخش رو سادهاش میکنم
265
00:12:46,071 --> 00:12:49,054
اگه بگی...
[بله]
266
00:12:49,054 --> 00:12:50,088
یا اگه بگی...
[نه]
267
00:12:53,054 --> 00:12:56,054
باید تصمیم خیلی راحتی باشه
268
00:12:58,038 --> 00:12:59,079
باید باشه
269
00:13:02,038 --> 00:13:04,038
ولی...
270
00:13:06,046 --> 00:13:09,038
لطفاً بحث خونواده رو پیش نکش
271
00:13:12,071 --> 00:13:15,008
272
00:13:40,033 --> 00:13:42,017
ممنون
273
00:13:42,017 --> 00:13:44,062
ممنون
274
00:13:47,012 --> 00:13:48,046
یه آهنگ قدیمی موردعلاقهام
275
00:13:50,033 --> 00:13:55,000
هر چقدرم تلاش کنم نمیتونم در برابر
قطعهای آشنا مقاومت کنم
276
00:14:13,504 --> 00:14:14,596
بدجور عاشق وایلم
277
00:14:19,575 --> 00:14:22,521
با دقت مینوازی
278
00:14:22,521 --> 00:14:24,517
آره، منو از دردسر دور نگه میداره
279
00:14:24,517 --> 00:14:25,558
ولی بیشتر مالر رو میپسندم
280
00:14:25,558 --> 00:14:27,554
مالر؟
281
00:14:27,554 --> 00:14:29,512
قطعاً باعث میشه همه فرار کنن
282
00:14:29,512 --> 00:14:31,525
خب، پس با اون تو یه چیز تفاهم داریم
283
00:14:31,525 --> 00:14:32,571
چطور مگه؟
284
00:14:32,571 --> 00:14:35,512
زود عصبی میشم
285
00:14:35,512 --> 00:14:37,588
جالبه
286
00:14:37,588 --> 00:14:39,542
راستش با نگاه کردن بهت
نتونستم تشخیص بدم
287
00:14:39,542 --> 00:14:42,525
نتونستی؟
288
00:14:42,525 --> 00:14:44,500
و بیشتر آدما از این استنتاج
289
00:14:44,500 --> 00:14:45,521
اینقدر ناامید نمیشدن
290
00:14:46,579 --> 00:14:49,583
خب راستش رو بخوای
شنیدن این حرف بهم تسلی داد
291
00:14:49,583 --> 00:14:52,583
اخیراً احساس میکنم همه چی برام
تکراری شده
292
00:14:52,583 --> 00:14:54,542
فقط کار و کار
293
00:14:54,542 --> 00:14:56,542
مسئلهی امروزی، دوست من
294
00:14:56,542 --> 00:14:58,567
فقط برای تامین خونوادهات کار کنی
295
00:14:58,567 --> 00:15:00,504
اونوقت وقتی برای صرف کردن با اونا نداری
296
00:15:00,504 --> 00:15:02,542
خونوادهی من...
297
00:15:02,542 --> 00:15:04,588
هر کدوم یه گوشه دنیان
298
00:15:04,588 --> 00:15:07,575
یه دختر دارم که هفت ساله ندیدمش
299
00:15:07,575 --> 00:15:09,529
پنج ساله کلا باهاش حرف نزدم
300
00:15:13,533 --> 00:15:15,517
یه مشکلاتی داشتیم
301
00:15:17,546 --> 00:15:19,588
انگار بدجور پشیمونی
302
00:15:22,508 --> 00:15:24,542
و حالا شدی مثل برادرم
303
00:15:28,567 --> 00:15:30,554
اون راهنمای من بود
304
00:15:36,517 --> 00:15:38,538
با فعل گذشته گفتی
305
00:15:38,538 --> 00:15:42,500
ترکم کرده
306
00:15:44,538 --> 00:15:47,504
الان فهمیدم که چقدر دور شده
307
00:16:02,567 --> 00:16:05,500
نگفتی "بله"
308
00:16:05,500 --> 00:16:07,546
"نه" نگفتم
309
00:16:07,546 --> 00:16:10,504
متأسفم ولی تو خواستگاریم ترکوندم
310
00:16:10,504 --> 00:16:11,529
منتظر پیشنهاد بهتری
از کس دیگهای هستی؟
311
00:16:11,529 --> 00:16:12,567
لطفاً مسئله رو به خودت ربط نده
312
00:16:12,567 --> 00:16:15,500
به من مربوط میشه. به ما
313
00:16:15,500 --> 00:16:16,575
آخه چقدر باید زندگیمون رو به خاطر
314
00:16:16,575 --> 00:16:18,596
- خونوادهات متوقت کنیم
- ببین کی داره حرف میزنه
315
00:16:18,596 --> 00:16:20,567
تو همونی هستی که پنهانکاری میکنه
316
00:16:20,567 --> 00:16:22,542
- ببخشید؟
- دیدم که به
317
00:16:22,542 --> 00:16:24,529
نوکر کوچولوت، جاش پیام فرستادی
318
00:16:24,529 --> 00:16:26,504
تو هفت سال در سفری ولی هیچوقت
نیواورلئانز باارزشت رو
319
00:16:26,504 --> 00:16:28,504
بیخیال نشدی
320
00:16:35,517 --> 00:16:37,562
- کلاوس بازم شروع کرد
- ایول، وقتی کلاوس این
321
00:16:37,562 --> 00:16:39,588
قوانین رو رعایت نمیکنه،
چه فایدهای دارن؟
322
00:16:44,517 --> 00:16:45,521
اون خونه؟
323
00:16:47,579 --> 00:16:49,588
گوشیم کجاست؟
324
00:16:49,588 --> 00:16:51,579
325
00:16:59,550 --> 00:17:00,588
قاطی نکن
326
00:17:00,588 --> 00:17:03,521
نیک، تو این دفعه زیادی پیش رفتی
327
00:17:03,521 --> 00:17:05,575
همین چند لحظه پیش داخل خونی که
از شیر آب مثل یه شاهرگ میریخت بیرون
328
00:17:05,575 --> 00:17:07,517
حمام کردم
329
00:17:07,517 --> 00:17:09,529
بله، انگار داره تشدید میشه
330
00:17:09,529 --> 00:17:11,596
هر چی هست، زیادی مقدسه
331
00:17:11,596 --> 00:17:13,542
زیادی موندی
332
00:17:13,542 --> 00:17:15,508
