Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,415 --> 00:00:36,079
CJ Entertainment Presents
2
00:00:47,931 --> 00:00:51,890
A Film Company RAM Production
3
00:00:53,336 --> 00:00:56,237
In Association With
OJ Entertainment, The Tower Pictures
4
00:00:59,943 --> 00:01:02,844
Executive Producer
JEONG Tae-sung
5
00:01:16,059 --> 00:01:19,029
Financing Executives
Michelle KWON, Simon LEE
6
00:01:22,298 --> 00:01:24,494
Produced by Aram CHOI
7
00:01:26,970 --> 00:01:30,031
Co-produced by
PARK Ji-sung, LEE Soo-nam
8
00:01:39,149 --> 00:01:42,175
THE KING'S CASE NOTE
9
00:01:45,989 --> 00:01:48,253
LEE Sun-kyun
10
00:01:49,859 --> 00:01:52,590
AHN Jae-bong
11
00:02:04,574 --> 00:02:05,632
Perfect.
12
00:02:07,477 --> 00:02:08,774
Your Majesty.
13
00:02:09,212 --> 00:02:11,510
Your Majesty!
14
00:02:11,881 --> 00:02:14,350
Your Majesty!
15
00:02:14,551 --> 00:02:17,052
Your... Majesty...
16
00:02:17,053 --> 00:02:18,053
Your Majesty!
17
00:02:18,221 --> 00:02:19,188
Your Majesty!
18
00:02:19,189 --> 00:02:20,350
Punish me with death!
19
00:02:20,590 --> 00:02:21,716
Nope.
20
00:02:23,293 --> 00:02:26,228
Your Majesty...
21
00:02:26,463 --> 00:02:28,864
Your Majesty.
22
00:02:28,865 --> 00:02:31,835
Alright, palace, here I come!
23
00:02:57,961 --> 00:03:00,987
Directed by
MOON Hyeon-sung
24
00:03:12,909 --> 00:03:13,909
Excuse me.
25
00:03:18,848 --> 00:03:19,848
Hello?
26
00:03:25,522 --> 00:03:27,650
Why are you blocking the way?
27
00:03:28,591 --> 00:03:29,591
Oh!
28
00:03:30,126 --> 00:03:31,753
Reporting for duty,
29
00:03:32,228 --> 00:03:36,495
I'm Yoon Yi-seo, the new chronicler.
30
00:03:36,833 --> 00:03:38,164
You're the newbie.
31
00:03:38,268 --> 00:03:39,268
Yes sir.
32
00:03:40,170 --> 00:03:42,002
We expect a lot of you, son.
33
00:03:42,138 --> 00:03:45,403
I will serve the king with
all my power, to the death.
34
00:03:45,508 --> 00:03:48,710
Is that an appropriate
attitude for a chronicler?
35
00:03:48,711 --> 00:03:49,337
Sorry?
36
00:03:49,445 --> 00:03:51,380
You're given the utmost duty
37
00:03:51,381 --> 00:03:54,416
to record every word
and action of the king.
38
00:03:54,417 --> 00:03:58,285
Are you saying you're willing
to compromise objectivity?
39
00:03:58,555 --> 00:03:59,087
Oh...
40
00:03:59,088 --> 00:04:01,957
How can you lead the king in the
right direction with such attitude?
41
00:04:01,958 --> 00:04:03,824
Don't go so hard on him.
42
00:04:05,461 --> 00:04:07,555
It's only his first day.
43
00:04:08,865 --> 00:04:10,492
Welcome.
44
00:04:10,867 --> 00:04:13,700
Good education, solid
background, and sturdy build,
45
00:04:13,903 --> 00:04:14,927
and appearance...?
46
00:04:21,678 --> 00:04:23,959
Fair appearance is the most
vital virtue for a chronicler.
47
00:04:25,982 --> 00:04:28,679
What you said earlier...
did you mean that?
48
00:04:28,751 --> 00:04:33,355
I misunderstood the
true role of a chronicler...
49
00:04:33,356 --> 00:04:34,653
- I liked it.
- Pardon me?
50
00:04:35,358 --> 00:04:36,358
Come with me.
51
00:04:36,559 --> 00:04:37,788
Where, sir?
52
00:04:40,396 --> 00:04:41,396
Your Majesty.
53
00:04:42,365 --> 00:04:47,132
This is the new chronicler,
Yi-seo Yoon, at your service.
54
00:05:05,588 --> 00:05:06,953
Damn...
55
00:05:13,696 --> 00:05:17,098
Your Majesty! It is my utmost honor...
56
00:05:17,233 --> 00:05:18,291
Alright, stop.
57
00:05:23,206 --> 00:05:24,206
Closer.
58
00:05:33,283 --> 00:05:34,283
Your hand.
59
00:05:34,384 --> 00:05:35,384
I beg your pardon?
60
00:05:35,718 --> 00:05:36,810
Give me your hand.
61
00:05:41,157 --> 00:05:42,955
You have a fat hand.
62
00:05:43,459 --> 00:05:44,459
Turn it over.
63
00:05:46,763 --> 00:05:49,095
Not a typical writer's hand.
64
00:05:50,767 --> 00:05:51,632
Close your eyes.
65
00:05:51,734 --> 00:05:52,501
Sorry?
66
00:05:52,502 --> 00:05:53,526
Your eyes!
67
00:05:54,871 --> 00:05:58,535
I'm told you have a very
interesting talent.
68
00:05:58,975 --> 00:06:01,603
You never forget anything
you see or hear?
69
00:06:01,711 --> 00:06:04,305
Inscrutable are your favors!
70
00:06:04,547 --> 00:06:06,037
Will you stop that?
71
00:06:07,750 --> 00:06:11,914
Where did you learn to
talk like an old fart?
72
00:06:13,289 --> 00:06:14,456
Did you teach him to?
73
00:06:14,457 --> 00:06:17,552
No, Your Majesty. I would never...
74
00:06:17,627 --> 00:06:18,685
Keep them closed!
75
00:06:22,498 --> 00:06:24,933
Did you see the dragon
carvings on the ceiling?
76
00:06:25,034 --> 00:06:26,034
The carvings?
77
00:06:29,672 --> 00:06:30,798
Yes, I saw them.
78
00:06:30,907 --> 00:06:32,174
How many dragon pearls were there?
79
00:06:32,175 --> 00:06:32,835
Pardon?
80
00:06:32,942 --> 00:06:34,842
I asked how many pearls.
81
00:06:35,945 --> 00:06:38,175
There are two, sire.
82
00:06:41,250 --> 00:06:43,752
How many toes did the dragons have?
83
00:06:43,753 --> 00:06:44,753
Sorry?
84
00:06:45,955 --> 00:06:47,320
The toes!
85
00:06:47,957 --> 00:06:50,619
Are you making me ask every
question twice on purpose?
86
00:06:50,793 --> 00:06:51,851
No, Your Majesty.
87
00:06:52,228 --> 00:06:53,252
The toes.
88
00:06:58,434 --> 00:07:02,098
2 dragons, 5 toes on each foot, 4 feet...
89
00:07:03,573 --> 00:07:04,904
So it's 40.
90
00:07:06,309 --> 00:07:10,712
Alright then,
91
00:07:12,281 --> 00:07:15,774
how many scales were there
on the dragon's tail?
92
00:07:35,204 --> 00:07:38,333
How many scales on the dragon's tail?
93
00:07:43,346 --> 00:07:46,839
I don't know where the tail ends,
94
00:07:47,650 --> 00:07:49,914
but I counted 8 scales that were
95
00:07:50,987 --> 00:07:52,307
a different size than the others.
96
00:08:01,197 --> 00:08:02,289
What's his name again?
97
00:08:02,532 --> 00:08:04,159
Yoon Yi-seo, Your Majesty.
98
00:08:04,434 --> 00:08:05,434
Yoon Yi-seo...
99
00:08:06,636 --> 00:08:10,095
Alright, I'll call him 'Five Steps.'
100
00:08:10,406 --> 00:08:11,486
If it pleases Your Majesty.
101
00:08:13,209 --> 00:08:15,871
Good job, Five Steps.
102
00:08:16,012 --> 00:08:17,012
Sir?
103
00:08:57,820 --> 00:08:58,820
Your Majesty?
104
00:09:04,594 --> 00:09:08,394
You'll report everything about
the king to me from now on.
105
00:09:08,898 --> 00:09:12,960
You heard too, how arrogant
and incapable he is.
106
00:09:13,302 --> 00:09:16,272
The majority of the court are with us now.
107
00:09:16,606 --> 00:09:20,042
You just need to hand over
your records on the king.
108
00:09:20,877 --> 00:09:23,039
Answer before I count to three.
109
00:09:23,546 --> 00:09:24,775
One.
110
00:09:26,149 --> 00:09:27,173
Two...
111
00:09:27,483 --> 00:09:30,282
You, stinking piss of a rotten bug!
112
00:09:30,820 --> 00:09:34,154
Do you believe I've become a royal
historian to lick your ass?
113
00:09:34,590 --> 00:09:37,616
How dare you make such
preposterous demands?
114
00:09:39,262 --> 00:09:40,342
You, stinking stray of a...
115
00:09:40,463 --> 00:09:42,727
You have quite a foul mouth.
116
00:09:46,602 --> 00:09:47,602
Your Majesty?
117
00:09:48,771 --> 00:09:49,795
It's you...
118
00:09:52,074 --> 00:09:54,114
Do you know what the basics
of a royal historian is?
119
00:09:55,611 --> 00:09:56,669
Five steps...
120
00:09:58,114 --> 00:10:01,049
You shall stay within five
steps of me at all times.
121
00:10:01,217 --> 00:10:02,707
Yes, Your Majesty.
122
00:10:15,731 --> 00:10:16,789
'Shadower of the light'?
123
00:10:20,603 --> 00:10:23,766
Similar scarecrows were found
outside the city gate.
124
00:10:24,073 --> 00:10:27,373
It's supposed to represent the king.
125
00:10:27,677 --> 00:10:30,510
What does the writing say?
126
00:10:31,214 --> 00:10:31,874
Make way!
127
00:10:31,981 --> 00:10:33,346
Stand back, all of you.
128
00:10:36,852 --> 00:10:38,650
Disperse now!
129
00:10:39,288 --> 00:10:40,288
Bring it over.
130
00:10:46,062 --> 00:10:47,062
I said step back.
131
00:10:51,834 --> 00:10:55,134
Take me to the king.
132
00:10:56,806 --> 00:10:58,573
Take me to His Majesty...
133
00:10:58,574 --> 00:10:59,803
Hey, are you alright?
134
00:11:00,409 --> 00:11:05,745
Please, take me to the king...
135
00:11:06,215 --> 00:11:08,149
Take me to His...
136
00:11:39,582 --> 00:11:40,582
Your Majesty.
137
00:11:46,122 --> 00:11:49,023
It's the shadower you
dispatched to Hamgil.
138
00:12:06,475 --> 00:12:07,670
When was he found?
139
00:12:08,010 --> 00:12:09,671
This afternoon around 4.
140
00:12:10,179 --> 00:12:10,945
And the cause of death?
141
00:12:10,946 --> 00:12:14,041
It appears he burned to death,
but an autopsy will be needed.
142
00:12:15,151 --> 00:12:16,915
I shall conduct the autopsy right now.
143
00:12:58,027 --> 00:12:59,085
Apologies, Your Majesty.
144
00:13:31,327 --> 00:13:32,726
It's white phosphorous.
145
00:13:33,362 --> 00:13:37,697
It has a low burning point, thus
possible to light with a tiny spark.
146
00:13:38,701 --> 00:13:42,001
To an undiscerning eye, it must've
seemed like a spontaneous fire.
147
00:13:42,438 --> 00:13:46,102
Another trait of white phosphorous
is to paralyze the body,
148
00:13:46,442 --> 00:13:50,379
which explains why he didn't
struggle when he caught on fire.
149
00:13:50,980 --> 00:13:56,316
Somebody must've shot embers from nearby.
150
00:13:57,753 --> 00:14:03,055
But why wait, when they
could've killed him sooner?
