Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,700 --> 00:00:52,059
'O for a Muse of fire,
2
00:00:52,060 --> 00:00:55,619
'that would ascend
the brightest heaven of invention.
3
00:00:55,620 --> 00:01:00,059
'A kingdom for a stage,
princes to act
4
00:01:00,061 --> 00:01:02,741
'and monarchs to behold
the swelling scene.
5
00:01:04,701 --> 00:01:10,461
'Then should the warlike Harry, like
himself, assume the port of Mars.
6
00:01:20,821 --> 00:01:24,260
'Suppose within the girdle
of these walls are now confined
7
00:01:24,261 --> 00:01:26,340
'two mighty monarchies,
8
00:01:26,341 --> 00:01:29,540
'whose high upreared
and abutting fronts
9
00:01:29,541 --> 00:01:32,181
'the perilous, narrow ocean
parts asunder.
10
00:01:36,902 --> 00:01:43,141
'Can this cockpit hold
the vasty fields of France?
11
00:01:43,142 --> 00:01:46,261
'Or may we cram
within this wooden "O"
12
00:01:46,262 --> 00:01:51,422
'the very casques that did affright
the air at Agincourt?'
13
00:01:54,861 --> 00:02:00,420
In nominum nostrum Iesum Christum.
Amen.
14
00:02:00,422 --> 00:02:01,781
Amen.
15
00:02:01,781 --> 00:02:06,420
'And let us, ciphers to
this great account,
16
00:02:06,422 --> 00:02:10,261
'on your imaginary forces work.
17
00:02:10,263 --> 00:02:15,343
'Piece out our imperfections
with your thoughts...
18
00:02:19,783 --> 00:02:23,502
'..for tis your thoughts
that now must deck our kings,
19
00:02:23,502 --> 00:02:28,541
'carry them here and there,
jumping o'er times,
20
00:02:28,542 --> 00:02:32,902
'turning th'accomplishment
of many years into an hourglass.
21
00:02:34,543 --> 00:02:40,703
'For the which supply,
admit me, Chorus, to this history.'
22
00:03:03,703 --> 00:03:06,502
The King is full of grace
and fair regard.
23
00:03:06,504 --> 00:03:08,863
And a true lover of the holy church.
24
00:03:08,863 --> 00:03:11,423
The courses of his youth
promised it not.
25
00:03:12,903 --> 00:03:15,542
The breath no sooner
left his father's body,
26
00:03:15,543 --> 00:03:18,942
but that his wildness,
mortified in him, seemed to die too.
27
00:03:18,944 --> 00:03:22,304
Never was such
a sudden scholar made.
28
00:03:25,784 --> 00:03:28,503
Hear him debate
of commonwealth affairs,
29
00:03:28,504 --> 00:03:31,544
you would say it hath been
all in all his study.
30
00:03:32,624 --> 00:03:34,423
List his discourse of war
31
00:03:34,425 --> 00:03:37,704
and you shall hear a fearful
battle rendered you in music.
32
00:03:37,705 --> 00:03:41,424
Which is a wonder how his grace
should glean it.
33
00:03:41,424 --> 00:03:44,703
The strawberry grows underneath
the nettle,
34
00:03:44,704 --> 00:03:47,783
and wholesome berries
thrive and ripen best
35
00:03:47,784 --> 00:03:50,064
neighboured by fruit
of baser quality.
36
00:03:52,425 --> 00:03:57,144
And so the Prince
obscured his contemplation
37
00:03:57,145 --> 00:03:59,105
under the veil of wildness.
38
00:04:20,505 --> 00:04:21,904
But my good lord,
39
00:04:21,906 --> 00:04:26,265
how now for mitigation of this bill
urged by the Commons?
40
00:04:26,266 --> 00:04:27,546
It must be thought on.
41
00:04:36,786 --> 00:04:38,785
would they strip from us,
42
00:04:38,785 --> 00:04:40,625
and to the coffers
of the King besides,
43
00:04:40,627 --> 00:04:44,225
a thousand pounds by the year.
Thus runs the bill.
44
00:04:44,226 --> 00:04:46,065
This would drink deep.
45
00:04:46,066 --> 00:04:47,985
Twould drink the cup and all.
46
00:04:47,987 --> 00:04:52,066
Doth his majesty incline to it,
or no?
47
00:04:52,067 --> 00:04:55,506
He seems indifferent,
48
00:04:55,506 --> 00:04:59,466
or rather,
swaying more upon our part.
49
00:05:00,866 --> 00:05:03,425
For I have made an offer
to his majesty,
50
00:05:03,426 --> 00:05:06,145
upon our spiritual convocation,
51
00:05:06,147 --> 00:05:08,786
as touching...
52
00:05:08,787 --> 00:05:10,587
France...
53
00:05:13,706 --> 00:05:18,705
to give a greater sum than ever
at one time the clergy yet did
54
00:05:18,707 --> 00:05:20,747
to his predecessor's part withal.
55
00:05:22,428 --> 00:05:24,707
How did this offer seem received?
56
00:05:24,707 --> 00:05:27,187
With good acceptance
of his majesty...
57
00:05:28,547 --> 00:05:32,226
save that there was not
time enough to hear.
58
00:05:32,228 --> 00:05:33,828
What was th'impediment?
59
00:05:35,066 --> 00:05:39,305
The French ambassador upon
that instant craved audience,
60
00:05:39,308 --> 00:05:43,067
and the time, I think, is come
to give him hearing.
61
00:05:43,068 --> 00:05:44,588
Is it four o'clock? It is.
62
00:05:45,628 --> 00:05:47,907
Then go we in, to hear his embassy.
63
00:05:47,908 --> 00:05:51,548
I'll wait upon you,
and I long to hear it.
64
00:06:07,708 --> 00:06:09,548
Where is my gracious
Lord of Canterbury?
65
00:06:09,550 --> 00:06:10,989
Here, my Lord.
66
00:06:13,789 --> 00:06:15,549
Bring him forward, good uncle.
67
00:06:17,068 --> 00:06:20,748
Shall we call in the French
ambassador, my Liege? Not yet.
68
00:06:22,708 --> 00:06:24,787
We would be resolved,
before we hear him,
69
00:06:24,789 --> 00:06:27,268
of some things of weight
that task our thoughts
70
00:06:27,269 --> 00:06:29,669
concerning us and France.
71
00:06:39,150 --> 00:06:43,589
God and his angels guard your sacred
throne and make you long become it!
72
00:06:43,588 --> 00:06:46,228
Sure, we thank you.
73
00:06:48,269 --> 00:06:51,908
My learned lord,
we pray you to proceed
74
00:06:51,909 --> 00:06:54,628
and justly and religiously unfold
75
00:06:54,629 --> 00:06:56,989
if I may now with conscience
make this claim.
76
00:06:58,630 --> 00:07:01,549
And God forbid, my dear and faithful
lord, that you should fashion,
77
00:07:01,551 --> 00:07:05,430
wrest or bow your reading or nicely
charge your understanding soul
78
00:07:05,430 --> 00:07:07,589
with opening titles miscreate.
79
00:07:07,589 --> 00:07:11,708
For God doth know how many now
in health shall drop their blood
80
00:07:11,710 --> 00:07:14,470
in approbation of what
your reverence shall incite us to.
81
00:07:16,349 --> 00:07:19,589
Therefore take heed
how you impawn our person...
82
00:07:20,950 --> 00:07:24,309
how you awake
our sleeping sword of war,
83
00:07:24,310 --> 00:07:27,150
we charge you in the name of God,
take heed.
84
00:07:28,631 --> 00:07:30,670
For never two such kingdoms
did contend
85
00:07:30,671 --> 00:07:35,791
without much fall of blood, whose
guiltless drops are every one a woe.
86
00:07:37,550 --> 00:07:40,509
Under this conjuration speak,
my lord, for we will hear, note,
87
00:07:40,511 --> 00:07:44,190
and believe in heart that what you
speak is in your conscience washed
88
00:07:44,191 --> 00:07:46,151
as pure as sin with baptism.
89
00:07:47,431 --> 00:07:51,510
Then hear me, gracious sovereign,
and you peers
90
00:07:51,511 --> 00:07:55,831
that owe your selves, your lives and
services to this imperial throne.
91
00:07:58,712 --> 00:08:03,112
There is no bar to make against
your highness' claim to France.
92
00:08:04,431 --> 00:08:07,990
Gracious lord, stand for your own,
93
00:08:07,991 --> 00:08:10,710
unwind your bloody flag,
94
00:08:10,711 --> 00:08:13,471
look back into
your mighty ancestors.
95
00:08:16,791 --> 00:08:20,350
Go, my dread lord,
to your great-grandsire's tomb,
96
00:08:20,352 --> 00:08:24,431
invoke his warlike spirit,
and your great-uncle's,
97
00:08:24,432 --> 00:08:29,151
Edward the Black Prince, who on
the French ground played a tragedy,
98
00:08:29,152 --> 00:08:32,071
making defeat on
the full power of France.
99
00:08:32,072 --> 00:08:35,431
Awake remembrance
of these valiant dead,
100
00:08:35,431 --> 00:08:39,350
and with your puissant arm
renew their feats.
101
00:08:39,353 --> 00:08:43,232
You are their heir,
you sit upon their throne,
102
00:08:43,233 --> 00:08:47,312
the blood and courage that renowned
them runs in your veins,
103
00:08:47,312 --> 00:08:52,231
and my thrice-puissant liege is in
the very May-morn of his youth,
104
00:08:52,232 --> 00:08:55,992
ripe for exploits
and mighty enterprises.
105
00:09:05,874 --> 00:09:08,633
Your brother kings and monarchs
of the Earth do all expect
106
00:09:08,633 --> 00:09:13,913
that you should rouse yourself as
did the former lions of your blood.
107
00:09:16,713 --> 00:09:19,032
They know your grace hath cause,
108
00:09:19,032 --> 00:09:23,351
and means, and might -
so doth your highness.
109
00:09:23,353 --> 00:09:26,352
Never king of England
had nobles richer
110
00:09:26,353 --> 00:09:30,712
and more loyal subjects,
whose hearts have left their bodies
111
00:09:30,713 --> 00:09:35,032
here in England and lie pavilioned
in the fields of France.
112
00:09:35,034 --> 00:09:36,713
O let their bodies follow,
113
00:09:36,714 --> 00:09:39,314
my blood and sword
and fire to win your right.
114
00:09:40,794 --> 00:09:42,714
Therefore to France, my liege.
115
00:10:04,434 --> 00:10:07,034
Call in the messengers
sent from the Dauphin.
116
00:10:16,714 --> 00:10:21,993
Now are we well resolved,
and by God's help and yours,
117
00:10:21,995 --> 00:10:24,954
the noble sinews of our power,
118
00:10:24,955 --> 00:10:26,594
France being ours,
119
00:10:26,595 --> 00:10:31,435
we'll bend it to our awe
or break it all to pieces.
120
00:11:00,996 --> 00:11:03,795
Now are we well prepared
to know the pleasure
121
00:11:03,795 --> 00:11:06,434
of our fair cousin Dauphin,
122
00:11:06,435 --> 00:11:08,715
for we hear your greeting
is from him, not from the King.
123
00:11:13,156 --> 00:11:16,715
May't please your majesty
to give us leave freely
124
00:11:16,716 --> 00:11:19,156
to render what we have in charge?
125
00:11:20,556 --> 00:11:24,796
Or shall we sparingly show you
the Dauphin's meaning?
126
00:11:28,796 --> 00:11:30,676
We are no tyrant,
but a Christian king.
127
00:11:32,076 --> 00:11:34,436
Therefore with frank
and with uncurbed plainness,
128
00:11:34,437 --> 00:11:35,996
tell us the Dauphin's mind.
129
00:11:38,076 --> 00:11:40,156
Thus then, in few.
130
00:11:42,916 --> 00:11:46,155
Your highness,
lately sending into France,
131
00:11:46,157 --> 00:11:48,796
did claim some certain dukedoms
132
00:11:48,797 --> 00:11:52,437
in the right of your great
predecessor, King Edward the Third.
133
00:11:54,156 --> 00:11:59,075
In answer of which claim,
the Prince, our master, says
134
00:11:59,077 --> 00:12:03,317
that you savour too much of your
youth and bids you be advised...
135
00:12:04,677 --> 00:12:08,917
there's naught in France that can be
with a nimble galliard won.
136
00:12:10,158 --> 00:12:13,758
You cannot revel
into dukedoms there.
137
00:12:15,239 --> 00:12:19,158
He therefore sends you,
meeter for your spirit,
138
00:12:19,158 --> 00:12:20,797
this tun of treasure,
139
00:12:20,797 --> 00:12:25,876
and in lieu of this, desires
you let the dukedoms that you claim
140
00:12:25,878 --> 00:12:26,878
hear no more of you.
141
00:12:29,438 --> 00:12:31,918
This the Dauphin speaks.
142
00:12:34,918 --> 00:12:36,518
What treasure, Uncle?
143
00:13:02,438 --> 00:13:03,838
Tennis balls, my liege.
144
00:13:23,559 --> 00:13:26,079
We are glad the Dauphin
is so pleasant with us.
145
00:13:28,879 --> 00:13:30,919
His present and your pains,
we thank you for.
146
00:13:34,679 --> 00:13:39,238
When we have matched our rackets
to these balls,
147
00:13:39,239 --> 00:13:43,158
we will in France,
by God's grace, play a set
148
00:13:43,160 --> 00:13:46,120
shall strike his father's crown
into the hazard.
149
00:13:47,559 --> 00:13:50,918
Tell him, he hath made a match
with such a wrangler
150
00:13:50,920 --> 00:13:54,320
that all the courts of France
shall be disturbed with chasers.
151
00:13:59,921 --> 00:14:02,560
And we understand him well,
152
00:14:02,561 --> 00:14:04,880
how he comes oer'st
with our wilder days,
153
00:14:04,880 --> 00:14:07,559
not measuring
what use we made of them.
154
00:14:07,561 --> 00:14:09,720
We never valued this poor seat
of England,
155
00:14:09,720 --> 00:14:13,079
and therefore living hence did give
ourself to barbarous license.
156
00:14:13,080 --> 00:14:16,719
As is ever common that men are
merriest when they are from home.
157
00:14:16,721 --> 00:14:21,240
But tell the Dauphin
I will keep my state,
158
00:14:21,241 --> 00:14:24,920
be like a king
and show my sail of greatness,
159
00:14:24,921 --> 00:14:28,080
when I do rouse me
in my throne of France.
160
00:14:28,082 --> 00:14:30,001
And I will rise there,
161
00:14:30,002 --> 00:14:34,001
with so full a glory that I will
dazzle all the eyes of France,
162
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
yea, strike the Dauphin blind
to look on us.
163
00:14:38,441 --> 00:14:44,720
And tell the pleasant Prince,
164
00:14:44,721 --> 00:14:50,720
this mock of his hath turned
his balls to gun-stones,
165
00:14:50,722 --> 00:14:52,801
and his soul shall stand
sore charged
166
00:14:52,801 --> 00:14:55,841
for the wasteful vengeance
that shall fly with them.
167
00:14:57,361 --> 00:15:00,280
For many a thousand widows
shall this, his mock,
168
00:15:00,282 --> 00:15:02,441
mock out of their dear husbands,
169
00:15:02,442 --> 00:15:04,441
mock mothers from their sons,
170
00:15:04,441 --> 00:15:06,160
mock castles down,
171
00:15:06,161 --> 00:15:08,880
and some are yet ungotten and unborn
172
00:15:08,882 --> 00:15:11,882
that shall have cause to curse
the Dauphin's scorn.
173
00:15:15,242 --> 00:15:17,921
But this lies all within the will
of God, to whom I do appeal,
174
00:15:17,923 --> 00:15:20,962
and in whose name,
tell you the Dauphin
175
00:15:20,963 --> 00:15:23,362
I am coming on to venge me as I may,
176
00:15:23,362 --> 00:15:27,161
and to put forth my rightful hand
in a well-hallowed cause.
177
00:15:27,162 --> 00:15:29,081
So get you hence in peace.
178
00:15:29,082 --> 00:15:33,561
And tell the Dauphin his jest
will savour but of shallow wit,
179
00:15:33,563 --> 00:15:37,163
when thousands weep more
than did laugh at it.
180
00:15:39,323 --> 00:15:40,603
Convey him with safe conduct.
