All language subtitles for The.Hollow.Crown.S01E04.720p.BluRay.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,700 --> 00:00:52,059 'O for a Muse of fire, 2 00:00:52,060 --> 00:00:55,619 'that would ascend the brightest heaven of invention. 3 00:00:55,620 --> 00:01:00,059 'A kingdom for a stage, princes to act 4 00:01:00,061 --> 00:01:02,741 'and monarchs to behold the swelling scene. 5 00:01:04,701 --> 00:01:10,461 'Then should the warlike Harry, like himself, assume the port of Mars. 6 00:01:20,821 --> 00:01:24,260 'Suppose within the girdle of these walls are now confined 7 00:01:24,261 --> 00:01:26,340 'two mighty monarchies, 8 00:01:26,341 --> 00:01:29,540 'whose high upreared and abutting fronts 9 00:01:29,541 --> 00:01:32,181 'the perilous, narrow ocean parts asunder. 10 00:01:36,902 --> 00:01:43,141 'Can this cockpit hold the vasty fields of France? 11 00:01:43,142 --> 00:01:46,261 'Or may we cram within this wooden "O" 12 00:01:46,262 --> 00:01:51,422 'the very casques that did affright the air at Agincourt?' 13 00:01:54,861 --> 00:02:00,420 In nominum nostrum Iesum Christum. Amen. 14 00:02:00,422 --> 00:02:01,781 Amen. 15 00:02:01,781 --> 00:02:06,420 'And let us, ciphers to this great account, 16 00:02:06,422 --> 00:02:10,261 'on your imaginary forces work. 17 00:02:10,263 --> 00:02:15,343 'Piece out our imperfections with your thoughts... 18 00:02:19,783 --> 00:02:23,502 '..for tis your thoughts that now must deck our kings, 19 00:02:23,502 --> 00:02:28,541 'carry them here and there, jumping o'er times, 20 00:02:28,542 --> 00:02:32,902 'turning th'accomplishment of many years into an hourglass. 21 00:02:34,543 --> 00:02:40,703 'For the which supply, admit me, Chorus, to this history.' 22 00:03:03,703 --> 00:03:06,502 The King is full of grace and fair regard. 23 00:03:06,504 --> 00:03:08,863 And a true lover of the holy church. 24 00:03:08,863 --> 00:03:11,423 The courses of his youth promised it not. 25 00:03:12,903 --> 00:03:15,542 The breath no sooner left his father's body, 26 00:03:15,543 --> 00:03:18,942 but that his wildness, mortified in him, seemed to die too. 27 00:03:18,944 --> 00:03:22,304 Never was such a sudden scholar made. 28 00:03:25,784 --> 00:03:28,503 Hear him debate of commonwealth affairs, 29 00:03:28,504 --> 00:03:31,544 you would say it hath been all in all his study. 30 00:03:32,624 --> 00:03:34,423 List his discourse of war 31 00:03:34,425 --> 00:03:37,704 and you shall hear a fearful battle rendered you in music. 32 00:03:37,705 --> 00:03:41,424 Which is a wonder how his grace should glean it. 33 00:03:41,424 --> 00:03:44,703 The strawberry grows underneath the nettle, 34 00:03:44,704 --> 00:03:47,783 and wholesome berries thrive and ripen best 35 00:03:47,784 --> 00:03:50,064 neighboured by fruit of baser quality. 36 00:03:52,425 --> 00:03:57,144 And so the Prince obscured his contemplation 37 00:03:57,145 --> 00:03:59,105 under the veil of wildness. 38 00:04:20,505 --> 00:04:21,904 But my good lord, 39 00:04:21,906 --> 00:04:26,265 how now for mitigation of this bill urged by the Commons? 40 00:04:26,266 --> 00:04:27,546 It must be thought on. 41 00:04:36,786 --> 00:04:38,785 would they strip from us, 42 00:04:38,785 --> 00:04:40,625 and to the coffers of the King besides, 43 00:04:40,627 --> 00:04:44,225 a thousand pounds by the year. Thus runs the bill. 44 00:04:44,226 --> 00:04:46,065 This would drink deep. 45 00:04:46,066 --> 00:04:47,985 Twould drink the cup and all. 46 00:04:47,987 --> 00:04:52,066 Doth his majesty incline to it, or no? 47 00:04:52,067 --> 00:04:55,506 He seems indifferent, 48 00:04:55,506 --> 00:04:59,466 or rather, swaying more upon our part. 49 00:05:00,866 --> 00:05:03,425 For I have made an offer to his majesty, 50 00:05:03,426 --> 00:05:06,145 upon our spiritual convocation, 51 00:05:06,147 --> 00:05:08,786 as touching... 52 00:05:08,787 --> 00:05:10,587 France... 53 00:05:13,706 --> 00:05:18,705 to give a greater sum than ever at one time the clergy yet did 54 00:05:18,707 --> 00:05:20,747 to his predecessor's part withal. 55 00:05:22,428 --> 00:05:24,707 How did this offer seem received? 56 00:05:24,707 --> 00:05:27,187 With good acceptance of his majesty... 57 00:05:28,547 --> 00:05:32,226 save that there was not time enough to hear. 58 00:05:32,228 --> 00:05:33,828 What was th'impediment? 59 00:05:35,066 --> 00:05:39,305 The French ambassador upon that instant craved audience, 60 00:05:39,308 --> 00:05:43,067 and the time, I think, is come to give him hearing. 61 00:05:43,068 --> 00:05:44,588 Is it four o'clock? It is. 62 00:05:45,628 --> 00:05:47,907 Then go we in, to hear his embassy. 63 00:05:47,908 --> 00:05:51,548 I'll wait upon you, and I long to hear it. 64 00:06:07,708 --> 00:06:09,548 Where is my gracious Lord of Canterbury? 65 00:06:09,550 --> 00:06:10,989 Here, my Lord. 66 00:06:13,789 --> 00:06:15,549 Bring him forward, good uncle. 67 00:06:17,068 --> 00:06:20,748 Shall we call in the French ambassador, my Liege? Not yet. 68 00:06:22,708 --> 00:06:24,787 We would be resolved, before we hear him, 69 00:06:24,789 --> 00:06:27,268 of some things of weight that task our thoughts 70 00:06:27,269 --> 00:06:29,669 concerning us and France. 71 00:06:39,150 --> 00:06:43,589 God and his angels guard your sacred throne and make you long become it! 72 00:06:43,588 --> 00:06:46,228 Sure, we thank you. 73 00:06:48,269 --> 00:06:51,908 My learned lord, we pray you to proceed 74 00:06:51,909 --> 00:06:54,628 and justly and religiously unfold 75 00:06:54,629 --> 00:06:56,989 if I may now with conscience make this claim. 76 00:06:58,630 --> 00:07:01,549 And God forbid, my dear and faithful lord, that you should fashion, 77 00:07:01,551 --> 00:07:05,430 wrest or bow your reading or nicely charge your understanding soul 78 00:07:05,430 --> 00:07:07,589 with opening titles miscreate. 79 00:07:07,589 --> 00:07:11,708 For God doth know how many now in health shall drop their blood 80 00:07:11,710 --> 00:07:14,470 in approbation of what your reverence shall incite us to. 81 00:07:16,349 --> 00:07:19,589 Therefore take heed how you impawn our person... 82 00:07:20,950 --> 00:07:24,309 how you awake our sleeping sword of war, 83 00:07:24,310 --> 00:07:27,150 we charge you in the name of God, take heed. 84 00:07:28,631 --> 00:07:30,670 For never two such kingdoms did contend 85 00:07:30,671 --> 00:07:35,791 without much fall of blood, whose guiltless drops are every one a woe. 86 00:07:37,550 --> 00:07:40,509 Under this conjuration speak, my lord, for we will hear, note, 87 00:07:40,511 --> 00:07:44,190 and believe in heart that what you speak is in your conscience washed 88 00:07:44,191 --> 00:07:46,151 as pure as sin with baptism. 89 00:07:47,431 --> 00:07:51,510 Then hear me, gracious sovereign, and you peers 90 00:07:51,511 --> 00:07:55,831 that owe your selves, your lives and services to this imperial throne. 91 00:07:58,712 --> 00:08:03,112 There is no bar to make against your highness' claim to France. 92 00:08:04,431 --> 00:08:07,990 Gracious lord, stand for your own, 93 00:08:07,991 --> 00:08:10,710 unwind your bloody flag, 94 00:08:10,711 --> 00:08:13,471 look back into your mighty ancestors. 95 00:08:16,791 --> 00:08:20,350 Go, my dread lord, to your great-grandsire's tomb, 96 00:08:20,352 --> 00:08:24,431 invoke his warlike spirit, and your great-uncle's, 97 00:08:24,432 --> 00:08:29,151 Edward the Black Prince, who on the French ground played a tragedy, 98 00:08:29,152 --> 00:08:32,071 making defeat on the full power of France. 99 00:08:32,072 --> 00:08:35,431 Awake remembrance of these valiant dead, 100 00:08:35,431 --> 00:08:39,350 and with your puissant arm renew their feats. 101 00:08:39,353 --> 00:08:43,232 You are their heir, you sit upon their throne, 102 00:08:43,233 --> 00:08:47,312 the blood and courage that renowned them runs in your veins, 103 00:08:47,312 --> 00:08:52,231 and my thrice-puissant liege is in the very May-morn of his youth, 104 00:08:52,232 --> 00:08:55,992 ripe for exploits and mighty enterprises. 105 00:09:05,874 --> 00:09:08,633 Your brother kings and monarchs of the Earth do all expect 106 00:09:08,633 --> 00:09:13,913 that you should rouse yourself as did the former lions of your blood. 107 00:09:16,713 --> 00:09:19,032 They know your grace hath cause, 108 00:09:19,032 --> 00:09:23,351 and means, and might - so doth your highness. 109 00:09:23,353 --> 00:09:26,352 Never king of England had nobles richer 110 00:09:26,353 --> 00:09:30,712 and more loyal subjects, whose hearts have left their bodies 111 00:09:30,713 --> 00:09:35,032 here in England and lie pavilioned in the fields of France. 112 00:09:35,034 --> 00:09:36,713 O let their bodies follow, 113 00:09:36,714 --> 00:09:39,314 my blood and sword and fire to win your right. 114 00:09:40,794 --> 00:09:42,714 Therefore to France, my liege. 115 00:10:04,434 --> 00:10:07,034 Call in the messengers sent from the Dauphin. 116 00:10:16,714 --> 00:10:21,993 Now are we well resolved, and by God's help and yours, 117 00:10:21,995 --> 00:10:24,954 the noble sinews of our power, 118 00:10:24,955 --> 00:10:26,594 France being ours, 119 00:10:26,595 --> 00:10:31,435 we'll bend it to our awe or break it all to pieces. 120 00:11:00,996 --> 00:11:03,795 Now are we well prepared to know the pleasure 121 00:11:03,795 --> 00:11:06,434 of our fair cousin Dauphin, 122 00:11:06,435 --> 00:11:08,715 for we hear your greeting is from him, not from the King. 123 00:11:13,156 --> 00:11:16,715 May't please your majesty to give us leave freely 124 00:11:16,716 --> 00:11:19,156 to render what we have in charge? 125 00:11:20,556 --> 00:11:24,796 Or shall we sparingly show you the Dauphin's meaning? 126 00:11:28,796 --> 00:11:30,676 We are no tyrant, but a Christian king. 127 00:11:32,076 --> 00:11:34,436 Therefore with frank and with uncurbed plainness, 128 00:11:34,437 --> 00:11:35,996 tell us the Dauphin's mind. 129 00:11:38,076 --> 00:11:40,156 Thus then, in few. 130 00:11:42,916 --> 00:11:46,155 Your highness, lately sending into France, 131 00:11:46,157 --> 00:11:48,796 did claim some certain dukedoms 132 00:11:48,797 --> 00:11:52,437 in the right of your great predecessor, King Edward the Third. 133 00:11:54,156 --> 00:11:59,075 In answer of which claim, the Prince, our master, says 134 00:11:59,077 --> 00:12:03,317 that you savour too much of your youth and bids you be advised... 135 00:12:04,677 --> 00:12:08,917 there's naught in France that can be with a nimble galliard won. 136 00:12:10,158 --> 00:12:13,758 You cannot revel into dukedoms there. 137 00:12:15,239 --> 00:12:19,158 He therefore sends you, meeter for your spirit, 138 00:12:19,158 --> 00:12:20,797 this tun of treasure, 139 00:12:20,797 --> 00:12:25,876 and in lieu of this, desires you let the dukedoms that you claim 140 00:12:25,878 --> 00:12:26,878 hear no more of you. 141 00:12:29,438 --> 00:12:31,918 This the Dauphin speaks. 142 00:12:34,918 --> 00:12:36,518 What treasure, Uncle? 143 00:13:02,438 --> 00:13:03,838 Tennis balls, my liege. 144 00:13:23,559 --> 00:13:26,079 We are glad the Dauphin is so pleasant with us. 145 00:13:28,879 --> 00:13:30,919 His present and your pains, we thank you for. 146 00:13:34,679 --> 00:13:39,238 When we have matched our rackets to these balls, 147 00:13:39,239 --> 00:13:43,158 we will in France, by God's grace, play a set 148 00:13:43,160 --> 00:13:46,120 shall strike his father's crown into the hazard. 149 00:13:47,559 --> 00:13:50,918 Tell him, he hath made a match with such a wrangler 150 00:13:50,920 --> 00:13:54,320 that all the courts of France shall be disturbed with chasers. 151 00:13:59,921 --> 00:14:02,560 And we understand him well, 152 00:14:02,561 --> 00:14:04,880 how he comes oer'st with our wilder days, 153 00:14:04,880 --> 00:14:07,559 not measuring what use we made of them. 154 00:14:07,561 --> 00:14:09,720 We never valued this poor seat of England, 155 00:14:09,720 --> 00:14:13,079 and therefore living hence did give ourself to barbarous license. 156 00:14:13,080 --> 00:14:16,719 As is ever common that men are merriest when they are from home. 157 00:14:16,721 --> 00:14:21,240 But tell the Dauphin I will keep my state, 158 00:14:21,241 --> 00:14:24,920 be like a king and show my sail of greatness, 159 00:14:24,921 --> 00:14:28,080 when I do rouse me in my throne of France. 160 00:14:28,082 --> 00:14:30,001 And I will rise there, 161 00:14:30,002 --> 00:14:34,001 with so full a glory that I will dazzle all the eyes of France, 162 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 yea, strike the Dauphin blind to look on us. 163 00:14:38,441 --> 00:14:44,720 And tell the pleasant Prince, 164 00:14:44,721 --> 00:14:50,720 this mock of his hath turned his balls to gun-stones, 165 00:14:50,722 --> 00:14:52,801 and his soul shall stand sore charged 166 00:14:52,801 --> 00:14:55,841 for the wasteful vengeance that shall fly with them. 167 00:14:57,361 --> 00:15:00,280 For many a thousand widows shall this, his mock, 168 00:15:00,282 --> 00:15:02,441 mock out of their dear husbands, 169 00:15:02,442 --> 00:15:04,441 mock mothers from their sons, 170 00:15:04,441 --> 00:15:06,160 mock castles down, 171 00:15:06,161 --> 00:15:08,880 and some are yet ungotten and unborn 172 00:15:08,882 --> 00:15:11,882 that shall have cause to curse the Dauphin's scorn. 