درخواست خاصی دارین؟
333
00:17:18,562 --> 00:17:20,512
چه شکلیه؟
334
00:17:23,517 --> 00:17:24,592
خوشحال
335
00:17:24,592 --> 00:17:27,500
به نظر خوشحاله
336
00:17:27,500 --> 00:17:28,579
باهاش حرف زدی؟
337
00:17:28,579 --> 00:17:31,525
تاحالا جرأت نکرده بودم
338
00:17:34,508 --> 00:17:36,538
دل منم براش تنگ شده، نیک
339
00:17:36,538 --> 00:17:39,504
ولی باید همین حالا از اونجا بری
340
00:17:46,538 --> 00:17:49,538
میشه سرم داد بزنی بره؟
341
00:17:49,538 --> 00:17:51,571
هفت ساعت
342
00:17:51,571 --> 00:17:53,558
سکوت شدید خودش مجازات بزرگیه
343
00:17:53,558 --> 00:17:56,517
تنها هدف فرستادنت به مدرسه
344
00:17:56,517 --> 00:17:58,512
و گذاشتن اسمت هوپ مارشال
345
00:17:58,512 --> 00:18:00,525
این بود که توجه کسی رو به خودت
جلب نکنی
346
00:18:00,525 --> 00:18:01,550
تا در امان باشی
347
00:18:01,550 --> 00:18:04,533
چرا؟ چرا این کارو کردی؟
348
00:18:04,533 --> 00:18:06,575
اون پول رو اصلا واسه چی
لازم داشتی؟
349
00:18:06,575 --> 00:18:08,517
به خودم مربوطه
350
00:18:08,517 --> 00:18:09,567
و فروختن خونت به من مربوطه
351
00:18:09,567 --> 00:18:11,542
- تو حق نداشتی
- خیلی دو رویی
352
00:18:11,542 --> 00:18:13,571
تو همونی هستی که یادم دادی
"بدن خودم، تصمیم خودم"
353
00:18:13,571 --> 00:18:15,558
خب خون خودمه، تصمیمشم با منه
354
00:18:15,558 --> 00:18:18,525
تو که مثل بقیه نیستی، هوپ
355
00:18:18,525 --> 00:18:22,529
اصلا میدونی چیکار کردی؟
356
00:18:22,529 --> 00:18:23,567
هنری اومد سراغم
357
00:18:23,567 --> 00:18:25,512
و باید بهش نه میگفتی
358
00:18:27,508 --> 00:18:30,504
هوپ، هنری بچهای بود که
با خودش کلنجار میرفت تا با جمع جور بشه
359
00:18:30,504 --> 00:18:33,592
و حالا... یکی از سه دورگهای دنیا میشه
360
00:18:33,592 --> 00:18:36,571
و به چشم همهی مردم شهر
یه تهدید دیده میشه
361
00:18:36,571 --> 00:18:38,571
اصلا نمیدونی چیکار کردی
362
00:18:38,571 --> 00:18:40,558
بدون قبول مسئولیت چیزی
363
00:18:40,558 --> 00:18:42,588
- نمیتونی چیزی به وجود بیاری
- میخوای چیکار کنی؟
364
00:18:42,588 --> 00:18:45,529
تنبیهم کنی؟ زندانیم کنی؟
365
00:18:45,529 --> 00:18:47,554
یه ورد میخونم و بیرون میام.
من یه جادوگرم
366
00:18:47,554 --> 00:18:50,567
منم مادرتم...
این یعنی فردا
367
00:18:50,567 --> 00:18:52,550
مجبورم گندی که بالا آوردی رو قبل از
368
00:18:52,550 --> 00:18:53,567
اینکه بدتر بشه جمعش کنم
369
00:19:01,550 --> 00:19:03,596
خیلی خب. تو چی گفتی؟
370
00:19:03,596 --> 00:19:06,500
یه لحظه وایسا. داری وسایلت رو جمع میکنی؟
371
00:19:06,500 --> 00:19:09,504
دارم... مرتبشون میکنم
372
00:19:09,504 --> 00:19:11,542
گفتم نمیدونم
373
00:19:11,542 --> 00:19:13,575
ولی کیلن به انتظار من شش سال
374
00:19:13,575 --> 00:19:17,533
توی اون شهر منتظرم موند...
حقشه که برم
375
00:19:17,533 --> 00:19:19,588
خودمم خیلی دوست دارم برم ولی...
376
00:19:19,588 --> 00:19:21,592
حالا که هوپ خودش رو تو دردسر انداخته، من...
377
00:19:21,592 --> 00:19:23,592
یه لحظه وایسا، چه جور دردسری؟
378
00:19:23,592 --> 00:19:26,512
به یکی از گرگینههای هلالی
توی مدرسهاش کمک میکرد
379
00:19:26,512 --> 00:19:30,571
بدجور جلب توجه کرده، پس...
یکم از خونش بهش داده
380
00:19:30,571 --> 00:19:32,512
برای همین اون...
381
00:19:32,512 --> 00:19:33,592
یه دورگه شده؟
382
00:19:33,592 --> 00:19:36,521
وینس، خودش میدونه کار
اشتباهی کرده، خب؟
383
00:19:36,521 --> 00:19:38,508
نه! نه، نه، نه، نه
384
00:19:38,508 --> 00:19:41,517
نه خانم پم. فریا، تو جایی نمیری
385
00:19:41,517 --> 00:19:42,567
باید به کیلن زنگ بزنی
386
00:19:42,567 --> 00:19:44,579
و بهش بگی که زود بیاد اینجا، خب؟
387
00:19:44,579 --> 00:19:46,500
چون تو نمیتونی جایی بری
388
00:19:46,500 --> 00:19:47,567
من و تو یه تیم هستیم، خب؟
389
00:19:47,567 --> 00:19:49,500
- میدونم
- ما چسبی هستیم که شهرو نگه داشته
390
00:19:49,500 --> 00:19:50,588
- و تو نمیتونی همینطوری بذاری بری
- بیخیال
391
00:19:50,588 --> 00:19:52,529
هوپ یه اشتباه ساده کرد
392
00:19:52,529 --> 00:19:54,538
حل میشه
393
00:19:54,538 --> 00:19:57,575
و به علاوه، فقط دو اتفاقه
394
00:19:57,575 --> 00:20:00,579
همه میدونن که سومی اتفاق بدی
به همراه داره، پس...