181
00:16:02,883 --> 00:16:05,563
This was a merry message.
182
00:16:07,444 --> 00:16:09,644
We hope to make
the sender blush at it.
183
00:16:11,564 --> 00:16:13,444
Therefore, my lords,
omit no happy hour
184
00:16:13,444 --> 00:16:15,722
that may give furtherance
to our expedition,
185
00:16:15,723 --> 00:16:18,802
for we have now no thought in us
but France,
186
00:16:18,804 --> 00:16:20,803
save those to God that run
before our business.
187
00:16:20,804 --> 00:16:25,563
Therefore let our proportions
for these wars be soon collected
188
00:16:25,564 --> 00:16:28,723
and all things thought upon that may
with reasonable swiftness
189
00:16:28,724 --> 00:16:30,323
add more feathers to our wings,
190
00:16:30,325 --> 00:16:37,085
for God before, we'll chide
this Dauphin at his father's door.
191
00:16:44,044 --> 00:16:47,883
Therefore let every man
now task his thought,
192
00:16:47,884 --> 00:16:51,804
that this fair action
may on foot be brought.
193
00:17:06,366 --> 00:17:09,565
'Now all the youth
of England are on fire.'
194
00:17:09,564 --> 00:17:11,284
Pistol!
195
00:17:14,966 --> 00:17:17,645
'Now thrive the armourers,
196
00:17:17,645 --> 00:17:21,685
'and honour's thought reigns solely
in the breast of every man.
197
00:17:27,446 --> 00:17:31,165
'For now sits expectation in the air
198
00:17:31,166 --> 00:17:34,445
'and hides a sword from hilts
unto the point
199
00:17:34,445 --> 00:17:38,364
'with crowns imperial,
crowns and coronets,
200
00:17:38,366 --> 00:17:40,406
'promised to Harry
and his followers.
201
00:17:42,725 --> 00:17:46,044
'The French,
advised by good intelligence
202
00:17:46,046 --> 00:17:51,685
'of this most dreadful preparation,
shake in their fear.
203
00:17:51,686 --> 00:17:56,685
'O, England,
model to thy inward greatness,
204
00:17:56,687 --> 00:18:00,446
'like little body
with a mighty heart,
205
00:18:00,446 --> 00:18:04,245
'what mightst thou do,
that honour would thee do
206
00:18:04,245 --> 00:18:09,164
'were all thy children
kind and natural?'
207
00:18:09,167 --> 00:18:15,366
Well met, Corporal Nym.
208
00:18:15,367 --> 00:18:19,446
Good morrow, Lieutenant Bardolph.
209
00:18:19,448 --> 00:18:23,967
What, are Ancient Pistol
and you friends yet?
210
00:18:23,968 --> 00:18:25,648
For my part I care not.
211
00:18:26,727 --> 00:18:30,806
I will bestow a breakfast
to make you friends,
212
00:18:30,807 --> 00:18:36,246
and we'll be all three sworn
brothers to France.
213
00:18:36,247 --> 00:18:40,287
Faith, I will live so long as I may.
214
00:18:41,728 --> 00:18:43,367
That's the certain of it.
215
00:18:43,368 --> 00:18:45,368
And when I cannot live any longer...
216
00:18:47,088 --> 00:18:48,688
I will do as I may.
217
00:18:49,968 --> 00:18:53,607
That is the rendezvous of it.
218
00:18:53,607 --> 00:18:56,287
It is certain, Corporal.
219
00:18:58,048 --> 00:19:01,008
He is married to Nell Quickly...
220
00:19:03,168 --> 00:19:06,367
and certainly
she hath done you wrong,
221
00:19:06,369 --> 00:19:08,568
for you were troth-plight to her.
222
00:19:08,569 --> 00:19:11,689
I cannot tell.
Things must be as they may.
223
00:19:12,728 --> 00:19:14,047
Men may sleep,
224
00:19:14,049 --> 00:19:18,408
and they may have their throats
about them at that time,
225
00:19:18,408 --> 00:19:21,287
and some say knives have edges.
226
00:19:21,288 --> 00:19:24,688
It must be as it may.
Well, I cannot tell.
227
00:19:26,928 --> 00:19:30,687
Ah, come on, duckling. Here
comes Ancient Pistol and his wife.
228
00:19:30,690 --> 00:19:33,089
Good Corporal, be patient here.
229
00:19:33,088 --> 00:19:36,367
Nym! Nym!
230
00:19:36,369 --> 00:19:38,728
How now, mine host Pistol?
231
00:19:38,729 --> 00:19:41,088
Base tyke, call'st thou me host?
232
00:19:41,090 --> 00:19:43,809
Now by this hand
I swear I scorn the term
233
00:19:43,808 --> 00:19:46,047
and nor shall my Nell keep lodgers.
234
00:19:46,048 --> 00:19:48,367
No, by my troth, not long.
235
00:19:48,369 --> 00:19:50,729
For we cannot lodge and board
a dozen or 14 gentlewomen
236
00:19:50,730 --> 00:19:52,928
that live honestly
by the prick of their needles
237
00:19:52,929 --> 00:19:56,088
but it will be thought
we keep a bawdy-house straight.
238
00:19:56,089 --> 00:19:59,008
O, well-a-day, lady,
if he be not drawn!
239
00:19:59,009 --> 00:20:02,769
Now we shall see wilful adultery
and murder committed.
240
00:20:03,971 --> 00:20:07,090
Pish! Pish for thee, Iceland dog,
241
00:20:07,090 --> 00:20:09,329
thou prick-eared cur of Iceland!
242
00:20:09,329 --> 00:20:15,009
Good Corporal Nym, show thy valour
and put up your sword.
243
00:20:18,530 --> 00:20:20,009
Will you shog off?
244
00:20:20,009 --> 00:20:23,088
I would have you solus!
245
00:20:23,090 --> 00:20:28,729
Solus, egregious dog? O, viper vile!
246
00:20:28,730 --> 00:20:31,729
For I can take,
and Pistol's cock is up,
247
00:20:31,731 --> 00:20:34,610
and flashing fire will follow.
248
00:20:34,610 --> 00:20:36,450
You cannot conjure me.
249
00:20:37,811 --> 00:20:41,090
I have an humour
to knock you indifferently well.
250
00:20:41,090 --> 00:20:47,009
Hear me! Hear me! Hear what I say.
251
00:20:47,011 --> 00:20:50,970
He that strikes the first stroke,
I'll run him up to the hilts,
252
00:20:50,971 --> 00:20:52,571
as I am a soldier.
253
00:20:55,091 --> 00:20:58,370
I will cut thy throat one time
or other, in fair terms,
254
00:20:58,371 --> 00:21:00,730
that is the humour of it.
255
00:21:00,732 --> 00:21:02,091
Mine host Pistol,
256
00:21:02,090 --> 00:21:04,089
you must come to my master.
257
00:21:04,090 --> 00:21:07,729
And you, hostess.
He is very sick and would to bed.
258
00:21:07,731 --> 00:21:11,370
Faith, he's very ill.
259
00:21:11,371 --> 00:21:14,170
By my troth, he'll yield the crow
a pudding one of these days.
260
00:21:14,171 --> 00:21:16,731
The King has killed his heart.
261
00:21:19,732 --> 00:21:22,772
As ever you came of women,
come in quickly to Sir John.
262
00:21:23,811 --> 00:21:28,491
Ah, poor heart!
Sweet men, come to him.
263
00:21:33,292 --> 00:21:37,731
The King hath run bad humours on
the knight, that's the even of it.
264
00:21:37,732 --> 00:21:40,971
Nym, thou hast spoke the right.
265
00:21:40,972 --> 00:21:44,692
His heart is fracted
and corroborate.
266
00:21:47,092 --> 00:21:52,292
The King is a good king,
but it must be as it may.
267
00:22:03,253 --> 00:22:07,213
Come, shall I make you two friends?
268
00:22:10,533 --> 00:22:13,372
We must to France together.
269
00:22:13,373 --> 00:22:15,533
I shall have my eight shillings?
270
00:22:16,734 --> 00:22:19,813
A noble shalt thou have,
and present pay,
271
00:22:19,812 --> 00:22:22,731
and liquor likewise
will I give to thee,
272
00:22:22,732 --> 00:22:26,371
and friendship shall combine
and brotherhood.
273
00:22:26,373 --> 00:22:30,092
I'll live by Nym and Nym
shall live by me. Give me thy hand.
274
00:22:30,093 --> 00:22:34,252
I shall have my noble?
In cash, most justly paid.
275
00:22:34,253 --> 00:22:36,092
Well, then...
276
00:22:36,094 --> 00:22:38,813
that's the humour of it.
277
00:22:38,814 --> 00:22:42,214
Tis well, tis well.
278
00:22:45,893 --> 00:22:48,092
* Bring me some sack
279
00:22:48,093 --> 00:22:50,652
* In a cup made of gold
280
00:22:50,654 --> 00:22:52,813
* Drink to the health
281
00:22:52,814 --> 00:22:55,893
* Of the Henry of old
282
00:22:55,894 --> 00:22:57,813
* Bring me some sack
283
00:22:57,814 --> 00:23:00,533
* In a cup made of straw
284
00:23:00,534 --> 00:23:02,173
* I shall not want
285
00:23:02,174 --> 00:23:05,094
* For true love no more. *
286
00:23:32,175 --> 00:23:38,054
Come, let us in to condole Falstaff,
287
00:23:38,054 --> 00:23:41,694
for, lambkins, we will live.
288
00:24:21,737 --> 00:24:23,777
Bardolph, be blithe.
289
00:24:25,336 --> 00:24:28,296
Nym, rouse thy vaunting veins.
290
00:24:31,457 --> 00:24:33,057
Husband...
291
00:24:34,736 --> 00:24:37,375
bristle thy courage up.
292
00:24:37,376 --> 00:24:41,576
For Falstaff, he is dead.
293
00:24:45,696 --> 00:24:46,896
Dead?
294
00:24:48,737 --> 00:24:52,937
Then we must yearn therefore.
295
00:24:54,737 --> 00:24:58,736
Would I were with him,
wheresome'er he is,
296
00:24:58,736 --> 00:25:02,175
either in heaven or in hell!
297
00:25:02,177 --> 00:25:06,017
Sure, he's not in hell.
298
00:25:07,777 --> 00:25:10,536
He's in Arthur's bosom,
299
00:25:10,537 --> 00:25:12,697
if ever man went to Arthur's bosom.
300
00:25:14,058 --> 00:25:19,657
A' parted him
just between 12 and one,
301
00:25:19,657 --> 00:25:21,657
even at the turning o' the tide.
302
00:25:23,257 --> 00:25:28,736
For after I saw him fumble with
the sheets and play with flowers
303
00:25:28,738 --> 00:25:34,057
and smile upon his fingers' ends,
I knew there was but one way.
304
00:25:34,058 --> 00:25:36,818
For his nose was as sharp
as a pen...
305
00:25:39,099 --> 00:25:40,979
and a' babbled of green fields.
306
00:25:42,578 --> 00:25:45,657
"How now, sir John!" quoth I.
307
00:25:45,658 --> 00:25:47,338
"What, man! Be o' good cheer."
308
00:25:48,538 --> 00:25:54,537
So cried out, "God, God, God!"
three or four times.
309
00:25:54,538 --> 00:25:57,977
Now I, to comfort him, bid him
a' should not think of God.
310
00:25:57,978 --> 00:26:00,978
I hoped there was no need to trouble
himself with any such thoughts yet.
311
00:26:02,979 --> 00:26:05,659
So a' bade me
lay more clothes on his feet.
312
00:26:07,299 --> 00:26:09,699
I put my hand in the bed
and felt them.
313
00:26:12,580 --> 00:26:14,940
And they were as cold as any stone.
314
00:26:17,179 --> 00:26:18,979
Then I felt to his knees...
315
00:26:20,579 --> 00:26:22,499
and they were as cold
as any stone.
316
00:26:24,540 --> 00:26:26,540
And so upward and upward...
317
00:26:28,059 --> 00:26:31,739
and all was as cold as any stone.
318
00:26:35,460 --> 00:26:38,099
Did he cry out for sack?
319
00:26:38,100 --> 00:26:42,340
Ay, that a' did.
320
00:26:43,660 --> 00:26:45,540
And for women?
321
00:26:47,060 --> 00:26:49,739
Nay,
322
00:26:49,740 --> 00:26:51,459
that a' did not.
323
00:26:51,460 --> 00:26:55,539
Yea, that a' did,
324
00:26:55,541 --> 00:26:57,461
and said they were devils incarnate.
325
00:26:59,380 --> 00:27:02,980
A' could never abide carnation.
'Twas a colour he never liked.
326
00:27:08,700 --> 00:27:14,739
Shall we shog? The king
will be gone from Southampton.
327
00:27:14,741 --> 00:27:16,101
Come, let us away.
328
00:27:18,101 --> 00:27:21,821
My love, give me thy lips.
329
00:27:24,301 --> 00:27:27,340
Look to my chattels and my movables.
330
00:27:27,341 --> 00:27:32,260
Trust none, for oaths are straws,
men's faiths are wafer-cakes,
331
00:27:32,260 --> 00:27:34,739
and hold-fast is the only dog,
my duck.
332
00:27:34,740 --> 00:27:37,180
Yoke-fellows in arms,
let us to France.
333
00:27:39,181 --> 00:27:41,741
Touch her soft mouth, and march.
334
00:27:43,820 --> 00:27:45,780
Farewell, hostess.
335
00:27:59,381 --> 00:28:05,821
I cannot kiss,
that is the humour of it, but...
336
00:28:09,741 --> 00:28:11,621
adieu.
337
00:28:27,023 --> 00:28:28,783
Keep close, I thee command.
338
00:28:32,622 --> 00:28:34,262
Farewell.
339
00:28:37,463 --> 00:28:39,823
Adieu.
340
00:29:31,105 --> 00:29:35,104
Thus comes the English
with full power upon us,
341
00:29:35,104 --> 00:29:38,463
and more than carefully
it us concerns
342
00:29:38,465 --> 00:29:41,584
to answer royally in our defences.
343
00:29:41,585 --> 00:29:44,704
Therefore the Duke of Orleans
shall make forth,
344
00:29:44,704 --> 00:29:49,383
and you, Prince Dauphin,
with all swift dispatch,
345
00:29:49,384 --> 00:29:52,103
the line and new repair
our towns of war
346
00:29:52,104 --> 00:29:55,383
with men of courage
and with means defendant,
347
00:29:55,385 --> 00:29:58,184
for England his approaches
348
00:29:58,185 --> 00:30:01,464
makes as fierce as waters
to the sucking of a gulf.
349
00:30:01,465 --> 00:30:06,304
My most redoubted father, it is
most meet we arm us 'gainst the foe.
350
00:30:06,305 --> 00:30:12,264
I say, 'tis meet we all go forth
and let us do it with no show
of fear, for, my good liege,
351
00:30:12,265 --> 00:30:17,184
she is so idly king'd,
her sceptre so fantastically borne
352
00:30:17,185 --> 00:30:21,745
by a vain, giddy, shallow, humorous
youth, that fear attends her not.
353
00:30:24,945 --> 00:30:26,664
Peace, Prince Dauphin!
354
00:30:26,666 --> 00:30:30,665
You are too much mistaken
in this king.
355
00:30:30,666 --> 00:30:33,265
Question your grace
the late ambassador,
356
00:30:33,266 --> 00:30:36,185
with what great state
he heard their embassy,
357
00:30:36,185 --> 00:30:37,904
how modest in exception,
358
00:30:37,905 --> 00:30:42,664
and withal how terrible
in constant resolution.
359
00:30:42,665 --> 00:30:45,705
'Tis not so, my lord high constable.
360
00:30:46,905 --> 00:30:49,345
But though we think it so,
it is no matter.
361
00:30:50,827 --> 00:30:54,747
In cases of defence
'tis best to weigh the enemy
more mighty than he seems.
362
00:31:07,186 --> 00:31:11,185
Think we King Harry strong,
363
00:31:11,187 --> 00:31:14,186
and, princes,
look you strongly arm to meet him.
364
00:31:14,187 --> 00:31:16,587
For he is bred out of
that bloody strain that haunted us
365
00:31:16,587 --> 00:31:18,545
in our familiar paths.
366
00:31:18,546 --> 00:31:23,465
Witness our too much memorable shame
when all our princes
367
00:31:23,468 --> 00:31:25,627
captiv'd by the hand
of that black name,
368
00:31:25,628 --> 00:31:28,187
Edward, Black Prince of Wales.