151
00:14:03,726 --> 00:14:06,093
Why go through the trouble
to kill him in public place?
152
00:14:18,407 --> 00:14:19,533
Turn to page 2.
153
00:14:22,311 --> 00:14:23,710
Read out the field record.
154
00:14:25,347 --> 00:14:26,347
Yes, Your Majesty.
155
00:14:35,491 --> 00:14:39,189
According to the record, it was
the day of the weekly market,
156
00:14:39,295 --> 00:14:41,525
so there were about
100 people in the area.
157
00:14:42,665 --> 00:14:45,066
The market, big crowd...
158
00:14:45,734 --> 00:14:47,031
And the location?
159
00:14:47,336 --> 00:14:49,498
Near the tavern.
160
00:14:49,839 --> 00:14:53,673
To the victim's right were
stalls selling vegetables,
161
00:14:53,742 --> 00:14:55,142
- and to his front...
- open ground.
162
00:14:55,544 --> 00:14:57,876
That's the peddlers' spot.
163
00:14:58,147 --> 00:14:59,273
Who were there today?
164
00:14:59,682 --> 00:15:03,209
A scarecrow was put up.
165
00:15:03,586 --> 00:15:04,586
A scarecrow?
166
00:15:05,421 --> 00:15:08,356
Passersby were gathered around
to read the writing on it.
167
00:15:08,357 --> 00:15:09,483
What was written?
168
00:15:12,161 --> 00:15:15,995
Your Majesty, it's too vulgar to even...
169
00:15:16,198 --> 00:15:18,189
You make me ask twice again.
170
00:15:18,601 --> 00:15:19,796
What did it say?
171
00:15:23,806 --> 00:15:29,074
Karma of the underworld
will burn a man's head,
172
00:15:30,279 --> 00:15:33,340
a monster fish will burn
the water of the Han River,
173
00:15:34,116 --> 00:15:37,017
Hell's wrath will burn
the pillar of the kingdom.
174
00:15:38,287 --> 00:15:40,779
When light is gone
and joy fills its place,
175
00:15:41,223 --> 00:15:43,223
the world of the gracious
Buddha will finally come.
176
00:15:43,792 --> 00:15:45,351
Forgive me, Your Majesty...
177
00:15:45,561 --> 00:15:47,629
Do you know what it means
for the light to be gone,
178
00:15:47,630 --> 00:15:49,864
- and for joy to fill its place?
- It's just a trivial rumor.
179
00:15:49,865 --> 00:15:51,833
Light refers to 'Hwang' in my name,
180
00:15:52,301 --> 00:15:56,431
and joy refers to 'Hyeol'
in my nephew's name.
181
00:15:56,539 --> 00:16:01,443
It means Prince Jaseong will
overthrow me and take my place.
182
00:16:03,012 --> 00:16:04,707
Does it seem like a trivial rumor to you?
183
00:16:07,349 --> 00:16:09,181
- Follow me.
- Yes, Your Majesty.
184
00:17:00,970 --> 00:17:04,406
As Your Majesty commanded,
I've been keeping track of
185
00:17:04,807 --> 00:17:08,641
the mysterious scarecrows
appearing in the past 2 weeks.
186
00:17:09,044 --> 00:17:13,174
The scarecrows all had
the same writing on them.
187
00:17:14,483 --> 00:17:15,575
Anything else?
188
00:17:15,684 --> 00:17:18,517
It seems the scarecrow
phenomenon originated
189
00:17:18,587 --> 00:17:21,215
from Hamgil Province in the north.
190
00:17:24,860 --> 00:17:28,023
As part of a carefully devised plan.
191
00:17:33,869 --> 00:17:35,166
Hamgil Province...
192
00:17:38,774 --> 00:17:40,375
Summon the magistrate of Hamgil.
193
00:17:40,376 --> 00:17:42,543
Your Majesty, we should
investigate discreetly until...
194
00:17:42,544 --> 00:17:44,774
I've lost two of my men already.
195
00:17:46,515 --> 00:17:48,882
I can't just wait for more deaths.
196
00:17:53,856 --> 00:17:56,257
Brother!
197
00:17:56,825 --> 00:18:03,492
Hwang, there'll be no more
bloodbath in the court.
198
00:18:05,167 --> 00:18:14,440
I will take all of our
father's burden with me.
199
00:18:15,010 --> 00:18:16,010
Brother...
200
00:18:16,445 --> 00:18:18,140
Brother!
201
00:18:19,448 --> 00:18:23,681
You have nothing more to worry about.
202
00:18:23,786 --> 00:18:26,448
Be strong, brother.
203
00:18:26,722 --> 00:18:29,953
Look after my son,
204
00:18:31,026 --> 00:18:34,018
Prince Jaseong, for me...
205
00:18:34,763 --> 00:18:35,763
Brother!
206
00:18:36,265 --> 00:18:38,097
Brother!
207
00:18:46,942 --> 00:18:52,073
Brother, there won't be another
bloodbath in the palace.
208
00:18:53,282 --> 00:18:54,750
I will make sure of it.
209
00:19:00,289 --> 00:19:04,283
It's great that the four
of us got together.
210
00:19:06,762 --> 00:19:08,355
Isn't that right, in-law?
211
00:19:12,434 --> 00:19:17,338
You look troubled.
212
00:19:18,173 --> 00:19:21,199
Is it something I should know about?
213
00:19:23,412 --> 00:19:29,283
The king asked for me.
214
00:19:30,052 --> 00:19:31,352
For what reason?
215
00:19:31,353 --> 00:19:32,684
In the recent months,
216
00:19:33,021 --> 00:19:37,618
he's been sending his men to spy on me.
217
00:19:37,926 --> 00:19:39,553
To Hamgil?
218
00:19:39,895 --> 00:19:41,488
What about our mines?
219
00:19:41,930 --> 00:19:43,864
I temporarily shut them down.
220
00:19:47,936 --> 00:19:50,928
We've never had a king
who's so hard to control.
221
00:19:51,273 --> 00:19:54,732
One who doesn't know
who this country belongs to.
222
00:19:54,877 --> 00:19:55,935
My lord,
223
00:19:57,479 --> 00:19:59,243
it's time to draw the sword.
224
00:19:59,848 --> 00:20:01,509
Are you suggesting treason?
225
00:20:01,884 --> 00:20:03,113
What choice do we have?
226
00:20:04,219 --> 00:20:08,622
We must move before the king
gets his hands on our iron ore.
227
00:20:09,224 --> 00:20:12,626
If he takes all the ore from us,
our wealth will be lost.
228
00:20:12,995 --> 00:20:14,759
What do you think?
229
00:20:15,264 --> 00:20:17,631
To someone with a lot to do,
230
00:20:18,100 --> 00:20:19,192
the throne
231
00:20:21,603 --> 00:20:22,934
is just a burden.
232
00:20:25,741 --> 00:20:28,540
You can rule a kingdom all you want
233
00:20:30,045 --> 00:20:32,912
without sitting on the throne.
234
00:20:34,583 --> 00:20:38,816
The strange rumors floating
around the market,
235
00:20:39,388 --> 00:20:41,254
do you have anything to do with it?
236
00:20:43,125 --> 00:20:45,287
I will tell you when the time comes.
237
00:20:45,561 --> 00:20:47,051
I should get going.
238
00:20:47,262 --> 00:20:48,730
Very well.
239
00:20:59,908 --> 00:21:01,069
You overheard us.
240
00:21:21,263 --> 00:21:22,263
Your Majesty.
241
00:21:22,431 --> 00:21:24,991
Nam, the magistrate of
Hamgil at your service.
242
00:21:26,835 --> 00:21:27,859
General!
243
00:21:30,906 --> 00:21:31,906
Good to see you.
244
00:21:36,645 --> 00:21:39,410
How does it feel to visit the
court after such a long time?
245
00:21:40,883 --> 00:21:43,875
How have you been, my friend?
246
00:21:44,486 --> 00:21:46,648
Inscrutable are your favors.
247
00:21:47,689 --> 00:21:49,953
I am but your servant.
248
00:21:51,393 --> 00:21:56,126
You are a modest man, just
like my teacher said.
249
00:21:56,598 --> 00:21:58,191
Your Majesty is too generous.
250
00:22:01,036 --> 00:22:06,736
Did our teacher say anything about me?
251
00:22:07,242 --> 00:22:09,609
Not that I can recall.
252
00:22:10,245 --> 00:22:12,976
Something like the best swordsman
in all of the kingdom?
253
00:22:21,823 --> 00:22:25,316
Well, he was indeed a man of few words.
254
00:22:25,894 --> 00:22:31,128
Anyway, how are things in Hamgil?
255
00:22:31,700 --> 00:22:35,227
Attacks from the northern
barbarians are less frequent now.
256
00:22:38,006 --> 00:22:40,236
How admirable!
257
00:22:41,209 --> 00:22:45,510
There's still much work to be done.
258
00:22:45,614 --> 00:22:49,608
I have a favor to ask of you.
259
00:22:50,218 --> 00:22:52,949
As you know, things are rather
unsettled in the capital.
260
00:22:53,488 --> 00:22:56,287
I appoint you to the ministry
of defense as of today,
261
00:22:57,159 --> 00:22:59,150
to stand at my side and protect me.
262
00:23:02,364 --> 00:23:03,559
- Your Majesty.
- What...
263
00:23:05,033 --> 00:23:06,831
You've got a problem with that?
264
00:23:10,973 --> 00:23:15,274
Your generosity is immeasurable.
I shall devote my all to serving you.
265
00:23:19,748 --> 00:23:22,183
He is not like any other cunning man.
266
00:23:23,051 --> 00:23:24,485
If only I wasn't the king,
267
00:23:24,486 --> 00:23:29,686
I would've challenged him to a duel to
determine who the best swordsman is.
268
00:23:30,192 --> 00:23:34,493
You'll be my opponent in his place.
269
00:23:34,763 --> 00:23:35,924
Come, Five Steps.
270
00:23:40,802 --> 00:23:41,802
Here.
271
00:23:49,211 --> 00:23:50,679
Get into position.
272
00:23:52,214 --> 00:23:55,343
How could I possibly point a
sword at your royal body?
273
00:23:55,450 --> 00:23:57,544
But it's only a wooden sword.
274
00:23:57,652 --> 00:23:59,677
Forgive me but I cannot uphold that order.
275
00:24:00,288 --> 00:24:01,522
Please take it back.
276
00:24:01,523 --> 00:24:03,457
Are you going to disobey me?
277
00:24:04,826 --> 00:24:05,952
Yes, Your Majesty.
278
00:24:07,162 --> 00:24:08,162
Really?
279
00:24:10,032 --> 00:24:11,272
Even when it's a royal command?
280
00:24:12,200 --> 00:24:13,964
I beg Your Majesty to withdraw it.
281
00:24:20,509 --> 00:24:23,809
Well, it's a royal command.
Get into position.
282
00:24:24,646 --> 00:24:25,704
I wouldn't dare...
283
00:24:27,282 --> 00:24:28,374
Do it.
284
00:24:29,484 --> 00:24:30,576
But Your Majesty...!
285
00:24:36,458 --> 00:24:38,358
Did you say it was a royal command?
286
00:24:38,593 --> 00:24:39,685
Indeed.
287
00:24:40,562 --> 00:24:44,294
Since your royal command is so powerful,
288
00:24:44,566 --> 00:24:47,331
it leaves me no choice but to uphold it.
289
00:24:47,402 --> 00:24:49,393
That's better.
290
00:24:53,408 --> 00:24:56,309
Now, get into position.
291
00:25:12,060 --> 00:25:13,118
Not bad at all!
292
00:25:23,572 --> 00:25:24,572
My lord!
293
00:25:24,706 --> 00:25:26,640
Yoon, what are you doing here?
294
00:25:32,747 --> 00:25:35,182
Thank you for everything you have done.
295
00:25:36,084 --> 00:25:40,351
I'm overwhelmed by your
material and spiritual support
296
00:25:40,755 --> 00:25:43,122
for which I'm forever indebted.