395
00:20:07,588 --> 00:20:11,500
مسئلهی دیگهای هست که بخوای بگی؟
396
00:20:15,567 --> 00:20:17,588
هوپ... میاد به محله
397
00:20:17,588 --> 00:20:19,554
- واقعا؟
- فقط...
398
00:20:19,554 --> 00:20:21,533
تا وقتی که اوضاع آروم بشه
399
00:20:21,533 --> 00:20:23,504
ببین، جای نگرانی نیست
400
00:20:23,504 --> 00:20:24,562
بهم اعتماد کن
401
00:20:35,512 --> 00:20:37,558
هوپ میاد خونه
402
00:20:39,504 --> 00:20:40,596
یه دورگه درست کرده
403
00:20:46,596 --> 00:20:48,571
یک، دو، سه
404
00:20:49,579 --> 00:20:51,504
آره
405
00:21:06,521 --> 00:21:08,542
دکلن، خیلی متأسفم
406
00:21:08,542 --> 00:21:10,567
نفهمیدم تویی
407
00:21:10,567 --> 00:21:13,575
پس منو قال میذاری
و میزنی لت و پارم میکنی
408
00:21:13,575 --> 00:21:16,550
و قرارمون رو یادم رفت
409
00:21:16,550 --> 00:21:17,567
خیلی متأسفم
410
00:21:17,567 --> 00:21:19,588
یه مشکلی برای هوپ پیش اومد
411
00:21:19,588 --> 00:21:21,583
حالش خوبه؟
412
00:21:21,583 --> 00:21:23,596
آره، ولی پیچیدهست
413
00:21:23,596 --> 00:21:28,508
ببین، میدونم که چه حسی به
اون کلمه داری
414
00:21:28,508 --> 00:21:32,571
ولی به عنوان دوست پسرت
و طرفدار بزرگ دخترت
415
00:21:32,571 --> 00:21:35,500
خیلی دوست دارم کمک کنم
416
00:21:35,500 --> 00:21:38,579
کاش میتونستی، دکلن
417
00:21:38,579 --> 00:21:41,500
مسئله اینه که الان...
418
00:21:41,500 --> 00:21:43,500
به نظرم هوپ به همه توجهم نیاز داره
419
00:21:43,500 --> 00:21:46,575
که یعنی شاید من و تو
یکم آرومتر...
420
00:21:46,575 --> 00:21:47,575
باشه، جملهات رو تموم نکن
421
00:21:47,575 --> 00:21:49,517
حقم بیشتر از ایناست
422
00:21:49,517 --> 00:21:51,508
بیخیال، من یه سرآشپزم.
تو هم یه مشتری عالی
423
00:21:51,508 --> 00:21:52,588
نمیتونی باهام به هم بزنی
424
00:21:52,588 --> 00:21:54,512
خب، تا وقتی با کسی زوج نباشی
425
00:21:54,512 --> 00:21:56,500
نمیشه باهاش به هم زد
426
00:21:56,500 --> 00:21:58,512
خب، یه نصف زوج خیلی متعهد بود
427
00:21:58,512 --> 00:21:59,567
متأسفم. اگه میخوای به هم بزنی
428
00:21:59,567 --> 00:22:01,583
باید مثل یه آدم متمدن این کارو بکنی
429
00:22:01,583 --> 00:22:04,512
توی بار با بوربن
430
00:22:09,562 --> 00:22:11,546
حتما بیا
431
00:22:14,596 --> 00:22:17,500
برادرزادهی بیعرضهام حالش چطوره؟
432
00:22:17,500 --> 00:22:20,508
بد نیستم. داوینا چطوره؟
433
00:22:20,508 --> 00:22:23,538
همسر عزیز من الان داره
پاپایا میلمبونه
434
00:22:23,538 --> 00:22:25,504
راستش بلیز این وقت سال زیباست
435
00:22:25,504 --> 00:22:26,517
باید بیای
436
00:22:26,517 --> 00:22:28,529
خیلی دوست دارم ولی...
437
00:22:28,529 --> 00:22:29,550
زندونی شدم
438
00:22:29,550 --> 00:22:30,550
زندونی؟
439
00:22:30,550 --> 00:22:31,583
نمیشه که یه جادوگرو زندونی کرد
440
00:22:31,583 --> 00:22:33,525
برادر زادهام که جای خود داره
441
00:22:33,525 --> 00:22:34,550
منم همینو گفتم
442
00:22:34,550 --> 00:22:36,521
ولی به نظر مامانم خندهدار نبود
443
00:22:36,521 --> 00:22:39,508
خب، مطمئنم تا ماردی گرا آروم میشه
444
00:22:39,508 --> 00:22:44,546
اون موقع فکر نمیکردم مسئله چندان
مهمی باشه
445
00:22:44,546 --> 00:22:46,588
ولی حالا که باعث مشکلات زیادی شده
446
00:22:46,588 --> 00:22:48,546
حس بدی دارم
447
00:22:48,546 --> 00:22:50,542
عزیزم، نمیشه هر وقت که یه مشکل پیش بیاد
448
00:22:50,542 --> 00:22:52,500
اینقدر ناراحت بشی
449
00:22:52,500 --> 00:22:54,525
هیچوقت نمیتونی لحظهای لذت ببری
450
00:22:54,525 --> 00:22:56,533
و من یکی به نظرم تو روحیهی
451
00:22:56,533 --> 00:22:58,562
کارآفرینی خوبی از خودت نشون دادی
452
00:22:58,562 --> 00:23:00,575
آره، خودمم
453
00:23:00,575 --> 00:23:02,554
دلال خون همسایهاتون
454
00:23:02,554 --> 00:23:03,554
مطمئنم که تا الان فهمیدی
455
00:23:03,554 --> 00:23:05,525
بهترین اعضا متفاوتترینن
456
00:23:05,525 --> 00:23:07,512
مثل بابام؟
457
00:23:07,512 --> 00:23:09,508
منظورم خودم بود
458
00:23:09,508 --> 00:23:12,504
نیکلاوس همتایی نداره
459
00:23:12,504 --> 00:23:13,575
اخیراً ندیدیش؟
460
00:23:13,575 --> 00:23:15,571
خب به لطف تو، نه
461
00:23:15,571 --> 00:23:17,542
نگران نباش
462
00:23:17,542 --> 00:23:20,558
دیر یا زود، یه اتفاقی تو نیواورلئانز میوفته
463
00:23:20,558 --> 00:23:24,562
یه بحرانی، چیزی ما رو پیش هم برمیگردونه
464
00:23:27,550 --> 00:23:30,512
خیلی خب
465
00:23:30,512 --> 00:23:32,579
هوپ به خودش افتخار میکنه؟
466
00:23:32,579 --> 00:23:35,550