369
00:31:28,186 --> 00:31:32,265
This is a stem
of that victorious stock.
370
00:31:32,267 --> 00:31:37,667
And let us fear his native
mightiness and fate of him.
371
00:31:41,027 --> 00:31:43,906
Ambassadors from
Harry, King of England,
372
00:31:43,908 --> 00:31:47,108
do crave admittance to Your Majesty.
373
00:31:50,347 --> 00:31:52,987
We'll give him present audience.
Go, and bring him.
374
00:31:57,468 --> 00:32:01,987
You see, this chase
is hotly followed, friends.
375
00:32:01,988 --> 00:32:05,067
Turn head, and stop pursuit.
376
00:32:05,068 --> 00:32:07,907
For coward dogs
most spend their mouths
377
00:32:07,908 --> 00:32:10,948
when what they seem to threaten
runs far before them.
378
00:32:15,268 --> 00:32:16,747
Good my sovereign.
379
00:32:16,749 --> 00:32:19,828
Take up the English short,
380
00:32:19,828 --> 00:32:22,868
and let them know of what
a monarchy you are the head.
381
00:32:24,187 --> 00:32:27,947
Self-love, my liege, is not
so vile a sin as self-neglecting.
382
00:32:58,109 --> 00:33:00,268
From our brother England?
383
00:33:00,270 --> 00:33:04,189
From him,
and thus he greets Your Majesty.
384
00:33:04,190 --> 00:33:07,710
He wills you, in the name
of God Almighty...
385
00:33:09,469 --> 00:33:12,828
that you divest yourself
and lay apart the borrow'd glories
386
00:33:12,829 --> 00:33:16,268
that by gift of heaven,
387
00:33:16,270 --> 00:33:20,310
by law of nature and of nations,
belong to him and to his heirs.
388
00:33:22,270 --> 00:33:25,669
That you may know 'tis no sinister
nor no awkward claim
389
00:33:25,671 --> 00:33:29,070
picked from the worm-holes
of long-vanished days,
390
00:33:29,071 --> 00:33:31,710
nor from the dust
of old oblivion raked,
391
00:33:31,710 --> 00:33:34,269
he sends you
this most memorable line,
392
00:33:34,270 --> 00:33:36,830
in every branch truly demonstrative.
393
00:33:45,110 --> 00:33:46,829
Overlook this pedigree
394
00:33:46,830 --> 00:33:49,429
and when you find him evenly derived
395
00:33:49,431 --> 00:33:53,750
from his most famed
of famous ancestors, Edward III,
396
00:33:53,751 --> 00:33:57,830
he bids you then resign
your crown and kingdom,
397
00:33:57,831 --> 00:34:01,591
indirectly held from him,
the native and true challenger.
398
00:34:03,112 --> 00:34:05,832
Or else what follows?
399
00:34:06,951 --> 00:34:08,271
Bloody constraint.
400
00:34:09,711 --> 00:34:12,030
For if you hide the crown
even in your hearts,
401
00:34:12,032 --> 00:34:13,552
there will he rake for it.
402
00:34:16,071 --> 00:34:19,390
Therefore in fierce tempest
is he coming,
403
00:34:19,392 --> 00:34:23,591
in thunder and in earthquake,
like a Jove,
404
00:34:23,592 --> 00:34:26,831
and bids you, in the bowels
of the Lord, deliver up the crown
405
00:34:26,831 --> 00:34:30,270
and to take mercy on the poor
souls for whom this hungry war
406
00:34:30,271 --> 00:34:32,710
opens his vasty jaws,
407
00:34:32,711 --> 00:34:37,190
and on your head
turning the widows' tears,
408
00:34:37,191 --> 00:34:39,830
the orphans' cries,
the dead men's blood,
409
00:34:39,831 --> 00:34:45,550
the pining maidens' groans,
for husbands, fathers
and betrothed lovers
410
00:34:45,552 --> 00:34:48,751
that shall be swallow'd
in this controversy.
411
00:34:48,752 --> 00:34:50,672
This is his claim...
412
00:34:51,832 --> 00:34:53,712
his threatening...
413
00:34:55,433 --> 00:34:56,753
and my message...
414
00:34:59,191 --> 00:35:03,191
unless the Dauphin
be in presence here...
415
00:35:04,992 --> 00:35:07,832
to whom expressly
I bring greeting too.
416
00:35:09,833 --> 00:35:13,033
For us, we will consider
of this further.
417
00:35:14,753 --> 00:35:19,192
To-morrow shall you bear our full
intent back to our brother England.
418
00:35:19,194 --> 00:35:20,834
For the Dauphin...
419
00:35:25,313 --> 00:35:26,633
I stand here for him.
420
00:35:28,193 --> 00:35:30,913
What to him from England?
421
00:35:31,993 --> 00:35:36,192
Scorn and defiance,
slight regard, contempt.
422
00:35:36,193 --> 00:35:40,072
Thus says my king - that if your
father's highness do not, in grant
423
00:35:40,074 --> 00:35:45,154
of all demands at large, sweeten the
bitter mock you sent his majesty...
424
00:35:46,434 --> 00:35:48,433
he'll call you to
so hot an answer of it
425
00:35:48,433 --> 00:35:51,712
that caves and womby vaultages
of France shall chide your trespass
426
00:35:51,713 --> 00:35:55,873
and return your mock
in second accent of his ordnance.
427
00:36:01,114 --> 00:36:04,234
I desire nothing
but odds with England.
428
00:36:05,194 --> 00:36:08,913
To that end,
as matching to his youth and vanity,
429
00:36:08,914 --> 00:36:10,834
I did present him
with the Paris balls.
430
00:36:10,836 --> 00:36:15,274
He'll make your Paris Louvre
shake for it.
431
00:36:15,275 --> 00:36:18,554
And be assured,
you'll find a difference,
432
00:36:18,554 --> 00:36:22,073
as we his subjects have
in wonder found,
433
00:36:22,075 --> 00:36:24,554
between the promise
of his greener days
434
00:36:24,554 --> 00:36:27,273
and these he masters now.
435
00:36:27,275 --> 00:36:29,914
Now, he weighs time,
436
00:36:29,915 --> 00:36:31,834
even to the utmost grain,
437
00:36:31,834 --> 00:36:38,394
that you shall read in your own
losses, if he stay in France.
438
00:36:41,355 --> 00:36:45,555
Tomorrow shall
you know our mind at full.
439
00:36:46,955 --> 00:36:48,115
Dispatch us with all speed,
440
00:36:48,117 --> 00:36:51,275
lest that our king come here himself
to question our delay.
441
00:36:51,275 --> 00:36:55,955
You shall be soon dispatched
with fair conditions.
442
00:36:56,956 --> 00:37:00,835
A night is but small breath
and little pause
443
00:37:00,836 --> 00:37:04,316
to answer matters
of this consequence.
444
00:37:20,837 --> 00:37:25,316
Suppose now that you see
the English fleet
445
00:37:25,316 --> 00:37:29,675
with silken streamers
the young Phoebus fanning,
446
00:37:29,677 --> 00:37:34,196
hear the shrill whistle which doth
order give to sounds confused,
447
00:37:34,196 --> 00:37:37,955
behold, the threaden sails
borne with the invisible
448
00:37:37,956 --> 00:37:43,195
and creeping wind, draw the huge
bottoms through the furrow'd sea,
449
00:37:43,197 --> 00:37:45,477
breasting the lofty surge.
450
00:37:48,756 --> 00:37:52,155
O, do but think
you stand upon the ravage
451
00:37:52,157 --> 00:37:56,396
and behold a city
on the inconstant billows dancing.
452
00:37:56,398 --> 00:38:01,678
For so appears this fleet majestical,
holding due course to Harfleur.
453
00:38:04,357 --> 00:38:06,836
Follow! Follow!
454
00:38:06,837 --> 00:38:09,196
For who is he, whose chin is
455
00:38:09,197 --> 00:38:13,316
but enrich'd with one appearing hair
that will not follow these
456
00:38:13,317 --> 00:38:18,317
cull'd and choice-drawn
cavaliers to France?
457
00:38:19,719 --> 00:38:22,759
Land, my lord.
458
00:38:31,757 --> 00:38:34,117
No King of England,
if not King of France.
459
00:38:36,398 --> 00:38:39,837
Suppose that Exeter
from the French comes back,
460
00:38:39,838 --> 00:38:44,357
tells Harry that the King doth offer
him Katherine his daughter
461
00:38:44,358 --> 00:38:48,478
and with her, to dowry,
some petty and unprofitable dukedoms.
462
00:38:53,718 --> 00:38:56,358
The offer likes not.
463
00:38:57,358 --> 00:38:59,357
Work, work your thoughts,
464
00:38:59,358 --> 00:39:01,877
and therein see a siege.
465
00:39:01,879 --> 00:39:04,118
Behold the ordnance
on their carriages
466
00:39:04,119 --> 00:39:08,599
with fatal mouths
gaping on girded Harfleur.
467
00:39:32,480 --> 00:39:38,520
The nimble gunner with linstock now
the devilish cannon touches...
468
00:39:40,079 --> 00:39:44,199
and down goes all before them.
469
00:40:20,041 --> 00:40:22,441
Once more unto the breach,
dear friends, once more!
470
00:40:22,442 --> 00:40:24,561
Or close the wall up
with our English dead!
471
00:40:32,362 --> 00:40:36,361
In peace, there's nothing
so becomes a man as modest stillness
472
00:40:36,360 --> 00:40:39,679
and humility. But when the blast
of war blows in our ears,
473
00:40:39,681 --> 00:40:43,120
then imitate the action of
the tiger. Stiffen the sinews,
474
00:40:43,121 --> 00:40:48,200
summon up the blood. Disguise
fair nature with hard-favour'd rage.
475
00:40:48,201 --> 00:40:51,400
Now set the teeth
and stretch the nostril wide.
476
00:40:51,401 --> 00:40:56,200
Hold hard the breath, and bend up
every spirit to his full height.
477
00:40:56,203 --> 00:41:00,123
On, on, you noblest English!
478
00:41:01,561 --> 00:41:03,480
Dishonour not your mothers.
479
00:41:03,482 --> 00:41:07,321
Now attest that those whom
you called fathers did beget you.
480
00:41:07,322 --> 00:41:12,682
Be copy now to men of grosser blood,
and teach them how to war.
481
00:41:22,923 --> 00:41:23,963
And you...
482
00:41:26,443 --> 00:41:29,202
good yeoman,
483
00:41:29,202 --> 00:41:33,362
whose limbs were made in England...
484
00:41:35,323 --> 00:41:38,563
show us here
the mettle of your pasture.
485
00:41:39,563 --> 00:41:43,643
Let us swear that you are worth
your breeding - which I doubt not.
486
00:41:45,083 --> 00:41:48,002
For there is none of you
so mean and base,
487
00:41:48,003 --> 00:41:50,763
that hath not noble lustre
in your eyes.
488
00:41:52,484 --> 00:41:54,963
I see you stand like greyhounds
in the slips,
489
00:41:54,963 --> 00:41:57,642
straining upon the start.
490
00:41:57,643 --> 00:41:59,202
The game's afoot.
491
00:41:59,203 --> 00:42:02,402
Follow your spirit,
and upon this charge,
492
00:42:02,404 --> 00:42:07,804
cry God for Harry, England,
and St George!
493
00:42:15,563 --> 00:42:20,123
To the breach, to the breach!
494
00:42:23,964 --> 00:42:25,884
Pray thee, corporal, stay.
495
00:42:27,324 --> 00:42:29,083
The knocks are too hot,
496
00:42:29,083 --> 00:42:33,202
and for mine own part
I have not a case of lives.
497
00:42:33,204 --> 00:42:37,564
The humour of it is too hot, and
that is the very plain sum of it.
498
00:42:38,564 --> 00:42:42,324
The plain sum is most just.
The humour is still abound.
499
00:42:43,565 --> 00:42:49,205
* Knocks go and come
God's vassals drop and die... *
500
00:42:50,484 --> 00:42:58,324
And sword and shield, in bloody
field, doth win immortal fame.
501
00:43:04,725 --> 00:43:08,604
I would give all my fame
for a pot of ale and safety.
502
00:43:08,606 --> 00:43:10,606
And I!
503
00:43:13,204 --> 00:43:15,923
Up to the breach, you dogs!
504
00:43:15,925 --> 00:43:18,084
Avaunt, you cullions!
505
00:43:18,085 --> 00:43:20,084
Be merciful, great duke,
to men of mould.
506
00:43:20,085 --> 00:43:22,924
Abate thy rage,
abate thy manly rage.
507
00:43:22,925 --> 00:43:26,604
Abate thy rage, great duke!
508
00:43:26,606 --> 00:43:29,325
Good bawcock, bate thy rage!
509
00:43:29,326 --> 00:43:30,926
Use lenity, sweet chuck.
510
00:44:54,808 --> 00:44:57,248
How yet resolves
the governor of the town?
511
00:44:59,408 --> 00:45:01,847
To our best mercy give yourselves.
512
00:45:01,848 --> 00:45:06,087
Or like to men proud of destruction
defy us to our worst.
513
00:45:06,088 --> 00:45:10,327
For as I am a soldier - a name that
in my thoughts becomes me best...
514
00:45:10,328 --> 00:45:12,967
if I begin the battery once again
I will not leave
515
00:45:12,969 --> 00:45:17,809
the half-achieved Harfleur
till in her ashes she lie buried.
516
00:45:20,329 --> 00:45:23,208
The gates of mercy
shall be all shut up.
517
00:45:23,209 --> 00:45:26,968
And the flesh'd soldier,
rough and hard of heart,
518
00:45:26,968 --> 00:45:32,327
in liberty of bloody hand shall
range with conscience wide as hell,
519
00:45:32,328 --> 00:45:37,247
mowing like grass your fresh-fair
virgins and your flowering infants.
520
00:45:37,249 --> 00:45:42,688
What is it, then, to me,
if impious war,
521
00:45:42,689 --> 00:45:46,128
array'd in flames like
to the prince of fiends,
522
00:45:46,130 --> 00:45:48,049
do with his smirch'd complexion
523
00:45:48,049 --> 00:45:53,329
all fell feats enlink'd
to waste and desolation?
524
00:45:54,489 --> 00:45:59,208
What is't to me,
when you yourselves are cause,
525
00:45:59,209 --> 00:46:04,568
if your pure maidens fall into the
hand of hot and forcing violation?
526
00:46:04,569 --> 00:46:07,808
Therefore, you men of Harfleur,
take pity of your town
527
00:46:07,811 --> 00:46:12,210
and of your people, whiles yet
my soldiers are in my command,
528
00:46:12,210 --> 00:46:15,969
whiles yet the cool and temperate
wind of grace o'erblows
529
00:46:15,969 --> 00:46:20,928
the filthy and contagious clouds
of heady murder, spoil and villainy.
530
00:46:20,929 --> 00:46:26,768
If not, why, in a moment look
to see the blind and bloody soldier
531
00:46:26,770 --> 00:46:31,649
with foul hand defile the locks
of your shrill-shrieking daughters.
532
00:46:31,650 --> 00:46:34,209
Your fathers,
taken by the silver beards
533
00:46:34,210 --> 00:46:37,809
and their most reverend heads
dash'd to the walls.
534
00:46:37,811 --> 00:46:41,650
Your naked infants
spitted upon pikes,
535
00:46:41,651 --> 00:46:44,650
whiles the mad mothers
with their howls confused
536
00:46:44,649 --> 00:46:46,008
do break the clouds,
537
00:46:46,010 --> 00:46:49,929
as did the wives of Jewry at
Herod's bloody-hunting slaughtermen.
538
00:46:49,930 --> 00:46:54,289
What say you?
Will you yield, and this avoid,
539
00:46:54,291 --> 00:46:57,731
or guilty in defence
be thus destroy'd?
540
00:47:02,851 --> 00:47:05,851
Our expectation has this day an end.
541
00:47:08,291 --> 00:47:12,490
The Dauphin,
whom of succors we entreated,
542
00:47:12,491 --> 00:47:18,731
returns us that his powers are yet
not ready to raise so great a siege.
543
00:47:20,571 --> 00:47:23,490
Therefore, great king,
544
00:47:23,492 --> 00:47:29,451
we yield our town and lives
to thy soft mercy.