297
00:25:43,558 --> 00:25:47,517
My role as a record keeper,
as king's shadower...
298
00:25:47,829 --> 00:25:51,390
I really had no idea about
the gravity of the duty.
299
00:25:51,700 --> 00:25:54,192
And I'm not capable.
300
00:25:56,171 --> 00:25:59,436
Actually, my father has been...
301
00:25:59,541 --> 00:26:01,134
Very ill, I'm sure.
302
00:26:03,612 --> 00:26:07,014
But he was perfectly fine
when I saw him yesterday.
303
00:26:09,284 --> 00:26:10,479
Well...
304
00:26:17,058 --> 00:26:19,083
Why should I be the
king's shadower anyway?
305
00:26:19,361 --> 00:26:21,523
Why should I be involved
in such dubious affair?
306
00:26:21,963 --> 00:26:24,022
It seems awfully dangerous too.
307
00:26:25,066 --> 00:26:28,195
That's our role at the royal archive.
308
00:26:28,703 --> 00:26:30,783
Record keepers by day,
king's secret agents by night.
309
00:26:30,939 --> 00:26:32,473
You're in the king's immediate retinue.
310
00:26:32,474 --> 00:26:34,067
Then why did you pick me for the post?
311
00:26:34,309 --> 00:26:37,574
Don't complain to me.
It was king who chose you.
312
00:26:39,748 --> 00:26:41,409
His Majesty did?
313
00:26:41,550 --> 00:26:42,550
Who else?
314
00:26:49,624 --> 00:26:52,116
I fervently opposed the idea.
315
00:26:58,300 --> 00:27:04,330
This wet fog gives me the creeps.
316
00:27:04,806 --> 00:27:09,004
But you see it all the time.
317
00:27:09,711 --> 00:27:12,373
Didn't you hear the horrible rumor
318
00:27:12,781 --> 00:27:14,613
about a ghost fish?
319
00:27:14,816 --> 00:27:18,081
If you have all this
energy to talk nonsense
320
00:27:18,153 --> 00:27:19,848
pull on the damn net.
321
00:27:34,469 --> 00:27:36,995
Why aren't you pulling?
322
00:27:40,875 --> 00:27:44,106
What in heaven's name...?
323
00:27:50,218 --> 00:27:53,153
His Majesty the King!
324
00:27:59,894 --> 00:28:04,565
Today, we ask Your Majesty
to discuss the solution
325
00:28:04,566 --> 00:28:08,025
for the recent public agitation.
326
00:28:08,536 --> 00:28:12,495
I'm sure Your Majesty has
heard about a bizarre rumor
327
00:28:12,607 --> 00:28:14,939
that's spreading fast among people.
328
00:28:16,544 --> 00:28:19,570
Don't you know that groundless
rumors are prohibited by law
329
00:28:19,681 --> 00:28:25,677
and those breaking this law
are severely punished?
330
00:28:26,021 --> 00:28:29,189
But the appearance of ghost fish
331
00:28:29,190 --> 00:28:32,888
is considered an ominous sign,
a warning from the heavens.
332
00:28:33,094 --> 00:28:35,396
Your Majesty must never think lightly
333
00:28:35,397 --> 00:28:38,992
of the rumors of treason
surrounding Prince Jaseong.
334
00:28:39,100 --> 00:28:40,727
Did you speak of Prince Jaseong?
335
00:28:40,935 --> 00:28:45,668
He is a legitimate son of
your late older brother.
336
00:28:46,441 --> 00:28:48,409
It's irreverent even to mention
337
00:28:48,510 --> 00:28:52,276
but should traitors plan
to rise against you,
338
00:28:52,414 --> 00:28:59,150
Prince Jaseong will
give them a good cause.
339
00:29:00,188 --> 00:29:01,451
Five Steps.
340
00:29:02,357 --> 00:29:03,620
Yes, Your Majesty.
341
00:29:06,961 --> 00:29:09,020
Do you want to know
the reality of this country?
342
00:29:14,035 --> 00:29:16,527
This shows how court officials
are connected by marriage.
343
00:29:17,005 --> 00:29:18,905
Just like a spider web.
344
00:29:22,610 --> 00:29:24,908
Ever since they helped
my forefather seize power,
345
00:29:25,180 --> 00:29:27,512
they've been building
their own power for decades.
346
00:29:29,317 --> 00:29:32,378
They are tightly connected
to each other by marriage.
347
00:29:33,121 --> 00:29:36,091
And those they've helped to
get various governmental posts
348
00:29:36,257 --> 00:29:40,751
are deeply and widely rooted
in all corners of this country.
349
00:29:42,063 --> 00:29:43,929
I may be the king
350
00:29:45,367 --> 00:29:48,234
but there isn't much I can get done
without going through them.
351
00:29:50,905 --> 00:29:56,207
I should no longer have Prince
Jaseong in the capital.
352
00:30:10,859 --> 00:30:14,124
It's been a while since I
last saw my dear nephew.
353
00:30:16,064 --> 00:30:17,759
As Your Majesty's kindred,
354
00:30:19,300 --> 00:30:22,736
I've kept him away to avoid
grounds for irreverent rumor.
355
00:30:23,071 --> 00:30:25,130
Queen Dowager gets lonely.
356
00:30:25,407 --> 00:30:28,570
Please have him visit her
in the palace often.
357
00:30:29,944 --> 00:30:31,605
As your Majesty commands.
358
00:30:39,287 --> 00:30:41,016
This tea is very fragrant.
359
00:30:41,723 --> 00:30:46,889
I miss having tea with my brother.
360
00:30:47,896 --> 00:30:52,390
If you like it, I will have
some sent to the palace.
361
00:30:52,967 --> 00:30:54,901
That would be lovely.
362
00:30:55,470 --> 00:30:56,470
Your Majesty!
363
00:30:57,372 --> 00:30:58,396
Your Majesty!
364
00:31:08,716 --> 00:31:12,414
I was preparing a formal
request for punishment.
365
00:31:12,954 --> 00:31:16,822
Because of the rumors in the streets?
366
00:31:17,258 --> 00:31:19,283
It's all because of my lack of virtue.
367
00:31:19,761 --> 00:31:21,525
Punish me with death.
368
00:31:21,796 --> 00:31:26,097
Rumors are just hearsay. Don't mind them.
369
00:31:27,936 --> 00:31:31,736
Let me see how much you have grown!
370
00:31:32,674 --> 00:31:34,642
Have you turned twelve?
371
00:31:34,742 --> 00:31:35,971
Yes, Your Majesty.
372
00:31:36,945 --> 00:31:39,039
Now that you've become a big man,
373
00:31:39,314 --> 00:31:42,545
why don't you nourish your
spirit by traveling China?
374
00:31:42,884 --> 00:31:45,586
China is a melting pot of new ideas
375
00:31:45,587 --> 00:31:47,555
and culture is on cutting edge.
376
00:31:47,889 --> 00:31:49,948
If you learn those new things,
377
00:31:50,058 --> 00:31:52,550
you will serve the country well.
378
00:31:53,361 --> 00:32:00,233
You will see the world and gain
a great vision for the future.
379
00:32:01,169 --> 00:32:04,195
As Your Majesty commands.
380
00:33:03,765 --> 00:33:04,765
Your Majesty!
381
00:33:05,166 --> 00:33:07,897
It appears Prince Jaseong
was kidnapped last night.
382
00:33:23,418 --> 00:33:24,749
Say who you are!
383
00:33:28,156 --> 00:33:32,024
How admirable it is to see
you in such high spirits.
384
00:33:32,660 --> 00:33:36,358
Indeed you're of royal blood.
385
00:33:38,933 --> 00:33:40,958
Don't look at me that way.
386
00:33:41,936 --> 00:33:45,339
I'm the one who could
put you on the throne...
387
00:33:45,340 --> 00:33:46,535
How dare you!
388
00:33:46,941 --> 00:33:47,999
Take such word in vain!
389
00:34:00,888 --> 00:34:02,481
Your Highness Prince Jaseong,
390
00:34:04,459 --> 00:34:07,861
you will die if I say you'll die,
391
00:34:08,730 --> 00:34:10,220
and you'll be king
392
00:34:11,232 --> 00:34:13,667
if I say you will be king.
393
00:34:25,680 --> 00:34:26,680
Your Majesty.
394
00:34:27,982 --> 00:34:31,213
Please give order to search the prince...
395
00:34:32,020 --> 00:34:34,045
According to eyewitness' account,
396
00:34:34,889 --> 00:34:38,587
the fish spotted at Gwangnaru
is as big as 15m long.
397
00:34:40,294 --> 00:34:41,294
Your Majesty!
398
00:34:43,364 --> 00:34:44,923
15 meters...
399
00:34:46,567 --> 00:34:50,765
No wonder it's called a ghost fish.
400
00:34:52,006 --> 00:34:53,206
What do you think, Five Steps?
401
00:34:53,975 --> 00:34:56,672
Do you believe there
really is such a creature?
402
00:35:01,015 --> 00:35:04,849
I feel my energy is running low due
to the long hours I've been working.
403
00:35:05,586 --> 00:35:09,819
I fear for my health.
So, in order to restore energy
404
00:35:10,992 --> 00:35:14,326
and to console you, my loyal retinue,
405
00:35:14,796 --> 00:35:16,730
how about we go boating?
406
00:35:21,869 --> 00:35:23,667
Where shall we go?
407
00:35:25,473 --> 00:35:26,531
Your Majesty!
408
00:35:26,908 --> 00:35:32,210
It is indeed not the right
time for a king to go boating.
409
00:35:33,981 --> 00:35:35,540
What is the time like?
410
00:35:35,750 --> 00:35:38,845
I heard Prince Jaseong
disappeared last night.
411
00:35:39,120 --> 00:35:40,610
Rumors have spread already
412
00:35:40,722 --> 00:35:45,182
that he's gone into hiding to gather
allies for a treasonous plot.
413
00:35:45,827 --> 00:35:49,058
What do you mean the prince disappeared?
414
00:35:49,897 --> 00:35:54,835
He went to Hamgil upon my order
to investigate the iron ore problem.
415
00:35:55,803 --> 00:36:01,765
The iron ore crisis is
disrupting people's daily lives.
416
00:36:02,477 --> 00:36:06,175
So, I put my bright
nephew up for the job.
417
00:36:06,647 --> 00:36:09,617
What reasons do you have to
place this suspicion on him?
418
00:36:10,918 --> 00:36:14,786
Unless you're trying to drive
me away from my kindred,
419
00:36:20,194 --> 00:36:21,889
speak no more of such nonsense.
420
00:36:25,566 --> 00:36:28,126
Secretary, make arrangements.
421
00:36:31,205 --> 00:36:32,502
We're going boating
422
00:36:34,575 --> 00:36:35,575
to Gwangnaru.
423
00:36:38,112 --> 00:36:41,104
It's nice to be out in the open.
424
00:36:43,184 --> 00:36:44,184
What...
425
00:36:45,419 --> 00:36:47,911
Are you worried you might
run into a ghost fish?
426
00:36:48,189 --> 00:36:51,591
It's been spotted by several already.
427
00:36:51,692 --> 00:36:53,820
Even if that's true,
428
00:36:54,162 --> 00:36:57,621
why worry when you're with
Joseon's best swordsman?
429
00:37:03,337 --> 00:37:04,498
Yeah... of course.
430
00:37:05,606 --> 00:37:07,131
I don't like that tone.
431
00:37:07,441 --> 00:37:11,241
Chasing the ghost fish
is all good
432
00:37:13,014 --> 00:37:15,506
but shouldn't you look for
Prince Jaseong first?
433
00:37:18,686 --> 00:37:20,245
They won't have killed him yet.
434
00:37:21,222 --> 00:37:24,055
Otherwise, why go through
the trouble of kidnapping him?
435
00:37:28,062 --> 00:37:29,427
Your Majesty!
436
00:37:31,232 --> 00:37:33,132
- Your Majesty!
- Over here.
437
00:37:38,239 --> 00:37:39,638
Good heavens!