173 00:15:15,242 --> 00:15:17,921 But this lies all within the will of God, to whom I do appeal, 174 00:15:17,923 --> 00:15:20,962 and in whose name, tell you the Dauphin 175 00:15:20,963 --> 00:15:23,362 I am coming on to venge me as I may, 176 00:15:23,362 --> 00:15:27,161 and to put forth my rightful hand in a well-hallowed cause. 177 00:15:27,162 --> 00:15:29,081 So get you hence in peace. 178 00:15:29,082 --> 00:15:33,561 And tell the Dauphin his jest will savour but of shallow wit, 179 00:15:33,563 --> 00:15:37,163 when thousands weep more than did laugh at it. 180 00:15:39,323 --> 00:15:40,603 Convey him with safe conduct. 181 00:16:02,883 --> 00:16:05,563 This was a merry message. 182 00:16:07,444 --> 00:16:09,644 We hope to make the sender blush at it. 183 00:16:11,564 --> 00:16:13,444 Therefore, my lords, omit no happy hour 184 00:16:13,444 --> 00:16:15,722 that may give furtherance to our expedition, 185 00:16:15,723 --> 00:16:18,802 for we have now no thought in us but France, 186 00:16:18,804 --> 00:16:20,803 save those to God that run before our business. 187 00:16:20,804 --> 00:16:25,563 Therefore let our proportions for these wars be soon collected 188 00:16:25,564 --> 00:16:28,723 and all things thought upon that may with reasonable swiftness 189 00:16:28,724 --> 00:16:30,323 add more feathers to our wings, 190 00:16:30,325 --> 00:16:37,085 for God before, we'll chide this Dauphin at his father's door. 191 00:16:44,044 --> 00:16:47,883 Therefore let every man now task his thought, 192 00:16:47,884 --> 00:16:51,804 that this fair action may on foot be brought. 193 00:17:06,366 --> 00:17:09,565 'Now all the youth of England are on fire.' 194 00:17:09,564 --> 00:17:11,284 Pistol! 195 00:17:14,966 --> 00:17:17,645 'Now thrive the armourers, 196 00:17:17,645 --> 00:17:21,685 'and honour's thought reigns solely in the breast of every man. 197 00:17:27,446 --> 00:17:31,165 'For now sits expectation in the air 198 00:17:31,166 --> 00:17:34,445 'and hides a sword from hilts unto the point 199 00:17:34,445 --> 00:17:38,364 'with crowns imperial, crowns and coronets, 200 00:17:38,366 --> 00:17:40,406 'promised to Harry and his followers. 201 00:17:42,725 --> 00:17:46,044 'The French, advised by good intelligence 202 00:17:46,046 --> 00:17:51,685 'of this most dreadful preparation, shake in their fear. 203 00:17:51,686 --> 00:17:56,685 'O, England, model to thy inward greatness, 204 00:17:56,687 --> 00:18:00,446 'like little body with a mighty heart, 205 00:18:00,446 --> 00:18:04,245 'what mightst thou do, that honour would thee do 206 00:18:04,245 --> 00:18:09,164 'were all thy children kind and natural?' 207 00:18:09,167 --> 00:18:15,366 Well met, Corporal Nym. 208 00:18:15,367 --> 00:18:19,446 Good morrow, Lieutenant Bardolph. 209 00:18:19,448 --> 00:18:23,967 What, are Ancient Pistol and you friends yet? 210 00:18:23,968 --> 00:18:25,648 For my part I care not. 211 00:18:26,727 --> 00:18:30,806 I will bestow a breakfast to make you friends, 212 00:18:30,807 --> 00:18:36,246 and we'll be all three sworn brothers to France. 213 00:18:36,247 --> 00:18:40,287 Faith, I will live so long as I may. 214 00:18:41,728 --> 00:18:43,367 That's the certain of it. 215 00:18:43,368 --> 00:18:45,368 And when I cannot live any longer... 216 00:18:47,088 --> 00:18:48,688 I will do as I may. 217 00:18:49,968 --> 00:18:53,607 That is the rendezvous of it. 218 00:18:53,607 --> 00:18:56,287 It is certain, Corporal. 219 00:18:58,048 --> 00:19:01,008 He is married to Nell Quickly... 220 00:19:03,168 --> 00:19:06,367 and certainly she hath done you wrong, 221 00:19:06,369 --> 00:19:08,568 for you were troth-plight to her. 222 00:19:08,569 --> 00:19:11,689 I cannot tell. Things must be as they may. 223 00:19:12,728 --> 00:19:14,047 Men may sleep, 224 00:19:14,049 --> 00:19:18,408 and they may have their throats about them at that time, 225 00:19:18,408 --> 00:19:21,287 and some say knives have edges. 226 00:19:21,288 --> 00:19:24,688 It must be as it may. Well, I cannot tell. 227 00:19:26,928 --> 00:19:30,687 Ah, come on, duckling. Here comes Ancient Pistol and his wife. 228 00:19:30,690 --> 00:19:33,089 Good Corporal, be patient here. 229 00:19:33,088 --> 00:19:36,367 Nym! Nym! 230 00:19:36,369 --> 00:19:38,728 How now, mine host Pistol? 231 00:19:38,729 --> 00:19:41,088 Base tyke, call'st thou me host? 232 00:19:41,090 --> 00:19:43,809 Now by this hand I swear I scorn the term 233 00:19:43,808 --> 00:19:46,047 and nor shall my Nell keep lodgers. 234 00:19:46,048 --> 00:19:48,367 No, by my troth, not long. 235 00:19:48,369 --> 00:19:50,729 For we cannot lodge and board a dozen or 14 gentlewomen 236 00:19:50,730 --> 00:19:52,928 that live honestly by the prick of their needles 237 00:19:52,929 --> 00:19:56,088 but it will be thought we keep a bawdy-house straight. 238 00:19:56,089 --> 00:19:59,008 O, well-a-day, lady, if he be not drawn! 239 00:19:59,009 --> 00:20:02,769 Now we shall see wilful adultery and murder committed. 240 00:20:03,971 --> 00:20:07,090 Pish! Pish for thee, Iceland dog, 241 00:20:07,090 --> 00:20:09,329 thou prick-eared cur of Iceland! 242 00:20:09,329 --> 00:20:15,009 Good Corporal Nym, show thy valour and put up your sword. 243 00:20:18,530 --> 00:20:20,009 Will you shog off? 244 00:20:20,009 --> 00:20:23,088 I would have you solus! 245 00:20:23,090 --> 00:20:28,729 Solus, egregious dog? O, viper vile! 246 00:20:28,730 --> 00:20:31,729 For I can take, and Pistol's cock is up, 247 00:20:31,731 --> 00:20:34,610 and flashing fire will follow. 248 00:20:34,610 --> 00:20:36,450 You cannot conjure me. 249 00:20:37,811 --> 00:20:41,090 I have an humour to knock you indifferently well. 250 00:20:41,090 --> 00:20:47,009 Hear me! Hear me! Hear what I say. 251 00:20:47,011 --> 00:20:50,970 He that strikes the first stroke, I'll run him up to the hilts, 252 00:20:50,971 --> 00:20:52,571 as I am a soldier. 253 00:20:55,091 --> 00:20:58,370 I will cut thy throat one time or other, in fair terms, 254 00:20:58,371 --> 00:21:00,730 that is the humour of it. 255 00:21:00,732 --> 00:21:02,091 Mine host Pistol, 256 00:21:02,090 --> 00:21:04,089 you must come to my master. 257 00:21:04,090 --> 00:21:07,729 And you, hostess. He is very sick and would to bed. 258 00:21:07,731 --> 00:21:11,370 Faith, he's very ill. 259 00:21:11,371 --> 00:21:14,170 By my troth, he'll yield the crow a pudding one of these days. 260 00:21:14,171 --> 00:21:16,731 The King has killed his heart. 261 00:21:19,732 --> 00:21:22,772 As ever you came of women, come in quickly to Sir John. 262 00:21:23,811 --> 00:21:28,491 Ah, poor heart! Sweet men, come to him. 263 00:21:33,292 --> 00:21:37,731 The King hath run bad humours on the knight, that's the even of it. 264 00:21:37,732 --> 00:21:40,971 Nym, thou hast spoke the right. 265 00:21:40,972 --> 00:21:44,692 His heart is fracted and corroborate. 266 00:21:47,092 --> 00:21:52,292 The King is a good king, but it must be as it may. 267 00:22:03,253 --> 00:22:07,213 Come, shall I make you two friends? 268 00:22:10,533 --> 00:22:13,372 We must to France together. 269 00:22:13,373 --> 00:22:15,533 I shall have my eight shillings? 270 00:22:16,734 --> 00:22:19,813 A noble shalt thou have, and present pay, 271 00:22:19,812 --> 00:22:22,731 and liquor likewise will I give to thee, 272 00:22:22,732 --> 00:22:26,371 and friendship shall combine and brotherhood. 273 00:22:26,373 --> 00:22:30,092 I'll live by Nym and Nym shall live by me. Give me thy hand. 274 00:22:30,093 --> 00:22:34,252 I shall have my noble? In cash, most justly paid. 275 00:22:34,253 --> 00:22:36,092 Well, then... 276 00:22:36,094 --> 00:22:38,813 that's the humour of it. 277 00:22:38,814 --> 00:22:42,214 Tis well, tis well. 278 00:22:45,893 --> 00:22:48,092 * Bring me some sack 279 00:22:48,093 --> 00:22:50,652 * In a cup made of gold 280 00:22:50,654 --> 00:22:52,813 * Drink to the health 281 00:22:52,814 --> 00:22:55,893 * Of the Henry of old 282 00:22:55,894 --> 00:22:57,813 * Bring me some sack 283 00:22:57,814 --> 00:23:00,533 * In a cup made of straw 284 00:23:00,534 --> 00:23:02,173 * I shall not want 285 00:23:02,174 --> 00:23:05,094 * For true love no more. * 286 00:23:32,175 --> 00:23:38,054 Come, let us in to condole Falstaff, 287 00:23:38,054 --> 00:23:41,694 for, lambkins, we will live. 288 00:24:21,737 --> 00:24:23,777 Bardolph, be blithe. 289 00:24:25,336 --> 00:24:28,296 Nym, rouse thy vaunting veins. 290 00:24:31,457 --> 00:24:33,057 Husband... 291 00:24:34,736 --> 00:24:37,375 bristle thy courage up. 292 00:24:37,376 --> 00:24:41,576 For Falstaff, he is dead. 293 00:24:45,696 --> 00:24:46,896 Dead? 294 00:24:48,737 --> 00:24:52,937 Then we must yearn therefore. 295 00:24:54,737 --> 00:24:58,736 Would I were with him, wheresome'er he is, 296 00:24:58,736 --> 00:25:02,175 either in heaven or in hell! 297 00:25:02,177 --> 00:25:06,017 Sure, he's not in hell. 298 00:25:07,777 --> 00:25:10,536 He's in Arthur's bosom, 299 00:25:10,537 --> 00:25:12,697 if ever man went to Arthur's bosom. 300 00:25:14,058 --> 00:25:19,657 A' parted him just between 12 and one, 301 00:25:19,657 --> 00:25:21,657 even at the turning o' the tide. 302 00:25:23,257 --> 00:25:28,736 For after I saw him fumble with the sheets and play with flowers 303 00:25:28,738 --> 00:25:34,057 and smile upon his fingers' ends, I knew there was but one way. 304 00:25:34,058 --> 00:25:36,818 For his nose was as sharp as a pen... 305 00:25:39,099 --> 00:25:40,979 and a' babbled of green fields. 306 00:25:42,578 --> 00:25:45,657 "How now, sir John!" quoth I. 307 00:25:45,658 --> 00:25:47,338 "What, man! Be o' good cheer." 308 00:25:48,538 --> 00:25:54,537 So cried out, "God, God, God!" three or four times. 309 00:25:54,538 --> 00:25:57,977 Now I, to comfort him, bid him a' should not think of God. 310 00:25:57,978 --> 00:26:00,978 I hoped there was no need to trouble himself with any such thoughts yet. 311 00:26:02,979 --> 00:26:05,659 So a' bade me lay more clothes on his feet. 312 00:26:07,299 --> 00:26:09,699 I put my hand in the bed and felt them. 313 00:26:12,580 --> 00:26:14,940 And they were as cold as any stone. 314 00:26:17,179 --> 00:26:18,979 Then I felt to his knees... 315 00:26:20,579 --> 00:26:22,499 and they were as cold as any stone. 316 00:26:24,540 --> 00:26:26,540 And so upward and upward... 317 00:26:28,059 --> 00:26:31,739 and all was as cold as any stone. 318 00:26:35,460 --> 00:26:38,099 Did he cry out for sack? 319 00:26:38,100 --> 00:26:42,340 Ay, that a' did. 320 00:26:43,660 --> 00:26:45,540 And for women? 321 00:26:47,060 --> 00:26:49,739 Nay, 322 00:26:49,740 --> 00:26:51,459 that a' did not. 323 00:26:51,460 --> 00:26:55,539 Yea, that a' did, 324 00:26:55,541 --> 00:26:57,461 and said they were devils incarnate. 325 00:26:59,380 --> 00:27:02,980 A' could never abide carnation. 'Twas a colour he never liked. 326 00:27:08,700 --> 00:27:14,739 Shall we shog? The king will be gone from Southampton. 327 00:27:14,741 --> 00:27:16,101 Come, let us away. 328 00:27:18,101 --> 00:27:21,821 My love, give me thy lips. 329 00:27:24,301 --> 00:27:27,340 Look to my chattels and my movables. 330 00:27:27,341 --> 00:27:32,260 Trust none, for oaths are straws, men's faiths are wafer-cakes, 331 00:27:32,260 --> 00:27:34,739 and hold-fast is the only dog, my duck. 332 00:27:34,740 --> 00:27:37,180 Yoke-fellows in arms, let us to France. 333 00:27:39,181 --> 00:27:41,741 Touch her soft mouth, and march. 334 00:27:43,820 --> 00:27:45,780 Farewell, hostess. 335 00:27:59,381 --> 00:28:05,821 I cannot kiss, that is the humour of it, but... 336 00:28:09,741 --> 00:28:11,621 adieu. 337 00:28:27,023 --> 00:28:28,783 Keep close, I thee command. 338 00:28:32,622 --> 00:28:34,262 Farewell. 339 00:28:37,463 --> 00:28:39,823 Adieu. 340 00:29:31,105 --> 00:29:35,104 Thus comes the English with full power upon us, 341 00:29:35,104 --> 00:29:38,463 and more than carefully it us concerns 342 00:29:38,465 --> 00:29:41,584 to answer royally in our defences. 343 00:29:41,585 --> 00:29:44,704 Therefore the Duke of Orleans shall make forth, 344 00:29:44,704 --> 00:29:49,383 and you, Prince Dauphin, with all swift dispatch, 345 00:29:49,384 --> 00:29:52,103 the line and new repair our towns of war 346 00:29:52,104 --> 00:29:55,383 with men of courage and with means defendant, 347 00:29:55,385 --> 00:29:58,184 for England his approaches 348 00:29:58,185 --> 00:30:01,464 makes as fierce as waters to the sucking of a gulf. 349 00:30:01,465 --> 00:30:06,304 My most redoubted father, it is most meet we arm us 'gainst the foe. 350 00:30:06,305 --> 00:30:12,264 I say, 'tis meet we all go forth and let us do it with no show of fear, for, my good liege, 351 00:30:12,265 --> 00:30:17,184 she is so idly king'd, her sceptre so fantastically borne 352 00:30:17,185 --> 00:30:21,745 by a vain, giddy, shallow, humorous youth, that fear attends her not. 353 00:30:24,945 --> 00:30:26,664 Peace, Prince Dauphin! 354 00:30:26,666 --> 00:30:30,665 You are too much mistaken in this king. 355 00:30:30,666 --> 00:30:33,265 Question your grace the late ambassador, 356 00:30:33,266 --> 00:30:36,185 with what great state he heard their embassy, 357 00:30:36,185 --> 00:30:37,904 how modest in exception, 358 00:30:37,905 --> 00:30:42,664 and withal how terrible in constant resolution. 359 00:30:42,665 --> 00:30:45,705 'Tis not so, my lord high constable. 360 00:30:46,905 --> 00:30:49,345 But though we think it so, it is no matter. 361 00:30:50,827 --> 00:30:54,747 In cases of defence 'tis best to weigh the enemy more mighty than he seems. 