545
00:47:29,451 --> 00:47:34,570
Enter our gates,
dispose of us and ours.
546
00:47:34,571 --> 00:47:38,291
For we no longer are defensible.
547
00:47:39,851 --> 00:47:41,891
Open your gates.
548
00:47:51,492 --> 00:47:54,051
Come, uncle Exeter.
549
00:47:54,053 --> 00:47:56,212
Go you and enter Harfleur.
550
00:47:56,213 --> 00:47:59,853
There remain, and fortify it
strongly 'gainst the French.
551
00:48:01,492 --> 00:48:02,732
Use mercy to them all.
552
00:48:05,572 --> 00:48:09,651
Tonight in Harfleur
we'll be thy guest.
553
00:48:09,653 --> 00:48:14,653
Tomorrow for the march
are we addressed.
554
00:48:24,052 --> 00:48:25,972
Captain...
555
00:48:28,493 --> 00:48:32,052
I thee beseech to do us favours. The
Duke of York doth love thee well.
556
00:48:32,054 --> 00:48:34,933
Ay. I praise God,
557
00:48:34,932 --> 00:48:38,731
and I have merited
some love at his hands.
558
00:48:38,734 --> 00:48:42,733
Bardolph, a soldier
firm and sound of heart...
559
00:48:42,734 --> 00:48:46,133
Fortune is Bardolph's foe,
and frowns on him.
560
00:48:46,134 --> 00:48:49,493
For he hath stolen from a church,
and hanged must be.
561
00:48:49,494 --> 00:48:53,813
A damned death! Let not hemp
his windpipe suffocate,
562
00:48:53,814 --> 00:48:58,413
but York hath given the doom
of death for loot of little price.
563
00:48:58,413 --> 00:49:01,212
Therefore go speak -
the Duke will hear thy voice,
564
00:49:01,214 --> 00:49:03,813
and let not Bardolph's
vital thread be cut
565
00:49:03,814 --> 00:49:05,933
with edge of penny cord
and vile reproach.
566
00:49:05,935 --> 00:49:09,214
Speak, captain, for his life,
and I will thee requite.
567
00:49:09,214 --> 00:49:14,094
Ancient Pistol,
I do partly understand your meaning.
568
00:49:15,575 --> 00:49:19,014
Why, then, rejoice therefore!
569
00:49:19,014 --> 00:49:21,454
Certainly, Ancient,
it is not a thing to rejoice at.
570
00:49:21,455 --> 00:49:24,173
For if, look you,
he were my brother,
571
00:49:24,174 --> 00:49:27,453
I would desire the Duke
to use his good pleasure
572
00:49:27,455 --> 00:49:32,615
and put him to execution,
for discipline ought to be used.
573
00:49:36,215 --> 00:49:38,655
Die and be damn'd!
574
00:49:39,896 --> 00:49:41,695
Fig for thy friendship!
575
00:49:41,696 --> 00:49:43,016
It is well.
576
00:49:46,495 --> 00:49:50,215
The fig of Spain! Very good.
577
00:50:01,336 --> 00:50:02,535
Alice?
578
00:50:02,536 --> 00:50:04,655
Tu as ete en Angleterre?
579
00:50:04,656 --> 00:50:06,496
Et tu parles bien le langage?
580
00:50:07,696 --> 00:50:08,696
Un peu, madame.
581
00:50:10,095 --> 00:50:13,775
Je te prie m'enseigner.
Il faut que j'apprenne a parler.
582
00:50:15,336 --> 00:50:17,815
Comment appelez-vous...
583
00:50:17,815 --> 00:50:20,215
la main en Anglois?
584
00:50:21,576 --> 00:50:24,856
La main? Elle est appelee de "hand".
585
00:50:25,857 --> 00:50:27,057
De...
586
00:50:28,176 --> 00:50:29,816
"ond".
587
00:50:32,297 --> 00:50:34,737
Et les doigts? Les doigts?
588
00:50:36,136 --> 00:50:40,095
Ma foi, j'oublie les doigts -
mais je me souviendrai.
589
00:50:40,096 --> 00:50:41,495
Les doigts?
590
00:50:41,497 --> 00:50:43,936
Je pense qu'ils sont appeles
591
00:50:43,936 --> 00:50:47,175
de "fing-res".
592
00:50:47,177 --> 00:50:50,576
Oui, de "fin-gres".
593
00:50:50,576 --> 00:50:51,976
De...
594
00:50:53,857 --> 00:50:56,177
"fingres"?
595
00:51:00,376 --> 00:51:02,735
Je pense que je suis le bon ecolier!
596
00:51:02,736 --> 00:51:06,215
J'ai gagne deux mots
d'Anglois vitement.
597
00:51:06,217 --> 00:51:08,497
Et comment appelez-vous les ongles?
598
00:51:09,817 --> 00:51:12,536
Les ongles?
Nous les appelons de "niles".
599
00:51:12,537 --> 00:51:14,097
De "niles".
600
00:51:16,617 --> 00:51:18,817
Ecoutez.
Dites-moi si je parle le bien.
601
00:51:21,019 --> 00:51:22,378
De...
602
00:51:22,378 --> 00:51:24,337
"ond".
603
00:51:24,338 --> 00:51:27,617
De "fingres".
604
00:51:27,617 --> 00:51:30,336
Et de "niles".
605
00:51:30,337 --> 00:51:33,297
C'est bien dit, madame.
606
00:51:34,697 --> 00:51:35,937
Il est fort bon Anglois.
607
00:51:39,698 --> 00:51:41,698
Dites-moi l'Anglois pour le bras.
608
00:51:42,859 --> 00:51:44,298
De "arm", madame.
609
00:51:44,298 --> 00:51:45,857
Et le coude?
610
00:51:45,858 --> 00:51:48,338
De "elbow".
611
00:51:49,378 --> 00:51:51,538
De... "elbow".
612
00:51:56,058 --> 00:51:59,697
Je m'en fais la repetition
de tous les mots que vous
m'avez appris des a present.
613
00:51:59,698 --> 00:52:02,297
Il est trop difficile, madame,
comme je pense.
614
00:52:02,299 --> 00:52:04,219
Excusez-moi, Alice. Ecoutez!
615
00:52:08,539 --> 00:52:11,538
De "ond",
616
00:52:11,539 --> 00:52:14,138
de "fingres",
617
00:52:14,140 --> 00:52:16,819
de "niles",
618
00:52:16,820 --> 00:52:19,219
de "arm-a",
619
00:52:19,218 --> 00:52:21,977
et de... "bilbow".
620
00:52:21,979 --> 00:52:23,778
De "elbow", madame.
621
00:52:23,779 --> 00:52:27,218
Ah... Seigneur Dieu,
je m'en oublie!
622
00:52:27,220 --> 00:52:29,780
De... "elbow".
623
00:52:33,579 --> 00:52:35,619
Et comment appelez-vous le col?
624
00:52:37,420 --> 00:52:39,099
De...
625
00:52:39,101 --> 00:52:40,741
"neck", madame.
626
00:52:42,019 --> 00:52:43,099
De "neck".
627
00:52:44,659 --> 00:52:46,458
Et le menton?
628
00:52:46,460 --> 00:52:47,660
The chin.
629
00:52:49,060 --> 00:52:50,540
De "tsin".
630
00:52:52,060 --> 00:52:54,699
Le col, de "nick",
631
00:52:54,700 --> 00:52:57,459
et le menton, de "tsin".
632
00:52:57,460 --> 00:52:58,540
Oui.
633
00:53:01,461 --> 00:53:04,020
Sauf votre honneur, la verite,
634
00:53:04,020 --> 00:53:07,819
c'est que vous prononcez ces mots
aussi droit que les natifs
d'Angleterre.
635
00:53:07,821 --> 00:53:10,420
Oui?
636
00:53:10,421 --> 00:53:13,060
Je ne doute point d'apprendre,
par la grace de Dieu,
637
00:53:13,060 --> 00:53:15,219
et en peu de temps.
638
00:53:15,220 --> 00:53:18,859
N'avez-vous pas deja oublie
ce que je vous ai enseigne? Non!
639
00:53:18,860 --> 00:53:21,059
Je reciterai vous promptement.
640
00:53:21,060 --> 00:53:22,379
De...
641
00:53:22,381 --> 00:53:24,220
"ond",
642
00:53:24,221 --> 00:53:26,220
de "fingres",
643
00:53:26,220 --> 00:53:28,419
de "mails"...
644
00:53:28,420 --> 00:53:30,779
"Niles", madame.
645
00:53:30,781 --> 00:53:33,340
De "niles",
646
00:53:33,342 --> 00:53:35,141
de "arm",
647
00:53:35,141 --> 00:53:37,940
et de "ilbow".
648
00:53:37,940 --> 00:53:41,579
Sauf votre honneur, de "elbow".
649
00:53:41,581 --> 00:53:44,700
Ainsi dis-je - de "elbow",
650
00:53:44,702 --> 00:53:48,542
de "nick", et de "tsin".
651
00:53:53,182 --> 00:53:55,582
Et comment appelez-vous
le pied et la robe?
652
00:53:57,222 --> 00:53:59,501
De "foot", madame,
653
00:53:59,501 --> 00:54:01,780
et de "cown".
654
00:54:01,782 --> 00:54:04,262
De "foot"...
655
00:54:05,982 --> 00:54:07,822
et de "con"!
656
00:54:14,862 --> 00:54:16,782
O, Seigneur Dieu!
657
00:54:19,862 --> 00:54:22,502
Ce sont mots de son mauvais!
658
00:54:23,542 --> 00:54:27,662
Gros, corruptible et impudique, et
non pour les dames d'honneur d'user.
659
00:54:28,782 --> 00:54:32,741
Je ne voudrais prononcer ces mots
devant les seigneurs de France
pour tout le monde!
660
00:54:32,742 --> 00:54:35,822
Oh, foh!
661
00:54:37,062 --> 00:54:39,742
Le "foot" et le "con"!
662
00:54:42,143 --> 00:54:45,903
Neanmoins, je reciterai
une autre fois ma lecon ensemble.
663
00:54:47,383 --> 00:54:49,862
De "ond",
664
00:54:49,863 --> 00:54:51,862
de "fingres",
665
00:54:51,864 --> 00:54:53,463
de "niles",
666
00:54:53,464 --> 00:54:55,063
de "arm",
667
00:54:55,062 --> 00:54:56,222
de "elbow"...
668
00:54:58,183 --> 00:54:59,702
de "neck",
669
00:54:59,703 --> 00:55:01,222
de "tsin",
670
00:55:01,223 --> 00:55:03,742
de "foot"
671
00:55:03,744 --> 00:55:06,383
and de "coun".
672
00:55:06,383 --> 00:55:09,623
Excellent, madame!
673
00:55:12,144 --> 00:55:14,384
C'est assez pour une fois.
674
00:55:26,543 --> 00:55:27,862
God bless Your Majesty!
675
00:55:27,864 --> 00:55:31,183
How now, Captain!
Were you with us at the breach?
676
00:55:31,183 --> 00:55:33,142
Ay, so please Your Majesty.
677
00:55:33,144 --> 00:55:35,543
What men did you lose, Captain?
678
00:55:35,544 --> 00:55:38,063
The perdition of the adversary hath
been very great.
679
00:55:38,065 --> 00:55:40,584
Reasonable, great.
680
00:55:40,584 --> 00:55:43,783
Marry, for my part,
I think we hath lost never a man,
681
00:55:43,785 --> 00:55:47,345
but one who is executed...
682
00:55:48,465 --> 00:55:50,624
for robbing a church.
683
00:55:50,625 --> 00:55:53,944
One Bardolph,
if Your Majesty know the man.
684
00:55:53,944 --> 00:55:59,103
His face is all bubukles,
and whelks, and flames o' fire.
685
00:55:59,105 --> 00:56:03,384
And his lips blows at his nose,
and it is like a coal of fire,
686
00:56:03,384 --> 00:56:06,863
sometimes blue and sometimes red.
687
00:56:06,865 --> 00:56:11,345
But, look, his nose is executed
and his fire's out.
688
00:56:29,786 --> 00:56:32,865
We would have all such offenders
so cut off
689
00:56:32,866 --> 00:56:36,665
and we give express charge, that in
our marches through the country,
690
00:56:36,665 --> 00:56:40,464
there be nothing compelled
from the villages,
691
00:56:40,466 --> 00:56:43,585
nothing taken but paid for,
692
00:56:43,586 --> 00:56:48,066
none of the French upbraided
or abused in disdainful language.
693
00:56:49,306 --> 00:56:53,665
For when lenity and cruelty
play for a kingdom,
694
00:56:53,666 --> 00:56:57,266
the gentler gamester
is the soonest winner.
695
00:57:49,547 --> 00:57:51,946
Tis certain he hath passed
the river Somme.
696
00:57:51,948 --> 00:57:54,507
Normans. The bastard Normans.
Norman bastards!
697
00:57:54,508 --> 00:57:56,987
Dieu de batailles,
where have they this mettle?
698
00:57:56,988 --> 00:58:00,027
Where is Montjoy, the herald?
Speed him hence.
699
00:58:00,028 --> 00:58:02,868
Let him greet England
with our sharp defiance.
700
00:58:04,947 --> 00:58:08,626
Up, great princes,
701
00:58:08,628 --> 00:58:12,867
and with spirit of honour edged
bar Harry England,
702
00:58:12,868 --> 00:58:17,867
that sweeps through our land
with pennons painted
in the blood of Harfleur.
703
00:58:17,868 --> 00:58:21,667
Go down upon him.
You have power enough.
704
00:58:21,669 --> 00:58:23,549
Bring him our prisoner.
705
00:58:25,109 --> 00:58:27,348
This becomes the great.
706
00:58:27,348 --> 00:58:31,547
Now forth, Lord Constable,
and princes all,
707
00:58:31,548 --> 00:58:34,068
and quickly bring us word
of England's fall.
708
01:00:11,110 --> 01:00:12,990
My lord.
709
01:00:35,152 --> 01:00:37,072
You know me by my habit.
710
01:00:39,472 --> 01:00:40,912
What shall I know of thee?
711
01:00:42,311 --> 01:00:43,990
My master's mind.
712
01:00:43,992 --> 01:00:45,472
Unfold it.
713
01:00:47,072 --> 01:00:48,672
Thus says my king...
714
01:00:50,433 --> 01:00:52,393
say thou to Harry of England...
715
01:00:53,992 --> 01:00:57,272
though we seemed dead,
we did but sleep.
716
01:00:59,153 --> 01:01:01,913
Advantage is a better soldier
than rashness.
717
01:01:04,352 --> 01:01:08,791
Tell him we could have
rebuked him at Harfleur,
718
01:01:08,792 --> 01:01:12,111
but that we thought
not good to bruise an injury
719
01:01:12,113 --> 01:01:13,393
till it were full ripe.
720
01:01:15,952 --> 01:01:19,951
Now, we speak upon our cue,
721
01:01:19,953 --> 01:01:22,353
and our voice is imperial.
722
01:01:25,874 --> 01:01:29,433
England shall repent his folly,
723
01:01:29,433 --> 01:01:33,393
see his weakness,
and admire our sufferance.
724
01:01:35,753 --> 01:01:39,872
Bid him therefore
consider of his ransom,
725
01:01:39,873 --> 01:01:43,952
which must proportion
the losses we have borne,
726
01:01:43,954 --> 01:01:46,113
the subjects we have lost,
727
01:01:46,114 --> 01:01:48,354
the disgrace we have digested.
728
01:01:50,194 --> 01:01:54,793
For our losses,
his exchequer is too poor,
729
01:01:54,794 --> 01:01:59,154
for the effusion of our blood,
the muster of his kingdom
too faint a number...
730
01:02:00,873 --> 01:02:05,112
and for our disgrace, his
own person, kneeling at our feet,
731
01:02:05,114 --> 01:02:07,434
but a weak and worthless
satisfaction.
732
01:02:11,634 --> 01:02:14,313
Tell him, for conclusion,
733
01:02:14,314 --> 01:02:16,474
he hath betrayed his followers...
734
01:02:18,234 --> 01:02:20,154
whose condemnation is pronounced.
735
01:02:23,834 --> 01:02:28,354
So far my king and master,
so much my office.
736
01:02:32,555 --> 01:02:33,995
What is thy name?
737
01:02:37,475 --> 01:02:39,195
Montjoy.