438
00:37:40,208 --> 00:37:41,403
Your Majesty!
439
00:37:44,478 --> 00:37:45,478
Your Majesty!
440
00:37:46,547 --> 00:37:48,015
So it's really here.
441
00:37:48,516 --> 00:37:49,516
Your Majesty!
442
00:38:04,398 --> 00:38:05,398
Who are those people?
443
00:38:06,067 --> 00:38:08,297
They're the descendants of
the ancient Garak tribe,
444
00:38:08,469 --> 00:38:11,200
traditional whale hunters.
445
00:38:17,144 --> 00:38:18,144
Let's go, Five Steps.
446
00:38:19,447 --> 00:38:21,279
Go where, Your Majesty?
447
00:38:22,183 --> 00:38:23,810
To catch the ghost fish.
448
00:38:24,819 --> 00:38:25,819
Sorry?
449
00:38:26,320 --> 00:38:29,089
- This is an experience of a lifetime!
- Your Majesty! Oh, no.
450
00:38:29,090 --> 00:38:30,090
WOW!
451
00:38:39,233 --> 00:38:40,233
Let's go.
452
00:39:30,251 --> 00:39:32,618
It's a hit! Bull's eye!
453
00:39:35,790 --> 00:39:36,790
Stop the boat.
454
00:39:49,603 --> 00:39:50,603
Your Majesty!
455
00:39:51,772 --> 00:39:52,772
Turn the boat around.
456
00:39:53,441 --> 00:39:54,738
Turn it around!
457
00:39:56,510 --> 00:39:58,911
Do it, now!
458
00:39:59,647 --> 00:40:02,412
No, we continue on.
459
00:40:04,118 --> 00:40:06,018
Hold me, Five Steps.
460
00:40:11,926 --> 00:40:13,394
Inscrutable are your favors!
461
00:41:00,741 --> 00:41:02,038
Mama!
462
00:41:24,365 --> 00:41:25,855
Call the royal physician!
463
00:41:26,767 --> 00:41:28,292
The royal physician, now!
464
00:41:33,174 --> 00:41:34,174
Your Majesty!
465
00:41:34,241 --> 00:41:36,369
Are you alright, Your Majesty?
466
00:41:37,611 --> 00:41:39,739
Your Majesty, please wake up!
467
00:41:43,217 --> 00:41:44,275
Your Majesty!
468
00:41:44,685 --> 00:41:47,814
You can't leave us like this.
469
00:41:49,723 --> 00:41:52,784
Please, Your Majesty!
470
00:41:53,928 --> 00:41:55,157
Five Steps...
471
00:41:57,131 --> 00:41:59,998
I'll be fine if you quiet down.
472
00:42:00,534 --> 00:42:01,592
Are you alright?
473
00:42:17,151 --> 00:42:20,280
It was a good hit
474
00:42:21,455 --> 00:42:26,518
but the harpoon felt light
like it pierced through the air.
475
00:42:27,695 --> 00:42:31,393
My harpoon also hit its body,
476
00:42:32,533 --> 00:42:33,728
but I too,
477
00:42:34,268 --> 00:42:35,963
could feel nothing.
478
00:42:38,272 --> 00:42:40,263
A ghost fish...
479
00:42:48,215 --> 00:42:53,346
Five Steps, do you believe
it was really a ghost fish?
480
00:42:53,621 --> 00:42:55,783
You saw it with your own eyes too.
481
00:42:56,824 --> 00:42:59,054
There's no believing or not
what you see with your eyes.
482
00:43:00,227 --> 00:43:02,195
Was there anything that seemed strange?
483
00:43:06,066 --> 00:43:09,764
In the havoc, nothing in particular.
484
00:43:12,973 --> 00:43:14,907
Oi, oi!
485
00:43:16,810 --> 00:43:20,213
You follow me around and
be nothing but a bother.
486
00:43:20,214 --> 00:43:24,549
Can you be useful for a change?
487
00:43:26,720 --> 00:43:28,221
I saved your life today.
488
00:43:28,222 --> 00:43:29,883
Are you taking credit for yourself?
489
00:43:33,227 --> 00:43:36,663
Don't just sit around but
try to remember something.
490
00:43:37,531 --> 00:43:39,761
I'm done painting, why are
you rubbing the ink stick?
491
00:43:40,367 --> 00:43:42,301
Can't you do anything right?
492
00:43:52,613 --> 00:43:55,310
What is it? Do you remember something?
493
00:44:19,673 --> 00:44:20,673
Your Majesty.
494
00:44:21,141 --> 00:44:22,141
Holy...!
495
00:44:24,578 --> 00:44:26,171
Underneath the ghost fish...
496
00:44:30,484 --> 00:44:31,576
there was
497
00:44:32,553 --> 00:44:34,521
a big turtle.
498
00:44:35,756 --> 00:44:37,190
A turtle?
499
00:44:38,359 --> 00:44:39,359
Yes, Your Majesty.
500
00:44:42,896 --> 00:44:43,896
Five Steps.
501
00:44:44,031 --> 00:44:45,055
Yes, Your Majesty.
502
00:44:45,332 --> 00:44:49,667
There was no mention of the
turtle in the rumor. Why?
503
00:44:52,072 --> 00:44:56,407
Those who spread the rumor didn't
want anyone to know about it.
504
00:44:56,610 --> 00:44:57,610
That's right.
505
00:44:58,612 --> 00:45:02,014
And what they try so hard
to hide, I shall find out.
506
00:45:11,458 --> 00:45:14,428
Have you heard of a
psychic called Sunhwa?
507
00:45:14,728 --> 00:45:15,820
No, I haven't.
508
00:45:16,230 --> 00:45:19,757
She's been gaining public confidence
and fear at the same time.
509
00:45:20,501 --> 00:45:23,835
She tells future events as
if they happened yesterday.
510
00:45:24,738 --> 00:45:31,542
Her arrival coincides with
the start of the rumors.
511
00:45:33,681 --> 00:45:37,345
Do you think she spread the rumors?
512
00:45:39,520 --> 00:45:41,249
What do you think, Five Steps?
513
00:45:41,722 --> 00:45:45,716
What does she have to gain
by spreading such rumors?
514
00:45:46,060 --> 00:45:48,495
That is exactly what
we're going to find out.
515
00:45:51,532 --> 00:45:54,627
Let's see... What shall I wear tonight?
516
00:46:05,546 --> 00:46:07,014
What's this thing?
517
00:46:09,717 --> 00:46:10,741
Is it a coffin?
518
00:46:11,051 --> 00:46:12,051
What are you doing?
519
00:46:14,722 --> 00:46:16,281
Get changed into this.
520
00:46:18,692 --> 00:46:20,023
Wondering what this is?
521
00:46:20,527 --> 00:46:21,585
Yes, Your Majesty.
522
00:46:22,363 --> 00:46:25,230
It's a box made especially for magic.
523
00:46:27,434 --> 00:46:30,028
See? There's nothing inside.
524
00:46:30,137 --> 00:46:31,137
Yes.
525
00:46:40,714 --> 00:46:41,714
Now,
526
00:46:42,082 --> 00:46:43,082
look.
527
00:46:44,585 --> 00:46:45,677
Holy...!
528
00:46:51,692 --> 00:46:53,524
Magic shows are just optical illusions.
529
00:46:54,161 --> 00:46:55,322
But contained inside
530
00:46:57,398 --> 00:46:59,127
is the truth about all things and nature.
531
00:47:06,740 --> 00:47:09,766
In the country called France,
this symbol represents a king.
532
00:47:12,713 --> 00:47:14,112
You can perform magic too?
533
00:47:14,181 --> 00:47:16,878
The man that taught me magic said that,
534
00:47:16,984 --> 00:47:18,785
with my nimble fingers,
535
00:47:18,786 --> 00:47:21,118
I could easily be this
country's best magician.
536
00:47:25,526 --> 00:47:26,618
Did he now...?
537
00:47:27,661 --> 00:47:29,789
You don't believe me?
538
00:47:30,631 --> 00:47:31,894
Of course I do.
539
00:47:33,333 --> 00:47:34,664
Five Steps!
540
00:47:34,935 --> 00:47:36,198
Are you alright, Your Majesty?
541
00:47:37,070 --> 00:47:37,901
Sire!
542
00:47:37,971 --> 00:47:38,971
What's the matter?
543
00:47:39,072 --> 00:47:40,072
Your Majesty!
544
00:47:41,742 --> 00:47:43,039
For crying out loud!
545
00:47:45,646 --> 00:47:47,045
For crying out loud?
546
00:47:49,349 --> 00:47:50,349
For what?
547
00:47:53,487 --> 00:47:54,579
What did you say?
548
00:47:55,456 --> 00:47:56,480
It's nothing, sire.
549
00:48:00,494 --> 00:48:02,292
You told your supervisor you'd quit.
550
00:48:03,997 --> 00:48:05,465
You really are something.
551
00:48:07,935 --> 00:48:10,302
It wasn't like that.
552
00:48:31,825 --> 00:48:32,917
Don't forget.
553
00:48:33,193 --> 00:48:35,423
Once inside, we're friends.
554
00:48:35,963 --> 00:48:36,828
Yes, Your Majesty.
555
00:48:36,897 --> 00:48:38,695
Don't call me that.
556
00:48:42,736 --> 00:48:43,828
Alright, buddy.
557
00:48:46,707 --> 00:48:47,970
Like this?
558
00:48:49,710 --> 00:48:51,200
Have you lost your marbles?
559
00:48:54,214 --> 00:48:55,272
Just go back.
560
00:49:21,575 --> 00:49:24,909
What troubles brought you here?
561
00:49:29,783 --> 00:49:30,944
Your Majes...
562
00:49:38,158 --> 00:49:39,751
I'm a major, by rank!
563
00:49:43,964 --> 00:49:45,693
My dear friend, Major Lee,
564
00:49:46,333 --> 00:49:49,462
has been worked up lately.
565
00:49:50,971 --> 00:49:51,971
You silly bugger!
566
00:49:54,641 --> 00:49:58,134
Every man has his troubles.
567
00:49:58,478 --> 00:50:00,310
It's nothing serious.
568
00:50:00,814 --> 00:50:04,182
My friend here will be
working in the court.
569
00:50:04,484 --> 00:50:06,644
Will I have anything to gain
by being friends with him?
570
00:50:08,255 --> 00:50:13,625
This man has a rare and amazing gift.
571
00:50:13,727 --> 00:50:14,888
Is that right?
572
00:50:18,432 --> 00:50:21,732
I see a fate of assisting the king
573
00:50:21,868 --> 00:50:23,768
to be generous and fair.
574
00:50:25,205 --> 00:50:26,229
However,
575
00:50:26,940 --> 00:50:30,069
it's not clear whether your talents
will be put to a good use at all,
576
00:50:31,111 --> 00:50:34,979
as the existing king lacks
virtue and is incapable...
577
00:50:36,984 --> 00:50:38,213
You're out of line.
578
00:50:49,329 --> 00:50:51,923
There are auspicious spirits
contained in this bottle.
579
00:50:52,499 --> 00:50:55,491
Why don't you ask the spirits
580
00:50:56,603 --> 00:50:58,367
if the king is worth serving?
581
00:51:22,095 --> 00:51:24,291
Perhaps the spirits are not pleased.
582
00:51:40,414 --> 00:51:42,041
The spirits have quieted down.
583
00:51:42,416 --> 00:51:44,316
Only temporarily.
584
00:51:44,718 --> 00:51:46,482
The rage toward the king
585
00:51:46,953 --> 00:51:48,944
has only begun to grow.
586
00:51:59,666 --> 00:52:03,603
We've heard enough.
587
00:52:03,704 --> 00:52:04,704
Let's go.
588
00:52:08,275 --> 00:52:09,538
What now?
589
00:52:13,346 --> 00:52:14,677
'What now'?
590
00:52:16,116 --> 00:52:17,845
Come on, buddy.
591
00:52:18,485 --> 00:52:19,919
Good night.
592
00:52:21,688 --> 00:52:22,688
Alright then.
593
00:52:29,463 --> 00:52:31,363
Are you still thinking about the psychic?