362 00:31:07,186 --> 00:31:11,185 Think we King Harry strong, 363 00:31:11,187 --> 00:31:14,186 and, princes, look you strongly arm to meet him. 364 00:31:14,187 --> 00:31:16,587 For he is bred out of that bloody strain that haunted us 365 00:31:16,587 --> 00:31:18,545 in our familiar paths. 366 00:31:18,546 --> 00:31:23,465 Witness our too much memorable shame when all our princes 367 00:31:23,468 --> 00:31:25,627 captiv'd by the hand of that black name, 368 00:31:25,628 --> 00:31:28,187 Edward, Black Prince of Wales. 369 00:31:28,186 --> 00:31:32,265 This is a stem of that victorious stock. 370 00:31:32,267 --> 00:31:37,667 And let us fear his native mightiness and fate of him. 371 00:31:41,027 --> 00:31:43,906 Ambassadors from Harry, King of England, 372 00:31:43,908 --> 00:31:47,108 do crave admittance to Your Majesty. 373 00:31:50,347 --> 00:31:52,987 We'll give him present audience. Go, and bring him. 374 00:31:57,468 --> 00:32:01,987 You see, this chase is hotly followed, friends. 375 00:32:01,988 --> 00:32:05,067 Turn head, and stop pursuit. 376 00:32:05,068 --> 00:32:07,907 For coward dogs most spend their mouths 377 00:32:07,908 --> 00:32:10,948 when what they seem to threaten runs far before them. 378 00:32:15,268 --> 00:32:16,747 Good my sovereign. 379 00:32:16,749 --> 00:32:19,828 Take up the English short, 380 00:32:19,828 --> 00:32:22,868 and let them know of what a monarchy you are the head. 381 00:32:24,187 --> 00:32:27,947 Self-love, my liege, is not so vile a sin as self-neglecting. 382 00:32:58,109 --> 00:33:00,268 From our brother England? 383 00:33:00,270 --> 00:33:04,189 From him, and thus he greets Your Majesty. 384 00:33:04,190 --> 00:33:07,710 He wills you, in the name of God Almighty... 385 00:33:09,469 --> 00:33:12,828 that you divest yourself and lay apart the borrow'd glories 386 00:33:12,829 --> 00:33:16,268 that by gift of heaven, 387 00:33:16,270 --> 00:33:20,310 by law of nature and of nations, belong to him and to his heirs. 388 00:33:22,270 --> 00:33:25,669 That you may know 'tis no sinister nor no awkward claim 389 00:33:25,671 --> 00:33:29,070 picked from the worm-holes of long-vanished days, 390 00:33:29,071 --> 00:33:31,710 nor from the dust of old oblivion raked, 391 00:33:31,710 --> 00:33:34,269 he sends you this most memorable line, 392 00:33:34,270 --> 00:33:36,830 in every branch truly demonstrative. 393 00:33:45,110 --> 00:33:46,829 Overlook this pedigree 394 00:33:46,830 --> 00:33:49,429 and when you find him evenly derived 395 00:33:49,431 --> 00:33:53,750 from his most famed of famous ancestors, Edward III, 396 00:33:53,751 --> 00:33:57,830 he bids you then resign your crown and kingdom, 397 00:33:57,831 --> 00:34:01,591 indirectly held from him, the native and true challenger. 398 00:34:03,112 --> 00:34:05,832 Or else what follows? 399 00:34:06,951 --> 00:34:08,271 Bloody constraint. 400 00:34:09,711 --> 00:34:12,030 For if you hide the crown even in your hearts, 401 00:34:12,032 --> 00:34:13,552 there will he rake for it. 402 00:34:16,071 --> 00:34:19,390 Therefore in fierce tempest is he coming, 403 00:34:19,392 --> 00:34:23,591 in thunder and in earthquake, like a Jove, 404 00:34:23,592 --> 00:34:26,831 and bids you, in the bowels of the Lord, deliver up the crown 405 00:34:26,831 --> 00:34:30,270 and to take mercy on the poor souls for whom this hungry war 406 00:34:30,271 --> 00:34:32,710 opens his vasty jaws, 407 00:34:32,711 --> 00:34:37,190 and on your head turning the widows' tears, 408 00:34:37,191 --> 00:34:39,830 the orphans' cries, the dead men's blood, 409 00:34:39,831 --> 00:34:45,550 the pining maidens' groans, for husbands, fathers and betrothed lovers 410 00:34:45,552 --> 00:34:48,751 that shall be swallow'd in this controversy. 411 00:34:48,752 --> 00:34:50,672 This is his claim... 412 00:34:51,832 --> 00:34:53,712 his threatening... 413 00:34:55,433 --> 00:34:56,753 and my message... 414 00:34:59,191 --> 00:35:03,191 unless the Dauphin be in presence here... 415 00:35:04,992 --> 00:35:07,832 to whom expressly I bring greeting too. 416 00:35:09,833 --> 00:35:13,033 For us, we will consider of this further. 417 00:35:14,753 --> 00:35:19,192 To-morrow shall you bear our full intent back to our brother England. 418 00:35:19,194 --> 00:35:20,834 For the Dauphin... 419 00:35:25,313 --> 00:35:26,633 I stand here for him. 420 00:35:28,193 --> 00:35:30,913 What to him from England? 421 00:35:31,993 --> 00:35:36,192 Scorn and defiance, slight regard, contempt. 422 00:35:36,193 --> 00:35:40,072 Thus says my king - that if your father's highness do not, in grant 423 00:35:40,074 --> 00:35:45,154 of all demands at large, sweeten the bitter mock you sent his majesty... 424 00:35:46,434 --> 00:35:48,433 he'll call you to so hot an answer of it 425 00:35:48,433 --> 00:35:51,712 that caves and womby vaultages of France shall chide your trespass 426 00:35:51,713 --> 00:35:55,873 and return your mock in second accent of his ordnance. 427 00:36:01,114 --> 00:36:04,234 I desire nothing but odds with England. 428 00:36:05,194 --> 00:36:08,913 To that end, as matching to his youth and vanity, 429 00:36:08,914 --> 00:36:10,834 I did present him with the Paris balls. 430 00:36:10,836 --> 00:36:15,274 He'll make your Paris Louvre shake for it. 431 00:36:15,275 --> 00:36:18,554 And be assured, you'll find a difference, 432 00:36:18,554 --> 00:36:22,073 as we his subjects have in wonder found, 433 00:36:22,075 --> 00:36:24,554 between the promise of his greener days 434 00:36:24,554 --> 00:36:27,273 and these he masters now. 435 00:36:27,275 --> 00:36:29,914 Now, he weighs time, 436 00:36:29,915 --> 00:36:31,834 even to the utmost grain, 437 00:36:31,834 --> 00:36:38,394 that you shall read in your own losses, if he stay in France. 438 00:36:41,355 --> 00:36:45,555 Tomorrow shall you know our mind at full. 439 00:36:46,955 --> 00:36:48,115 Dispatch us with all speed, 440 00:36:48,117 --> 00:36:51,275 lest that our king come here himself to question our delay. 441 00:36:51,275 --> 00:36:55,955 You shall be soon dispatched with fair conditions. 442 00:36:56,956 --> 00:37:00,835 A night is but small breath and little pause 443 00:37:00,836 --> 00:37:04,316 to answer matters of this consequence. 444 00:37:20,837 --> 00:37:25,316 Suppose now that you see the English fleet 445 00:37:25,316 --> 00:37:29,675 with silken streamers the young Phoebus fanning, 446 00:37:29,677 --> 00:37:34,196 hear the shrill whistle which doth order give to sounds confused, 447 00:37:34,196 --> 00:37:37,955 behold, the threaden sails borne with the invisible 448 00:37:37,956 --> 00:37:43,195 and creeping wind, draw the huge bottoms through the furrow'd sea, 449 00:37:43,197 --> 00:37:45,477 breasting the lofty surge. 450 00:37:48,756 --> 00:37:52,155 O, do but think you stand upon the ravage 451 00:37:52,157 --> 00:37:56,396 and behold a city on the inconstant billows dancing. 452 00:37:56,398 --> 00:38:01,678 For so appears this fleet majestical, holding due course to Harfleur. 453 00:38:04,357 --> 00:38:06,836 Follow! Follow! 454 00:38:06,837 --> 00:38:09,196 For who is he, whose chin is 455 00:38:09,197 --> 00:38:13,316 but enrich'd with one appearing hair that will not follow these 456 00:38:13,317 --> 00:38:18,317 cull'd and choice-drawn cavaliers to France? 457 00:38:19,719 --> 00:38:22,759 Land, my lord. 458 00:38:31,757 --> 00:38:34,117 No King of England, if not King of France. 459 00:38:36,398 --> 00:38:39,837 Suppose that Exeter from the French comes back, 460 00:38:39,838 --> 00:38:44,357 tells Harry that the King doth offer him Katherine his daughter 461 00:38:44,358 --> 00:38:48,478 and with her, to dowry, some petty and unprofitable dukedoms. 462 00:38:53,718 --> 00:38:56,358 The offer likes not. 463 00:38:57,358 --> 00:38:59,357 Work, work your thoughts, 464 00:38:59,358 --> 00:39:01,877 and therein see a siege. 465 00:39:01,879 --> 00:39:04,118 Behold the ordnance on their carriages 466 00:39:04,119 --> 00:39:08,599 with fatal mouths gaping on girded Harfleur. 467 00:39:32,480 --> 00:39:38,520 The nimble gunner with linstock now the devilish cannon touches... 468 00:39:40,079 --> 00:39:44,199 and down goes all before them. 469 00:40:20,041 --> 00:40:22,441 Once more unto the breach, dear friends, once more! 470 00:40:22,442 --> 00:40:24,561 Or close the wall up with our English dead! 471 00:40:32,362 --> 00:40:36,361 In peace, there's nothing so becomes a man as modest stillness 472 00:40:36,360 --> 00:40:39,679 and humility. But when the blast of war blows in our ears, 473 00:40:39,681 --> 00:40:43,120 then imitate the action of the tiger. Stiffen the sinews, 474 00:40:43,121 --> 00:40:48,200 summon up the blood. Disguise fair nature with hard-favour'd rage. 475 00:40:48,201 --> 00:40:51,400 Now set the teeth and stretch the nostril wide. 476 00:40:51,401 --> 00:40:56,200 Hold hard the breath, and bend up every spirit to his full height. 477 00:40:56,203 --> 00:41:00,123 On, on, you noblest English! 478 00:41:01,561 --> 00:41:03,480 Dishonour not your mothers. 479 00:41:03,482 --> 00:41:07,321 Now attest that those whom you called fathers did beget you. 480 00:41:07,322 --> 00:41:12,682 Be copy now to men of grosser blood, and teach them how to war. 481 00:41:22,923 --> 00:41:23,963 And you... 482 00:41:26,443 --> 00:41:29,202 good yeoman, 483 00:41:29,202 --> 00:41:33,362 whose limbs were made in England... 484 00:41:35,323 --> 00:41:38,563 show us here the mettle of your pasture. 485 00:41:39,563 --> 00:41:43,643 Let us swear that you are worth your breeding - which I doubt not. 486 00:41:45,083 --> 00:41:48,002 For there is none of you so mean and base, 487 00:41:48,003 --> 00:41:50,763 that hath not noble lustre in your eyes. 488 00:41:52,484 --> 00:41:54,963 I see you stand like greyhounds in the slips, 489 00:41:54,963 --> 00:41:57,642 straining upon the start. 490 00:41:57,643 --> 00:41:59,202 The game's afoot. 491 00:41:59,203 --> 00:42:02,402 Follow your spirit, and upon this charge, 492 00:42:02,404 --> 00:42:07,804 cry God for Harry, England, and St George! 493 00:42:15,563 --> 00:42:20,123 To the breach, to the breach! 494 00:42:23,964 --> 00:42:25,884 Pray thee, corporal, stay. 495 00:42:27,324 --> 00:42:29,083 The knocks are too hot, 496 00:42:29,083 --> 00:42:33,202 and for mine own part I have not a case of lives. 497 00:42:33,204 --> 00:42:37,564 The humour of it is too hot, and that is the very plain sum of it. 498 00:42:38,564 --> 00:42:42,324 The plain sum is most just. The humour is still abound. 499 00:42:43,565 --> 00:42:49,205 * Knocks go and come God's vassals drop and die... * 500 00:42:50,484 --> 00:42:58,324 And sword and shield, in bloody field, doth win immortal fame. 501 00:43:04,725 --> 00:43:08,604 I would give all my fame for a pot of ale and safety. 502 00:43:08,606 --> 00:43:10,606 And I! 503 00:43:13,204 --> 00:43:15,923 Up to the breach, you dogs! 504 00:43:15,925 --> 00:43:18,084 Avaunt, you cullions! 505 00:43:18,085 --> 00:43:20,084 Be merciful, great duke, to men of mould. 506 00:43:20,085 --> 00:43:22,924 Abate thy rage, abate thy manly rage. 507 00:43:22,925 --> 00:43:26,604 Abate thy rage, great duke! 508 00:43:26,606 --> 00:43:29,325 Good bawcock, bate thy rage! 509 00:43:29,326 --> 00:43:30,926 Use lenity, sweet chuck. 510 00:44:54,808 --> 00:44:57,248 How yet resolves the governor of the town? 511 00:44:59,408 --> 00:45:01,847 To our best mercy give yourselves. 512 00:45:01,848 --> 00:45:06,087 Or like to men proud of destruction defy us to our worst. 513 00:45:06,088 --> 00:45:10,327 For as I am a soldier - a name that in my thoughts becomes me best... 514 00:45:10,328 --> 00:45:12,967 if I begin the battery once again I will not leave 515 00:45:12,969 --> 00:45:17,809 the half-achieved Harfleur till in her ashes she lie buried. 516 00:45:20,329 --> 00:45:23,208 The gates of mercy shall be all shut up. 517 00:45:23,209 --> 00:45:26,968 And the flesh'd soldier, rough and hard of heart, 518 00:45:26,968 --> 00:45:32,327 in liberty of bloody hand shall range with conscience wide as hell, 519 00:45:32,328 --> 00:45:37,247 mowing like grass your fresh-fair virgins and your flowering infants. 520 00:45:37,249 --> 00:45:42,688 What is it, then, to me, if impious war, 521 00:45:42,689 --> 00:45:46,128 array'd in flames like to the prince of fiends, 522 00:45:46,130 --> 00:45:48,049 do with his smirch'd complexion 523 00:45:48,049 --> 00:45:53,329 all fell feats enlink'd to waste and desolation? 524 00:45:54,489 --> 00:45:59,208 What is't to me, when you yourselves are cause, 525 00:45:59,209 --> 00:46:04,568 if your pure maidens fall into the hand of hot and forcing violation? 526 00:46:04,569 --> 00:46:07,808 Therefore, you men of Harfleur, take pity of your town 527 00:46:07,811 --> 00:46:12,210 and of your people, whiles yet my soldiers are in my command, 528 00:46:12,210 --> 00:46:15,969 whiles yet the cool and temperate wind of grace o'erblows 529 00:46:15,969 --> 00:46:20,928 the filthy and contagious clouds of heady murder, spoil and villainy. 530 00:46:20,929 --> 00:46:26,768 If not, why, in a moment look to see the blind and bloody soldier 531 00:46:26,770 --> 00:46:31,649 with foul hand defile the locks of your shrill-shrieking daughters. 532 00:46:31,650 --> 00:46:34,209 Your fathers, taken by the silver beards 533 00:46:34,210 --> 00:46:37,809 and their most reverend heads dash'd to the walls. 