738
01:02:44,874 --> 01:02:46,834
Thou dost thy office fairly.
739
01:02:52,075 --> 01:02:53,315
Turn thee back.
740
01:02:55,355 --> 01:02:58,154
And tell thy king
I do not seek him now
741
01:02:58,156 --> 01:03:02,355
but would be willing to march on
to Calais without impeachment.
742
01:03:02,356 --> 01:03:04,315
For, to say the sooth,
743
01:03:04,316 --> 01:03:07,915
my people are with sickness
much enfeebled,
744
01:03:07,915 --> 01:03:10,354
my numbers lessened,
745
01:03:10,355 --> 01:03:13,834
and those few I have almost
no better than so many French,
746
01:03:13,836 --> 01:03:16,316
who when they were in health,
I tell thee, herald,
747
01:03:16,316 --> 01:03:20,714
I thought upon one pair of English
legs did march three Frenchmen.
748
01:03:20,716 --> 01:03:25,916
Go, therefore,
tell thy master, here I am.
749
01:03:27,837 --> 01:03:30,036
If we may pass, we will.
750
01:03:30,036 --> 01:03:31,436
If we be hinder'd...
751
01:03:33,117 --> 01:03:36,877
we shall your tawny ground
with your red blood discolour.
752
01:03:38,996 --> 01:03:40,316
And so...
753
01:03:41,556 --> 01:03:42,996
Montjoy...
754
01:03:44,036 --> 01:03:45,515
fare you well.
755
01:03:45,517 --> 01:03:48,197
The sum of all our answer
is but this.
756
01:03:49,397 --> 01:03:51,437
We would not seek a battle,
as we are.
757
01:03:52,837 --> 01:03:54,157
Nor, as we are...
758
01:03:55,237 --> 01:03:57,677
we say we will not shun it.
759
01:03:58,717 --> 01:03:59,957
So tell your master.
760
01:04:01,557 --> 01:04:02,997
I shall deliver so.
761
01:04:06,837 --> 01:04:08,797
Thanks to Your Highness.
762
01:04:19,358 --> 01:04:21,718
We are in God's hand, brother,
not in theirs.
763
01:05:19,039 --> 01:05:23,318
Now entertain conjecture of a time
764
01:05:23,319 --> 01:05:26,238
when creeping murmur
and the poring dark
765
01:05:26,239 --> 01:05:29,079
fills the wide vessel
of the universe.
766
01:05:31,120 --> 01:05:34,959
From camp to camp
through the foul womb of night,
767
01:05:34,959 --> 01:05:37,479
the hum of either army stilly sounds.
768
01:05:39,640 --> 01:05:41,799
Fire answers fire,
769
01:05:41,800 --> 01:05:46,880
and through their paly flames each
battle sees the other's umber'd face.
770
01:05:48,199 --> 01:05:52,558
Steed threatens steed
in high and boastful neighs,
771
01:05:52,560 --> 01:05:54,320
piercing the night's dull ear.
772
01:05:57,680 --> 01:06:00,839
The country cocks do crow,
773
01:06:00,840 --> 01:06:02,399
the clocks do toll
774
01:06:02,401 --> 01:06:05,361
and the third hour
of drowsy morning name.
775
01:06:07,880 --> 01:06:11,039
Proud of their numbers
and secure in soul,
776
01:06:11,040 --> 01:06:14,319
the confident and over-lusty French
777
01:06:14,321 --> 01:06:17,800
do the low-rated English
play at dice,
778
01:06:17,799 --> 01:06:20,998
and chide the cripple
tardy-gaited night
779
01:06:21,000 --> 01:06:26,400
who, like a foul and ugly witch,
doth limp so tediously away.
780
01:06:28,481 --> 01:06:32,880
The poor condemned English,
like sacrifices,
781
01:06:32,881 --> 01:06:39,760
by their watchful fires
sit patiently and inly ruminate
the morning's danger.
782
01:06:39,761 --> 01:06:43,920
Cheeks and war-worn coats
presenteth them unto the gazing moon
783
01:06:43,920 --> 01:06:46,120
so many horrid ghosts.
784
01:06:49,001 --> 01:06:55,680
O, now, who will behold the royal
captain of this ruin'd band
785
01:06:55,681 --> 01:07:00,600
walking from watch to watch,
tent to tent?
786
01:07:00,603 --> 01:07:03,563
For forth he goes
and visits all his host...
787
01:07:05,161 --> 01:07:07,840
bids them good morrow
with a modest smile
788
01:07:07,841 --> 01:07:10,920
and calls them brothers,
789
01:07:10,922 --> 01:07:13,242
friends and countrymen.
790
01:07:18,162 --> 01:07:24,361
Upon his royal face
there is no note how dread an army
hath enrounded him.
791
01:07:24,362 --> 01:07:27,161
Nor doth he dedicate
one jot of colour
792
01:07:27,163 --> 01:07:29,882
unto the weary
and all-watched night,
793
01:07:29,883 --> 01:07:36,242
but freshly looks and over-bears
attaint with cheerful semblance
and sweet majesty.
794
01:07:36,242 --> 01:07:40,241
That every wretch,
pining and pale before,
795
01:07:40,243 --> 01:07:44,442
beholding him,
plucks comfort from his looks,
796
01:07:44,443 --> 01:07:51,082
thawing cold fear,
that mean and gentle all behold,
797
01:07:51,083 --> 01:07:54,322
as may unworthiness define,
798
01:07:54,324 --> 01:07:57,404
a little touch of Harry
in the night.
799
01:08:03,003 --> 01:08:07,002
Friends, 'tis true
that we are in great danger.
800
01:08:07,003 --> 01:08:09,362
The greater therefore
should our courage be.
801
01:08:09,363 --> 01:08:11,162
God Almighty!
802
01:08:11,163 --> 01:08:13,842
There is some soul of goodness
in things evil,
803
01:08:13,843 --> 01:08:17,082
would men observingly distil it out.
804
01:08:17,085 --> 01:08:20,084
For our bad neighbour makes us
early stirrers,
805
01:08:20,083 --> 01:08:23,043
which is both healthful
and good husbandry.
806
01:08:24,884 --> 01:08:29,043
Thus may we gather honey
from the weed...
807
01:08:29,044 --> 01:08:31,644
and make a moral
of the devil himself.
808
01:08:34,004 --> 01:08:36,244
My lord.
809
01:08:53,963 --> 01:08:56,922
Good morrow,
old Sir Thomas Erpingham.
810
01:08:56,924 --> 01:09:01,843
A good soft pillow for that
good white head were better than
a churlish turf of France.
811
01:09:01,845 --> 01:09:04,724
Not so, my liege.
This lodging likes me better,
812
01:09:04,724 --> 01:09:07,684
since I may say,
"Now lie I like a king."
813
01:09:08,965 --> 01:09:12,205
It is good for men to love
their present pains upon example.
814
01:09:13,685 --> 01:09:15,285
So the spirit is eased.
815
01:09:23,766 --> 01:09:25,486
Lend me thy cloak, Sir Thomas.
816
01:09:36,886 --> 01:09:38,525
My good lords,
817
01:09:38,525 --> 01:09:41,324
commend me to
the captains in our camp.
818
01:09:41,325 --> 01:09:44,404
Do my good morrow to them, and anon
desire them come to my pavilion.
819
01:09:44,405 --> 01:09:45,685
We shall, my liege.
820
01:09:54,926 --> 01:09:56,766
Shall I attend, Your Grace?
821
01:10:02,286 --> 01:10:03,846
No, my good knight.
822
01:10:04,887 --> 01:10:07,127
Go with my cousin
to my lords of England.
823
01:10:08,526 --> 01:10:12,565
I and my bosom must debate awhile,
824
01:10:12,566 --> 01:10:15,165
and then I would no other company.
825
01:10:15,167 --> 01:10:17,006
The Lord in heaven bless thee,
826
01:10:17,006 --> 01:10:18,406
noble Harry!
827
01:10:19,767 --> 01:10:22,407
God-a-mercy, old heart!
Thou speak'st cheerfully.
828
01:10:39,287 --> 01:10:41,207
Will it never be morning?
829
01:10:50,088 --> 01:10:51,328
Qui vous la?
830
01:11:11,247 --> 01:11:13,966
Discuss unto me - art thou officer?
831
01:11:13,969 --> 01:11:16,289
Or art thou base,
common and popular?
832
01:11:18,168 --> 01:11:20,008
I am a gentleman of a company.
833
01:11:21,289 --> 01:11:22,649
What are you?
834
01:11:24,009 --> 01:11:25,929
As good a gentleman as the emperor.
835
01:11:28,089 --> 01:11:30,008
Then you are better than the king.
836
01:11:30,007 --> 01:11:31,407
The king's a bawcock,
837
01:11:33,328 --> 01:11:34,928
and a heart of gold,
838
01:11:36,929 --> 01:11:39,688
a lad of life, an imp of fame,
839
01:11:39,689 --> 01:11:42,929
of parents good,
of fist most valiant. I...
840
01:11:43,929 --> 01:11:46,289
kiss his dirty shoe,
841
01:11:48,330 --> 01:11:52,130
and from heart-string
I love the lovely bully.
842
01:11:58,649 --> 01:11:59,929
What is thy name?
843
01:12:04,809 --> 01:12:06,769
Harry le Roy.
844
01:12:08,050 --> 01:12:11,850
Le Roy, a Cornish name.
Art thou of Cornish crew?
845
01:12:13,570 --> 01:12:15,050
No, I'm a Welshman.
846
01:12:17,090 --> 01:12:18,850
Know'st thou Fluellen?
847
01:12:20,329 --> 01:12:21,688
Yes.
848
01:12:21,690 --> 01:12:23,330
Art thou his friend?
849
01:12:25,770 --> 01:12:29,010
And his kinsman too.
The fig for thee, then!
850
01:12:41,611 --> 01:12:42,851
My name is...
851
01:12:45,051 --> 01:12:46,491
Pistol called.
852
01:12:51,570 --> 01:12:53,650
It sorts well with your fierceness.
853
01:13:01,971 --> 01:13:03,970
My lord Dauphin.
854
01:13:03,971 --> 01:13:06,651
What is it, boy?
I have seen the English, sir.
855
01:13:09,692 --> 01:13:12,012
They are within 1,500 paces
of their tents.
856
01:13:17,331 --> 01:13:20,530
Is not that the morning
which breaks yonder?
857
01:13:20,532 --> 01:13:23,572
We have no great cause
to desire the approach of day.
858
01:13:25,772 --> 01:13:29,091
We see yonder
the beginning of the day,
859
01:13:29,092 --> 01:13:31,292
but I think we shall
never see the end of it.
860
01:13:34,371 --> 01:13:36,211
Who goes there?
861
01:13:41,252 --> 01:13:42,691
A friend.
862
01:13:42,692 --> 01:13:44,972
Under what captain serve you?
863
01:13:46,652 --> 01:13:48,492
Under Sir Thomas Erpingham.
864
01:13:51,693 --> 01:13:55,773
A good old commander,
and a most kind gentleman.
865
01:13:58,692 --> 01:14:00,572
I pray you, what thinks he
of our estate?
866
01:14:05,653 --> 01:14:07,653
Even as men wrecked upon a sand,
867
01:14:09,092 --> 01:14:11,612
that look to be
washed off the next tide.
868
01:14:12,933 --> 01:14:14,972
He hath not told
his thought to the king?
869
01:14:14,972 --> 01:14:16,652
No...
870
01:14:18,092 --> 01:14:19,851
nor it is not meet he should.
871
01:14:19,853 --> 01:14:23,812
For I think the king
is but a man, as I am.
872
01:14:23,813 --> 01:14:27,212
The element shows to him
as it doth to me.
873
01:14:27,214 --> 01:14:31,733
His ceremonies laid by, in his
nakedness he appears but a man.
874
01:14:31,733 --> 01:14:34,732
Therefore when he sees
reason of fears, as we do,
875
01:14:34,733 --> 01:14:37,412
his fears be of the same
relish as ours are.
876
01:14:37,414 --> 01:14:38,534
Yet, in reason,
877
01:14:38,535 --> 01:14:41,933
no king should possess himself
with any appearance of fear,
878
01:14:41,933 --> 01:14:45,652
lest he, by showing it,
should dishearten his army.
879
01:14:45,653 --> 01:14:48,212
He may show what
outward courage he will,
880
01:14:48,214 --> 01:14:50,573
but I believe,
as cold a night as 'tis,
881
01:14:50,574 --> 01:14:53,773
he could wish himself in Thames
up to the neck.
882
01:14:53,774 --> 01:14:55,173
And so I would he were,
883
01:14:55,173 --> 01:14:58,252
and I by him, all adventures,
so we were quit here.
884
01:14:58,254 --> 01:15:00,973
I think he would not wish himself
anywhere but where he is.
885
01:15:00,974 --> 01:15:03,173
Then I would he were here alone,
886
01:15:03,173 --> 01:15:05,492
and a many poor men's lives saved.
887
01:15:05,494 --> 01:15:09,494
I dare say you love him not so ill
to wish him here alone.
888
01:15:11,054 --> 01:15:15,413
Methinks I could not die anywhere so
contented as in the king's company,
889
01:15:15,415 --> 01:15:18,494
his cause being just and
his quarrel honourable.
890
01:15:18,495 --> 01:15:22,134
That's more than we know. Ay,
or more than we should seek after.
891
01:15:22,135 --> 01:15:25,534
For we know enough if we know
we are the king's subjects.
892
01:15:25,534 --> 01:15:27,133
If his cause be wrong,
893
01:15:27,134 --> 01:15:30,093
our obedience to the king
wipes the crime of it out of us.
894
01:15:30,095 --> 01:15:32,374
But if the cause be not good,
895
01:15:32,375 --> 01:15:35,974
the king himself
hath a heavy reckoning to make,
896
01:15:35,974 --> 01:15:41,933
when all those legs and arms
and heads, chopped off in battle,
897
01:15:41,936 --> 01:15:44,615
shall join together
at the latter day and cry all
898
01:15:44,616 --> 01:15:46,216
"We died at such a place."
899
01:15:48,614 --> 01:15:54,054
I am afeard... there are few die well
that die in a battle.
900
01:15:55,375 --> 01:15:57,574
Now, if these men do not die well,
901
01:15:57,575 --> 01:16:00,894
it will be a black matter
for the king that led them to it.
902
01:16:00,895 --> 01:16:03,534
Every subject's duty is the king's,
903
01:16:03,535 --> 01:16:06,294
but every subject's soul is his own.
904
01:16:06,296 --> 01:16:08,935
'Tis certain,
every man that dies ill,
905
01:16:08,936 --> 01:16:12,295
the ill upon his own head.
The king is not to answer it.
906
01:16:12,296 --> 01:16:14,935
I myself heard the king say
he would not be ransomed.
907
01:16:14,935 --> 01:16:17,214
Ay, he said so, to make us
fight cheerfully.
908
01:16:17,215 --> 01:16:22,494
But when our throats are cut, he may
be ransomed, and we ne'er the wiser.
909
01:16:22,496 --> 01:16:27,055
If I live to see it,
I'll never trust his word after.
910
01:16:27,056 --> 01:16:29,655
You may as well go about
to turn the sun to ice
911
01:16:29,656 --> 01:16:32,695
with fanning in his face
with a peacock's feather.
912
01:16:32,696 --> 01:16:35,615
You'll never trust his word after!
The king!
913
01:16:35,617 --> 01:16:37,336
Come, 'tis a foolish saying.
914
01:16:37,337 --> 01:16:39,496
Your reproof is something too round.
915
01:16:39,496 --> 01:16:42,095
I should be angry with you,
if the time were convenient.
916
01:16:42,096 --> 01:16:43,775
Let it be a quarrel between us,
917
01:16:43,776 --> 01:16:46,775
if you live. I embrace it.
918
01:16:46,776 --> 01:16:49,375
How shall I know thee again?
919
01:16:49,376 --> 01:16:52,695
Give me any glove of thine
920
01:16:52,698 --> 01:16:55,017
and I will wear it.
921
01:16:55,016 --> 01:16:58,815
Then, if ever thou darest acknowledge
it, I will make it my quarrel.
922
01:16:58,817 --> 01:17:01,336
Here is my glove.
923
01:17:01,337 --> 01:17:02,857
Give me another of thine.
924
01:17:03,858 --> 01:17:05,578
There.
925
01:17:06,737 --> 01:17:09,657
This, will I also wear in my belt.