594
00:52:32,032 --> 00:52:33,032
No, Your Majesty.
595
00:52:33,066 --> 00:52:34,556
You dirty little man.
596
00:52:35,368 --> 00:52:37,564
You must be the dirtiest
man in all of the palace.
597
00:52:41,241 --> 00:52:42,241
Here.
598
00:52:45,812 --> 00:52:46,904
When did you take it?
599
00:52:48,181 --> 00:52:50,411
When do you think?
600
00:52:51,017 --> 00:52:52,017
What now?
601
00:52:52,119 --> 00:52:52,813
Ouch.
602
00:52:52,886 --> 00:52:54,183
Did you say 'what now'?
603
00:52:55,222 --> 00:52:56,246
We'd better be going.
604
00:53:04,264 --> 00:53:05,857
- Drink it.
- Sorry?
605
00:53:09,836 --> 00:53:13,466
Are you telling me to drink
water that contains ghosts?
606
00:53:13,607 --> 00:53:17,202
You can't? But it's a royal command.
607
00:53:19,179 --> 00:53:20,613
How could I possibly...?
608
00:53:24,584 --> 00:53:27,110
Oh well...
609
00:53:27,754 --> 00:53:29,121
What are you doing?
610
00:53:29,122 --> 00:53:31,757
You aren't going to drink it,
and there's no one else here.
611
00:53:31,758 --> 00:53:32,992
You can't, Your Majesty.
612
00:53:32,993 --> 00:53:33,659
Forget it.
613
00:53:33,660 --> 00:53:34,160
Give it to me, sire.
614
00:53:34,161 --> 00:53:35,294
- No.
- Give it to me.
615
00:53:35,295 --> 00:53:36,495
- That's fine.
- I'll drink it.
616
00:53:36,496 --> 00:53:38,931
- Give it me!
- There's no need to shout.
617
00:53:40,901 --> 00:53:41,901
Here.
618
00:53:42,469 --> 00:53:43,469
Whoa.
619
00:53:59,052 --> 00:54:00,052
Ha!
620
00:54:00,287 --> 00:54:01,083
Wow, this...
621
00:54:01,254 --> 00:54:01,982
What is it?
622
00:54:02,088 --> 00:54:03,088
This thing...
623
00:54:04,991 --> 00:54:06,125
- It pops.
- It pops?
624
00:54:06,126 --> 00:54:07,525
It feels poppy.
625
00:54:18,672 --> 00:54:19,672
Here.
626
00:54:19,806 --> 00:54:21,069
Keep this safe.
627
00:54:27,047 --> 00:54:29,315
This doesn't look like
the way to the palace.
628
00:54:29,316 --> 00:54:32,585
Quiet! We have a tail.
629
00:54:32,586 --> 00:54:33,586
Sorry?
630
00:54:48,668 --> 00:54:49,999
Are you looking for me?
631
00:54:58,078 --> 00:55:01,446
Judging from your expression,
you seem to know who I am.
632
00:55:02,782 --> 00:55:03,681
Good heavens!
633
00:55:03,783 --> 00:55:07,276
But would a king make an incognito
visit without a bodyguard?
634
00:55:07,754 --> 00:55:11,054
I'll introduce him to you. Black Cloud!
635
00:55:14,995 --> 00:55:16,019
Black Cloud!
636
00:55:24,571 --> 00:55:26,772
Hey, Cloud, are you there?
637
00:55:26,773 --> 00:55:27,773
Your Majesty?
638
00:55:31,144 --> 00:55:32,144
Black Cloud!
639
00:55:32,512 --> 00:55:33,512
Your Majesty!
640
00:55:48,695 --> 00:55:50,094
I swear to God...
641
00:55:53,800 --> 00:55:56,064
You really like to make an entrance.
642
00:55:56,369 --> 00:55:57,809
You do this deliberately, don't you?
643
00:55:58,605 --> 00:55:59,970
Give me an order.
644
00:56:00,740 --> 00:56:02,037
What's going on?
645
00:56:02,475 --> 00:56:03,475
Don't kill him.
646
00:56:10,050 --> 00:56:11,347
Who is this man?
647
00:56:12,018 --> 00:56:15,352
That's Black Cloud, my personal bodyguard.
648
00:56:55,862 --> 00:56:57,489
Forgive my oversight.
649
00:56:59,566 --> 00:57:00,566
Never mind.
650
00:57:01,534 --> 00:57:03,832
You can't stop a man
determined to kill himself.
651
00:57:23,356 --> 00:57:24,846
It's not like I'm his only servant.
652
00:57:27,460 --> 00:57:31,158
I studied 15 long years to score
first in the state exams.
653
00:57:32,499 --> 00:57:33,539
And what was that all for?
654
00:57:40,740 --> 00:57:42,139
I'm a historian, a secret agent,
655
00:57:42,509 --> 00:57:44,170
now a butcher?
656
00:57:45,345 --> 00:57:46,608
Looks yummy.
657
00:57:54,521 --> 00:57:58,458
Your Majesty really takes pleasure
in persecuting me, don't you?
658
00:58:02,529 --> 00:58:03,690
Double-bladed dagger.
659
00:58:09,602 --> 00:58:11,127
What is that?
660
00:58:12,305 --> 00:58:14,831
It's a concealed weapon
favored by the northerners.
661
00:58:15,642 --> 00:58:17,576
Why would the Jurchens attack you?
662
00:58:22,715 --> 00:58:23,773
Interesting.
663
00:58:28,221 --> 00:58:30,451
Do you know a place called
Sibinjae in Hamgil Province?
664
00:58:33,493 --> 00:58:37,953
Recently, some men were found
slaughtered by unknown assailants.
665
00:58:46,106 --> 00:58:49,337
The victims were my secret agent
and his men investigating
666
00:58:49,876 --> 00:58:52,743
the matters around iron ore.
667
00:58:55,048 --> 00:58:56,277
What you're looking at
668
00:58:56,816 --> 00:58:59,046
is the autopsy report of
the deceased agent.
669
00:59:01,788 --> 00:59:04,621
Doesn't that wound look familiar?
670
00:59:06,559 --> 00:59:08,479
It's similar to the one
you made in the pig skin.
671
00:59:08,728 --> 00:59:11,595
Pigs have the skin tissue
that's closest to humans.
672
00:59:13,032 --> 00:59:15,296
Now I know who killed my agent.
673
00:59:17,837 --> 00:59:21,774
The Jurchens crossed the border
to kill my secret agents.
674
00:59:22,909 --> 00:59:25,435
This looks a lot more
complicated than I anticipated.
675
01:00:07,120 --> 01:00:08,120
Good heavens!
676
01:00:16,162 --> 01:00:19,393
This is the new matchlock
developed by the royal armory.
677
01:00:20,300 --> 01:00:23,135
It has a longer gun barrel,
678
01:00:23,136 --> 01:00:25,628
considerably improving
accuracy and range.
679
01:00:41,287 --> 01:00:43,055
Want to know the secret
of the gourd bottle?
680
01:00:43,056 --> 01:00:44,056
Sire?
681
01:00:44,357 --> 01:00:45,518
Are you curious to know?
682
01:00:48,194 --> 01:00:49,218
Yes, Your Majesty.
683
01:00:50,997 --> 01:00:52,487
Then give this a go.
684
01:00:53,132 --> 01:00:55,897
Oh, no, Your Majesty! I'm fine.
685
01:00:56,269 --> 01:00:58,761
If you hit one out of three,
686
01:00:59,105 --> 01:01:00,869
I'll tell you the secret of the bottle.
687
01:01:03,176 --> 01:01:04,243
I'd rather not hear then.
688
01:01:04,244 --> 01:01:08,442
You lack a challenging spirit for a man.
689
01:01:10,617 --> 01:01:15,020
Alright, out of 5 shots.
690
01:01:15,922 --> 01:01:17,151
Do you mean it?
691
01:01:17,490 --> 01:01:18,490
Of course.
692
01:01:19,092 --> 01:01:20,150
Alright, then.
693
01:01:22,028 --> 01:01:24,395
Grip firmly, and beware of the recoil.
694
01:01:24,697 --> 01:01:25,960
Yes, sir.
695
01:01:48,421 --> 01:01:49,421
Five Steps.
696
01:01:50,356 --> 01:01:52,518
This is not your first time.
697
01:01:52,925 --> 01:01:55,826
I never said it was the first time.
698
01:01:57,297 --> 01:01:58,355
What?
699
01:01:59,565 --> 01:02:01,863
Do you know who developed
this new matchlock?
700
01:02:02,035 --> 01:02:04,035
It's a man named Yoon Yi-mok
at the royal armory...
701
01:02:05,838 --> 01:02:08,364
Yoon Yi-mok, Yoon Yi-seo.
702
01:02:08,808 --> 01:02:10,071
He's my older brother.
703
01:02:10,610 --> 01:02:13,945
He made me test his
prototypes all the time.
704
01:02:13,946 --> 01:02:15,641
You devious little man.
705
01:02:18,451 --> 01:02:19,885
The secret was simple.
706
01:02:27,393 --> 01:02:29,122
When you add salt to mineral water
707
01:02:29,495 --> 01:02:32,624
the carbonic acid in the water
reacts to salt creating fizz,
708
01:02:33,032 --> 01:02:34,761
causing the water to foam.
709
01:02:35,234 --> 01:02:37,169
The bubbles created in the bottle
710
01:02:37,170 --> 01:02:39,010
make the coin move as
they find ways to escape.
711
01:02:39,372 --> 01:02:40,965
Wow, Your Majesty!
712
01:02:42,075 --> 01:02:44,806
How did you find out?
713
01:02:47,680 --> 01:02:48,977
From this book.
714
01:02:51,918 --> 01:02:54,353
While you were busy sleeping last night,
715
01:02:54,721 --> 01:02:58,419
the Second Counselor searched
all of the storage room to find it.
716
01:02:58,891 --> 01:03:02,418
This book contains the essence
of the scientist Jang's life's work.
717
01:03:03,162 --> 01:03:04,926
Pathetic idiots
718
01:03:05,231 --> 01:03:08,997
dumped this precious book
in the textile storage room.
719
01:03:09,535 --> 01:03:11,128
Is this book really that great?
720
01:03:13,606 --> 01:03:16,405
There's even how to
make a ghost fish here.
721
01:03:16,776 --> 01:03:20,412
Making a ghost fish?
722
01:03:20,413 --> 01:03:22,541
To be precise,
723
01:03:23,883 --> 01:03:26,853
about how to make the big turtle.
724
01:03:27,453 --> 01:03:28,614
I found it, Your Majesty.
725
01:03:34,694 --> 01:03:36,719
It's called the 'underwater ship.'
726
01:03:37,029 --> 01:03:38,519
A ship that moves underwater.
727
01:03:39,232 --> 01:03:42,224
A ship that can move underwater?
728
01:03:42,502 --> 01:03:50,000
Split and hollow out an oak trunk,
729
01:03:50,543 --> 01:03:53,513
put them back together
and bind tightly with a chain.
730
01:03:54,213 --> 01:03:59,674
Paste the gap with resin and lime powder.
731
01:04:00,253 --> 01:04:02,688
A person riding inside
controls the water intake.
732
01:04:02,789 --> 01:04:06,419
Letting water in decreases buoyancy
733
01:04:06,859 --> 01:04:09,021
making the vessel submerge in the water.
734
01:04:10,363 --> 01:04:14,459
If the turtle is a man-made device...
735
01:04:14,600 --> 01:04:18,901
It's only a matter of time until we
find the truth behind the rumor.
736
01:04:19,238 --> 01:04:23,471
Let's start with finding more
about the scientist Jang.
737
01:04:57,910 --> 01:04:59,969
Look at this, Your Majesty.
738
01:05:04,517 --> 01:05:05,746
According to this record,
739
01:05:05,952 --> 01:05:09,081
Jang's descendant survived,
whose name is Jang Nam-ju.