534 00:46:37,811 --> 00:46:41,650 Your naked infants spitted upon pikes, 535 00:46:41,651 --> 00:46:44,650 whiles the mad mothers with their howls confused 536 00:46:44,649 --> 00:46:46,008 do break the clouds, 537 00:46:46,010 --> 00:46:49,929 as did the wives of Jewry at Herod's bloody-hunting slaughtermen. 538 00:46:49,930 --> 00:46:54,289 What say you? Will you yield, and this avoid, 539 00:46:54,291 --> 00:46:57,731 or guilty in defence be thus destroy'd? 540 00:47:02,851 --> 00:47:05,851 Our expectation has this day an end. 541 00:47:08,291 --> 00:47:12,490 The Dauphin, whom of succors we entreated, 542 00:47:12,491 --> 00:47:18,731 returns us that his powers are yet not ready to raise so great a siege. 543 00:47:20,571 --> 00:47:23,490 Therefore, great king, 544 00:47:23,492 --> 00:47:29,451 we yield our town and lives to thy soft mercy. 545 00:47:29,451 --> 00:47:34,570 Enter our gates, dispose of us and ours. 546 00:47:34,571 --> 00:47:38,291 For we no longer are defensible. 547 00:47:39,851 --> 00:47:41,891 Open your gates. 548 00:47:51,492 --> 00:47:54,051 Come, uncle Exeter. 549 00:47:54,053 --> 00:47:56,212 Go you and enter Harfleur. 550 00:47:56,213 --> 00:47:59,853 There remain, and fortify it strongly 'gainst the French. 551 00:48:01,492 --> 00:48:02,732 Use mercy to them all. 552 00:48:05,572 --> 00:48:09,651 Tonight in Harfleur we'll be thy guest. 553 00:48:09,653 --> 00:48:14,653 Tomorrow for the march are we addressed. 554 00:48:24,052 --> 00:48:25,972 Captain... 555 00:48:28,493 --> 00:48:32,052 I thee beseech to do us favours. The Duke of York doth love thee well. 556 00:48:32,054 --> 00:48:34,933 Ay. I praise God, 557 00:48:34,932 --> 00:48:38,731 and I have merited some love at his hands. 558 00:48:38,734 --> 00:48:42,733 Bardolph, a soldier firm and sound of heart... 559 00:48:42,734 --> 00:48:46,133 Fortune is Bardolph's foe, and frowns on him. 560 00:48:46,134 --> 00:48:49,493 For he hath stolen from a church, and hanged must be. 561 00:48:49,494 --> 00:48:53,813 A damned death! Let not hemp his windpipe suffocate, 562 00:48:53,814 --> 00:48:58,413 but York hath given the doom of death for loot of little price. 563 00:48:58,413 --> 00:49:01,212 Therefore go speak - the Duke will hear thy voice, 564 00:49:01,214 --> 00:49:03,813 and let not Bardolph's vital thread be cut 565 00:49:03,814 --> 00:49:05,933 with edge of penny cord and vile reproach. 566 00:49:05,935 --> 00:49:09,214 Speak, captain, for his life, and I will thee requite. 567 00:49:09,214 --> 00:49:14,094 Ancient Pistol, I do partly understand your meaning. 568 00:49:15,575 --> 00:49:19,014 Why, then, rejoice therefore! 569 00:49:19,014 --> 00:49:21,454 Certainly, Ancient, it is not a thing to rejoice at. 570 00:49:21,455 --> 00:49:24,173 For if, look you, he were my brother, 571 00:49:24,174 --> 00:49:27,453 I would desire the Duke to use his good pleasure 572 00:49:27,455 --> 00:49:32,615 and put him to execution, for discipline ought to be used. 573 00:49:36,215 --> 00:49:38,655 Die and be damn'd! 574 00:49:39,896 --> 00:49:41,695 Fig for thy friendship! 575 00:49:41,696 --> 00:49:43,016 It is well. 576 00:49:46,495 --> 00:49:50,215 The fig of Spain! Very good. 577 00:50:01,336 --> 00:50:02,535 Alice? 578 00:50:02,536 --> 00:50:04,655 Tu as ete en Angleterre? 579 00:50:04,656 --> 00:50:06,496 Et tu parles bien le langage? 580 00:50:07,696 --> 00:50:08,696 Un peu, madame. 581 00:50:10,095 --> 00:50:13,775 Je te prie m'enseigner. Il faut que j'apprenne a parler. 582 00:50:15,336 --> 00:50:17,815 Comment appelez-vous... 583 00:50:17,815 --> 00:50:20,215 la main en Anglois? 584 00:50:21,576 --> 00:50:24,856 La main? Elle est appelee de "hand". 585 00:50:25,857 --> 00:50:27,057 De... 586 00:50:28,176 --> 00:50:29,816 "ond". 587 00:50:32,297 --> 00:50:34,737 Et les doigts? Les doigts? 588 00:50:36,136 --> 00:50:40,095 Ma foi, j'oublie les doigts - mais je me souviendrai. 589 00:50:40,096 --> 00:50:41,495 Les doigts? 590 00:50:41,497 --> 00:50:43,936 Je pense qu'ils sont appeles 591 00:50:43,936 --> 00:50:47,175 de "fing-res". 592 00:50:47,177 --> 00:50:50,576 Oui, de "fin-gres". 593 00:50:50,576 --> 00:50:51,976 De... 594 00:50:53,857 --> 00:50:56,177 "fingres"? 595 00:51:00,376 --> 00:51:02,735 Je pense que je suis le bon ecolier! 596 00:51:02,736 --> 00:51:06,215 J'ai gagne deux mots d'Anglois vitement. 597 00:51:06,217 --> 00:51:08,497 Et comment appelez-vous les ongles? 598 00:51:09,817 --> 00:51:12,536 Les ongles? Nous les appelons de "niles". 599 00:51:12,537 --> 00:51:14,097 De "niles". 600 00:51:16,617 --> 00:51:18,817 Ecoutez. Dites-moi si je parle le bien. 601 00:51:21,019 --> 00:51:22,378 De... 602 00:51:22,378 --> 00:51:24,337 "ond". 603 00:51:24,338 --> 00:51:27,617 De "fingres". 604 00:51:27,617 --> 00:51:30,336 Et de "niles". 605 00:51:30,337 --> 00:51:33,297 C'est bien dit, madame. 606 00:51:34,697 --> 00:51:35,937 Il est fort bon Anglois. 607 00:51:39,698 --> 00:51:41,698 Dites-moi l'Anglois pour le bras. 608 00:51:42,859 --> 00:51:44,298 De "arm", madame. 609 00:51:44,298 --> 00:51:45,857 Et le coude? 610 00:51:45,858 --> 00:51:48,338 De "elbow". 611 00:51:49,378 --> 00:51:51,538 De... "elbow". 612 00:51:56,058 --> 00:51:59,697 Je m'en fais la repetition de tous les mots que vous m'avez appris des a present. 613 00:51:59,698 --> 00:52:02,297 Il est trop difficile, madame, comme je pense. 614 00:52:02,299 --> 00:52:04,219 Excusez-moi, Alice. Ecoutez! 615 00:52:08,539 --> 00:52:11,538 De "ond", 616 00:52:11,539 --> 00:52:14,138 de "fingres", 617 00:52:14,140 --> 00:52:16,819 de "niles", 618 00:52:16,820 --> 00:52:19,219 de "arm-a", 619 00:52:19,218 --> 00:52:21,977 et de... "bilbow". 620 00:52:21,979 --> 00:52:23,778 De "elbow", madame. 621 00:52:23,779 --> 00:52:27,218 Ah... Seigneur Dieu, je m'en oublie! 622 00:52:27,220 --> 00:52:29,780 De... "elbow". 623 00:52:33,579 --> 00:52:35,619 Et comment appelez-vous le col? 624 00:52:37,420 --> 00:52:39,099 De... 625 00:52:39,101 --> 00:52:40,741 "neck", madame. 626 00:52:42,019 --> 00:52:43,099 De "neck". 627 00:52:44,659 --> 00:52:46,458 Et le menton? 628 00:52:46,460 --> 00:52:47,660 The chin. 629 00:52:49,060 --> 00:52:50,540 De "tsin". 630 00:52:52,060 --> 00:52:54,699 Le col, de "nick", 631 00:52:54,700 --> 00:52:57,459 et le menton, de "tsin". 632 00:52:57,460 --> 00:52:58,540 Oui. 633 00:53:01,461 --> 00:53:04,020 Sauf votre honneur, la verite, 634 00:53:04,020 --> 00:53:07,819 c'est que vous prononcez ces mots aussi droit que les natifs d'Angleterre. 635 00:53:07,821 --> 00:53:10,420 Oui? 636 00:53:10,421 --> 00:53:13,060 Je ne doute point d'apprendre, par la grace de Dieu, 637 00:53:13,060 --> 00:53:15,219 et en peu de temps. 638 00:53:15,220 --> 00:53:18,859 N'avez-vous pas deja oublie ce que je vous ai enseigne? Non! 639 00:53:18,860 --> 00:53:21,059 Je reciterai vous promptement. 640 00:53:21,060 --> 00:53:22,379 De... 641 00:53:22,381 --> 00:53:24,220 "ond", 642 00:53:24,221 --> 00:53:26,220 de "fingres", 643 00:53:26,220 --> 00:53:28,419 de "mails"... 644 00:53:28,420 --> 00:53:30,779 "Niles", madame. 645 00:53:30,781 --> 00:53:33,340 De "niles", 646 00:53:33,342 --> 00:53:35,141 de "arm", 647 00:53:35,141 --> 00:53:37,940 et de "ilbow". 648 00:53:37,940 --> 00:53:41,579 Sauf votre honneur, de "elbow". 649 00:53:41,581 --> 00:53:44,700 Ainsi dis-je - de "elbow", 650 00:53:44,702 --> 00:53:48,542 de "nick", et de "tsin". 651 00:53:53,182 --> 00:53:55,582 Et comment appelez-vous le pied et la robe? 652 00:53:57,222 --> 00:53:59,501 De "foot", madame, 653 00:53:59,501 --> 00:54:01,780 et de "cown". 654 00:54:01,782 --> 00:54:04,262 De "foot"... 655 00:54:05,982 --> 00:54:07,822 et de "con"! 656 00:54:14,862 --> 00:54:16,782 O, Seigneur Dieu! 657 00:54:19,862 --> 00:54:22,502 Ce sont mots de son mauvais! 658 00:54:23,542 --> 00:54:27,662 Gros, corruptible et impudique, et non pour les dames d'honneur d'user. 659 00:54:28,782 --> 00:54:32,741 Je ne voudrais prononcer ces mots devant les seigneurs de France pour tout le monde! 660 00:54:32,742 --> 00:54:35,822 Oh, foh! 661 00:54:37,062 --> 00:54:39,742 Le "foot" et le "con"! 662 00:54:42,143 --> 00:54:45,903 Neanmoins, je reciterai une autre fois ma lecon ensemble. 663 00:54:47,383 --> 00:54:49,862 De "ond", 664 00:54:49,863 --> 00:54:51,862 de "fingres", 665 00:54:51,864 --> 00:54:53,463 de "niles", 666 00:54:53,464 --> 00:54:55,063 de "arm", 667 00:54:55,062 --> 00:54:56,222 de "elbow"... 668 00:54:58,183 --> 00:54:59,702 de "neck", 669 00:54:59,703 --> 00:55:01,222 de "tsin", 670 00:55:01,223 --> 00:55:03,742 de "foot" 671 00:55:03,744 --> 00:55:06,383 and de "coun". 672 00:55:06,383 --> 00:55:09,623 Excellent, madame! 673 00:55:12,144 --> 00:55:14,384 C'est assez pour une fois. 674 00:55:26,543 --> 00:55:27,862 God bless Your Majesty! 675 00:55:27,864 --> 00:55:31,183 How now, Captain! Were you with us at the breach? 676 00:55:31,183 --> 00:55:33,142 Ay, so please Your Majesty. 677 00:55:33,144 --> 00:55:35,543 What men did you lose, Captain? 678 00:55:35,544 --> 00:55:38,063 The perdition of the adversary hath been very great. 679 00:55:38,065 --> 00:55:40,584 Reasonable, great. 680 00:55:40,584 --> 00:55:43,783 Marry, for my part, I think we hath lost never a man, 681 00:55:43,785 --> 00:55:47,345 but one who is executed... 682 00:55:48,465 --> 00:55:50,624 for robbing a church. 683 00:55:50,625 --> 00:55:53,944 One Bardolph, if Your Majesty know the man. 684 00:55:53,944 --> 00:55:59,103 His face is all bubukles, and whelks, and flames o' fire. 685 00:55:59,105 --> 00:56:03,384 And his lips blows at his nose, and it is like a coal of fire, 686 00:56:03,384 --> 00:56:06,863 sometimes blue and sometimes red. 687 00:56:06,865 --> 00:56:11,345 But, look, his nose is executed and his fire's out. 688 00:56:29,786 --> 00:56:32,865 We would have all such offenders so cut off 689 00:56:32,866 --> 00:56:36,665 and we give express charge, that in our marches through the country, 690 00:56:36,665 --> 00:56:40,464 there be nothing compelled from the villages, 691 00:56:40,466 --> 00:56:43,585 nothing taken but paid for, 692 00:56:43,586 --> 00:56:48,066 none of the French upbraided or abused in disdainful language. 693 00:56:49,306 --> 00:56:53,665 For when lenity and cruelty play for a kingdom, 694 00:56:53,666 --> 00:56:57,266 the gentler gamester is the soonest winner. 695 00:57:49,547 --> 00:57:51,946 Tis certain he hath passed the river Somme. 696 00:57:51,948 --> 00:57:54,507 Normans. The bastard Normans. Norman bastards! 697 00:57:54,508 --> 00:57:56,987 Dieu de batailles, where have they this mettle? 698 00:57:56,988 --> 00:58:00,027 Where is Montjoy, the herald? Speed him hence. 699 00:58:00,028 --> 00:58:02,868 Let him greet England with our sharp defiance. 700 00:58:04,947 --> 00:58:08,626 Up, great princes, 701 00:58:08,628 --> 00:58:12,867 and with spirit of honour edged bar Harry England, 702 00:58:12,868 --> 00:58:17,867 that sweeps through our land with pennons painted in the blood of Harfleur. 703 00:58:17,868 --> 00:58:21,667 Go down upon him. You have power enough. 704 00:58:21,669 --> 00:58:23,549 Bring him our prisoner. 705 00:58:25,109 --> 00:58:27,348 This becomes the great. 706 00:58:27,348 --> 00:58:31,547 Now forth, Lord Constable, and princes all, 707 00:58:31,548 --> 00:58:34,068 and quickly bring us word of England's fall. 708 01:00:11,110 --> 01:00:12,990 My lord. 709 01:00:35,152 --> 01:00:37,072 You know me by my habit. 710 01:00:39,472 --> 01:00:40,912 What shall I know of thee? 711 01:00:42,311 --> 01:00:43,990 My master's mind. 712 01:00:43,992 --> 01:00:45,472 Unfold it. 713 01:00:47,072 --> 01:00:48,672 Thus says my king... 714 01:00:50,433 --> 01:00:52,393 say thou to Harry of England... 715 01:00:53,992 --> 01:00:57,272 though we seemed dead, we did but sleep. 716 01:00:59,153 --> 01:01:01,913 Advantage is a better soldier than rashness. 717 01:01:04,352 --> 01:01:08,791 Tell him we could have rebuked him at Harfleur, 718 01:01:08,792 --> 01:01:12,111 but that we thought not good to bruise an injury 719 01:01:12,113 --> 01:01:13,393 till it were full ripe. 720 01:01:15,952 --> 01:01:19,951 Now, we speak upon our cue, 721 01:01:19,953 --> 01:01:22,353 and our voice is imperial. 722 01:01:25,874 --> 01:01:29,433 England shall repent his folly, 723 01:01:29,433 --> 01:01:33,393 see his weakness, and admire our sufferance. 724 01:01:35,753 --> 01:01:39,872 Bid him therefore consider of his ransom, 725 01:01:39,873 --> 01:01:43,952 which must proportion the losses we have borne, 726 01:01:43,954 --> 01:01:46,113 the subjects we have lost, 727 01:01:46,114 --> 01:01:48,354 the disgrace we have digested. 728 01:01:50,194 --> 01:01:54,793 For our losses, his exchequer is too poor, 729 01:01:54,794 --> 01:01:59,154 for the effusion of our blood, the muster of his kingdom too faint a number... 730 01:02:00,873 --> 01:02:05,112 and for our disgrace, his own person, kneeling at our feet, 731 01:02:05,114 --> 01:02:07,434 but a weak and worthless satisfaction. 732 01:02:11,634 --> 01:02:14,313 Tell him, for conclusion, 733 01:02:14,314 --> 01:02:16,474 he hath betrayed his followers... 734 01:02:18,234 --> 01:02:20,154 whose condemnation is pronounced. 735 01:02:23,834 --> 01:02:28,354 So far my king and master, so much my office. 736 01:02:32,555 --> 01:02:33,995 What is thy name? 737 01:02:37,475 --> 01:02:39,195 Montjoy. 738 01:02:44,874 --> 01:02:46,834 Thou dost thy office fairly. 