926
01:17:10,697 --> 01:17:13,096
If ever thou come to me
and say after tomorrow
927
01:17:13,097 --> 01:17:16,776
"This is my glove," by this hand
I will take thee a box on the ear.
928
01:17:16,777 --> 01:17:18,816
If ever I live to see it,
I will challenge it.
929
01:17:18,817 --> 01:17:20,696
Thou darest as well be hanged.
930
01:17:20,697 --> 01:17:23,136
Well, I will do it,
931
01:17:23,138 --> 01:17:25,778
though I take thee
in the king's company.
932
01:17:26,898 --> 01:17:28,297
Keep thy word.
933
01:17:28,298 --> 01:17:29,578
Fare thee well.
934
01:17:52,898 --> 01:17:56,137
If the English had any apprehension,
935
01:17:56,139 --> 01:17:57,979
they would run away.
936
01:17:59,259 --> 01:18:00,659
Now is it time to arm.
937
01:18:02,257 --> 01:18:05,577
Come, shall we about it?
938
01:18:08,259 --> 01:18:12,658
O God of battles!
Steel my soldiers' hearts.
939
01:18:12,658 --> 01:18:14,138
Possess them not with fear.
940
01:18:16,339 --> 01:18:20,138
Take from them now
the sense of reckoning,
941
01:18:20,140 --> 01:18:23,140
if the opposed numbers
pluck their hearts from them.
942
01:18:24,658 --> 01:18:26,897
Not today, O Lord, O, not today,
943
01:18:26,899 --> 01:18:31,258
think not upon the fault my father
made in compassing the crown!
944
01:18:31,259 --> 01:18:35,418
I Richard's body have interred anew,
945
01:18:35,419 --> 01:18:38,258
and on it have bestow'd
more contrite tears than from it
946
01:18:38,260 --> 01:18:40,500
issued forced drops of blood.
947
01:18:41,500 --> 01:18:44,459
More will I do,
948
01:18:44,460 --> 01:18:48,699
though all that I can do
is nothing worth,
949
01:18:48,700 --> 01:18:52,980
since that my penitence comes
after all, imploring pardon.
950
01:19:25,940 --> 01:19:27,580
I know thy errand.
951
01:19:29,421 --> 01:19:31,301
I will go with thee.
952
01:19:34,181 --> 01:19:36,300
The day,
953
01:19:36,301 --> 01:19:38,700
my friends
954
01:19:38,702 --> 01:19:41,142
and all things stay for me.
955
01:19:56,181 --> 01:19:58,021
Position!
956
01:20:55,184 --> 01:21:00,663
'O god of battles!
Steel my soldiers' hearts,
957
01:21:00,662 --> 01:21:02,862
'possess them not with fear.'
958
01:21:25,863 --> 01:21:29,303
The king has rode himself
to view their battle.
959
01:21:32,464 --> 01:21:34,424
God's arm strike with us!
960
01:21:35,623 --> 01:21:37,303
There's five to one.
961
01:21:38,504 --> 01:21:40,383
Besides, they all are fresh.
962
01:21:40,385 --> 01:21:42,624
'Tis fearful odds.
963
01:21:42,625 --> 01:21:45,384
God be with you, princes all.
964
01:21:45,384 --> 01:21:47,543
I'll to my charge.
965
01:21:47,544 --> 01:21:49,943
If we no more meet
till we meet in heaven,
966
01:21:49,945 --> 01:21:55,144
then, joyfully, warriors all, adieu!
967
01:21:55,144 --> 01:21:56,784
Farewell, good Salisbury.
968
01:21:58,424 --> 01:21:59,983
Good luck go with thee!
969
01:21:59,984 --> 01:22:03,063
Farewell, kind lord.
Fight valiantly today.
970
01:22:03,065 --> 01:22:06,544
You are as full of valour
as of kindness, princely in both.
971
01:22:06,544 --> 01:22:11,343
O that we now had here
but one ten thousand of those men
in England that do no work today!
972
01:22:11,345 --> 01:22:12,985
What's he that wishes so?
973
01:22:14,025 --> 01:22:16,984
My cousin Westmorland?
974
01:22:16,986 --> 01:22:18,866
No, my fair cousin.
975
01:22:20,824 --> 01:22:25,543
If we are mark'd to die, we are
enough to do our country loss.
976
01:22:25,545 --> 01:22:30,744
And if to live, the fewer men,
the greater share of honour.
977
01:22:30,745 --> 01:22:33,865
God's will! I pray thee,
wish not one man more.
978
01:22:34,865 --> 01:22:38,144
By Jove, I am not covetous for gold,
979
01:22:38,147 --> 01:22:40,866
nor care I
who doth feed upon my cost.
980
01:22:40,866 --> 01:22:43,505
It yearns me not if men
my garments wear.
981
01:22:43,506 --> 01:22:47,026
Such outward things
dwell not in my desires.
982
01:22:48,345 --> 01:22:54,904
But if it be a sin to covet honour,
I am the most offending soul alive.
983
01:22:54,906 --> 01:22:58,625
No, faith, my coz,
wish not a man from England.
984
01:22:58,626 --> 01:23:00,225
God's peace!
985
01:23:00,226 --> 01:23:05,745
I would not lose so great an honour
as one man more, methinks,
986
01:23:05,747 --> 01:23:08,866
would share from me
for the best hope I have.
987
01:23:08,867 --> 01:23:11,146
O, do not wish one more!
988
01:23:11,146 --> 01:23:14,425
Rather proclaim it,
Westmorland, through my host,
989
01:23:14,425 --> 01:23:18,224
that he which hath no stomach
to this fight,
990
01:23:18,227 --> 01:23:19,667
let him depart.
991
01:23:20,867 --> 01:23:22,826
His passport shall be made
992
01:23:22,827 --> 01:23:26,626
and crowns for convoy
put into his purse.
993
01:23:26,627 --> 01:23:30,426
We would not die
in that man's company
994
01:23:30,427 --> 01:23:34,067
that fears his fellowship
to die with us.
995
01:23:37,387 --> 01:23:40,267
This day is called
the feast of Crispian.
996
01:23:41,427 --> 01:23:43,626
He that outlives this day,
997
01:23:43,628 --> 01:23:45,627
and comes safe home,
998
01:23:45,627 --> 01:23:48,906
will stand a tip-toe
when this day is named,
999
01:23:48,907 --> 01:23:51,947
and rouse him
at the name of Crispian.
1000
01:23:53,588 --> 01:23:56,947
He that shall see this day,
and live old age,
1001
01:23:56,948 --> 01:23:59,907
will yearly on the vigil
feast his neighbours
1002
01:23:59,908 --> 01:24:02,787
and say "Tomorrow is Saint Crispian."
1003
01:24:02,787 --> 01:24:06,826
Then will he strip his sleeve
and show his scars
1004
01:24:06,828 --> 01:24:10,428
and say, "These wounds
I had on Crispin's day."
1005
01:24:12,868 --> 01:24:14,228
Old men forget.
1006
01:24:15,788 --> 01:24:18,027
Yet all shall be forgot.
1007
01:24:18,029 --> 01:24:20,268
But he'll remember
1008
01:24:20,269 --> 01:24:21,908
with advantages
1009
01:24:21,908 --> 01:24:25,387
what feats he did that day.
1010
01:24:25,389 --> 01:24:27,988
Then shall our names,
1011
01:24:27,988 --> 01:24:30,787
familiar in his mouth
as household words...
1012
01:24:30,788 --> 01:24:33,667
Harry the king,
1013
01:24:33,668 --> 01:24:36,547
Salisbury and Exeter,
1014
01:24:36,548 --> 01:24:38,508
Erpingham, Westmorland
1015
01:24:41,549 --> 01:24:43,468
and York...
1016
01:24:43,469 --> 01:24:46,229
be in their flowing cups
freshly remember'd.
1017
01:24:48,190 --> 01:24:50,590
This story shall the good man
teach his son.
1018
01:24:52,070 --> 01:24:54,829
And Crispin Crispian
shall ne'er go by
1019
01:24:54,828 --> 01:24:57,588
from this day
to the ending of the world,
1020
01:24:58,589 --> 01:25:02,429
but we in it... shall be remember'd.
1021
01:25:05,389 --> 01:25:06,669
We few.
1022
01:25:09,670 --> 01:25:11,710
We happy few.
1023
01:25:13,750 --> 01:25:15,510
We band of brothers.
1024
01:25:17,669 --> 01:25:22,188
For he today
that sheds his blood with me
1025
01:25:22,189 --> 01:25:24,028
shall be my brother.
1026
01:25:24,030 --> 01:25:25,989
Be he ne'er so vile,
1027
01:25:25,990 --> 01:25:28,230
this day shall gentle his condition.
1028
01:25:29,430 --> 01:25:31,469
And gentlemen in England now abed
1029
01:25:31,470 --> 01:25:34,430
shall think themselves accursed
they were not here,
1030
01:25:35,430 --> 01:25:38,189
and hold their manhoods cheap
1031
01:25:38,191 --> 01:25:41,310
whiles any speaks that fought with us
1032
01:25:41,311 --> 01:25:43,511
upon Saint Crispin's Day!
1033
01:25:49,350 --> 01:25:53,069
My sovereign lord,
bestow yourself with speed.
1034
01:25:53,070 --> 01:25:56,549
The French are bravely
in their battles set,
1035
01:25:56,551 --> 01:25:58,591
and will with all expedience
charge on us.
1036
01:26:00,711 --> 01:26:03,030
All things are ready,
if our minds be so.
1037
01:26:03,030 --> 01:26:05,749
Perish the man
whose mind is backward now!
1038
01:26:05,751 --> 01:26:07,990
Thou dost not wish
more help from England, coz?
1039
01:26:07,991 --> 01:26:11,350
God's will my liege, would you
and I alone, without more help,
1040
01:26:11,351 --> 01:26:13,390
could fight this royal battle!
1041
01:26:13,390 --> 01:26:16,589
Why, now thou hast
unwish'd five thousand men,
1042
01:26:16,591 --> 01:26:19,511
which likes me better
than to wish us one.
1043
01:26:23,112 --> 01:26:24,711
You know your places.
1044
01:26:24,711 --> 01:26:26,711
God be with you all!
1045
01:26:27,991 --> 01:26:33,631
My lord, most humbly on my knee
I beg the leading of the vaward.
1046
01:26:39,791 --> 01:26:42,151
Take it, brave York.
1047
01:26:44,992 --> 01:26:46,312
Now, soldiers,
1048
01:26:48,352 --> 01:26:49,832
march away.
1049
01:26:52,752 --> 01:26:54,712
And how thou pleasest, God,
1050
01:26:56,872 --> 01:26:58,472
dispose the day!
1051
01:27:52,355 --> 01:27:55,714
Once more I come to know of thee,
1052
01:27:55,714 --> 01:28:00,433
King Harry, if for thy ransom
thou wilt now compound,
1053
01:28:00,433 --> 01:28:02,832
before thy most assured overthrow.
1054
01:28:02,834 --> 01:28:04,793
Who hath sent thee now?
1055
01:28:04,794 --> 01:28:06,473
The Constable of France.
1056
01:28:06,474 --> 01:28:09,633
I pray thee,
bear my former answer back.
1057
01:28:09,634 --> 01:28:12,993
Bid them achieve me
and then sell my bones.
1058
01:28:12,994 --> 01:28:16,273
Good God! Why should they mock
poor fellows thus?
1059
01:28:16,274 --> 01:28:20,193
A many of our bodies
shall no doubt find native graves,
1060
01:28:20,195 --> 01:28:21,514
upon the which, I trust,
1061
01:28:21,515 --> 01:28:24,314
shall witness live in brass
of this day's work.
1062
01:28:24,314 --> 01:28:27,233
Let me speak proudly.
1063
01:28:27,234 --> 01:28:30,633
Tell the constable we are but
warriors for the working day.
1064
01:28:30,634 --> 01:28:32,474
Our gayness and our gilt
are all besmirch'd
1065
01:28:32,476 --> 01:28:35,314
with rainy marching
in the painful field.
1066
01:28:35,315 --> 01:28:37,834
But, by the mass,
our hearts are in the trim.
1067
01:28:37,834 --> 01:28:40,113
And my poor soldiers tell me,
yet ere night
1068
01:28:40,114 --> 01:28:42,033
they'll be in fresher robes.
1069
01:28:42,035 --> 01:28:43,515
Or they will pluck
the gay new coats
1070
01:28:43,516 --> 01:28:46,995
o'er the French soldiers' heads,
and turn them out of service.
1071
01:28:47,996 --> 01:28:51,075
Herald - save thou thy labour.
1072
01:28:51,074 --> 01:28:54,593
Come thou no more for ransom.
1073
01:28:54,595 --> 01:28:57,834
Thou shalt have none, I swear,
but these my joints...
1074
01:28:57,835 --> 01:29:00,874
which if thou wilt have
as I will leave you them,
1075
01:29:00,875 --> 01:29:02,475
shall yield thee little.
1076
01:29:03,596 --> 01:29:05,636
Tell the constable.
1077
01:29:07,236 --> 01:29:10,355
I shall, King Harry.
1078
01:29:10,357 --> 01:29:13,997
Thou never shalt hear herald
any more.
1079
01:30:11,397 --> 01:30:14,837
Advance the archers 30 paces. Now!
1080
01:31:13,640 --> 01:31:14,920
Sire!
1081
01:31:50,360 --> 01:31:52,640
Steady, lads.
1082
01:31:59,759 --> 01:32:01,639
Steady...
1083
01:32:04,240 --> 01:32:06,119
Face it!
1084
01:32:06,120 --> 01:32:07,680
And off!
1085
01:32:46,441 --> 01:32:48,241
Charge!
1086
01:34:29,844 --> 01:34:31,564
O, diable!
1087
01:34:37,483 --> 01:34:42,323
Mortal reproach
and everlasting shame.
1088
01:34:43,564 --> 01:34:44,964
Le jour est perdu...
1089
01:34:47,524 --> 01:34:49,044
tout est perdu!
1090
01:34:50,044 --> 01:34:51,644
I'll to the throng.
1091
01:34:53,684 --> 01:34:55,163
Let life be short...
1092
01:34:55,164 --> 01:34:57,724
else shame will be too long.
1093
01:37:31,008 --> 01:37:36,207
The Duke of York commends himself
to your majesty.
1094
01:37:36,208 --> 01:37:38,047
Lives he, good uncle?
1095
01:37:38,048 --> 01:37:40,767
Thrice within this hour
I saw him down.
1096
01:37:40,769 --> 01:37:43,408
Thrice up again and fighting.
1097
01:37:43,409 --> 01:37:45,528
From helmet to the spur,
all blood he was.
1098
01:37:45,529 --> 01:37:49,369
In which array, brave soldier,
doth he lie, larding the plain.
1099
01:37:54,129 --> 01:37:56,008
He smiled me in the face,
1100
01:37:56,010 --> 01:38:00,729
raught me his hand,
and with a feeble grip says,
1101
01:38:00,729 --> 01:38:03,848
"Dear my lord, commend my service
to my sovereign."
1102
01:38:03,849 --> 01:38:07,528
And so, espoused to death,
1103
01:38:07,529 --> 01:38:11,489
with blood he sealed
a testament of noble-ending love.
1104
01:38:18,529 --> 01:38:22,608
The pretty and sweet manner of it
forced those waters from me
1105
01:38:22,609 --> 01:38:27,809
which I would have stopped.
But I had not so much of man in me.
1106
01:38:28,890 --> 01:38:34,210
And all my mother came into mine
eyes and gave me up to tears.
1107
01:38:35,330 --> 01:38:36,450
I blame you not.
1108
01:38:38,450 --> 01:38:43,530
For, hearing this, I must perforce
compound with mistful eyes,
or they will issue too.
1109
01:38:46,891 --> 01:38:48,971
Wh... What new alarum is this same?
1110
01:38:51,051 --> 01:38:53,371
The French have
reinforced their scattered men.
1111
01:38:55,810 --> 01:39:01,410
I was not angry since I came
to France until this instant!
1112
01:39:03,051 --> 01:39:06,530
If they will fight with us,
let them come down.
1113
01:39:06,530 --> 01:39:09,969
Or void the field,
they do offend our sight.
1114
01:39:09,971 --> 01:39:14,090
If they'll do neither, we will come
to them and make them skirr away,
1115
01:39:14,092 --> 01:39:18,171
as swift as stones enforced
from the old Assyrian slings.