740
01:05:09,355 --> 01:05:10,989
According to the land registry,
741
01:05:10,990 --> 01:05:14,119
Jang Nam-ju purchased a property
742
01:05:14,260 --> 01:05:17,491
on the river bank of
743
01:05:20,833 --> 01:05:21,857
Gwangnaru.
744
01:05:30,510 --> 01:05:32,035
That must be it.
745
01:05:35,114 --> 01:05:36,707
- Five Steps?
- Yes, Your Majesty.
746
01:05:37,116 --> 01:05:39,084
I have a peculiar feeling about this.
747
01:05:40,152 --> 01:05:43,178
Don't get more than three steps
away from me, understood?
748
01:05:47,560 --> 01:05:48,652
I said three steps!
749
01:06:11,384 --> 01:06:15,378
This looks like an ordinary mill.
Let's go back.
750
01:06:15,688 --> 01:06:16,746
Three Steps.
751
01:06:18,024 --> 01:06:19,082
Your Majesty.
752
01:06:21,661 --> 01:06:24,596
Places like this are
more than meets the eye.
753
01:06:32,972 --> 01:06:33,972
Your Majesty.
754
01:06:45,785 --> 01:06:47,947
I think what we see is everything.
755
01:06:48,254 --> 01:06:50,120
Can we just go, please?
756
01:07:03,903 --> 01:07:06,099
You look like you know something.
757
01:07:08,407 --> 01:07:09,407
Hold this.
758
01:07:09,542 --> 01:07:10,542
Yes, Your Majesty.
759
01:07:12,144 --> 01:07:13,144
Giddy up.
760
01:07:15,715 --> 01:07:16,715
Good cow.
761
01:07:17,650 --> 01:07:18,650
Giddy up.
762
01:07:20,119 --> 01:07:21,119
Come on.
763
01:07:39,438 --> 01:07:40,633
I found it, Three Steps!
764
01:07:47,079 --> 01:07:50,811
Man, I just love secret passages.
765
01:07:53,419 --> 01:07:55,820
Please, Your Majesty...
766
01:07:56,822 --> 01:07:57,846
Come on, Three Steps.
767
01:08:05,598 --> 01:08:06,598
So not my style.
768
01:08:21,013 --> 01:08:22,105
So careless!
769
01:08:23,082 --> 01:08:25,282
Three Steps is the biggest
crybaby in the whole kingdom!
770
01:08:29,021 --> 01:08:31,322
I think I broke my leg.
771
01:08:31,323 --> 01:08:32,381
Mind your head.
772
01:09:14,166 --> 01:09:16,134
There you are, ghost fish.
773
01:09:20,339 --> 01:09:21,339
Your Majesty?
774
01:09:23,075 --> 01:09:24,804
The turtle I saw is here.
775
01:09:28,647 --> 01:09:31,048
The craftsmanship is
even better up close.
776
01:09:34,687 --> 01:09:38,681
They tied a rope here and
attached it to the fish.
777
01:09:42,361 --> 01:09:46,423
Look at this, they even
made marine shells.
778
01:09:47,433 --> 01:09:49,060
This is incredible.
779
01:09:55,608 --> 01:09:57,906
Over here, Your Majesty.
780
01:09:58,210 --> 01:09:59,210
What is it?
781
01:10:05,117 --> 01:10:06,949
This is Hong's espionage journal.
782
01:10:07,052 --> 01:10:11,580
Isn't Hong the secret agent who was
killed in the Hamgil Province?
783
01:10:18,964 --> 01:10:22,700
According to this record, Hong discovered
784
01:10:22,701 --> 01:10:25,500
a vast outcrop of iron ore.
785
01:10:25,838 --> 01:10:27,033
What is an outcrop?
786
01:10:27,540 --> 01:10:31,875
It's a visible exposure of rocks.
787
01:10:32,278 --> 01:10:35,737
You can estimate the kind of
mineral and buried amount.
788
01:10:36,148 --> 01:10:37,616
It says the estimated deposit is
789
01:10:39,418 --> 01:10:41,284
roughly 3,000 tons.
790
01:10:41,620 --> 01:10:42,815
3,000 tons?
791
01:10:43,022 --> 01:10:45,650
The entire amount iron ore
mined last year in the country
792
01:10:47,159 --> 01:10:48,684
is just over 300 tons.
793
01:10:49,762 --> 01:10:52,094
It's an enormous amount.
794
01:10:53,465 --> 01:10:55,297
How did that journal get here?
795
01:11:01,540 --> 01:11:02,837
Hamgil Province.
796
01:11:04,210 --> 01:11:05,405
Sibinjae...
797
01:11:07,012 --> 01:11:10,141
They killed Hong who was
carrying out a secret mission.
798
01:11:10,649 --> 01:11:16,588
You must be aware of a strange
rumor spreading fast.
799
01:11:17,022 --> 01:11:20,219
They killed my secret agent
exactly as described in the rumor.
800
01:11:20,326 --> 01:11:25,196
You cannot look lightly on the rumors
of treason involving Prince Jaseong.
801
01:11:26,432 --> 01:11:27,966
The appearance of a ghost fish
802
01:11:27,967 --> 01:11:31,426
is an ominous sign from the heavens.
803
01:11:33,205 --> 01:11:34,832
The emergence of a ghost fish,
804
01:11:35,241 --> 01:11:36,265
the psychic's curse,
805
01:11:38,177 --> 01:11:39,838
the Jurchen that followed me.
806
01:11:41,213 --> 01:11:43,204
Relocate part of your forces
807
01:11:43,616 --> 01:11:45,778
in order to fortify security.
808
01:11:46,151 --> 01:11:48,313
We beg Your Majesty!
809
01:11:49,755 --> 01:11:51,689
It all fits together.
810
01:11:52,925 --> 01:11:55,326
The beginning and end
of all these incidents
811
01:11:56,295 --> 01:11:57,729
lie with the northern region,
812
01:12:01,100 --> 01:12:02,100
and Nam Geonhee.
813
01:12:03,869 --> 01:12:07,134
It was curious that the troubled
northern regions became quiet.
814
01:12:08,307 --> 01:12:10,605
It was all Nam's doing.
815
01:12:12,478 --> 01:12:13,502
Nam Geonhee.
816
01:12:13,913 --> 01:12:17,615
He spread the strange rumors,
and kidnapped the prince
817
01:12:17,616 --> 01:12:19,914
all in an effort to dethrone me.
818
01:12:21,687 --> 01:12:23,454
How can one be so blinded by power...
819
01:12:23,455 --> 01:12:27,358
It's not power that they're after.
820
01:12:27,660 --> 01:12:29,594
It's exclusive access to
this kingdom's wealth.
821
01:12:31,130 --> 01:12:32,461
The iron ore.
822
01:12:39,838 --> 01:12:40,838
Your Majesty.
823
01:12:42,308 --> 01:12:43,308
What's going on?
824
01:12:44,610 --> 01:12:46,635
Open this, psychic.
825
01:12:47,313 --> 01:12:48,337
Open this right now.
826
01:12:48,447 --> 01:12:49,539
I'm impressed.
827
01:12:50,449 --> 01:12:52,417
How did you find out about this place?
828
01:12:53,485 --> 01:12:55,613
You're indeed the king of this country.
829
01:12:56,522 --> 01:12:58,752
You are Jang's surviving descendant.
830
01:12:59,258 --> 01:13:01,158
You even figured out who I am?
831
01:13:01,260 --> 01:13:03,228
Open this gate now.
832
01:13:04,263 --> 01:13:08,894
Why did you become a part
of this devious plan?
833
01:13:09,435 --> 01:13:12,928
What reasons would one need
to obsess after money and power?
834
01:13:13,372 --> 01:13:15,670
They've taken hostage,
835
01:13:16,008 --> 01:13:22,243
the father of a powerless psychic
to force me to do what they want.
836
01:13:22,581 --> 01:13:25,607
It's Nam who took your
father and threatened you.
837
01:13:28,587 --> 01:13:30,988
Your crime of cooperating
with the traitors is not light,
838
01:13:31,123 --> 01:13:35,560
but I understand it comes from
a child's love to protect her father.
839
01:13:36,261 --> 01:13:39,526
If you change your mind now, and
help restore peace in this country,
840
01:13:40,399 --> 01:13:42,060
I will pardon your crimes.
841
01:13:43,402 --> 01:13:46,997
So, open this gate now.
842
01:13:53,846 --> 01:13:58,443
I'm grateful for your
words, Your Majesty.
843
01:13:59,318 --> 01:14:04,256
But to me, this man is far more
threatening than Your Majesty.
844
01:14:05,257 --> 01:14:06,816
Besides, as a daughter,
845
01:14:07,860 --> 01:14:10,158
I can't gamble on my father's life.
846
01:14:10,329 --> 01:14:11,329
- What?
- What?
847
01:14:12,464 --> 01:14:15,058
- Fire... fire!
- What are you doing?
848
01:14:15,401 --> 01:14:15,900
Your Majesty!
849
01:14:15,901 --> 01:14:18,269
- You... no... hey!
- Don't do it!
850
01:14:18,270 --> 01:14:19,370
- You bitch!
- Why are you doing this?
851
01:14:19,371 --> 01:14:21,135
We can still talk this out.
852
01:14:21,440 --> 01:14:22,440
Come back.
853
01:14:22,741 --> 01:14:23,970
Come back!
854
01:14:27,079 --> 01:14:27,739
Three Steps,
855
01:14:27,846 --> 01:14:29,290
- I believe we're screwed.
- The bomb!
856
01:14:29,314 --> 01:14:31,476
Your Majesty! Black Cloud!
857
01:14:32,084 --> 01:14:34,416
Summon him. Where is he, now?
858
01:14:35,487 --> 01:14:36,784
Black Cloud!
859
01:14:37,122 --> 01:14:39,090
I sent him to do something else.
860
01:14:39,958 --> 01:14:42,290
Are you saying Black Cloud isn't here?
861
01:14:42,895 --> 01:14:45,193
How could I have known this would happen?
862
01:14:45,297 --> 01:14:46,777
This is exactly what he's needed for!
863
01:14:47,299 --> 01:14:47,891
Ouch!
864
01:14:48,000 --> 01:14:51,334
Stop shouting and think.
865
01:15:02,314 --> 01:15:03,907
It's all done.
866
01:15:11,457 --> 01:15:13,084
Where's my father?
867
01:15:14,726 --> 01:15:16,194
You promised
868
01:15:16,628 --> 01:15:18,756
that you'd give my father
back when I finish the job.
869
01:15:19,932 --> 01:15:21,093
Your father...
870
01:15:23,068 --> 01:15:24,263
is there.
871
01:15:26,905 --> 01:15:28,373
Up there.
872
01:15:33,445 --> 01:15:34,879
You didn't...
873
01:16:24,196 --> 01:16:26,824
Get ready to sit on the throne.
874
01:16:29,101 --> 01:16:30,398
Be respectful.
875
01:16:31,003 --> 01:16:32,003
Let go of me.
876
01:16:32,271 --> 01:16:35,332
What did you do to His Majesty?
Let go of me.
877
01:16:40,479 --> 01:16:43,574
I feel as though a heavy burden's
been lifted off my chest.
878
01:16:43,949 --> 01:16:46,714
It all turned out as the rumor said.
879
01:16:47,252 --> 01:16:49,186
The pillar of the kingdom
has burned down.
880
01:16:49,555 --> 01:16:51,887
Now joy will fill that place.
881
01:16:52,858 --> 01:16:56,624
A child is always easier to control.
882
01:16:57,763 --> 01:16:59,197
Watch what you're saying.
883
01:17:08,840 --> 01:17:12,777
His Majesty the King!
884
01:17:18,283 --> 01:17:23,221
His Majesty the King!
885
01:18:02,628 --> 01:18:03,628
Your Majesty!
886
01:18:03,829 --> 01:18:06,958
This submarine is bigger than
the passage we came from.
887
01:18:07,633 --> 01:18:09,226
There must be another exit.
888
01:18:12,004 --> 01:18:14,234
There's water underneath.
889
01:18:14,339 --> 01:18:15,339
What?
890
01:18:16,575 --> 01:18:17,575
Water, Your Majesty!