هنری اصلا خونه نمیاد
و هی تهدیدمون میکنن
467
00:23:35,550 --> 00:23:36,592
خونآشامها هیچوقت بهش اعتماد نمیکنن
468
00:23:36,592 --> 00:23:38,579
و چقدر طول میکشه تا گله
بهش پشت کنه؟
469
00:23:38,579 --> 00:23:41,500
گله بهش عادت میکنه
470
00:23:41,500 --> 00:23:43,517
هنری لازم نیست از چیزی بترسه
471
00:23:43,517 --> 00:23:45,550
اونقدر آلفا بودی که الان دیگه
472
00:23:45,550 --> 00:23:46,562
نمیدونی شرایط چطوریه؟
473
00:23:48,508 --> 00:23:50,550
دخترت با این کارش شده هدف متحرک
474
00:23:50,550 --> 00:23:51,583
اگه همکاری کنیم
475
00:23:51,583 --> 00:23:53,550
میتونیم خسارت رو محدود کنیم
476
00:23:53,550 --> 00:23:56,562
برای ده سال من تنها خونوادهی این پسر بودم
477
00:23:56,562 --> 00:23:59,588
با اعتماد کردن به آدم نادرست
ناامیدش نمیکنم
478
00:23:59,588 --> 00:24:01,512
حالا میخواد آلفا باشه یا کس دیگه
479
00:24:01,512 --> 00:24:02,571
میتونی بهم اعتماد کنی
480
00:24:02,571 --> 00:24:03,588
قسم میخورم
481
00:24:03,588 --> 00:24:06,542
یه چیزو بهم بگو
482
00:24:06,542 --> 00:24:10,546
به عنوان یه گرگ هلال اومدی
یا یه مایکلسون؟
483
00:24:10,546 --> 00:24:12,579
به عنوان یه مادر اومدم
484
00:24:12,579 --> 00:24:15,596
بچهی من گند زده.
اینو نمیتونم کاریش کنم
485
00:24:18,512 --> 00:24:21,596
ولی میتونم سعی کنم
جبرانش کنم
486
00:24:25,567 --> 00:24:27,562
اگه برادر عوضی من
487
00:24:27,562 --> 00:24:29,504
به گوشی کوفتیش جواب نده
488
00:24:29,504 --> 00:24:30,529
قسم میخورم، دل و رودهاش رو...
489
00:24:30,529 --> 00:24:31,554
نمیخوام بشنومش
490
00:24:31,554 --> 00:24:33,542
خب؟ نمیخوام چیز دیگهای بشنوم
491
00:24:33,542 --> 00:24:37,571
تا اینکه جواب "بله" بدی،
توی سالن شهر، ساعت 3:45 امروز
492
00:24:37,571 --> 00:24:41,521
دههها منتظر موندم که
اوضاع خونوادهات درست بشه
493
00:24:41,521 --> 00:24:42,542
دیگه نمیتونم
494
00:24:44,550 --> 00:24:47,558
یا باهمیم...
495
00:24:47,558 --> 00:24:49,512
یا دیگه تمومه
496
00:24:49,512 --> 00:24:50,550
تصمیمش با خودته
497
00:25:07,583 --> 00:25:10,521
"میدانستم که فقط یه صورت زیبا نیستی.
498
00:25:10,521 --> 00:25:12,588
"یک هدیهی دیگر در موناکو لنگر انداخته
499
00:25:12,588 --> 00:25:16,592
جای خوبی برای ماهعسل به نظر میرسید"
500
00:25:19,593 --> 00:25:22,593
«هیلی: دخترم مثل یه غریبهی کوفتی رفتار میکنه.»
«به داداشت بگو بهم زنگ بزنه!!!»
501
00:25:25,588 --> 00:25:27,512
لعنتی
502
00:25:36,513 --> 00:25:37,513
«به هیلی: یکی رو میشناسم که میتونه پیداش کنه»
503
00:25:37,550 --> 00:25:39,596
سلام آقای گاتینو
504
00:25:39,596 --> 00:25:41,546
باید زنده بذارمت که داستان رو به بقیه بگی
505
00:25:41,546 --> 00:25:43,554
ولی به نظر، خودم از پسش براومدم
506
00:25:47,588 --> 00:25:49,571
اوه
507
00:25:51,508 --> 00:25:54,500
چرا با یکی هم قد و قوارهات در نمیوفتی؟
508
00:25:54,500 --> 00:25:56,529
سلام عشقم
509
00:26:04,588 --> 00:26:08,529
حیف. فکر میکردم تعداشون بیشتر باشه
510
00:26:08,529 --> 00:26:11,525
میخوای رکوردت رو بزنی؟
511
00:26:11,525 --> 00:26:13,579
در حال حاضر، سعی میکنم
زیاد خودمو دست بالا نگیرم
512
00:26:13,579 --> 00:26:16,529
که یهویی اومدی دیدنم
513
00:26:18,504 --> 00:26:21,521
چرا اومدی، کرولاین؟
514
00:26:21,521 --> 00:26:23,588
مطمئنا مدرسه سالواتوره برای
جوان و بااستعدادها
515
00:26:23,588 --> 00:26:25,538
به یه خانم مدیر نیاز داره
516
00:26:25,538 --> 00:26:26,562
بهم زنگ زدن
517
00:26:26,562 --> 00:26:28,567
ظاهراً تو دیگه گوشیت رو جواب نمیدی
518
00:26:28,567 --> 00:26:32,529
پس این همه راه رو به درخواست
هیلی اومدی؟
519
00:26:32,529 --> 00:26:34,512
راستش به درخواست ربکا
520
00:26:34,512 --> 00:26:36,554
و اینکه خودمم تو فرانسه بودم
521
00:26:36,554 --> 00:26:37,558
گشت و گذار زمستانی؟
522
00:26:37,558 --> 00:26:39,512
برای کار
523
00:26:42,533 --> 00:26:45,567
نمیدونم فکر میکنی الان چه سالیه، کلاوس
524
00:26:45,567 --> 00:26:47,567
ولی من یه دوقلو دارم
525
00:26:47,567 --> 00:26:50,529
ازدواج کردم و همزمان بیوه شدم
526
00:26:50,529 --> 00:26:52,533
و مسئول یه مدرسه پر از بچه هستم
527
00:26:52,533 --> 00:26:55,567
ازجمله بچه تو
528
00:26:55,567 --> 00:26:58,517
میدونی... همونی که خبری ازش نگرفتی
529
00:27:01,504 --> 00:27:03,592
چرا ازش دوری میکنی؟
530
00:27:03,592 --> 00:27:06,504
اون خوشگل و باهوشه
531
00:27:06,504 --> 00:27:07,525
خیلی باهوش
532
00:27:07,525 --> 00:27:09,571
شاید بیشتر از حد نیازش هم باهوش...