1116
01:39:18,171 --> 01:39:20,610
We'll cut the throats
of those we have,
1117
01:39:20,611 --> 01:39:24,890
and not a man of them that
we shall take shall taste our mercy.
1118
01:39:24,892 --> 01:39:28,811
Let every soldier kill his prisoners.
My lord?
1119
01:39:28,811 --> 01:39:30,971
Give the word through!
1120
01:40:51,414 --> 01:40:54,173
The herald of the French, my liege.
1121
01:40:54,174 --> 01:40:56,613
His eyes are humbler
than they used to be.
1122
01:40:56,614 --> 01:40:58,813
What means this, herald?
1123
01:40:58,813 --> 01:41:02,172
Know'st thou not that I have fined
these bones of mine for ransom?
1124
01:41:02,174 --> 01:41:03,893
Comest thou again for ransom?
1125
01:41:03,894 --> 01:41:09,053
No. Great king, I come to thee
for charitable licence.
1126
01:41:09,054 --> 01:41:14,613
That we may wander over
this bloody field to look our dead,
1127
01:41:14,615 --> 01:41:17,894
and then to bury them.
O, give us leave, great king,
1128
01:41:17,894 --> 01:41:20,733
to view the field in safety
and dispose Of their dead bodies.
1129
01:41:20,734 --> 01:41:25,053
I tell thee truly, herald,
I know not if the day be ours or no.
1130
01:41:25,054 --> 01:41:28,534
For yet a many of your horsemen
peer and gallop o'er the field.
1131
01:41:35,455 --> 01:41:37,375
The day is yours.
1132
01:41:53,615 --> 01:41:55,935
Praised be God,
and not our strength, for it!
1133
01:42:07,896 --> 01:42:11,176
What is this castle called
that stands hard by?
1134
01:42:13,456 --> 01:42:15,176
They call it Agincourt.
1135
01:42:22,896 --> 01:42:27,615
Then call we this the field
of Agincourt,
1136
01:42:27,616 --> 01:42:31,376
fought on the day
of Crispin Crispianus.
1137
01:42:35,816 --> 01:42:37,336
Good uncle, go with him.
1138
01:42:40,017 --> 01:42:42,497
Bring me just notice
of the numbers dead.
1139
01:42:44,336 --> 01:42:45,616
On both our parts.
1140
01:43:26,778 --> 01:43:31,617
Your grandfather of famous memory
an't please, your majesty,
1141
01:43:31,617 --> 01:43:36,056
and your great-uncle Edward
the Black Prince of Wales,
1142
01:43:36,058 --> 01:43:40,818
as I have read in the chronicles,
fought a most brave battle
here in France.
1143
01:43:41,898 --> 01:43:44,097
They did, Fluellen.
1144
01:43:44,097 --> 01:43:46,616
If your majesty is remembered of it,
1145
01:43:46,618 --> 01:43:49,977
the Welshmen
did good service that day.
1146
01:43:49,978 --> 01:43:52,418
I well remember.
1147
01:43:53,778 --> 01:43:57,018
For I am Welsh, you know,
good countryman.
1148
01:43:58,258 --> 01:44:00,897
God bless and preserve your majesty!
1149
01:44:00,899 --> 01:44:03,978
I am your majesty's countryman.
1150
01:44:03,978 --> 01:44:08,337
I care not who know it.
I will confess it to all the world.
1151
01:44:08,339 --> 01:44:13,418
I need not to be ashamed
of your majesty, praised be God.
1152
01:44:13,419 --> 01:44:16,539
So long as your majesty
is an honest man.
1153
01:44:17,699 --> 01:44:19,099
God keep me so!
1154
01:44:46,540 --> 01:44:49,019
Call yonder fellow hither.
1155
01:44:49,021 --> 01:44:50,621
Soldier, you must come to the King.
1156
01:44:55,459 --> 01:44:58,699
Soldier, why wearest thou that glove?
1157
01:44:59,700 --> 01:45:01,699
An't please your majesty,
1158
01:45:01,699 --> 01:45:05,819
'tis the gage of one that I should
fight withal, if he be alive.
1159
01:45:06,900 --> 01:45:08,419
An Englishman?
1160
01:45:08,420 --> 01:45:10,899
An't please your majesty.
1161
01:45:10,901 --> 01:45:15,620
A rascal that swaggered
with me last night,
1162
01:45:15,621 --> 01:45:19,260
who, if alive and ever dare
to challenge this glove,
1163
01:45:19,261 --> 01:45:21,821
I have sworn to take him
a box on the ear.
1164
01:45:31,181 --> 01:45:33,501
What think you, Captain?
1165
01:45:35,701 --> 01:45:38,420
Is it fit this soldier keep his oath?
1166
01:45:38,421 --> 01:45:42,700
It may be that his enemy is
a gentleman of great sort,
1167
01:45:42,702 --> 01:45:44,821
quite from the answer of his degree.
1168
01:45:44,822 --> 01:45:47,781
Though he be as good a gentleman
as the devil is,
1169
01:45:47,781 --> 01:45:52,541
it is necessary, look your grace,
that he keep his vow and his oath.
1170
01:45:54,341 --> 01:45:57,180
Then keep thy vow, sirrah,
when thou meetest the fellow.
1171
01:45:57,181 --> 01:46:00,061
So I will, my liege, as I live.
1172
01:46:04,902 --> 01:46:06,142
Give me thy glove, soldier.
1173
01:46:16,102 --> 01:46:17,422
Look.
1174
01:46:21,062 --> 01:46:22,422
Here is the fellow of it.
1175
01:46:25,342 --> 01:46:29,061
'Twas I, indeed, thou promised
to strike,
1176
01:46:29,063 --> 01:46:31,743
and thou hast given me
most bitter terms.
1177
01:46:33,543 --> 01:46:38,702
And please your majesty,
let his neck answer for it.
1178
01:46:38,703 --> 01:46:42,462
If there be any martial law
in the world.
1179
01:46:42,462 --> 01:46:44,901
How canst thou make me satisfaction?
1180
01:46:44,903 --> 01:46:48,462
All offences, my lord,
come from the heart.
1181
01:46:48,462 --> 01:46:52,101
Never came any from mine
that might offend your majesty.
1182
01:46:52,103 --> 01:46:54,982
It was ourself thou didst abuse.
1183
01:46:54,983 --> 01:46:57,902
Your majesty came not like yourself.
1184
01:46:57,904 --> 01:47:00,063
You appeared to me
but as a common man.
1185
01:47:00,064 --> 01:47:03,423
Witness the night,
your garments, your lowliness.
1186
01:47:03,424 --> 01:47:06,463
And what your highness suffered
under that shape, I beseech you,
1187
01:47:06,462 --> 01:47:08,821
take it for your own fault
and not mine.
1188
01:47:08,823 --> 01:47:12,063
For had you been as I took you for,
I made no offence.
1189
01:47:13,544 --> 01:47:17,224
Therefore, I beseech
your highness, pardon me.
1190
01:47:27,904 --> 01:47:31,623
Here, Captain, fill this glove
with crowns
1191
01:47:31,623 --> 01:47:33,103
and give it to this fellow.
1192
01:47:35,064 --> 01:47:37,144
Keep it, fellow.
1193
01:47:38,263 --> 01:47:40,623
And wear it for an honour in thy cap.
1194
01:47:50,465 --> 01:47:51,705
Give him the crowns.
1195
01:47:54,064 --> 01:47:57,463
And, Captain,
you must needs be friends with him.
1196
01:47:57,464 --> 01:47:59,543
By this day and this light,
1197
01:47:59,544 --> 01:48:01,984
the fellow hath mettle enough
in his belly.
1198
01:48:03,704 --> 01:48:05,344
Come, fellow.
1199
01:48:09,985 --> 01:48:12,145
Now, uncle, are the dead numbered?
1200
01:48:13,625 --> 01:48:16,705
Here is the number
of the slaughtered French.
1201
01:48:26,065 --> 01:48:30,904
This note doth tell me of 10,000
French that in the field lie slain.
1202
01:48:30,905 --> 01:48:37,625
Of princes in this number, and nobles
bearing banners, there lie dead 126.
1203
01:48:38,906 --> 01:48:45,265
Added to these, of knights, esquires,
and gallant gentlemen, 8,400,
1204
01:48:45,266 --> 01:48:49,786
of the which 500
were but yesterday dubb'd knights.
1205
01:48:51,426 --> 01:48:53,705
So that, in these 10,000
they have lost,
1206
01:48:53,706 --> 01:48:55,626
there are but 1,600 mercenaries.
1207
01:48:58,826 --> 01:49:02,625
The rest are princes, barons,
lords, knights, squires
1208
01:49:02,626 --> 01:49:04,825
and gentlemen of blood and quality.
1209
01:49:04,826 --> 01:49:07,386
Here was a royal fellowship of death!
1210
01:49:09,107 --> 01:49:11,747
Where is the number
of our English dead?
1211
01:49:40,266 --> 01:49:45,106
Edward the Duke of York.
1212
01:49:49,547 --> 01:49:50,787
The Earl of Suffolk.
1213
01:49:52,627 --> 01:49:55,827
Sir Richard Ketly, Davy Gam, esquire.
1214
01:49:59,188 --> 01:50:00,748
None else of name.
1215
01:50:02,547 --> 01:50:06,587
And of all other men,
but five and twenty.
1216
01:50:10,907 --> 01:50:12,827
O, God, thy arm was here.
1217
01:50:15,427 --> 01:50:21,387
And not to us, but to thy arm alone,
ascribe we all!
1218
01:50:24,907 --> 01:50:31,786
When, without stratagem, but in
plain shock and even play of battle,
1219
01:50:31,789 --> 01:50:35,869
was ever known so great and little
loss on one part and on the other?
1220
01:50:36,907 --> 01:50:39,106
Take it, God, for it is none
but thine.
1221
01:50:39,108 --> 01:50:40,948
'Tis wonderful.
1222
01:50:46,069 --> 01:50:47,549
Come.
1223
01:50:48,909 --> 01:50:52,189
Go we in procession to the village.
1224
01:50:54,469 --> 01:50:57,828
And be it death proclaimed
through our host to boast of this
1225
01:50:57,830 --> 01:51:01,909
or take the praise from God
which is his only.
1226
01:51:01,909 --> 01:51:04,309
Let there be sung Non Nobis
and Te Deum.
1227
01:51:05,429 --> 01:51:10,628
The dead, with charity,
enclosed in clay.
1228
01:51:10,629 --> 01:51:11,869
And then to Calais...
1229
01:51:13,470 --> 01:51:15,150
and to England then.
1230
01:51:16,909 --> 01:51:22,349
Where ne'er from France
arrived more happy men.
1231
01:51:35,710 --> 01:51:39,349
But yet the lamentation
of the French invites
1232
01:51:39,350 --> 01:51:41,910
curtails the King of England's
stay at home.
1233
01:51:43,070 --> 01:51:47,789
The emperor's coming in behalf of
France to order peace between them
1234
01:51:47,791 --> 01:51:50,710
and omit all the occurrences,
whatever chanced,
1235
01:51:50,710 --> 01:51:53,750
till Harry's back return again
to France.
1236
01:52:09,311 --> 01:52:14,191
Peace to this meeting,
wherefore we are met.
1237
01:52:16,072 --> 01:52:18,672
Unto our brother France, joy...
1238
01:52:20,430 --> 01:52:24,150
and good wishes to our most fair
and princely cousin Katherine.
1239
01:52:25,471 --> 01:52:28,710
And as a branch and member
of this royalty,
1240
01:52:28,710 --> 01:52:31,829
by whom this great assembly
is contrived,
1241
01:52:31,831 --> 01:52:34,271
we do salute you, Duke of Burgundy.
1242
01:52:38,432 --> 01:52:41,111
And princes French and peers,
1243
01:52:41,112 --> 01:52:42,632
health to you all.
1244
01:52:46,232 --> 01:52:49,191
Right joyous are we
to behold your face,
1245
01:52:49,192 --> 01:52:52,431
most worthy brother England.
1246
01:52:52,432 --> 01:52:54,032
Fairly met.
1247
01:52:56,672 --> 01:52:59,672
So are you, princes English,
every one.
1248
01:53:01,712 --> 01:53:04,712
We are now glad to behold your eyes.
1249
01:53:06,232 --> 01:53:09,351
Your eyes, which hitherto have
borne in them against the French,
1250
01:53:09,352 --> 01:53:14,231
that met them in their bent, the
fatal balls of murdering basilisks.
1251
01:53:14,232 --> 01:53:17,991
The venom of such looks,
we fairly hope,
1252
01:53:17,992 --> 01:53:20,271
have lost their quality.
1253
01:53:20,272 --> 01:53:26,631
And that this day shall change
all griefs and quarrels into love.
1254
01:53:26,633 --> 01:53:29,673
To cry amen to that, thus we appear.
1255
01:53:35,592 --> 01:53:39,911
My duty to you both, on equal love,
1256
01:53:39,913 --> 01:53:42,872
great kings of France and England
1257
01:53:42,873 --> 01:53:48,032
that I have labour'd
with all my wits, my pains
1258
01:53:48,033 --> 01:53:49,513
and strong endeavours...
1259
01:53:51,034 --> 01:53:54,353
to bring your most imperial
majesties unto this bar
1260
01:53:54,354 --> 01:53:56,273
and royal interview,
1261
01:53:56,275 --> 01:54:00,395
your mightiness on both parts
best can witness.
1262
01:54:01,593 --> 01:54:06,233
Since then my office hath
so far prevail'd that...
1263
01:54:07,354 --> 01:54:12,033
face to face and royal eye to eye,
1264
01:54:12,034 --> 01:54:13,554
you have congreeted.
1265
01:54:14,955 --> 01:54:19,234
Let it not disgrace me if I demand,
1266
01:54:19,235 --> 01:54:21,315
before this royal view...
1267
01:54:22,915 --> 01:54:28,474
what rub or what impediment
there is
1268
01:54:28,475 --> 01:54:32,874
why that the naked, poor
and mangled peace,
1269
01:54:32,874 --> 01:54:37,153
dear nurse of arts
and joyful births,
1270
01:54:37,154 --> 01:54:40,433
should not in this best garden
of the world,
1271
01:54:40,436 --> 01:54:44,316
our fertile France,
put up her lovely visage?
1272
01:54:46,235 --> 01:54:50,635
Alas, she hath from France
too long been chased.
1273
01:54:51,755 --> 01:54:54,914
I entreat...
1274
01:54:54,914 --> 01:55:00,793
that I may know the let,
why gentle peace
1275
01:55:00,795 --> 01:55:05,674
should not expel these
inconveniences and bless us
1276
01:55:05,675 --> 01:55:07,434
with her former qualities.
1277
01:55:07,435 --> 01:55:09,834
If, Duke of Burgundy,
you would the peace,
1278
01:55:09,836 --> 01:55:11,955
you must buy that peace
1279
01:55:11,956 --> 01:55:14,955
with full accord to all
our just demands,
1280
01:55:14,956 --> 01:55:16,796
whose tenors and particular effects
1281
01:55:16,796 --> 01:55:19,275
you have enscheduled briefly
in your hands.
1282
01:55:20,435 --> 01:55:22,715
The king hath heard them.
1283
01:55:30,716 --> 01:55:36,275
To the which as yet
there is no answer made.
1284
01:55:36,277 --> 01:55:38,916
Well then the peace
1285
01:55:38,916 --> 01:55:42,996
which you before so urged
lies in his answer.
1286
01:55:50,836 --> 01:55:54,675
Pleaseth your grace to appoint
some of your council presently
1287
01:55:54,676 --> 01:55:59,195
to sit with us once more,
with better heed to re-survey them,
1288
01:55:59,197 --> 01:56:03,837
we will suddenly pass our accept
and peremptory answer.
1289
01:56:06,397 --> 01:56:07,597
Brother, we shall.
1290
01:56:09,558 --> 01:56:12,677
Go, Uncle Exeter and Westmorland,
go with the king.
1291
01:56:12,676 --> 01:56:17,395
And take with you free power
to ratify, augment, or alter
1292
01:56:17,397 --> 01:56:21,277
as your wisdoms best shall see
advantageable for our dignity.
1293
01:56:23,117 --> 01:56:26,277
Any thing in or out of our demands
and we'll consign thereto.