891
01:18:19,878 --> 01:18:21,746
Here's gotta be a hatch
opening on the floor.
892
01:18:21,747 --> 01:18:22,747
Find it.
893
01:18:37,362 --> 01:18:40,127
Three Steps, you saved our lives!
894
01:18:40,432 --> 01:18:42,161
Get in, we've got no time.
895
01:19:13,365 --> 01:19:15,390
Oh, mama!
896
01:19:38,090 --> 01:19:41,890
I slept in and kept you waiting.
897
01:19:42,928 --> 01:19:45,090
This won't happen again.
898
01:19:45,597 --> 01:19:47,395
I hope you'll understand.
899
01:19:47,899 --> 01:19:48,899
What?
900
01:19:49,835 --> 01:19:51,633
Something wrong?
901
01:19:54,239 --> 01:19:55,172
Secretary.
902
01:19:55,173 --> 01:19:57,107
What's the agenda for today's discussion?
903
01:19:57,476 --> 01:20:01,606
There's a request for relief
for the recent water disaster...
904
01:20:02,013 --> 01:20:05,415
Explain to me what happened?
905
01:20:06,785 --> 01:20:10,881
Do you know what damage you did?
906
01:20:12,157 --> 01:20:18,392
I got a lowly slave like you
to be where you are...
907
01:20:18,630 --> 01:20:22,794
What if the King has
figured everything out?
908
01:20:23,568 --> 01:20:26,060
Have you gone deaf? Say something!
909
01:20:26,405 --> 01:20:29,136
Your superior just asked you a question.
910
01:20:37,916 --> 01:20:40,214
You... just talk too much, old man.
911
01:20:41,420 --> 01:20:44,321
You've never had a drop
of blood on your hands.
912
01:20:45,357 --> 01:20:47,519
You think your words mean anything?
913
01:20:50,328 --> 01:20:54,390
Go blow off steam, all of you.
914
01:20:54,833 --> 01:20:56,699
The King will strike back,
915
01:20:57,002 --> 01:21:01,269
let's put aside our feelings
and come up with a plan.
916
01:21:04,376 --> 01:21:08,313
I may have been a little carried away.
917
01:21:18,523 --> 01:21:24,986
What should we do if the
King knows everything?
918
01:21:25,864 --> 01:21:27,992
It's over.
919
01:21:28,467 --> 01:21:30,060
What are you talking about?
920
01:21:30,469 --> 01:21:31,527
You may come in.
921
01:21:51,723 --> 01:21:53,020
You are...
922
01:22:15,514 --> 01:22:18,108
The fate of this kingdom is in your hand.
923
01:22:21,052 --> 01:22:22,520
Because I have you,
924
01:22:23,989 --> 01:22:26,219
I brace myself not to lose
hope in this pitch darkness.
925
01:22:28,059 --> 01:22:31,154
I pray you will all come back safely
926
01:22:32,097 --> 01:22:33,360
and together,
927
01:22:34,533 --> 01:22:36,297
walk toward the breaking new dawn.
928
01:22:48,880 --> 01:22:50,370
How is the tea?
929
01:22:51,650 --> 01:22:53,948
The prince's mother sent it.
930
01:22:54,719 --> 01:22:57,814
There is little left after I sent
some to the Queen Dowager.
931
01:23:04,629 --> 01:23:07,155
You look as though you
have something to say.
932
01:23:11,870 --> 01:23:16,569
How can you do nothing?
933
01:23:19,311 --> 01:23:22,746
Shouldn't you have the
traitor Nam arrested and
934
01:23:22,747 --> 01:23:25,182
punish everyone else who
was part to the conspiracy?
935
01:23:25,483 --> 01:23:27,713
Your tea is getting cold.
936
01:23:29,354 --> 01:23:33,484
Don't you know that aroma
wears off once tea gets cold?
937
01:23:39,230 --> 01:23:40,925
The more haste, the less speed.
938
01:23:41,933 --> 01:23:44,163
If I arrest Nam now
without solid evidence,
939
01:23:45,136 --> 01:23:48,106
it's like an outright declaration
of war against the officials.
940
01:23:48,540 --> 01:23:53,535
It will only worsen the situation,
and more than that...
941
01:23:53,612 --> 01:23:55,979
You fear for Prince Jaseong's safety.
942
01:23:59,284 --> 01:24:02,948
Finally, you've gained some insight.
943
01:24:11,963 --> 01:24:15,558
Is the royal meal
unpalatable, Your Majesty?
944
01:24:15,834 --> 01:24:19,634
I don't have an appetite.
You may clear the table.
945
01:24:21,006 --> 01:24:23,839
Where's Three Steps?
946
01:24:24,142 --> 01:24:26,668
He's gone to collect some
books from the library.
947
01:24:50,068 --> 01:24:52,503
Your Majesty, it's me.
948
01:25:04,149 --> 01:25:06,345
Your Majesty, it's Yoon.
949
01:25:13,992 --> 01:25:14,992
Your Majesty.
950
01:25:15,493 --> 01:25:16,493
Your Majesty!
951
01:25:17,028 --> 01:25:18,028
Your Majesty!
952
01:25:18,163 --> 01:25:19,163
Your Majesty!
953
01:25:19,464 --> 01:25:20,464
Your Majesty!
954
01:25:20,565 --> 01:25:22,499
Good heavens!
955
01:25:22,634 --> 01:25:23,965
Is anybody there?
956
01:25:24,669 --> 01:25:26,330
Call the royal physician now!
957
01:25:27,906 --> 01:25:28,906
Tell me.
958
01:25:29,541 --> 01:25:31,805
What is the cause?
959
01:25:35,447 --> 01:25:36,846
I beg Your Highness' forgiveness
960
01:25:37,949 --> 01:25:42,682
but I have never seen these
symptoms before and I cannot...
961
01:25:42,787 --> 01:25:46,280
Is that something that the most
skilled physician should say?
962
01:25:46,791 --> 01:25:50,318
Could it have been a treasonous attempt?
963
01:25:50,628 --> 01:25:53,723
Could someone have tampered
with the royal meal?
964
01:25:54,032 --> 01:25:55,363
As Your Highness knows,
965
01:25:55,600 --> 01:25:59,798
the leftovers from the royal meals
are shared with the kitchen servants.
966
01:26:00,238 --> 01:26:04,266
And no abnormal symptoms
have been seen among them.
967
01:26:04,576 --> 01:26:05,737
Then!
968
01:26:06,244 --> 01:26:09,680
What is the reason that
he's fallen so severely ill?
969
01:26:12,383 --> 01:26:16,013
There cannot be a mistake. Is that clear?
970
01:26:16,354 --> 01:26:19,722
I'll do everything in my power.
971
01:26:21,693 --> 01:26:24,890
You'll be rewarded for your contribution.
972
01:26:26,297 --> 01:26:28,823
There won't be any mistakes.
973
01:26:34,639 --> 01:26:38,041
Assemble in the capital as soon
as you receive this order.
974
01:26:39,377 --> 01:26:43,280
When we have gathered,
a new world will come.
975
01:26:44,215 --> 01:26:46,582
So, move swiftly.
976
01:26:56,961 --> 01:26:57,895
King's medicine?
977
01:26:57,896 --> 01:26:59,125
It's a medicine
978
01:26:59,497 --> 01:27:04,526
that His Majesty takes
regularly to help him sleep.
979
01:27:04,602 --> 01:27:07,004
Are you saying this
caused him to fall ill?
980
01:27:07,005 --> 01:27:10,566
No. There's an herb that is
incompatible with the sleeping remedy.
981
01:27:10,875 --> 01:27:13,742
Perfectly harmless normally,
982
01:27:14,012 --> 01:27:17,710
but caused a fatal
reaction in His Majesty.
983
01:27:17,916 --> 01:27:19,509
What do we do now then?
984
01:27:23,454 --> 01:27:25,445
We must make him drink
this neutralizing agent.
985
01:27:25,690 --> 01:27:27,681
Will he wake up if he drinks this?
986
01:27:27,792 --> 01:27:28,987
Well...
987
01:27:29,460 --> 01:27:31,622
it could take time but it should work.
988
01:27:43,408 --> 01:27:45,275
I'll evacuate His Majesty
from the palace.
989
01:27:45,276 --> 01:27:46,076
What?
990
01:27:46,077 --> 01:27:48,705
The conspirators won't just sit
idly until His Majesty recovers.
991
01:27:48,813 --> 01:27:51,481
How will you manage that
without Black Cloud?
992
01:27:51,482 --> 01:27:55,680
We just can't risk waiting
for Nam to get to him.
993
01:27:59,991 --> 01:28:01,686
We must do this immediately.
994
01:28:21,346 --> 01:28:22,346
Stop.
995
01:28:33,892 --> 01:28:35,087
What is it?
996
01:28:35,727 --> 01:28:39,288
Queen Dowager has a message for you.
997
01:28:40,064 --> 01:28:41,395
Tell me.
998
01:28:41,532 --> 01:28:45,696
It's meant only for the royal physician.
999
01:28:49,173 --> 01:28:50,971
Can you all give us a moment?
1000
01:29:15,633 --> 01:29:17,692
What is this?
1001
01:29:17,936 --> 01:29:19,404
Take a closer look.
1002
01:29:23,775 --> 01:29:27,678
It smells like some kind of herb.
1003
01:29:42,927 --> 01:29:44,156
Come on, hurry.
1004
01:29:59,744 --> 01:30:02,736
Take His Majesty to Gilam
Temple in Bukhan Mountain.
1005
01:30:03,247 --> 01:30:05,978
I will send Black Cloud
as soon as he returns.
1006
01:30:07,919 --> 01:30:09,114
Take care.
1007
01:30:12,557 --> 01:30:13,557
Stop.
1008
01:30:17,695 --> 01:30:19,129
Identify yourself.
1009
01:30:19,364 --> 01:30:21,696
I'm Yoon Yi-seo, a royal chronicler.
1010
01:30:21,933 --> 01:30:24,868
What's a chronicler doing
with a cart at this hour?
1011
01:30:25,069 --> 01:30:27,094
Following a fengshui inspection,
1012
01:30:27,405 --> 01:30:31,774
this box needs to be removed immediately.
1013
01:30:32,744 --> 01:30:34,303
What's inside?
1014
01:30:34,645 --> 01:30:37,637
Nothing. It's empty.
1015
01:30:38,082 --> 01:30:39,743
Open the box.
1016
01:30:47,025 --> 01:30:48,025
Open it.
1017
01:30:51,596 --> 01:30:52,596
Your Majesty!
1018
01:31:16,921 --> 01:31:18,082
Are we good now?
1019
01:31:19,123 --> 01:31:20,123
You may go.
1020
01:31:33,504 --> 01:31:38,908
This was the biggest headache
of my 40 years in the office.
1021
01:31:39,110 --> 01:31:40,236
I agree!
1022
01:31:43,314 --> 01:31:50,311
By tomorrow, this country
will go back to normal.
1023
01:31:51,122 --> 01:31:53,523
This is a country of scholars.
1024
01:31:53,524 --> 01:31:54,992
Of course.
1025
01:31:56,094 --> 01:32:02,898
I'd like to propose a toast
to Second Minister Nam,
1026
01:32:03,134 --> 01:32:04,795
for his great contribution.
1027
01:32:05,103 --> 01:32:09,267
- Here, here.
- Cheers!
1028
01:32:37,702 --> 01:32:38,702
Your Majesty!
1029
01:32:40,371 --> 01:32:41,497
Your Majesty!
1030
01:32:45,743 --> 01:32:47,006
Last night. He went that way.
1031
01:32:47,145 --> 01:32:48,145
Come on.
1032
01:33:02,193 --> 01:33:06,130
Where are you, Your Majesty?
1033
01:33:30,555 --> 01:33:32,353
Your Majesty!
1034
01:33:54,912 --> 01:33:57,813
How could you act so
disloyally as a servant?
1035
01:33:58,849 --> 01:34:03,480
Nam, you'll never avoid
the judgment of history.
1036
01:34:03,988 --> 01:34:07,390
History is made with split blood.