533
00:27:09,571 --> 00:27:11,562
مثل پدرش
534
00:27:14,504 --> 00:27:15,583
ولی هوپ...
535
00:27:15,583 --> 00:27:20,583
اون هم همون شایعاتی که ما
توی این پنج سال شنیدیم رو شنیده
536
00:27:20,583 --> 00:27:24,579
اینکه کاملاً دیوونه شدی
537
00:27:26,571 --> 00:27:29,525
همونطور که میبینی
538
00:27:32,533 --> 00:27:35,567
با اینجال، اینجا که میبینمت...
539
00:27:35,567 --> 00:27:38,533
به نظرم یه دیوونهی عادی هستی
540
00:27:38,533 --> 00:27:40,542
لطف داری
541
00:27:44,533 --> 00:27:47,529
میدونی، دو نفر از همین خونواده
که صاحب این خونه هستن
542
00:27:47,529 --> 00:27:49,529
دیروز به دست کی که خودش رو
روانی خطاب کرده
543
00:27:49,529 --> 00:27:52,512
توی یه کلاب شبانه مردن
544
00:27:52,512 --> 00:27:54,529
و اینم از اجساد بیشتر
545
00:27:54,529 --> 00:27:56,542
میخوای بگی که چرا به صورت منظم
همهی اعضای یه خونواده رو
546
00:27:56,542 --> 00:27:58,529
یکی یکی میکشی؟
547
00:27:58,529 --> 00:28:01,596
چون مرض دارم
548
00:28:01,596 --> 00:28:05,554
یا شاید برای گذران زمانه
549
00:28:05,554 --> 00:28:06,596
یا شاید...
550
00:28:06,596 --> 00:28:09,583
فقط شاید...
551
00:28:09,583 --> 00:28:13,517
کلاوس مایکلسون بالاخره دیوانه شد
552
00:28:14,579 --> 00:28:18,583
یا شاید میخوای بقیه فکر کنن دیوانه شدی
553
00:28:18,583 --> 00:28:21,533
این خوشیای که داری
554
00:28:21,533 --> 00:28:22,567
تصادفی نیست
555
00:28:24,542 --> 00:28:26,529
تو یه لیست داری
556
00:28:26,529 --> 00:28:28,521
مگه نه؟
557
00:28:32,542 --> 00:28:33,592
این طرف! بیخیال شین
558
00:28:33,592 --> 00:28:36,525
بیخیال!
559
00:28:40,521 --> 00:28:43,554
هی
560
00:28:43,554 --> 00:28:46,571
خب، با ربکا درمورد خون حرف زدم
561
00:28:46,571 --> 00:28:49,542
و کلاوس خیلی به آلایژا نزدیک شده
562
00:28:49,542 --> 00:28:52,508
پس وقتی دخترش داشته سگها رو
بیدار میکرده، اونم خطر کرده
563
00:28:52,508 --> 00:28:53,533
عالی شد
564
00:28:53,533 --> 00:28:55,517
آره
565
00:28:55,517 --> 00:28:56,554
اونو میبینی؟
566
00:28:56,554 --> 00:28:58,533
567
00:28:58,533 --> 00:29:01,529
این شهر یهویی صفر تا صدش پر میشه
568
00:29:01,529 --> 00:29:04,504
حتی غافلگیر نشدم که این
خون آشام فضول، گرتا سینا...
569
00:29:04,504 --> 00:29:05,579
دلش دعوا میخواد
570
00:29:05,579 --> 00:29:08,500
فریا، این شهر سرش درد میکنه برای دعوا
571
00:29:08,500 --> 00:29:09,558
- و اگه ما کاری نکنیم
- وینسنت
572
00:29:09,558 --> 00:29:14,546
میدونم که این مسئله جدیه، باور کن
ولی...
573
00:29:14,546 --> 00:29:16,538
پسر، دارم واسه زندگیم میجنگم
574
00:29:16,538 --> 00:29:18,554
575
00:29:18,554 --> 00:29:21,529
من عاشق کیلنم
576
00:29:21,529 --> 00:29:25,525
و اگه الان نرم دیدنش، از دستش میدم
577
00:29:25,525 --> 00:29:26,588
ببین
578
00:29:26,588 --> 00:29:30,588
گوش کن، میترسم اگه برم
579
00:29:30,588 --> 00:29:33,550
همه چی به هم بریزه ولی...