739 01:02:52,075 --> 01:02:53,315 Turn thee back. 740 01:02:55,355 --> 01:02:58,154 And tell thy king I do not seek him now 741 01:02:58,156 --> 01:03:02,355 but would be willing to march on to Calais without impeachment. 742 01:03:02,356 --> 01:03:04,315 For, to say the sooth, 743 01:03:04,316 --> 01:03:07,915 my people are with sickness much enfeebled, 744 01:03:07,915 --> 01:03:10,354 my numbers lessened, 745 01:03:10,355 --> 01:03:13,834 and those few I have almost no better than so many French, 746 01:03:13,836 --> 01:03:16,316 who when they were in health, I tell thee, herald, 747 01:03:16,316 --> 01:03:20,714 I thought upon one pair of English legs did march three Frenchmen. 748 01:03:20,716 --> 01:03:25,916 Go, therefore, tell thy master, here I am. 749 01:03:27,837 --> 01:03:30,036 If we may pass, we will. 750 01:03:30,036 --> 01:03:31,436 If we be hinder'd... 751 01:03:33,117 --> 01:03:36,877 we shall your tawny ground with your red blood discolour. 752 01:03:38,996 --> 01:03:40,316 And so... 753 01:03:41,556 --> 01:03:42,996 Montjoy... 754 01:03:44,036 --> 01:03:45,515 fare you well. 755 01:03:45,517 --> 01:03:48,197 The sum of all our answer is but this. 756 01:03:49,397 --> 01:03:51,437 We would not seek a battle, as we are. 757 01:03:52,837 --> 01:03:54,157 Nor, as we are... 758 01:03:55,237 --> 01:03:57,677 we say we will not shun it. 759 01:03:58,717 --> 01:03:59,957 So tell your master. 760 01:04:01,557 --> 01:04:02,997 I shall deliver so. 761 01:04:06,837 --> 01:04:08,797 Thanks to Your Highness. 762 01:04:19,358 --> 01:04:21,718 We are in God's hand, brother, not in theirs. 763 01:05:19,039 --> 01:05:23,318 Now entertain conjecture of a time 764 01:05:23,319 --> 01:05:26,238 when creeping murmur and the poring dark 765 01:05:26,239 --> 01:05:29,079 fills the wide vessel of the universe. 766 01:05:31,120 --> 01:05:34,959 From camp to camp through the foul womb of night, 767 01:05:34,959 --> 01:05:37,479 the hum of either army stilly sounds. 768 01:05:39,640 --> 01:05:41,799 Fire answers fire, 769 01:05:41,800 --> 01:05:46,880 and through their paly flames each battle sees the other's umber'd face. 770 01:05:48,199 --> 01:05:52,558 Steed threatens steed in high and boastful neighs, 771 01:05:52,560 --> 01:05:54,320 piercing the night's dull ear. 772 01:05:57,680 --> 01:06:00,839 The country cocks do crow, 773 01:06:00,840 --> 01:06:02,399 the clocks do toll 774 01:06:02,401 --> 01:06:05,361 and the third hour of drowsy morning name. 775 01:06:07,880 --> 01:06:11,039 Proud of their numbers and secure in soul, 776 01:06:11,040 --> 01:06:14,319 the confident and over-lusty French 777 01:06:14,321 --> 01:06:17,800 do the low-rated English play at dice, 778 01:06:17,799 --> 01:06:20,998 and chide the cripple tardy-gaited night 779 01:06:21,000 --> 01:06:26,400 who, like a foul and ugly witch, doth limp so tediously away. 780 01:06:28,481 --> 01:06:32,880 The poor condemned English, like sacrifices, 781 01:06:32,881 --> 01:06:39,760 by their watchful fires sit patiently and inly ruminate the morning's danger. 782 01:06:39,761 --> 01:06:43,920 Cheeks and war-worn coats presenteth them unto the gazing moon 783 01:06:43,920 --> 01:06:46,120 so many horrid ghosts. 784 01:06:49,001 --> 01:06:55,680 O, now, who will behold the royal captain of this ruin'd band 785 01:06:55,681 --> 01:07:00,600 walking from watch to watch, tent to tent? 786 01:07:00,603 --> 01:07:03,563 For forth he goes and visits all his host... 787 01:07:05,161 --> 01:07:07,840 bids them good morrow with a modest smile 788 01:07:07,841 --> 01:07:10,920 and calls them brothers, 789 01:07:10,922 --> 01:07:13,242 friends and countrymen. 790 01:07:18,162 --> 01:07:24,361 Upon his royal face there is no note how dread an army hath enrounded him. 791 01:07:24,362 --> 01:07:27,161 Nor doth he dedicate one jot of colour 792 01:07:27,163 --> 01:07:29,882 unto the weary and all-watched night, 793 01:07:29,883 --> 01:07:36,242 but freshly looks and over-bears attaint with cheerful semblance and sweet majesty. 794 01:07:36,242 --> 01:07:40,241 That every wretch, pining and pale before, 795 01:07:40,243 --> 01:07:44,442 beholding him, plucks comfort from his looks, 796 01:07:44,443 --> 01:07:51,082 thawing cold fear, that mean and gentle all behold, 797 01:07:51,083 --> 01:07:54,322 as may unworthiness define, 798 01:07:54,324 --> 01:07:57,404 a little touch of Harry in the night. 799 01:08:03,003 --> 01:08:07,002 Friends, 'tis true that we are in great danger. 800 01:08:07,003 --> 01:08:09,362 The greater therefore should our courage be. 801 01:08:09,363 --> 01:08:11,162 God Almighty! 802 01:08:11,163 --> 01:08:13,842 There is some soul of goodness in things evil, 803 01:08:13,843 --> 01:08:17,082 would men observingly distil it out. 804 01:08:17,085 --> 01:08:20,084 For our bad neighbour makes us early stirrers, 805 01:08:20,083 --> 01:08:23,043 which is both healthful and good husbandry. 806 01:08:24,884 --> 01:08:29,043 Thus may we gather honey from the weed... 807 01:08:29,044 --> 01:08:31,644 and make a moral of the devil himself. 808 01:08:34,004 --> 01:08:36,244 My lord. 809 01:08:53,963 --> 01:08:56,922 Good morrow, old Sir Thomas Erpingham. 810 01:08:56,924 --> 01:09:01,843 A good soft pillow for that good white head were better than a churlish turf of France. 811 01:09:01,845 --> 01:09:04,724 Not so, my liege. This lodging likes me better, 812 01:09:04,724 --> 01:09:07,684 since I may say, "Now lie I like a king." 813 01:09:08,965 --> 01:09:12,205 It is good for men to love their present pains upon example. 814 01:09:13,685 --> 01:09:15,285 So the spirit is eased. 815 01:09:23,766 --> 01:09:25,486 Lend me thy cloak, Sir Thomas. 816 01:09:36,886 --> 01:09:38,525 My good lords, 817 01:09:38,525 --> 01:09:41,324 commend me to the captains in our camp. 818 01:09:41,325 --> 01:09:44,404 Do my good morrow to them, and anon desire them come to my pavilion. 819 01:09:44,405 --> 01:09:45,685 We shall, my liege. 820 01:09:54,926 --> 01:09:56,766 Shall I attend, Your Grace? 821 01:10:02,286 --> 01:10:03,846 No, my good knight. 822 01:10:04,887 --> 01:10:07,127 Go with my cousin to my lords of England. 823 01:10:08,526 --> 01:10:12,565 I and my bosom must debate awhile, 824 01:10:12,566 --> 01:10:15,165 and then I would no other company. 825 01:10:15,167 --> 01:10:17,006 The Lord in heaven bless thee, 826 01:10:17,006 --> 01:10:18,406 noble Harry! 827 01:10:19,767 --> 01:10:22,407 God-a-mercy, old heart! Thou speak'st cheerfully. 828 01:10:39,287 --> 01:10:41,207 Will it never be morning? 829 01:10:50,088 --> 01:10:51,328 Qui vous la? 830 01:11:11,247 --> 01:11:13,966 Discuss unto me - art thou officer? 831 01:11:13,969 --> 01:11:16,289 Or art thou base, common and popular? 832 01:11:18,168 --> 01:11:20,008 I am a gentleman of a company. 833 01:11:21,289 --> 01:11:22,649 What are you? 834 01:11:24,009 --> 01:11:25,929 As good a gentleman as the emperor. 835 01:11:28,089 --> 01:11:30,008 Then you are better than the king. 836 01:11:30,007 --> 01:11:31,407 The king's a bawcock, 837 01:11:33,328 --> 01:11:34,928 and a heart of gold, 838 01:11:36,929 --> 01:11:39,688 a lad of life, an imp of fame, 839 01:11:39,689 --> 01:11:42,929 of parents good, of fist most valiant. I... 840 01:11:43,929 --> 01:11:46,289 kiss his dirty shoe, 841 01:11:48,330 --> 01:11:52,130 and from heart-string I love the lovely bully. 842 01:11:58,649 --> 01:11:59,929 What is thy name? 843 01:12:04,809 --> 01:12:06,769 Harry le Roy. 844 01:12:08,050 --> 01:12:11,850 Le Roy, a Cornish name. Art thou of Cornish crew? 845 01:12:13,570 --> 01:12:15,050 No, I'm a Welshman. 846 01:12:17,090 --> 01:12:18,850 Know'st thou Fluellen? 847 01:12:20,329 --> 01:12:21,688 Yes. 848 01:12:21,690 --> 01:12:23,330 Art thou his friend? 849 01:12:25,770 --> 01:12:29,010 And his kinsman too. The fig for thee, then! 850 01:12:41,611 --> 01:12:42,851 My name is... 851 01:12:45,051 --> 01:12:46,491 Pistol called. 852 01:12:51,570 --> 01:12:53,650 It sorts well with your fierceness. 853 01:13:01,971 --> 01:13:03,970 My lord Dauphin. 854 01:13:03,971 --> 01:13:06,651 What is it, boy? I have seen the English, sir. 855 01:13:09,692 --> 01:13:12,012 They are within 1,500 paces of their tents. 856 01:13:17,331 --> 01:13:20,530 Is not that the morning which breaks yonder? 857 01:13:20,532 --> 01:13:23,572 We have no great cause to desire the approach of day. 858 01:13:25,772 --> 01:13:29,091 We see yonder the beginning of the day, 859 01:13:29,092 --> 01:13:31,292 but I think we shall never see the end of it. 860 01:13:34,371 --> 01:13:36,211 Who goes there? 861 01:13:41,252 --> 01:13:42,691 A friend. 862 01:13:42,692 --> 01:13:44,972 Under what captain serve you? 863 01:13:46,652 --> 01:13:48,492 Under Sir Thomas Erpingham. 864 01:13:51,693 --> 01:13:55,773 A good old commander, and a most kind gentleman. 865 01:13:58,692 --> 01:14:00,572 I pray you, what thinks he of our estate? 866 01:14:05,653 --> 01:14:07,653 Even as men wrecked upon a sand, 867 01:14:09,092 --> 01:14:11,612 that look to be washed off the next tide. 868 01:14:12,933 --> 01:14:14,972 He hath not told his thought to the king? 869 01:14:14,972 --> 01:14:16,652 No... 870 01:14:18,092 --> 01:14:19,851 nor it is not meet he should. 871 01:14:19,853 --> 01:14:23,812 For I think the king is but a man, as I am. 872 01:14:23,813 --> 01:14:27,212 The element shows to him as it doth to me. 873 01:14:27,214 --> 01:14:31,733 His ceremonies laid by, in his nakedness he appears but a man. 874 01:14:31,733 --> 01:14:34,732 Therefore when he sees reason of fears, as we do, 875 01:14:34,733 --> 01:14:37,412 his fears be of the same relish as ours are. 876 01:14:37,414 --> 01:14:38,534 Yet, in reason, 877 01:14:38,535 --> 01:14:41,933 no king should possess himself with any appearance of fear, 878 01:14:41,933 --> 01:14:45,652 lest he, by showing it, should dishearten his army. 879 01:14:45,653 --> 01:14:48,212 He may show what outward courage he will, 880 01:14:48,214 --> 01:14:50,573 but I believe, as cold a night as 'tis, 881 01:14:50,574 --> 01:14:53,773 he could wish himself in Thames up to the neck. 882 01:14:53,774 --> 01:14:55,173 And so I would he were, 883 01:14:55,173 --> 01:14:58,252 and I by him, all adventures, so we were quit here. 884 01:14:58,254 --> 01:15:00,973 I think he would not wish himself anywhere but where he is. 885 01:15:00,974 --> 01:15:03,173 Then I would he were here alone, 886 01:15:03,173 --> 01:15:05,492 and a many poor men's lives saved. 887 01:15:05,494 --> 01:15:09,494 I dare say you love him not so ill to wish him here alone. 888 01:15:11,054 --> 01:15:15,413 Methinks I could not die anywhere so contented as in the king's company, 889 01:15:15,415 --> 01:15:18,494 his cause being just and his quarrel honourable. 890 01:15:18,495 --> 01:15:22,134 That's more than we know. Ay, or more than we should seek after. 891 01:15:22,135 --> 01:15:25,534 For we know enough if we know we are the king's subjects. 892 01:15:25,534 --> 01:15:27,133 If his cause be wrong, 893 01:15:27,134 --> 01:15:30,093 our obedience to the king wipes the crime of it out of us. 894 01:15:30,095 --> 01:15:32,374 But if the cause be not good, 895 01:15:32,375 --> 01:15:35,974 the king himself hath a heavy reckoning to make, 896 01:15:35,974 --> 01:15:41,933 when all those legs and arms and heads, chopped off in battle, 897 01:15:41,936 --> 01:15:44,615 shall join together at the latter day and cry all 898 01:15:44,616 --> 01:15:46,216 "We died at such a place." 899 01:15:48,614 --> 01:15:54,054 I am afeard... there are few die well that die in a battle. 900 01:15:55,375 --> 01:15:57,574 Now, if these men do not die well, 901 01:15:57,575 --> 01:16:00,894 it will be a black matter for the king that led them to it. 902 01:16:00,895 --> 01:16:03,534 Every subject's duty is the king's, 903 01:16:03,535 --> 01:16:06,294 but every subject's soul is his own. 904 01:16:06,296 --> 01:16:08,935 'Tis certain, every man that dies ill, 905 01:16:08,936 --> 01:16:12,295 the ill upon his own head. The king is not to answer it. 906 01:16:12,296 --> 01:16:14,935 I myself heard the king say he would not be ransomed. 907 01:16:14,935 --> 01:16:17,214 Ay, he said so, to make us fight cheerfully. 908 01:16:17,215 --> 01:16:22,494 But when our throats are cut, he may be ransomed, and we ne'er the wiser. 909 01:16:22,496 --> 01:16:27,055 If I live to see it, I'll never trust his word after. 910 01:16:27,056 --> 01:16:29,655 You may as well go about to turn the sun to ice 911 01:16:29,656 --> 01:16:32,695 with fanning in his face with a peacock's feather. 912 01:16:32,696 --> 01:16:35,615 You'll never trust his word after! The king! 913 01:16:35,617 --> 01:16:37,336 Come, 'tis a foolish saying. 914 01:16:37,337 --> 01:16:39,496 Your reproof is something too round. 915 01:16:39,496 --> 01:16:42,095 I should be angry with you, if the time were convenient. 916 01:16:42,096 --> 01:16:43,775 Let it be a quarrel between us, 917 01:16:43,776 --> 01:16:46,775 if you live. I embrace it. 918 01:16:46,776 --> 01:16:49,375 How shall I know thee again? 919 01:16:49,376 --> 01:16:52,695 Give me any glove of thine 920 01:16:52,698 --> 01:16:55,017 and I will wear it. 921 01:16:55,016 --> 01:16:58,815 Then, if ever thou darest acknowledge it, I will make it my quarrel. 922 01:16:58,817 --> 01:17:01,336 Here is my glove. 923 01:17:01,337 --> 01:17:02,857 Give me another of thine. 924 01:17:03,858 --> 01:17:05,578 There. 