1037
01:34:07,792 --> 01:34:12,229
No, you will be recorded
forever as the king's killer.
1038
01:34:14,332 --> 01:34:15,332
Get him.
1039
01:34:42,760 --> 01:34:43,760
Get away from here.
1040
01:34:43,828 --> 01:34:44,828
Now!
1041
01:35:13,157 --> 01:35:16,092
I remember a rumor I heard some time ago
1042
01:35:16,761 --> 01:35:20,026
about the kingdom's top
assassin known as 'Black Cloud'
1043
01:35:20,798 --> 01:35:23,165
who is after the king's life.
1044
01:35:24,335 --> 01:35:29,068
How did he become the
king's bodyguard instead?
1045
01:35:29,707 --> 01:35:31,334
It's none of your concern.
1046
01:35:34,078 --> 01:35:36,740
If you had killed the king then,
1047
01:35:37,882 --> 01:35:40,613
it would've saved trouble for me.
1048
01:35:40,918 --> 01:35:45,355
Your sword will never touch
His Majesty's royal body.
1049
01:36:50,621 --> 01:36:51,621
Your Majesty!
1050
01:36:52,757 --> 01:36:54,589
Please open your eyes.
1051
01:36:56,594 --> 01:36:58,323
Please come back!
1052
01:37:10,207 --> 01:37:11,207
Black Cloud!
1053
01:37:13,277 --> 01:37:14,277
Black Cloud!
1054
01:37:14,645 --> 01:37:16,579
Are you alright, Black Cloud?
1055
01:37:16,947 --> 01:37:17,947
Black Cloud!
1056
01:37:18,315 --> 01:37:20,647
Take me... to His Majesty.
1057
01:37:20,751 --> 01:37:21,877
Stay with me.
1058
01:37:26,390 --> 01:37:27,653
Your Majesty...
1059
01:37:40,538 --> 01:37:42,939
There you are, traitor.
1060
01:37:45,509 --> 01:37:47,307
It's over now.
1061
01:37:47,945 --> 01:37:49,674
Lower your sword.
1062
01:38:20,511 --> 01:38:23,503
You have a lot of nerve for a scholar.
1063
01:38:34,458 --> 01:38:36,085
If I should die,
1064
01:38:37,127 --> 01:38:39,323
my spirit will remain here to stop you.
1065
01:38:39,497 --> 01:38:41,522
I will teach you clearly.
1066
01:38:42,233 --> 01:38:45,168
Only the fittest survive and rule.
1067
01:38:45,736 --> 01:38:48,535
That's the only rule of the world.
1068
01:38:48,939 --> 01:38:50,873
What's all this commotion, Three Steps?
1069
01:38:52,009 --> 01:38:53,067
Your Majesty!
1070
01:38:59,450 --> 01:39:01,680
You two were so loud
1071
01:39:01,785 --> 01:39:04,516
I couldn't help but get up.
1072
01:39:11,228 --> 01:39:14,425
It would've been much better
if you hadn't woken up.
1073
01:39:14,732 --> 01:39:17,224
Are you trying to put up one last fight?
1074
01:39:18,736 --> 01:39:20,397
But it's too late.
1075
01:39:21,238 --> 01:39:24,469
10,000 soldiers from the
northern region are headed here.
1076
01:39:24,808 --> 01:39:27,709
You're dreaming while wide awake.
1077
01:39:37,588 --> 01:39:41,320
I sent a secret envoy to the
north before I fell ill,
1078
01:39:42,059 --> 01:39:43,356
which said
1079
01:39:44,295 --> 01:39:47,925
never to mobilize any armed forces
1080
01:39:49,166 --> 01:39:51,658
unless the command bears the King's seal.
1081
01:39:54,705 --> 01:39:56,339
You were looking so high and far out,
1082
01:39:56,340 --> 01:39:59,071
you didn't see the ground
crumble under your feet.
1083
01:39:59,143 --> 01:40:02,306
Your Majesty, you're forgetting
the most important thing.
1084
01:40:04,048 --> 01:40:07,245
There's no one here
1085
01:40:08,552 --> 01:40:10,020
to protect you.
1086
01:40:13,123 --> 01:40:14,750
What are you doing, Three Steps?
1087
01:40:16,527 --> 01:40:19,588
I cannot have this sword
drawn to your face.
1088
01:40:21,966 --> 01:40:24,594
Stand back. He is not your match.
1089
01:40:49,059 --> 01:40:50,823
I said stand back, Three Steps.
1090
01:40:51,462 --> 01:40:52,623
I don't want you to get hurt.
1091
01:41:00,404 --> 01:41:04,500
How do you think Black Cloud
got that scar on his face?
1092
01:41:10,047 --> 01:41:12,106
How dare you try to kill me...
1093
01:41:12,549 --> 01:41:14,745
I'll decide where you will die.
1094
01:41:16,520 --> 01:41:17,715
How about it?
1095
01:41:19,289 --> 01:41:21,383
Will you place
your fate in my hands?
1096
01:41:21,492 --> 01:41:25,725
Have you heard about me?
1097
01:41:25,829 --> 01:41:29,891
Your sword will never touch
His Majesty's royal body.
1098
01:41:30,000 --> 01:41:32,697
Something like, that I'm the
finest swordsman in Korea?
1099
01:41:35,039 --> 01:41:37,269
Have you run out of things to say?
1100
01:42:11,408 --> 01:42:13,069
You were saying something funny...
1101
01:42:13,677 --> 01:42:18,342
that only the strongest survive and rule.
1102
01:42:24,722 --> 01:42:26,212
Do you really believe that?
1103
01:42:46,343 --> 01:42:49,335
How about now? Are you satisfied?
1104
01:42:50,180 --> 01:42:53,241
To be trampled under the feet
of someone stronger than you?
1105
01:43:14,404 --> 01:43:16,372
Do you still have things to say?
1106
01:43:16,974 --> 01:43:18,237
How...
1107
01:43:21,779 --> 01:43:23,747
Why do you think Black Cloud came here?
1108
01:44:10,961 --> 01:44:11,961
Your Majesty.
1109
01:44:20,137 --> 01:44:23,334
We should've interrogated him and
brought his co-conspirators to justice.
1110
01:44:24,074 --> 01:44:26,270
Why did you take his life?
1111
01:44:30,013 --> 01:44:31,139
Yi-seo.
1112
01:44:33,517 --> 01:44:37,420
This is enough.
1113
01:44:40,757 --> 01:44:41,781
Let's go.
1114
01:44:51,501 --> 01:44:52,559
Black Cloud.
1115
01:45:12,656 --> 01:45:16,923
The case was put to an end
with the death of Nam.
1116
01:45:19,997 --> 01:45:22,557
Peace and tranquility was
quickly restored in the court
1117
01:45:23,200 --> 01:45:25,726
and the public sentiment
livened up again.
1118
01:45:30,007 --> 01:45:33,443
By the time Nam's displayed
head was taken clown,
1119
01:45:34,244 --> 01:45:38,511
people no longer spoke of the ghost fish.
1120
01:45:40,984 --> 01:45:42,816
All was peaceful
1121
01:45:43,287 --> 01:45:46,222
and everything seemed to have resolved.
1122
01:45:52,629 --> 01:45:55,223
You may leave us.
1123
01:46:01,305 --> 01:46:03,306
What was it that you wanted to ask me
1124
01:46:03,307 --> 01:46:05,435
that you came here
without any servants?
1125
01:46:12,115 --> 01:46:13,549
Ever since I was
made the Crown Prince,
1126
01:46:13,550 --> 01:46:16,212
I've been taking this medicine
to help get sleep at night.
1127
01:46:17,087 --> 01:46:19,579
I'm sure you're familiar with it too,
1128
01:46:20,524 --> 01:46:25,394
since my older brother used to
have the same trouble sleeping.
1129
01:46:26,596 --> 01:46:28,530
So you must also know very well,
1130
01:46:29,032 --> 01:46:31,433
about herbs that are
fatally incompatible,
1131
01:46:32,169 --> 01:46:37,198
if taken with this sleeping medicine,
it could threaten your life.
1132
01:46:40,477 --> 01:46:42,557
The only people who know
about the sleeping medicine,
1133
01:46:42,879 --> 01:46:47,248
are myself, the Second Counselor and you.
Just us three.
1134
01:46:49,820 --> 01:46:51,049
You may come in.
1135
01:46:55,826 --> 01:46:58,386
You'll guarantee the
safety of Prince Jaseong?
1136
01:46:59,062 --> 01:47:00,757
Not just his safety,
1137
01:47:02,165 --> 01:47:07,365
but we'll put him on the throne
instead of the current king.
1138
01:47:13,410 --> 01:47:17,142
I'll pay for my sins by killing myself.
1139
01:47:18,015 --> 01:47:21,883
So, please have mercy on Prince Jaseong.
1140
01:47:22,185 --> 01:47:25,314
He is my son but he is
also your blood relation.
1141
01:47:25,856 --> 01:47:29,859
This is all my fault.
I was a foolish mother
1142
01:47:29,860 --> 01:47:32,830
to think this was the only
way to protect my son.
1143
01:47:33,397 --> 01:47:38,460
I didn't come here today to
interrogate you about your crimes,
1144
01:47:38,769 --> 01:47:42,433
but to lift a burden off your chest.
1145
01:47:44,574 --> 01:47:47,635
This attempt of treason was
concluded with Nam's death.
1146
01:47:47,911 --> 01:47:51,848
There will be no reason to hold
you or your son responsible
1147
01:47:52,082 --> 01:47:53,572
for the treason.
1148
01:47:54,284 --> 01:47:55,342
Your Majesty...
1149
01:47:55,452 --> 01:47:56,510
I only ask
1150
01:48:02,626 --> 01:48:08,224
that you become a good
mother to Prince Jaseong
1151
01:48:10,333 --> 01:48:12,859
so that he'll grow to be
a good and wise king.
1152
01:48:14,771 --> 01:48:18,207
Inscrutable are Your Majesty's favors!
1153
01:48:19,009 --> 01:48:20,170
I shall get going then.
1154
01:48:36,827 --> 01:48:41,663
THE KING'S CASE NOTE
1155
01:48:56,246 --> 01:48:57,246
Stop.
1156
01:48:58,248 --> 01:49:02,082
If you make a sound or take a step,
1157
01:49:02,652 --> 01:49:05,713
I will kill you.
1158
01:49:07,157 --> 01:49:09,216
Hand over all information about the king.
1159
01:49:09,526 --> 01:49:11,255
You must know about the king...
1160
01:49:11,528 --> 01:49:15,021
how weird and peculiar
1161
01:49:16,133 --> 01:49:18,534
strange and troubled...
1162
01:49:19,136 --> 01:49:21,298
just how crazy he is!
1163
01:49:22,005 --> 01:49:24,838
The people of in this
place, no, I mean...
1164
01:49:25,242 --> 01:49:28,878
- The majority of those around...
- Stop, just stop it!
1165
01:49:28,879 --> 01:49:31,109
It's all so wrong. Forget it.
1166
01:49:37,854 --> 01:49:39,413
You didn't practice, did you?
1167
01:49:41,625 --> 01:49:44,185
- I did the best I could.
- I'm so gonna kick your butt for this.
1168
01:49:51,768 --> 01:49:55,295
You should just do it for one more year.
1169
01:49:56,940 --> 01:49:57,964
Sorry?
1170
01:50:01,578 --> 01:50:02,578
But Your Majesty!
1171
01:50:02,746 --> 01:50:03,907
Your Majesty!
1172
01:50:04,915 --> 01:50:09,853
What do you mean, do it again?
That's not what you promised.
1173
01:50:10,120 --> 01:50:13,189
Just do it another year. It's
such a hassle to train a newbie.
1174
01:50:13,190 --> 01:50:14,534
Your Majesty, what's
that supposed to mean?
1175
01:50:14,558 --> 01:50:16,892
I won't hear of it. Come on, Three Steps.
1176
01:50:16,893 --> 01:50:18,691
Your Majesty! Your Majesty!
83451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.