580
00:29:33,550 --> 00:29:35,562
میدونم که بدون منم از پسش برمیای
581
00:29:35,562 --> 00:29:37,533
الان فقط نیاز دارم بشنوم که
582
00:29:37,533 --> 00:29:40,583
از اینجا رفتن ازم خواهر بد
583
00:29:40,583 --> 00:29:44,546
یا عمه بد یا دوست بدی نمیسازه
584
00:29:44,546 --> 00:29:48,538
شاید برای یه بارم که شده، دلش رو
داشته باشم که خودم رو اولویت بذارم
585
00:29:48,538 --> 00:29:50,596
سلام بچهها
586
00:29:50,596 --> 00:29:53,538
از جو فعلی اینجا خوشم نمیاد
587
00:29:53,538 --> 00:29:55,538
588
00:29:55,538 --> 00:29:58,533
بیشتر یه خون آشامِ "زندگی کن و بذار
زندگی کنن" هستم. واسه همین قاطی نمیشم
589
00:29:58,533 --> 00:29:59,575
درک میکنم
590
00:29:59,575 --> 00:30:01,558
پاپز، حسابمون چقدر شد؟
591
00:30:01,558 --> 00:30:02,579
بیخیال، مهمون ما
592
00:30:02,579 --> 00:30:04,504
عزت زیاد
593
00:30:04,504 --> 00:30:06,562
آروم بگیر
594
00:30:06,562 --> 00:30:07,575
بعدا درموردش حرف میزنیم
595
00:30:09,546 --> 00:30:11,558
596
00:30:11,558 --> 00:30:13,546
فریا، مطمئن نیستم بتونیم
جلوی اینا رو بگیریم
597
00:30:13,546 --> 00:30:15,525
چند سال یکم به تعویق انداختیمش
598
00:30:15,525 --> 00:30:16,596
ولی چطور میشه جلوی ذات بشر رو گرفت؟
599
00:30:16,596 --> 00:30:20,579
یا حتی ذات خونآشام، گرینه و جادوگر
600
00:30:20,579 --> 00:30:21,596
صحیح
601
00:30:21,596 --> 00:30:23,588
602
00:30:23,588 --> 00:30:25,583
باید بری
603
00:30:25,583 --> 00:30:27,571
604
00:30:27,571 --> 00:30:30,521
باید بری چون واقعاً نمیدونم
605
00:30:30,521 --> 00:30:32,529
عاقبتمون چطور میشه
و به نظرم حداقل یکیمون
606
00:30:32,529 --> 00:30:34,500
باید یه فرصت برای
خوشبختی داشته باشه
607
00:30:34,500 --> 00:30:35,542
608
00:30:36,554 --> 00:30:39,504
609
00:30:39,504 --> 00:30:40,596
610
00:30:45,554 --> 00:30:47,529
611
00:30:47,529 --> 00:30:49,583
612
00:30:52,588 --> 00:30:55,508
جایی میری؟
613
00:30:55,508 --> 00:30:56,579
پول رو واسه همین میخواستی؟
614
00:30:56,579 --> 00:30:57,592
حالا هم اتاقم رو میگردی؟
615
00:30:57,592 --> 00:30:59,596
واسه لباسای کثیف
616
00:30:59,596 --> 00:31:01,554
کجا میرفتی؟
617
00:31:01,554 --> 00:31:03,558
تو اینترنت با یه پسر آشنا شدم
618
00:31:03,558 --> 00:31:06,538
اون توی یه بنده و توی لندن زندگی میکنه
619
00:31:06,538 --> 00:31:09,517
میگه 25 سالشه ولی سنش بیشتره
620
00:31:10,529 --> 00:31:12,588
میخواستی بابات رو ببینی
621
00:31:16,571 --> 00:31:18,538
میدونم احمقانهست
622
00:31:18,538 --> 00:31:20,575
معلومه براش مهم نیست
623
00:31:20,575 --> 00:31:22,542
ولی پیش خودم گفتم
624
00:31:22,542 --> 00:31:24,508
شاید اگه هم رو ببینیم
625
00:31:24,508 --> 00:31:25,592
حتی برای یه مدت کوتاه...
626
00:31:25,592 --> 00:31:28,554
احمقانه نیست
627
00:31:28,554 --> 00:31:30,571
اون دوستت داره
628
00:31:30,571 --> 00:31:32,592
ولی میدونه اگه نزدیکت باشه
629
00:31:32,592 --> 00:31:35,517
توی خطر میوفتی
630
00:31:35,517 --> 00:31:37,517
یه تماس تلفنی که منو
به خطر نمیندازه
631
00:31:42,517 --> 00:31:43,562
ببین، من...
632
00:31:43,562 --> 00:31:46,517
من خیلی...
633
00:31:46,517 --> 00:31:49,521
امیدوارم که یه روزی رو در رو
حرف میزنین. امیدوارم
634
00:31:49,521 --> 00:31:51,517
ولی تا اونموقع...
635
00:31:52,579 --> 00:31:56,546
سعی کن اینقدر بد درموردش قضاوت نکنی
636
00:31:58,504 --> 00:32:01,517
پس... من نمیتونم درمورد پدری که
پیشم نیست قضاوت کنم
637
00:32:01,517 --> 00:32:02,588
ولی تو میتونی درموردم قضاوت کنی؟
638
00:32:02,588 --> 00:32:06,558
من درمورد تو قضاوت نمیکنم.
روی کارهات قضاوت میکنم
639
00:32:06,558 --> 00:32:08,512
من مادرتم
640
00:32:08,512 --> 00:32:10,562
دوستت دارم و هر کاری هم بکنی میبخشمت
641
00:32:10,562 --> 00:32:12,558
ولی این...
642
00:32:12,558 --> 00:32:15,508
قرار نیست هر کار بدی کردی
قبول کنم
643
00:32:17,550 --> 00:32:18,575
فقط یه کار بد کردم
644
00:32:18,575 --> 00:32:20,558
هوپ!
645
00:32:20,558 --> 00:32:22,571
هوپ!
646
00:32:27,571 --> 00:32:30,525
من یه اشتباه کردم
647
00:32:48,050 --> 00:32:50,067
هیچکس دردسر نمیخواد.
ما فقط اون دورگه رو میخوایم
648
00:32:50,067 --> 00:32:52,012
هنری رو نمیدم دست شما!
649
00:32:52,012 --> 00:32:53,062
بذار خودم حلش کنم
650
00:32:53,062 --> 00:32:57,042
یادتون نره اون دورگه یه بچهست
651
00:32:57,042 --> 00:33:00,012
ولی پاپی فقط میخواست
از سر کار به خونه بره
652
00:33:00,012 --> 00:33:02,029
اون دوست ما بود
653
00:33:02,029 --> 00:33:03,083
اون جایی نمیره
654
00:33:05,042 --> 00:33:07,067
هیلی، شاید چارهای نداشته باشی
655
00:33:07,067 --> 00:33:09,050
حتی اون دخترو نمیشناختم
656
00:33:09,050 --> 00:33:11,000
نمیشنوم
657
00:33:11,000 --> 00:33:13,062
یهو به هم خوردیم و من...