925 01:17:06,737 --> 01:17:09,657 This, will I also wear in my belt. 926 01:17:10,697 --> 01:17:13,096 If ever thou come to me and say after tomorrow 927 01:17:13,097 --> 01:17:16,776 "This is my glove," by this hand I will take thee a box on the ear. 928 01:17:16,777 --> 01:17:18,816 If ever I live to see it, I will challenge it. 929 01:17:18,817 --> 01:17:20,696 Thou darest as well be hanged. 930 01:17:20,697 --> 01:17:23,136 Well, I will do it, 931 01:17:23,138 --> 01:17:25,778 though I take thee in the king's company. 932 01:17:26,898 --> 01:17:28,297 Keep thy word. 933 01:17:28,298 --> 01:17:29,578 Fare thee well. 934 01:17:52,898 --> 01:17:56,137 If the English had any apprehension, 935 01:17:56,139 --> 01:17:57,979 they would run away. 936 01:17:59,259 --> 01:18:00,659 Now is it time to arm. 937 01:18:02,257 --> 01:18:05,577 Come, shall we about it? 938 01:18:08,259 --> 01:18:12,658 O God of battles! Steel my soldiers' hearts. 939 01:18:12,658 --> 01:18:14,138 Possess them not with fear. 940 01:18:16,339 --> 01:18:20,138 Take from them now the sense of reckoning, 941 01:18:20,140 --> 01:18:23,140 if the opposed numbers pluck their hearts from them. 942 01:18:24,658 --> 01:18:26,897 Not today, O Lord, O, not today, 943 01:18:26,899 --> 01:18:31,258 think not upon the fault my father made in compassing the crown! 944 01:18:31,259 --> 01:18:35,418 I Richard's body have interred anew, 945 01:18:35,419 --> 01:18:38,258 and on it have bestow'd more contrite tears than from it 946 01:18:38,260 --> 01:18:40,500 issued forced drops of blood. 947 01:18:41,500 --> 01:18:44,459 More will I do, 948 01:18:44,460 --> 01:18:48,699 though all that I can do is nothing worth, 949 01:18:48,700 --> 01:18:52,980 since that my penitence comes after all, imploring pardon. 950 01:19:25,940 --> 01:19:27,580 I know thy errand. 951 01:19:29,421 --> 01:19:31,301 I will go with thee. 952 01:19:34,181 --> 01:19:36,300 The day, 953 01:19:36,301 --> 01:19:38,700 my friends 954 01:19:38,702 --> 01:19:41,142 and all things stay for me. 955 01:19:56,181 --> 01:19:58,021 Position! 956 01:20:55,184 --> 01:21:00,663 'O god of battles! Steel my soldiers' hearts, 957 01:21:00,662 --> 01:21:02,862 'possess them not with fear.' 958 01:21:25,863 --> 01:21:29,303 The king has rode himself to view their battle. 959 01:21:32,464 --> 01:21:34,424 God's arm strike with us! 960 01:21:35,623 --> 01:21:37,303 There's five to one. 961 01:21:38,504 --> 01:21:40,383 Besides, they all are fresh. 962 01:21:40,385 --> 01:21:42,624 'Tis fearful odds. 963 01:21:42,625 --> 01:21:45,384 God be with you, princes all. 964 01:21:45,384 --> 01:21:47,543 I'll to my charge. 965 01:21:47,544 --> 01:21:49,943 If we no more meet till we meet in heaven, 966 01:21:49,945 --> 01:21:55,144 then, joyfully, warriors all, adieu! 967 01:21:55,144 --> 01:21:56,784 Farewell, good Salisbury. 968 01:21:58,424 --> 01:21:59,983 Good luck go with thee! 969 01:21:59,984 --> 01:22:03,063 Farewell, kind lord. Fight valiantly today. 970 01:22:03,065 --> 01:22:06,544 You are as full of valour as of kindness, princely in both. 971 01:22:06,544 --> 01:22:11,343 O that we now had here but one ten thousand of those men in England that do no work today! 972 01:22:11,345 --> 01:22:12,985 What's he that wishes so? 973 01:22:14,025 --> 01:22:16,984 My cousin Westmorland? 974 01:22:16,986 --> 01:22:18,866 No, my fair cousin. 975 01:22:20,824 --> 01:22:25,543 If we are mark'd to die, we are enough to do our country loss. 976 01:22:25,545 --> 01:22:30,744 And if to live, the fewer men, the greater share of honour. 977 01:22:30,745 --> 01:22:33,865 God's will! I pray thee, wish not one man more. 978 01:22:34,865 --> 01:22:38,144 By Jove, I am not covetous for gold, 979 01:22:38,147 --> 01:22:40,866 nor care I who doth feed upon my cost. 980 01:22:40,866 --> 01:22:43,505 It yearns me not if men my garments wear. 981 01:22:43,506 --> 01:22:47,026 Such outward things dwell not in my desires. 982 01:22:48,345 --> 01:22:54,904 But if it be a sin to covet honour, I am the most offending soul alive. 983 01:22:54,906 --> 01:22:58,625 No, faith, my coz, wish not a man from England. 984 01:22:58,626 --> 01:23:00,225 God's peace! 985 01:23:00,226 --> 01:23:05,745 I would not lose so great an honour as one man more, methinks, 986 01:23:05,747 --> 01:23:08,866 would share from me for the best hope I have. 987 01:23:08,867 --> 01:23:11,146 O, do not wish one more! 988 01:23:11,146 --> 01:23:14,425 Rather proclaim it, Westmorland, through my host, 989 01:23:14,425 --> 01:23:18,224 that he which hath no stomach to this fight, 990 01:23:18,227 --> 01:23:19,667 let him depart. 991 01:23:20,867 --> 01:23:22,826 His passport shall be made 992 01:23:22,827 --> 01:23:26,626 and crowns for convoy put into his purse. 993 01:23:26,627 --> 01:23:30,426 We would not die in that man's company 994 01:23:30,427 --> 01:23:34,067 that fears his fellowship to die with us. 995 01:23:37,387 --> 01:23:40,267 This day is called the feast of Crispian. 996 01:23:41,427 --> 01:23:43,626 He that outlives this day, 997 01:23:43,628 --> 01:23:45,627 and comes safe home, 998 01:23:45,627 --> 01:23:48,906 will stand a tip-toe when this day is named, 999 01:23:48,907 --> 01:23:51,947 and rouse him at the name of Crispian. 1000 01:23:53,588 --> 01:23:56,947 He that shall see this day, and live old age, 1001 01:23:56,948 --> 01:23:59,907 will yearly on the vigil feast his neighbours 1002 01:23:59,908 --> 01:24:02,787 and say "Tomorrow is Saint Crispian." 1003 01:24:02,787 --> 01:24:06,826 Then will he strip his sleeve and show his scars 1004 01:24:06,828 --> 01:24:10,428 and say, "These wounds I had on Crispin's day." 1005 01:24:12,868 --> 01:24:14,228 Old men forget. 1006 01:24:15,788 --> 01:24:18,027 Yet all shall be forgot. 1007 01:24:18,029 --> 01:24:20,268 But he'll remember 1008 01:24:20,269 --> 01:24:21,908 with advantages 1009 01:24:21,908 --> 01:24:25,387 what feats he did that day. 1010 01:24:25,389 --> 01:24:27,988 Then shall our names, 1011 01:24:27,988 --> 01:24:30,787 familiar in his mouth as household words... 1012 01:24:30,788 --> 01:24:33,667 Harry the king, 1013 01:24:33,668 --> 01:24:36,547 Salisbury and Exeter, 1014 01:24:36,548 --> 01:24:38,508 Erpingham, Westmorland 1015 01:24:41,549 --> 01:24:43,468 and York... 1016 01:24:43,469 --> 01:24:46,229 be in their flowing cups freshly remember'd. 1017 01:24:48,190 --> 01:24:50,590 This story shall the good man teach his son. 1018 01:24:52,070 --> 01:24:54,829 And Crispin Crispian shall ne'er go by 1019 01:24:54,828 --> 01:24:57,588 from this day to the ending of the world, 1020 01:24:58,589 --> 01:25:02,429 but we in it... shall be remember'd. 1021 01:25:05,389 --> 01:25:06,669 We few. 1022 01:25:09,670 --> 01:25:11,710 We happy few. 1023 01:25:13,750 --> 01:25:15,510 We band of brothers. 1024 01:25:17,669 --> 01:25:22,188 For he today that sheds his blood with me 1025 01:25:22,189 --> 01:25:24,028 shall be my brother. 1026 01:25:24,030 --> 01:25:25,989 Be he ne'er so vile, 1027 01:25:25,990 --> 01:25:28,230 this day shall gentle his condition. 1028 01:25:29,430 --> 01:25:31,469 And gentlemen in England now abed 1029 01:25:31,470 --> 01:25:34,430 shall think themselves accursed they were not here, 1030 01:25:35,430 --> 01:25:38,189 and hold their manhoods cheap 1031 01:25:38,191 --> 01:25:41,310 whiles any speaks that fought with us 1032 01:25:41,311 --> 01:25:43,511 upon Saint Crispin's Day! 1033 01:25:49,350 --> 01:25:53,069 My sovereign lord, bestow yourself with speed. 1034 01:25:53,070 --> 01:25:56,549 The French are bravely in their battles set, 1035 01:25:56,551 --> 01:25:58,591 and will with all expedience charge on us. 1036 01:26:00,711 --> 01:26:03,030 All things are ready, if our minds be so. 1037 01:26:03,030 --> 01:26:05,749 Perish the man whose mind is backward now! 1038 01:26:05,751 --> 01:26:07,990 Thou dost not wish more help from England, coz? 1039 01:26:07,991 --> 01:26:11,350 God's will my liege, would you and I alone, without more help, 1040 01:26:11,351 --> 01:26:13,390 could fight this royal battle! 1041 01:26:13,390 --> 01:26:16,589 Why, now thou hast unwish'd five thousand men, 1042 01:26:16,591 --> 01:26:19,511 which likes me better than to wish us one. 1043 01:26:23,112 --> 01:26:24,711 You know your places. 1044 01:26:24,711 --> 01:26:26,711 God be with you all! 1045 01:26:27,991 --> 01:26:33,631 My lord, most humbly on my knee I beg the leading of the vaward. 1046 01:26:39,791 --> 01:26:42,151 Take it, brave York. 1047 01:26:44,992 --> 01:26:46,312 Now, soldiers, 1048 01:26:48,352 --> 01:26:49,832 march away. 1049 01:26:52,752 --> 01:26:54,712 And how thou pleasest, God, 1050 01:26:56,872 --> 01:26:58,472 dispose the day! 1051 01:27:52,355 --> 01:27:55,714 Once more I come to know of thee, 1052 01:27:55,714 --> 01:28:00,433 King Harry, if for thy ransom thou wilt now compound, 1053 01:28:00,433 --> 01:28:02,832 before thy most assured overthrow. 1054 01:28:02,834 --> 01:28:04,793 Who hath sent thee now? 1055 01:28:04,794 --> 01:28:06,473 The Constable of France. 1056 01:28:06,474 --> 01:28:09,633 I pray thee, bear my former answer back. 1057 01:28:09,634 --> 01:28:12,993 Bid them achieve me and then sell my bones. 1058 01:28:12,994 --> 01:28:16,273 Good God! Why should they mock poor fellows thus? 1059 01:28:16,274 --> 01:28:20,193 A many of our bodies shall no doubt find native graves, 1060 01:28:20,195 --> 01:28:21,514 upon the which, I trust, 1061 01:28:21,515 --> 01:28:24,314 shall witness live in brass of this day's work. 1062 01:28:24,314 --> 01:28:27,233 Let me speak proudly. 1063 01:28:27,234 --> 01:28:30,633 Tell the constable we are but warriors for the working day. 1064 01:28:30,634 --> 01:28:32,474 Our gayness and our gilt are all besmirch'd 1065 01:28:32,476 --> 01:28:35,314 with rainy marching in the painful field. 1066 01:28:35,315 --> 01:28:37,834 But, by the mass, our hearts are in the trim. 1067 01:28:37,834 --> 01:28:40,113 And my poor soldiers tell me, yet ere night 1068 01:28:40,114 --> 01:28:42,033 they'll be in fresher robes. 1069 01:28:42,035 --> 01:28:43,515 Or they will pluck the gay new coats 1070 01:28:43,516 --> 01:28:46,995 o'er the French soldiers' heads, and turn them out of service. 1071 01:28:47,996 --> 01:28:51,075 Herald - save thou thy labour. 1072 01:28:51,074 --> 01:28:54,593 Come thou no more for ransom. 1073 01:28:54,595 --> 01:28:57,834 Thou shalt have none, I swear, but these my joints... 1074 01:28:57,835 --> 01:29:00,874 which if thou wilt have as I will leave you them, 1075 01:29:00,875 --> 01:29:02,475 shall yield thee little. 1076 01:29:03,596 --> 01:29:05,636 Tell the constable. 1077 01:29:07,236 --> 01:29:10,355 I shall, King Harry. 1078 01:29:10,357 --> 01:29:13,997 Thou never shalt hear herald any more. 1079 01:30:11,397 --> 01:30:14,837 Advance the archers 30 paces. Now! 1080 01:31:13,640 --> 01:31:14,920 Sire! 1081 01:31:50,360 --> 01:31:52,640 Steady, lads. 1082 01:31:59,759 --> 01:32:01,639 Steady... 1083 01:32:04,240 --> 01:32:06,119 Face it! 1084 01:32:06,120 --> 01:32:07,680 And off! 1085 01:32:46,441 --> 01:32:48,241 Charge! 1086 01:34:29,844 --> 01:34:31,564 O, diable! 1087 01:34:37,483 --> 01:34:42,323 Mortal reproach and everlasting shame. 1088 01:34:43,564 --> 01:34:44,964 Le jour est perdu... 1089 01:34:47,524 --> 01:34:49,044 tout est perdu! 1090 01:34:50,044 --> 01:34:51,644 I'll to the throng. 1091 01:34:53,684 --> 01:34:55,163 Let life be short... 1092 01:34:55,164 --> 01:34:57,724 else shame will be too long. 1093 01:37:31,008 --> 01:37:36,207 The Duke of York commends himself to your majesty. 1094 01:37:36,208 --> 01:37:38,047 Lives he, good uncle? 1095 01:37:38,048 --> 01:37:40,767 Thrice within this hour I saw him down. 1096 01:37:40,769 --> 01:37:43,408 Thrice up again and fighting. 1097 01:37:43,409 --> 01:37:45,528 From helmet to the spur, all blood he was. 1098 01:37:45,529 --> 01:37:49,369 In which array, brave soldier, doth he lie, larding the plain. 1099 01:37:54,129 --> 01:37:56,008 He smiled me in the face, 1100 01:37:56,010 --> 01:38:00,729 raught me his hand, and with a feeble grip says, 1101 01:38:00,729 --> 01:38:03,848 "Dear my lord, commend my service to my sovereign." 1102 01:38:03,849 --> 01:38:07,528 And so, espoused to death, 1103 01:38:07,529 --> 01:38:11,489 with blood he sealed a testament of noble-ending love. 1104 01:38:18,529 --> 01:38:22,608 The pretty and sweet manner of it forced those waters from me 1105 01:38:22,609 --> 01:38:27,809 which I would have stopped. But I had not so much of man in me. 1106 01:38:28,890 --> 01:38:34,210 And all my mother came into mine eyes and gave me up to tears. 1107 01:38:35,330 --> 01:38:36,450 I blame you not. 1108 01:38:38,450 --> 01:38:43,530 For, hearing this, I must perforce compound with mistful eyes, or they will issue too. 1109 01:38:46,891 --> 01:38:48,971 Wh... What new alarum is this same? 1110 01:38:51,051 --> 01:38:53,371 The French have reinforced their scattered men. 1111 01:38:55,810 --> 01:39:01,410 I was not angry since I came to France until this instant! 1112 01:39:03,051 --> 01:39:06,530 If they will fight with us, let them come down. 1113 01:39:06,530 --> 01:39:09,969 Or void the field, they do offend our sight. 1114 01:39:09,971 --> 01:39:14,090 If they'll do neither, we will come to them and make them skirr away, 1115 01:39:14,092 --> 01:39:18,171 as swift as stones enforced from the old Assyrian slings. 