1294
01:56:36,518 --> 01:56:39,318
Yet leave our cousin Katherine
here with us.
1295
01:56:40,877 --> 01:56:43,796
She is our capital demand,
1296
01:56:43,798 --> 01:56:47,278
comprised within the fore-rank
of our articles.
1297
01:56:50,999 --> 01:56:52,799
She hath good leave.
1298
01:57:25,639 --> 01:57:28,039
Fair Katherine.
1299
01:57:32,038 --> 01:57:33,438
And most fair.
1300
01:57:36,879 --> 01:57:41,359
Will you vouchsafe
to teach a soldier terms...
1301
01:57:43,040 --> 01:57:45,239
such as will enter at a lady's ear
1302
01:57:45,240 --> 01:57:48,800
and plead his love-suit
to her gentle heart?
1303
01:57:50,440 --> 01:57:52,240
Your majesty shall mock at me.
1304
01:57:53,640 --> 01:57:55,360
I cannot speak your England.
1305
01:57:58,359 --> 01:58:01,438
O fair Katherine,
if you will love me soundly
with your French heart,
1306
01:58:01,440 --> 01:58:03,759
I will be glad to hear you confess it
1307
01:58:03,759 --> 01:58:06,159
brokenly with your English tongue.
1308
01:58:09,601 --> 01:58:11,921
Do you like me, Kate?
1309
01:58:15,600 --> 01:58:20,120
Pardonnez-moi,
I cannot tell what is "like me."
1310
01:58:22,160 --> 01:58:24,839
An angel is like you, Kate,
and you are like an angel.
1311
01:58:24,841 --> 01:58:26,481
Que dit-il?
1312
01:58:27,840 --> 01:58:29,839
Que je suis semblable a les anges?
1313
01:58:29,841 --> 01:58:33,081
Oui, vraiment, sauf votre grace,
ainsi dit-il.
1314
01:58:34,161 --> 01:58:37,761
I said so, dear Katherine,
and I must not blush to affirm it.
1315
01:58:39,841 --> 01:58:43,600
Bon Dieu. Les langues des hommes
sont pleines de tromperies.
1316
01:58:43,601 --> 01:58:47,640
What says she? That the tongues
of men are full of deceits?
1317
01:58:47,640 --> 01:58:49,319
Oui.
1318
01:58:49,320 --> 01:58:52,000
Dat de tongues of de mans
is be full of deceits.
1319
01:58:53,240 --> 01:58:54,720
Dat is de princess.
1320
01:58:55,801 --> 01:58:58,360
The princess is the better
Englishwoman.
1321
01:58:58,361 --> 01:59:02,160
I' faith, Kate, my wooing is fit
for thy understanding.
1322
01:59:02,162 --> 01:59:04,921
I am glad thou canst speak
no better English,
1323
01:59:04,922 --> 01:59:07,521
for if thou couldst, thou wouldst
find me such a plain king
1324
01:59:07,522 --> 01:59:10,441
that thou wouldst think I'd sold
my farm to buy my crown.
1325
01:59:10,442 --> 01:59:15,282
I know no ways to mince it in love,
but directly to say I love you.
1326
01:59:41,163 --> 01:59:42,643
Give me your answer.
1327
01:59:44,242 --> 01:59:47,282
I' faith, do, and so clap hands
and a bargain.
1328
01:59:49,043 --> 01:59:51,442
How say you, lady?
1329
01:59:51,442 --> 01:59:53,562
Sauf votre honneur.
1330
01:59:56,162 --> 01:59:58,522
Me understand well.
1331
01:59:59,963 --> 02:00:01,842
Marry...
1332
02:00:01,843 --> 02:00:05,842
if you would put me to verses
or to dance for your sake, Kate,
1333
02:00:05,842 --> 02:00:07,281
why you undid me.
1334
02:00:07,282 --> 02:00:10,121
For the one, I have neither words
nor measure, and for the other,
1335
02:00:10,122 --> 02:00:11,801
I have no strength in measure,
1336
02:00:11,803 --> 02:00:14,643
yet a reasonable measure in strength.
1337
02:00:16,443 --> 02:00:20,442
Before God, Kate,
I have no cunning in protestation,
1338
02:00:20,443 --> 02:00:23,122
only downright oaths,
which I never use till urged,
1339
02:00:23,123 --> 02:00:25,203
nor never break for urging.
1340
02:00:29,323 --> 02:00:32,642
If thou canst love a fellow
of this temper, Kate...
1341
02:00:32,644 --> 02:00:35,763
whose face is not worth
sun-burning,
1342
02:00:35,764 --> 02:00:38,843
that never looks in his glass
for love of anything he sees there,
1343
02:00:38,844 --> 02:00:40,484
let thine eye be thy cook.
1344
02:00:41,883 --> 02:00:45,002
If thou would have such a one,
take me.
1345
02:00:45,004 --> 02:00:46,684
And take me, take a soldier.
1346
02:00:48,084 --> 02:00:50,483
Take a soldier.
1347
02:00:50,485 --> 02:00:52,765
Take a king.
1348
02:00:54,804 --> 02:00:57,044
And what sayest thou then to my love?
1349
02:00:59,364 --> 02:01:03,004
Speak, my fair, and fairly,
I pray thee.
1350
02:01:10,885 --> 02:01:15,284
Is it possible that I should love
the enemy of France?
1351
02:01:15,285 --> 02:01:17,364
No.
1352
02:01:17,365 --> 02:01:21,044
It is not possible you should
love the enemy of France, Kate.
1353
02:01:21,046 --> 02:01:24,885
But, in loving me, you should love
the friend of France.
1354
02:01:24,884 --> 02:01:28,403
For I love France so well I will
not part with a village of it.
1355
02:01:28,405 --> 02:01:29,925
I will have it all mine.
1356
02:01:31,805 --> 02:01:35,284
And, Kate, when France is mine
1357
02:01:35,285 --> 02:01:37,004
and I am yours,
1358
02:01:37,005 --> 02:01:39,724
then yours is France,
1359
02:01:39,726 --> 02:01:41,246
and you are mine.
1360
02:01:45,007 --> 02:01:47,526
I cannot tell what is that.
1361
02:01:47,525 --> 02:01:48,805
No, Kate?
1362
02:01:50,965 --> 02:01:52,484
I will tell thee in French.
1363
02:01:52,485 --> 02:01:56,645
La plus belle Katherine du monde...
1364
02:01:58,486 --> 02:02:01,486
mon tres cher et devin deesse?
1365
02:02:04,166 --> 02:02:07,725
Your majestee have
fausse French enough
1366
02:02:07,726 --> 02:02:11,525
to deceive the most sage demoiselle
dat is en France.
1367
02:02:11,527 --> 02:02:13,686
Now, fie upon my false French!
1368
02:02:13,687 --> 02:02:16,487
By mine honour, in true English,
I love thee, Kate.
1369
02:02:21,046 --> 02:02:23,966
By which honour I dare not swear
thou lovest me.
1370
02:02:25,246 --> 02:02:28,725
Yet my blood begins to flatter me
thou dost,
1371
02:02:28,727 --> 02:02:33,287
notwithstanding the poor and
untempering effect of my visage.
1372
02:02:34,527 --> 02:02:36,126
Now, beshrew my father's ambition!
1373
02:02:36,127 --> 02:02:38,366
He was thinking of civil wars
when he got me.
1374
02:02:38,367 --> 02:02:42,246
Therefore was I created
with the stubborn outside,
1375
02:02:42,248 --> 02:02:45,248
with an aspect of iron that, when
I come to woo ladies, I fright them.
1376
02:02:49,448 --> 02:02:50,688
But, in faith, Kate...
1377
02:02:52,568 --> 02:02:54,728
the elder I wax,
the better I shall appear.
1378
02:02:56,887 --> 02:02:59,887
Therefore tell me,
most fair Katherine...
1379
02:03:01,608 --> 02:03:03,008
will you have me?
1380
02:03:05,007 --> 02:03:09,046
Put off your maiden blushes.
Avouch the thoughts of your heart
1381
02:03:09,047 --> 02:03:10,767
with the looks of an empress.
1382
02:03:12,207 --> 02:03:14,127
Take me by the hand...
1383
02:03:15,248 --> 02:03:18,087
and say, "Harry of England,
I am thine."
1384
02:03:18,088 --> 02:03:21,247
Which word thou shalt no sooner
bless mine ear withal,
1385
02:03:21,248 --> 02:03:25,368
but I will tell thee aloud, "England
is thine, Ireland is thine...
1386
02:03:26,769 --> 02:03:29,209
"..France is thine...
1387
02:03:32,129 --> 02:03:34,209
"..and Henry Plantagenet is thine."
1388
02:03:42,529 --> 02:03:43,609
Come...
1389
02:03:45,048 --> 02:03:49,127
your answer in broken music,
for thy voice is music
1390
02:03:49,129 --> 02:03:51,209
and thy English broken.
1391
02:03:56,889 --> 02:04:02,768
That is as it shall please
de roi mon pere.
1392
02:04:02,768 --> 02:04:07,288
Nay, it will please him well, Kate,
it shall please him, Kate.
1393
02:04:11,170 --> 02:04:12,610
Then...
1394
02:04:15,049 --> 02:04:16,809
it shall also content me.
1395
02:04:17,930 --> 02:04:20,729
Upon that I kiss your hand,
and call you my queen.
1396
02:04:20,730 --> 02:04:22,729
Laissez, mon seigneur, laissez.
1397
02:04:22,731 --> 02:04:25,211
Ma foi, je ne veux point que vous
abaissiez votre grandeur
1398
02:04:25,211 --> 02:04:28,449
en baisant la main d'une de votre
seigneurie indigne serviteur.
1399
02:04:28,449 --> 02:04:31,929
Excusez-moi, je vous supplie,
mon tres-puissant seigneur.
1400
02:04:33,370 --> 02:04:35,449
Then I will kiss your lips, Kate.
1401
02:04:35,449 --> 02:04:38,568
Les dames et demoiselles
pour etre baisees devant leur noces,
1402
02:04:38,570 --> 02:04:40,410
il n'est pas la coutume de France.
1403
02:04:42,690 --> 02:04:45,009
Madam my interpreter, what says she?
1404
02:04:45,011 --> 02:04:48,290
That it is not be the fashion
pour les ladies of France...
1405
02:04:48,290 --> 02:04:51,250
I cannot tell vat is baiser
en Anglish.
1406
02:04:52,331 --> 02:04:53,571
To kiss.
1407
02:04:55,971 --> 02:04:58,810
Majesty entendre bettre que moi.
1408
02:04:58,810 --> 02:05:01,168
It is not a fashion for the maids
in France to kiss
1409
02:05:01,170 --> 02:05:03,051
before they are married,
would she say?
1410
02:05:03,051 --> 02:05:04,530
Oui, vraiment.
1411
02:05:06,852 --> 02:05:10,972
O Kate, nice customs curtsy
to great kings.
1412
02:05:34,572 --> 02:05:37,212
You have witchcraft in your lips,
Kate.
1413
02:05:38,892 --> 02:05:41,731
And there is more eloquence
in a sugar touch of them
1414
02:05:41,732 --> 02:05:44,092
than in the tongues
of the French council.
1415
02:05:45,491 --> 02:05:48,370
And they should sooner persuade
Harry of England
1416
02:05:48,371 --> 02:05:50,451
than a general petition of monarchs.
1417
02:05:54,292 --> 02:05:55,771
Here comes your father.
1418
02:05:55,772 --> 02:05:58,091
God save your majesty!
1419
02:05:58,092 --> 02:06:03,732
My royal cousin,
teach you our princess English?
1420
02:06:05,372 --> 02:06:07,771
I would have her learn,
my fair cousin
1421
02:06:07,773 --> 02:06:10,333
how perfectly I love her.
1422
02:06:11,612 --> 02:06:13,092
And that is good English.
1423
02:06:14,573 --> 02:06:17,692
Now, do I have my cousin's consent?
1424
02:06:17,692 --> 02:06:19,492
Shall Kate be my wife?
1425
02:06:21,652 --> 02:06:23,931
So please you.
1426
02:06:23,933 --> 02:06:26,493
We have consented to all terms
of reason.
1427
02:06:27,573 --> 02:06:29,812
Is't so, my lords of England?
1428
02:06:29,813 --> 02:06:32,972
The king hath granted every article.
1429
02:06:32,973 --> 02:06:37,332
His daughter first,
and then in sequel all,
1430
02:06:37,333 --> 02:06:40,093
according to their firm
proposed natures.
1431
02:06:42,133 --> 02:06:47,172
I pray you then,
in love and dear alliance,
1432
02:06:47,173 --> 02:06:48,973
give me your daughter.
1433
02:06:53,293 --> 02:06:56,052
Take her...
1434
02:06:56,054 --> 02:06:57,374
fair son.
1435
02:06:59,175 --> 02:07:02,095
And from her blood
raise up issue to me...
1436
02:07:03,933 --> 02:07:07,372
that the contending kingdoms
of France and England,
1437
02:07:07,373 --> 02:07:11,972
whose very shores look pale
with envy of each other's happiness
1438
02:07:11,973 --> 02:07:13,973
may cease their hatred.
1439
02:07:16,214 --> 02:07:19,093
And this dear conjunction
plant neighbourhood
1440
02:07:19,095 --> 02:07:22,335
and Christian-like accord
in their sweet bosom.
1441
02:07:23,574 --> 02:07:28,533
That never war advance his
bleeding sword 'twixt England
1442
02:07:28,535 --> 02:07:31,574
and fair France.
1443
02:07:31,575 --> 02:07:34,014
Amen. Amen.
1444
02:07:34,013 --> 02:07:35,932
God...
1445
02:07:35,934 --> 02:07:37,974
the best maker of all marriages...
1446
02:07:39,134 --> 02:07:43,254
combine your hearts in one,
your realms in one.
1447
02:07:44,734 --> 02:07:48,254
As man and wife, being two,
are one in love.
1448
02:07:49,495 --> 02:07:52,694
So be there 'twixt
your kingdoms such a spousal,
1449
02:07:52,695 --> 02:07:56,694
that never may ill office
or fell jealousy,
1450
02:07:56,694 --> 02:08:00,573
which troubles oft the bed
of blessed marriage,
1451
02:08:00,575 --> 02:08:04,014
thrust in between the paction
of these kingdoms
1452
02:08:04,015 --> 02:08:08,534
to make divorce
of their incorporate league,
1453
02:08:08,535 --> 02:08:14,415
that English may as French, French
Englishmen, receive each other.
1454
02:08:15,736 --> 02:08:18,016
God speak this, amen.
1455
02:08:19,135 --> 02:08:20,855
Amen.
1456
02:08:26,256 --> 02:08:28,496
Prepare we for our marriage.
1457
02:08:29,736 --> 02:08:32,696
Then shall I swear to Kate,
and she to me.
1458
02:08:34,016 --> 02:08:37,816
And may our oaths well kept
and prosperous be!
1459
02:08:52,056 --> 02:08:54,055
Amen.
1460
02:08:54,056 --> 02:08:55,256
Amen.
1461
02:08:57,497 --> 02:09:01,856
Thus far, with rough
and all-unable pen,
1462
02:09:01,857 --> 02:09:05,656
our bending author hath pursued
the story,
1463
02:09:05,657 --> 02:09:09,776
in little room confining mighty men,
1464
02:09:09,778 --> 02:09:13,578
mangling by starts the full course
of their glory.
1465
02:09:16,537 --> 02:09:22,897
Small time, but in that small most
greatly lived this star of England.
1466
02:09:25,137 --> 02:09:27,616
Fortune made his sword,
1467
02:09:27,617 --> 02:09:31,377
by which the world's best garden
he achieved.
1468
02:09:34,098 --> 02:09:38,538
And of it left his son
imperial lord.
1469
02:09:41,257 --> 02:09:46,696
Henry the Sixth, in infant bands
crown'd King Of France
1470
02:09:46,699 --> 02:09:49,499
and England,
did this king succeed...
1471
02:09:51,058 --> 02:09:53,978
whose state so many
had the managing...
1472
02:09:56,299 --> 02:09:58,539
that they lost France...
1473
02:10:06,218 --> 02:10:10,098
and made his England bleed.
1474
02:11:04,741 --> 02:11:07,780
For their sake...
1475
02:11:07,779 --> 02:11:09,219
in your fair minds...
1476
02:11:10,700 --> 02:11:13,380
let this acceptance take.
115780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.