658
00:33:13,062 --> 00:33:15,046
خیلی عصبی شدم
659
00:33:15,046 --> 00:33:16,062
اونا میخوان...
660
00:33:16,062 --> 00:33:18,033
اونا میخوان منو بکشن، نه؟
661
00:33:18,033 --> 00:33:20,000
هنری، محض رضای خدا آروم بگیر
662
00:33:20,000 --> 00:33:22,079
بهتر شو
663
00:33:22,079 --> 00:33:24,071
664
00:33:29,017 --> 00:33:30,058
خیلی خب
665
00:33:32,017 --> 00:33:33,096
عجیبه
666
00:33:33,096 --> 00:33:39,038
تو... تو گفتی "بهتر شو"
و من واقعاً بهتر شدم
667
00:33:39,038 --> 00:33:42,075
چون خون من تو رو دورگه کرده، برای همین...
668
00:33:42,075 --> 00:33:45,050
تو بنده من شدی
669
00:33:45,050 --> 00:33:48,071
- هر کاری بگی باید بکنم؟
- تقریباً
670
00:33:48,071 --> 00:33:53,021
ولی نگران نباش.
من به استقلال شخصی معتقدم
671
00:33:53,021 --> 00:33:55,071
ولی فعلا...
672
00:33:55,071 --> 00:33:56,088
همینجا بمون
673
00:33:56,088 --> 00:33:59,008
باید معقول رفتار کنیم
674
00:33:59,008 --> 00:34:01,012
یعنی برگردن و به مادر پاپی بگن
675
00:34:01,012 --> 00:34:02,038
که قاتل دخترش آزاده
676
00:34:02,038 --> 00:34:03,079
ولی حداقل ما معقول رفتار کردیم؟
677
00:34:03,079 --> 00:34:05,033
صلح پیچیدهست
678
00:34:05,033 --> 00:34:07,075
به خاطر اینکه بینقص بودیم
صلح رو نداشتیم
679
00:34:07,075 --> 00:34:11,012
صلح داریم چون هر وقت لازم نبوده
زیادهروی کنیم، نکردیم
680
00:34:11,012 --> 00:34:13,096
انتقام، عدالت نیست
681
00:34:13,096 --> 00:34:16,012
واقعاً میخوایم به بچه رو
682
00:34:16,012 --> 00:34:19,012
برای از بین بردن ترسمون بکشیم؟
683
00:34:19,012 --> 00:34:21,079
اون بچه نیست. یه دورگهست
684
00:34:21,079 --> 00:34:24,033
با قدرتی که میتونه هر خونآشامی
که میخواد رو بکشه
685
00:34:24,033 --> 00:34:27,017
منم دورگه هستم. ولی برای کسی
تهدیدی به حساب نمیام
686
00:34:27,017 --> 00:34:29,021
و بعد از اینکه به هنری یاد بدم
خودش رو کنترل کنه
687
00:34:29,021 --> 00:34:30,038
اونم براتون تهدیدی به حساب نمیاد
688
00:34:30,038 --> 00:34:32,058
ببینین، هر مرگی
689
00:34:32,058 --> 00:34:34,004
یه مصیبت بزرگه
690
00:34:34,004 --> 00:34:38,000
و قلباً و عمیقاً برای پاپی و خانوادهاش ناراحتم
691
00:34:38,000 --> 00:34:41,025
ولی ما دیگه دورهی فکر "چشم در برابر چشم"
رو پشت سر گذاشتیم
692
00:34:41,025 --> 00:34:44,012
این یه امتحانه
693
00:34:44,012 --> 00:34:48,025
همهی موفقیتهامون رو نابود نکنین
694
00:34:48,025 --> 00:34:50,083
- نمیتونی جدی باشی
- تاحالا اینقدر جدی نبودم
695
00:34:50,083 --> 00:34:53,042
تا جایی که میدونم کسایی که
رانده میشن، به دنبال انتقام میرن
696
00:34:53,042 --> 00:34:55,004
و از اونجایی که خاطرات زیادی دارم
697
00:34:55,004 --> 00:34:56,083
مصمم شدم که تمامی دشمنامون رو
698
00:34:56,083 --> 00:34:58,079
به صورت سیستماتیک نابود کنم
699
00:34:58,079 --> 00:35:00,029
و البته همراه با وارثین دشمنامون
700
00:35:00,029 --> 00:35:02,054
ولی... اون لیستت بیپایانه
701
00:35:02,054 --> 00:35:04,025
این تنها راه برای محافظت از آلایژاست
702
00:35:04,025 --> 00:35:05,088
در حالت فعلیش
703
00:35:05,088 --> 00:35:08,017
اگه یه دشمن بغلش روی صندلی پیانو
هم بشینه، اونو نمیشناسه
704
00:35:08,017 --> 00:35:10,004
و...
705
00:35:10,004 --> 00:35:12,075
اینطوری وقتم میگذره
706
00:35:12,075 --> 00:35:14,096
ولی نمیدونم چرا این دردسرا رو کشیدیم
707
00:35:14,096 --> 00:35:17,025
اینجا یه ساختمون تاریخیه
708
00:35:17,025 --> 00:35:19,025
اینو بگیرش
709
00:35:19,025 --> 00:35:21,050
از اینجا شروع کن
710
00:35:28,008 --> 00:35:29,092
شاید شروع کردی به دیوونگی
711
00:35:29,092 --> 00:35:31,079
تا دشمنات رو بترسونی
712
00:35:31,079 --> 00:35:34,096
ولی حالا مطمئن نیستم که
اینا فیلم باشه
713
00:35:34,096 --> 00:35:37,079
این درست نیست، کلاوس.
حتی برای تو
714
00:35:40,029 --> 00:35:42,083
فهمیدم که بدون آلایژا زیاد خوب نیستم
715
00:35:42,083 --> 00:35:45,008
البته ما...