1116 01:39:18,171 --> 01:39:20,610 We'll cut the throats of those we have, 1117 01:39:20,611 --> 01:39:24,890 and not a man of them that we shall take shall taste our mercy. 1118 01:39:24,892 --> 01:39:28,811 Let every soldier kill his prisoners. My lord? 1119 01:39:28,811 --> 01:39:30,971 Give the word through! 1120 01:40:51,414 --> 01:40:54,173 The herald of the French, my liege. 1121 01:40:54,174 --> 01:40:56,613 His eyes are humbler than they used to be. 1122 01:40:56,614 --> 01:40:58,813 What means this, herald? 1123 01:40:58,813 --> 01:41:02,172 Know'st thou not that I have fined these bones of mine for ransom? 1124 01:41:02,174 --> 01:41:03,893 Comest thou again for ransom? 1125 01:41:03,894 --> 01:41:09,053 No. Great king, I come to thee for charitable licence. 1126 01:41:09,054 --> 01:41:14,613 That we may wander over this bloody field to look our dead, 1127 01:41:14,615 --> 01:41:17,894 and then to bury them. O, give us leave, great king, 1128 01:41:17,894 --> 01:41:20,733 to view the field in safety and dispose Of their dead bodies. 1129 01:41:20,734 --> 01:41:25,053 I tell thee truly, herald, I know not if the day be ours or no. 1130 01:41:25,054 --> 01:41:28,534 For yet a many of your horsemen peer and gallop o'er the field. 1131 01:41:35,455 --> 01:41:37,375 The day is yours. 1132 01:41:53,615 --> 01:41:55,935 Praised be God, and not our strength, for it! 1133 01:42:07,896 --> 01:42:11,176 What is this castle called that stands hard by? 1134 01:42:13,456 --> 01:42:15,176 They call it Agincourt. 1135 01:42:22,896 --> 01:42:27,615 Then call we this the field of Agincourt, 1136 01:42:27,616 --> 01:42:31,376 fought on the day of Crispin Crispianus. 1137 01:42:35,816 --> 01:42:37,336 Good uncle, go with him. 1138 01:42:40,017 --> 01:42:42,497 Bring me just notice of the numbers dead. 1139 01:42:44,336 --> 01:42:45,616 On both our parts. 1140 01:43:26,778 --> 01:43:31,617 Your grandfather of famous memory an't please, your majesty, 1141 01:43:31,617 --> 01:43:36,056 and your great-uncle Edward the Black Prince of Wales, 1142 01:43:36,058 --> 01:43:40,818 as I have read in the chronicles, fought a most brave battle here in France. 1143 01:43:41,898 --> 01:43:44,097 They did, Fluellen. 1144 01:43:44,097 --> 01:43:46,616 If your majesty is remembered of it, 1145 01:43:46,618 --> 01:43:49,977 the Welshmen did good service that day. 1146 01:43:49,978 --> 01:43:52,418 I well remember. 1147 01:43:53,778 --> 01:43:57,018 For I am Welsh, you know, good countryman. 1148 01:43:58,258 --> 01:44:00,897 God bless and preserve your majesty! 1149 01:44:00,899 --> 01:44:03,978 I am your majesty's countryman. 1150 01:44:03,978 --> 01:44:08,337 I care not who know it. I will confess it to all the world. 1151 01:44:08,339 --> 01:44:13,418 I need not to be ashamed of your majesty, praised be God. 1152 01:44:13,419 --> 01:44:16,539 So long as your majesty is an honest man. 1153 01:44:17,699 --> 01:44:19,099 God keep me so! 1154 01:44:46,540 --> 01:44:49,019 Call yonder fellow hither. 1155 01:44:49,021 --> 01:44:50,621 Soldier, you must come to the King. 1156 01:44:55,459 --> 01:44:58,699 Soldier, why wearest thou that glove? 1157 01:44:59,700 --> 01:45:01,699 An't please your majesty, 1158 01:45:01,699 --> 01:45:05,819 'tis the gage of one that I should fight withal, if he be alive. 1159 01:45:06,900 --> 01:45:08,419 An Englishman? 1160 01:45:08,420 --> 01:45:10,899 An't please your majesty. 1161 01:45:10,901 --> 01:45:15,620 A rascal that swaggered with me last night, 1162 01:45:15,621 --> 01:45:19,260 who, if alive and ever dare to challenge this glove, 1163 01:45:19,261 --> 01:45:21,821 I have sworn to take him a box on the ear. 1164 01:45:31,181 --> 01:45:33,501 What think you, Captain? 1165 01:45:35,701 --> 01:45:38,420 Is it fit this soldier keep his oath? 1166 01:45:38,421 --> 01:45:42,700 It may be that his enemy is a gentleman of great sort, 1167 01:45:42,702 --> 01:45:44,821 quite from the answer of his degree. 1168 01:45:44,822 --> 01:45:47,781 Though he be as good a gentleman as the devil is, 1169 01:45:47,781 --> 01:45:52,541 it is necessary, look your grace, that he keep his vow and his oath. 1170 01:45:54,341 --> 01:45:57,180 Then keep thy vow, sirrah, when thou meetest the fellow. 1171 01:45:57,181 --> 01:46:00,061 So I will, my liege, as I live. 1172 01:46:04,902 --> 01:46:06,142 Give me thy glove, soldier. 1173 01:46:16,102 --> 01:46:17,422 Look. 1174 01:46:21,062 --> 01:46:22,422 Here is the fellow of it. 1175 01:46:25,342 --> 01:46:29,061 'Twas I, indeed, thou promised to strike, 1176 01:46:29,063 --> 01:46:31,743 and thou hast given me most bitter terms. 1177 01:46:33,543 --> 01:46:38,702 And please your majesty, let his neck answer for it. 1178 01:46:38,703 --> 01:46:42,462 If there be any martial law in the world. 1179 01:46:42,462 --> 01:46:44,901 How canst thou make me satisfaction? 1180 01:46:44,903 --> 01:46:48,462 All offences, my lord, come from the heart. 1181 01:46:48,462 --> 01:46:52,101 Never came any from mine that might offend your majesty. 1182 01:46:52,103 --> 01:46:54,982 It was ourself thou didst abuse. 1183 01:46:54,983 --> 01:46:57,902 Your majesty came not like yourself. 1184 01:46:57,904 --> 01:47:00,063 You appeared to me but as a common man. 1185 01:47:00,064 --> 01:47:03,423 Witness the night, your garments, your lowliness. 1186 01:47:03,424 --> 01:47:06,463 And what your highness suffered under that shape, I beseech you, 1187 01:47:06,462 --> 01:47:08,821 take it for your own fault and not mine. 1188 01:47:08,823 --> 01:47:12,063 For had you been as I took you for, I made no offence. 1189 01:47:13,544 --> 01:47:17,224 Therefore, I beseech your highness, pardon me. 1190 01:47:27,904 --> 01:47:31,623 Here, Captain, fill this glove with crowns 1191 01:47:31,623 --> 01:47:33,103 and give it to this fellow. 1192 01:47:35,064 --> 01:47:37,144 Keep it, fellow. 1193 01:47:38,263 --> 01:47:40,623 And wear it for an honour in thy cap. 1194 01:47:50,465 --> 01:47:51,705 Give him the crowns. 1195 01:47:54,064 --> 01:47:57,463 And, Captain, you must needs be friends with him. 1196 01:47:57,464 --> 01:47:59,543 By this day and this light, 1197 01:47:59,544 --> 01:48:01,984 the fellow hath mettle enough in his belly. 1198 01:48:03,704 --> 01:48:05,344 Come, fellow. 1199 01:48:09,985 --> 01:48:12,145 Now, uncle, are the dead numbered? 1200 01:48:13,625 --> 01:48:16,705 Here is the number of the slaughtered French. 1201 01:48:26,065 --> 01:48:30,904 This note doth tell me of 10,000 French that in the field lie slain. 1202 01:48:30,905 --> 01:48:37,625 Of princes in this number, and nobles bearing banners, there lie dead 126. 1203 01:48:38,906 --> 01:48:45,265 Added to these, of knights, esquires, and gallant gentlemen, 8,400, 1204 01:48:45,266 --> 01:48:49,786 of the which 500 were but yesterday dubb'd knights. 1205 01:48:51,426 --> 01:48:53,705 So that, in these 10,000 they have lost, 1206 01:48:53,706 --> 01:48:55,626 there are but 1,600 mercenaries. 1207 01:48:58,826 --> 01:49:02,625 The rest are princes, barons, lords, knights, squires 1208 01:49:02,626 --> 01:49:04,825 and gentlemen of blood and quality. 1209 01:49:04,826 --> 01:49:07,386 Here was a royal fellowship of death! 1210 01:49:09,107 --> 01:49:11,747 Where is the number of our English dead? 1211 01:49:40,266 --> 01:49:45,106 Edward the Duke of York. 1212 01:49:49,547 --> 01:49:50,787 The Earl of Suffolk. 1213 01:49:52,627 --> 01:49:55,827 Sir Richard Ketly, Davy Gam, esquire. 1214 01:49:59,188 --> 01:50:00,748 None else of name. 1215 01:50:02,547 --> 01:50:06,587 And of all other men, but five and twenty. 1216 01:50:10,907 --> 01:50:12,827 O, God, thy arm was here. 1217 01:50:15,427 --> 01:50:21,387 And not to us, but to thy arm alone, ascribe we all! 1218 01:50:24,907 --> 01:50:31,786 When, without stratagem, but in plain shock and even play of battle, 1219 01:50:31,789 --> 01:50:35,869 was ever known so great and little loss on one part and on the other? 1220 01:50:36,907 --> 01:50:39,106 Take it, God, for it is none but thine. 1221 01:50:39,108 --> 01:50:40,948 'Tis wonderful. 1222 01:50:46,069 --> 01:50:47,549 Come. 1223 01:50:48,909 --> 01:50:52,189 Go we in procession to the village. 1224 01:50:54,469 --> 01:50:57,828 And be it death proclaimed through our host to boast of this 1225 01:50:57,830 --> 01:51:01,909 or take the praise from God which is his only. 1226 01:51:01,909 --> 01:51:04,309 Let there be sung Non Nobis and Te Deum. 1227 01:51:05,429 --> 01:51:10,628 The dead, with charity, enclosed in clay. 1228 01:51:10,629 --> 01:51:11,869 And then to Calais... 1229 01:51:13,470 --> 01:51:15,150 and to England then. 1230 01:51:16,909 --> 01:51:22,349 Where ne'er from France arrived more happy men. 1231 01:51:35,710 --> 01:51:39,349 But yet the lamentation of the French invites 1232 01:51:39,350 --> 01:51:41,910 curtails the King of England's stay at home. 1233 01:51:43,070 --> 01:51:47,789 The emperor's coming in behalf of France to order peace between them 1234 01:51:47,791 --> 01:51:50,710 and omit all the occurrences, whatever chanced, 1235 01:51:50,710 --> 01:51:53,750 till Harry's back return again to France. 1236 01:52:09,311 --> 01:52:14,191 Peace to this meeting, wherefore we are met. 1237 01:52:16,072 --> 01:52:18,672 Unto our brother France, joy... 1238 01:52:20,430 --> 01:52:24,150 and good wishes to our most fair and princely cousin Katherine. 1239 01:52:25,471 --> 01:52:28,710 And as a branch and member of this royalty, 1240 01:52:28,710 --> 01:52:31,829 by whom this great assembly is contrived, 1241 01:52:31,831 --> 01:52:34,271 we do salute you, Duke of Burgundy. 1242 01:52:38,432 --> 01:52:41,111 And princes French and peers, 1243 01:52:41,112 --> 01:52:42,632 health to you all. 1244 01:52:46,232 --> 01:52:49,191 Right joyous are we to behold your face, 1245 01:52:49,192 --> 01:52:52,431 most worthy brother England. 1246 01:52:52,432 --> 01:52:54,032 Fairly met. 1247 01:52:56,672 --> 01:52:59,672 So are you, princes English, every one. 1248 01:53:01,712 --> 01:53:04,712 We are now glad to behold your eyes. 1249 01:53:06,232 --> 01:53:09,351 Your eyes, which hitherto have borne in them against the French, 1250 01:53:09,352 --> 01:53:14,231 that met them in their bent, the fatal balls of murdering basilisks. 1251 01:53:14,232 --> 01:53:17,991 The venom of such looks, we fairly hope, 1252 01:53:17,992 --> 01:53:20,271 have lost their quality. 1253 01:53:20,272 --> 01:53:26,631 And that this day shall change all griefs and quarrels into love. 1254 01:53:26,633 --> 01:53:29,673 To cry amen to that, thus we appear. 1255 01:53:35,592 --> 01:53:39,911 My duty to you both, on equal love, 1256 01:53:39,913 --> 01:53:42,872 great kings of France and England 1257 01:53:42,873 --> 01:53:48,032 that I have labour'd with all my wits, my pains 1258 01:53:48,033 --> 01:53:49,513 and strong endeavours... 1259 01:53:51,034 --> 01:53:54,353 to bring your most imperial majesties unto this bar 1260 01:53:54,354 --> 01:53:56,273 and royal interview, 1261 01:53:56,275 --> 01:54:00,395 your mightiness on both parts best can witness. 1262 01:54:01,593 --> 01:54:06,233 Since then my office hath so far prevail'd that... 1263 01:54:07,354 --> 01:54:12,033 face to face and royal eye to eye, 1264 01:54:12,034 --> 01:54:13,554 you have congreeted. 1265 01:54:14,955 --> 01:54:19,234 Let it not disgrace me if I demand, 1266 01:54:19,235 --> 01:54:21,315 before this royal view... 1267 01:54:22,915 --> 01:54:28,474 what rub or what impediment there is 1268 01:54:28,475 --> 01:54:32,874 why that the naked, poor and mangled peace, 1269 01:54:32,874 --> 01:54:37,153 dear nurse of arts and joyful births, 1270 01:54:37,154 --> 01:54:40,433 should not in this best garden of the world, 1271 01:54:40,436 --> 01:54:44,316 our fertile France, put up her lovely visage? 1272 01:54:46,235 --> 01:54:50,635 Alas, she hath from France too long been chased. 1273 01:54:51,755 --> 01:54:54,914 I entreat... 1274 01:54:54,914 --> 01:55:00,793 that I may know the let, why gentle peace 1275 01:55:00,795 --> 01:55:05,674 should not expel these inconveniences and bless us 1276 01:55:05,675 --> 01:55:07,434 with her former qualities. 1277 01:55:07,435 --> 01:55:09,834 If, Duke of Burgundy, you would the peace, 1278 01:55:09,836 --> 01:55:11,955 you must buy that peace 1279 01:55:11,956 --> 01:55:14,955 with full accord to all our just demands, 1280 01:55:14,956 --> 01:55:16,796 whose tenors and particular effects 1281 01:55:16,796 --> 01:55:19,275 you have enscheduled briefly in your hands. 1282 01:55:20,435 --> 01:55:22,715 The king hath heard them. 1283 01:55:30,716 --> 01:55:36,275 To the which as yet there is no answer made. 1284 01:55:36,277 --> 01:55:38,916 Well then the peace 1285 01:55:38,916 --> 01:55:42,996 which you before so urged lies in his answer. 1286 01:55:50,836 --> 01:55:54,675 Pleaseth your grace to appoint some of your council presently 1287 01:55:54,676 --> 01:55:59,195 to sit with us once more, with better heed to re-survey them, 1288 01:55:59,197 --> 01:56:03,837 we will suddenly pass our accept and peremptory answer. 1289 01:56:06,397 --> 01:56:07,597 Brother, we shall. 1290 01:56:09,558 --> 01:56:12,677 Go, Uncle Exeter and Westmorland, go with the king. 1291 01:56:12,676 --> 01:56:17,395 And take with you free power to ratify, augment, or alter 1292 01:56:17,397 --> 01:56:21,277 as your wisdoms best shall see advantageable for our dignity. 1293 01:56:23,117 --> 01:56:26,277 Any thing in or out of our demands and we'll consign thereto. 1294 01:56:36,518 --> 01:56:39,318 Yet leave our cousin Katherine here with us. 1295 01:56:40,877 --> 01:56:43,796 She is our capital demand, 1296 01:56:43,798 --> 01:56:47,278 comprised within the fore-rank of our articles. 1297 01:56:50,999 --> 01:56:52,799 She hath good leave. 1298 01:57:25,639 --> 01:57:28,039 Fair Katherine. 1299 01:57:32,038 --> 01:57:33,438 And most fair. 1300 01:57:36,879 --> 01:57:41,359 Will you vouchsafe to teach a soldier terms... 1301 01:57:43,040 --> 01:57:45,239 such as will enter at a lady's ear 1302 01:57:45,240 --> 01:57:48,800 and plead his love-suit to her gentle heart? 1303 01:57:50,440 --> 01:57:52,240 Your majesty shall mock at me. 1304 01:57:53,640 --> 01:57:55,360 I cannot speak your England. 1305 01:57:58,359 --> 01:58:01,438 O fair Katherine, if you will love me soundly with your French heart, 1306 01:58:01,440 --> 01:58:03,759 I will be glad to hear you confess it 1307 01:58:03,759 --> 01:58:06,159 brokenly with your English tongue. 1308 01:58:09,601 --> 01:58:11,921 Do you like me, Kate? 1309 01:58:15,600 --> 01:58:20,120 Pardonnez-moi, I cannot tell what is "like me." 1310 01:58:22,160 --> 01:58:24,839 An angel is like you, Kate, and you are like an angel. 1311 01:58:24,841 --> 01:58:26,481 Que dit-il? 1312 01:58:27,840 --> 01:58:29,839 Que je suis semblable a les anges? 1313 01:58:29,841 --> 01:58:33,081 Oui, vraiment, sauf votre grace, ainsi dit-il. 1314 01:58:34,161 --> 01:58:37,761 I said so, dear Katherine, and I must not blush to affirm it. 1315 01:58:39,841 --> 01:58:43,600 Bon Dieu. Les langues des hommes sont pleines de tromperies. 1316 01:58:43,601 --> 01:58:47,640 What says she? That the tongues of men are full of deceits? 1317 01:58:47,640 --> 01:58:49,319 Oui. 1318 01:58:49,320 --> 01:58:52,000 Dat de tongues of de mans is be full of deceits. 1319 01:58:53,240 --> 01:58:54,720 Dat is de princess. 1320 01:58:55,801 --> 01:58:58,360 The princess is the better Englishwoman. 1321 01:58:58,361 --> 01:59:02,160 I' faith, Kate, my wooing is fit for thy understanding. 1322 01:59:02,162 --> 01:59:04,921 I am glad thou canst speak no better English, 1323 01:59:04,922 --> 01:59:07,521 for if thou couldst, thou wouldst find me such a plain king 1324 01:59:07,522 --> 01:59:10,441 that thou wouldst think I'd sold my farm to buy my crown. 1325 01:59:10,442 --> 01:59:15,282 I know no ways to mince it in love, but directly to say I love you. 1326 01:59:41,163 --> 01:59:42,643 Give me your answer. 1327 01:59:44,242 --> 01:59:47,282 I' faith, do, and so clap hands and a bargain. 1328 01:59:49,043 --> 01:59:51,442 How say you, lady? 1329 01:59:51,442 --> 01:59:53,562 Sauf votre honneur. 1330 01:59:56,162 --> 01:59:58,522 Me understand well. 1331 01:59:59,963 --> 02:00:01,842 Marry... 1332 02:00:01,843 --> 02:00:05,842 if you would put me to verses or to dance for your sake, Kate, 1333 02:00:05,842 --> 02:00:07,281 why you undid me. 1334 02:00:07,282 --> 02:00:10,121 For the one, I have neither words nor measure, and for the other, 1335 02:00:10,122 --> 02:00:11,801 I have no strength in measure, 1336 02:00:11,803 --> 02:00:14,643 yet a reasonable measure in strength. 1337 02:00:16,443 --> 02:00:20,442 Before God, Kate, I have no cunning in protestation, 1338 02:00:20,443 --> 02:00:23,122 only downright oaths, which I never use till urged, 1339 02:00:23,123 --> 02:00:25,203 nor never break for urging. 1340 02:00:29,323 --> 02:00:32,642 If thou canst love a fellow of this temper, Kate... 1341 02:00:32,644 --> 02:00:35,763 whose face is not worth sun-burning, 1342 02:00:35,764 --> 02:00:38,843 that never looks in his glass for love of anything he sees there, 1343 02:00:38,844 --> 02:00:40,484 let thine eye be thy cook. 1344 02:00:41,883 --> 02:00:45,002 If thou would have such a one, take me. 1345 02:00:45,004 --> 02:00:46,684 And take me, take a soldier. 1346 02:00:48,084 --> 02:00:50,483 Take a soldier. 1347 02:00:50,485 --> 02:00:52,765 Take a king. 1348 02:00:54,804 --> 02:00:57,044 And what sayest thou then to my love? 1349 02:00:59,364 --> 02:01:03,004 Speak, my fair, and fairly, I pray thee. 1350 02:01:10,885 --> 02:01:15,284 Is it possible that I should love the enemy of France? 1351 02:01:15,285 --> 02:01:17,364 No. 1352 02:01:17,365 --> 02:01:21,044 It is not possible you should love the enemy of France, Kate. 1353 02:01:21,046 --> 02:01:24,885 But, in loving me, you should love the friend of France. 1354 02:01:24,884 --> 02:01:28,403 For I love France so well I will not part with a village of it. 1355 02:01:28,405 --> 02:01:29,925 I will have it all mine. 1356 02:01:31,805 --> 02:01:35,284 And, Kate, when France is mine 1357 02:01:35,285 --> 02:01:37,004 and I am yours, 1358 02:01:37,005 --> 02:01:39,724 then yours is France, 1359 02:01:39,726 --> 02:01:41,246 and you are mine. 1360 02:01:45,007 --> 02:01:47,526 I cannot tell what is that. 1361 02:01:47,525 --> 02:01:48,805 No, Kate? 1362 02:01:50,965 --> 02:01:52,484 I will tell thee in French. 1363 02:01:52,485 --> 02:01:56,645 La plus belle Katherine du monde... 1364 02:01:58,486 --> 02:02:01,486 mon tres cher et devin deesse? 1365 02:02:04,166 --> 02:02:07,725 Your majestee have fausse French enough 1366 02:02:07,726 --> 02:02:11,525 to deceive the most sage demoiselle dat is en France. 1367 02:02:11,527 --> 02:02:13,686 Now, fie upon my false French! 1368 02:02:13,687 --> 02:02:16,487 By mine honour, in true English, I love thee, Kate. 1369 02:02:21,046 --> 02:02:23,966 By which honour I dare not swear thou lovest me. 1370 02:02:25,246 --> 02:02:28,725 Yet my blood begins to flatter me thou dost, 1371 02:02:28,727 --> 02:02:33,287 notwithstanding the poor and untempering effect of my visage. 1372 02:02:34,527 --> 02:02:36,126 Now, beshrew my father's ambition! 1373 02:02:36,127 --> 02:02:38,366 He was thinking of civil wars when he got me. 1374 02:02:38,367 --> 02:02:42,246 Therefore was I created with the stubborn outside, 1375 02:02:42,248 --> 02:02:45,248 with an aspect of iron that, when I come to woo ladies, I fright them. 1376 02:02:49,448 --> 02:02:50,688 But, in faith, Kate... 1377 02:02:52,568 --> 02:02:54,728 the elder I wax, the better I shall appear. 1378 02:02:56,887 --> 02:02:59,887 Therefore tell me, most fair Katherine... 1379 02:03:01,608 --> 02:03:03,008 will you have me? 1380 02:03:05,007 --> 02:03:09,046 Put off your maiden blushes. Avouch the thoughts of your heart 1381 02:03:09,047 --> 02:03:10,767 with the looks of an empress. 1382 02:03:12,207 --> 02:03:14,127 Take me by the hand... 1383 02:03:15,248 --> 02:03:18,087 and say, "Harry of England, I am thine." 1384 02:03:18,088 --> 02:03:21,247 Which word thou shalt no sooner bless mine ear withal, 1385 02:03:21,248 --> 02:03:25,368 but I will tell thee aloud, "England is thine, Ireland is thine... 1386 02:03:26,769 --> 02:03:29,209 "..France is thine... 1387 02:03:32,129 --> 02:03:34,209 "..and Henry Plantagenet is thine." 1388 02:03:42,529 --> 02:03:43,609 Come... 1389 02:03:45,048 --> 02:03:49,127 your answer in broken music, for thy voice is music 1390 02:03:49,129 --> 02:03:51,209 and thy English broken. 1391 02:03:56,889 --> 02:04:02,768 That is as it shall please de roi mon pere. 1392 02:04:02,768 --> 02:04:07,288 Nay, it will please him well, Kate, it shall please him, Kate. 1393 02:04:11,170 --> 02:04:12,610 Then... 1394 02:04:15,049 --> 02:04:16,809 it shall also content me. 1395 02:04:17,930 --> 02:04:20,729 Upon that I kiss your hand, and call you my queen. 1396 02:04:20,730 --> 02:04:22,729 Laissez, mon seigneur, laissez. 1397 02:04:22,731 --> 02:04:25,211 Ma foi, je ne veux point que vous abaissiez votre grandeur 1398 02:04:25,211 --> 02:04:28,449 en baisant la main d'une de votre seigneurie indigne serviteur. 1399 02:04:28,449 --> 02:04:31,929 Excusez-moi, je vous supplie, mon tres-puissant seigneur. 1400 02:04:33,370 --> 02:04:35,449 Then I will kiss your lips, Kate. 1401 02:04:35,449 --> 02:04:38,568 Les dames et demoiselles pour etre baisees devant leur noces, 1402 02:04:38,570 --> 02:04:40,410 il n'est pas la coutume de France. 1403 02:04:42,690 --> 02:04:45,009 Madam my interpreter, what says she? 1404 02:04:45,011 --> 02:04:48,290 That it is not be the fashion pour les ladies of France... 1405 02:04:48,290 --> 02:04:51,250 I cannot tell vat is baiser en Anglish. 1406 02:04:52,331 --> 02:04:53,571 To kiss. 1407 02:04:55,971 --> 02:04:58,810 Majesty entendre bettre que moi. 1408 02:04:58,810 --> 02:05:01,168 It is not a fashion for the maids in France to kiss 1409 02:05:01,170 --> 02:05:03,051 before they are married, would she say? 1410 02:05:03,051 --> 02:05:04,530 Oui, vraiment. 1411 02:05:06,852 --> 02:05:10,972 O Kate, nice customs curtsy to great kings. 1412 02:05:34,572 --> 02:05:37,212 You have witchcraft in your lips, Kate. 1413 02:05:38,892 --> 02:05:41,731 And there is more eloquence in a sugar touch of them 1414 02:05:41,732 --> 02:05:44,092 than in the tongues of the French council. 1415 02:05:45,491 --> 02:05:48,370 And they should sooner persuade Harry of England 1416 02:05:48,371 --> 02:05:50,451 than a general petition of monarchs. 1417 02:05:54,292 --> 02:05:55,771 Here comes your father. 1418 02:05:55,772 --> 02:05:58,091 God save your majesty! 1419 02:05:58,092 --> 02:06:03,732 My royal cousin, teach you our princess English? 1420 02:06:05,372 --> 02:06:07,771 I would have her learn, my fair cousin 1421 02:06:07,773 --> 02:06:10,333 how perfectly I love her. 1422 02:06:11,612 --> 02:06:13,092 And that is good English. 1423 02:06:14,573 --> 02:06:17,692 Now, do I have my cousin's consent? 1424 02:06:17,692 --> 02:06:19,492 Shall Kate be my wife? 1425 02:06:21,652 --> 02:06:23,931 So please you. 1426 02:06:23,933 --> 02:06:26,493 We have consented to all terms of reason. 1427 02:06:27,573 --> 02:06:29,812 Is't so, my lords of England? 1428 02:06:29,813 --> 02:06:32,972 The king hath granted every article. 1429 02:06:32,973 --> 02:06:37,332 His daughter first, and then in sequel all, 1430 02:06:37,333 --> 02:06:40,093 according to their firm proposed natures. 1431 02:06:42,133 --> 02:06:47,172 I pray you then, in love and dear alliance, 1432 02:06:47,173 --> 02:06:48,973 give me your daughter. 1433 02:06:53,293 --> 02:06:56,052 Take her... 1434 02:06:56,054 --> 02:06:57,374 fair son. 1435 02:06:59,175 --> 02:07:02,095 And from her blood raise up issue to me... 1436 02:07:03,933 --> 02:07:07,372 that the contending kingdoms of France and England, 1437 02:07:07,373 --> 02:07:11,972 whose very shores look pale with envy of each other's happiness 1438 02:07:11,973 --> 02:07:13,973 may cease their hatred. 1439 02:07:16,214 --> 02:07:19,093 And this dear conjunction plant neighbourhood 1440 02:07:19,095 --> 02:07:22,335 and Christian-like accord in their sweet bosom. 1441 02:07:23,574 --> 02:07:28,533 That never war advance his bleeding sword 'twixt England 1442 02:07:28,535 --> 02:07:31,574 and fair France. 1443 02:07:31,575 --> 02:07:34,014 Amen. Amen. 1444 02:07:34,013 --> 02:07:35,932 God... 1445 02:07:35,934 --> 02:07:37,974 the best maker of all marriages... 1446 02:07:39,134 --> 02:07:43,254 combine your hearts in one, your realms in one. 1447 02:07:44,734 --> 02:07:48,254 As man and wife, being two, are one in love. 1448 02:07:49,495 --> 02:07:52,694 So be there 'twixt your kingdoms such a spousal, 1449 02:07:52,695 --> 02:07:56,694 that never may ill office or fell jealousy, 1450 02:07:56,694 --> 02:08:00,573 which troubles oft the bed of blessed marriage, 1451 02:08:00,575 --> 02:08:04,014 thrust in between the paction of these kingdoms 1452 02:08:04,015 --> 02:08:08,534 to make divorce of their incorporate league, 1453 02:08:08,535 --> 02:08:14,415 that English may as French, French Englishmen, receive each other. 1454 02:08:15,736 --> 02:08:18,016 God speak this, amen. 1455 02:08:19,135 --> 02:08:20,855 Amen. 1456 02:08:26,256 --> 02:08:28,496 Prepare we for our marriage. 1457 02:08:29,736 --> 02:08:32,696 Then shall I swear to Kate, and she to me. 1458 02:08:34,016 --> 02:08:37,816 And may our oaths well kept and prosperous be! 1459 02:08:52,056 --> 02:08:54,055 Amen. 1460 02:08:54,056 --> 02:08:55,256 Amen. 1461 02:08:57,497 --> 02:09:01,856 Thus far, with rough and all-unable pen, 1462 02:09:01,857 --> 02:09:05,656 our bending author hath pursued the story, 1463 02:09:05,657 --> 02:09:09,776 in little room confining mighty men, 1464 02:09:09,778 --> 02:09:13,578 mangling by starts the full course of their glory. 1465 02:09:16,537 --> 02:09:22,897 Small time, but in that small most greatly lived this star of England. 1466 02:09:25,137 --> 02:09:27,616 Fortune made his sword, 1467 02:09:27,617 --> 02:09:31,377 by which the world's best garden he achieved. 1468 02:09:34,098 --> 02:09:38,538 And of it left his son imperial lord. 1469 02:09:41,257 --> 02:09:46,696 Henry the Sixth, in infant bands crown'd King Of France 1470 02:09:46,699 --> 02:09:49,499 and England, did this king succeed... 1471 02:09:51,058 --> 02:09:53,978 whose state so many had the managing... 1472 02:09:56,299 --> 02:09:58,539 that they lost France... 1473 02:10:06,218 --> 02:10:10,098 and made his England bleed. 1474 02:11:04,741 --> 02:11:07,780 For their sake... 1475 02:11:07,779 --> 02:11:09,219 in your fair minds... 1476 02:11:10,700 --> 02:11:13,380 let this acceptance take. 115780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.