716
00:35:45,008 --> 00:35:47,033
قبلاً جدا بودیم ولی نه اینطوری
717
00:35:48,075 --> 00:35:51,012
این بدتر از اونیه که حتی اون مرده باشه
718
00:35:55,021 --> 00:35:57,033
من برادرم رو از دست دادم
719
00:35:57,033 --> 00:36:00,000
ولی هنوز یه دختر داری
720
00:36:00,000 --> 00:36:01,033
من نباشم براش بهتره
721
00:36:01,033 --> 00:36:02,050
میدونم که
722
00:36:02,050 --> 00:36:05,012
چه حسی داره یه هیولا آدم رو بزرگ کنه
723
00:36:05,012 --> 00:36:08,008
خدای... بیخیال، اون مال هزار سال پیشه
724
00:36:08,008 --> 00:36:10,008
واقعاً؟ پدر بد؟
725
00:36:10,008 --> 00:36:12,008
یادت رفته؟ طرف مرده
726
00:36:12,008 --> 00:36:13,025
دیگه بیخیال شو!
727
00:36:13,025 --> 00:36:15,033
دیگه از مایکل به عنوان یه بهانه
728
00:36:15,033 --> 00:36:17,029
برای یه پدر بد بودن استفاده نکن
729
00:36:20,079 --> 00:36:22,054
اینم میدونم که چه حسی داره
730
00:36:22,054 --> 00:36:24,050
بچهای باشی که دلش برای
پدرش تنگ شده
731
00:36:24,050 --> 00:36:28,054
شاید رو در رو نتونی ببینیش
732
00:36:28,054 --> 00:36:30,033
ولی یه...
733
00:36:30,033 --> 00:36:32,079
یه دستگاه باستانی به اسم تلفن داریم
734
00:36:32,079 --> 00:36:34,088
ازش استفاده کن
735
00:36:34,088 --> 00:36:38,042
قبل از اینکه دخترت رو از دست بدی
و اون تو رو از دست بده
736
00:36:39,079 --> 00:36:41,096
چون...
737
00:36:41,096 --> 00:36:45,004
از قضا به نظرم تو کسی هستی
که ارزشش رو داره آدم بشناسه
738
00:36:50,058 --> 00:36:52,067
توی اولیا و مربیان بعدی میبینمت
739
00:37:02,038 --> 00:37:04,029
هی دکلن. منم
740
00:37:04,029 --> 00:37:05,092
741
00:37:05,092 --> 00:37:07,079
منو نکشی، ولی...
742
00:37:07,079 --> 00:37:09,088
یه مسئلهای پیش اومد
743
00:37:09,088 --> 00:37:11,092
منتظر باش، یه نوشیدنی بزن
744
00:37:11,092 --> 00:37:14,075
و... یکم دیرتر میام
745
00:37:14,075 --> 00:37:17,046
روز سختی داشتم و...
746
00:37:17,046 --> 00:37:19,067
خیلی دوست دارم ببینمت
747
00:38:06,033 --> 00:38:08,033
من یه بزدلم
748
00:38:08,033 --> 00:38:10,096
دو رو هم هستم
749
00:38:10,096 --> 00:38:14,008
حقیقت داره که دلم برای
خونوادهام تنگ شده ولی...
750
00:38:14,008 --> 00:38:18,054
به گمونم همیشه در حال فرارم
751
00:38:18,054 --> 00:38:22,025
خب، بعضی وقتها خوبه که
یه شروع نو داشته باشی
752
00:38:24,062 --> 00:38:27,058
عجیبه که یه غریبه حرف دلش رو
بهت بگه؟
753
00:38:29,067 --> 00:38:31,067
به گمونم یه خاصیتی دارم
که همه این کارو میکنن
754
00:38:41,025 --> 00:38:43,021
به نظرم خاصیت خوبی داری
755
00:38:54,038 --> 00:38:56,012
- سلام زندونی
- سلام
756
00:38:56,012 --> 00:38:59,062
یه خبری دارم درمورد خودم و کیلن
757
00:38:59,062 --> 00:39:01,008
- مامانت کجاست؟
- خبر ندارم
758
00:39:01,008 --> 00:39:03,008
گفت چند دقیقه دیگه میاد
759
00:39:03,008 --> 00:39:04,050
ولی برنگشت
760
00:39:04,050 --> 00:39:06,033
کجا رفت؟
761
00:39:06,033 --> 00:39:08,021
بیرون که زنگ بزنه
762
00:39:08,021 --> 00:39:10,004
عمه فریا
763
00:39:13,092 --> 00:39:16,092
چیز جالبی که نقطه عطف داره...
764
00:39:19,062 --> 00:39:23,008
اینه که فقط در گذشته میشه تعریفش کرد
765
00:39:25,000 --> 00:39:28,021
کیه که بگه چه تصمیمی باعث
یه تصادف ماشین شد یا...
766
00:39:29,088 --> 00:39:31,050
چه سیگاری باعث شروع سرطان شد؟
767
00:39:41,021 --> 00:39:43,004
«به جاش: به شهرم بگو که دارم میام»
768
00:39:43,004 --> 00:39:45,004
و اینطوریه که ما بیخبر از آینده
پیش میریم
769
00:39:45,004 --> 00:39:47,058
هیچوقت مطمئن نیستیم چقدر
به لبه پرتگاه نزدیکیم
770
00:39:54,012 --> 00:39:56,054
یه نفر اینو تو خیابون پیدا کرده
771
00:39:59,096 --> 00:40:01,088
تنها چیزی که به یقین میدونم
772
00:40:01,088 --> 00:40:04,025
اینه که اگه 4 مایکلسون پیش هم بیان
773
00:40:04,025 --> 00:40:07,033
به تاریکیای رو آشکار میکنه که
تاحالا به عمرمون ندیدیم
774
00:40:17,083 --> 00:40:19,029
بابا؟
775
00:40:32,004 --> 00:40:34,054
دنبال مادرت بودم
776
00:40:34,054 --> 00:40:36,050
آره، ما هم همینطور
777
00:40:36,050 --> 00:40:39,004
نمیدونم کجاست
778
00:40:39,004 --> 00:40:40,092
گم شده
779
00:40:46,033 --> 00:40:48,046
من تو راهم
780
00:40:50,000 --> 00:40:52,079
نقاط عطف احتمالی زیادی هست
781
00:40:58,083 --> 00:41:00,079
ولی بدون ادراک
782
00:41:00,079 --> 00:41:03,004
از کجا بدونیم در پایانِ آغاز هستیم...
783
00:41:12,062 --> 00:41:14,088
یا شروع پایان؟
784
00:41:16,091 --> 00:41:21,091
ترجمه از رضا حضرتی
Death.Stroke2@yahoo.com
785
00:41:21,115 --> 00:41:26,115
ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک
LiLMedia.TV
69755