All language subtitles for The.Great.Seducer.E25.180423.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,685 --> 00:00:10,725 Si Hyun. 2 00:00:12,845 --> 00:00:14,444 All I do is... 3 00:00:14,845 --> 00:00:16,944 make you sad. 4 00:00:19,584 --> 00:00:21,485 You came to me... 5 00:00:22,314 --> 00:00:24,785 and brought me the biggest happiness. 6 00:00:26,655 --> 00:00:27,694 But I... 7 00:00:28,554 --> 00:00:30,995 made you cry in the end. 8 00:00:31,425 --> 00:00:32,694 Thank you for everything. 9 00:00:36,394 --> 00:00:37,635 In the end, 10 00:00:38,534 --> 00:00:40,904 I'm the one who'll make you cry the most. 11 00:00:51,584 --> 00:00:53,385 That's why I couldn't stop you. 12 00:00:54,515 --> 00:00:57,515 Instead, I decided to wait for you. 13 00:01:27,045 --> 00:01:28,084 (Episode 25) 14 00:01:58,045 --> 00:01:59,315 I'll wait. 15 00:02:37,314 --> 00:02:39,385 I must be going crazy. 16 00:02:39,385 --> 00:02:41,455 Why am I hearing his voice? 17 00:02:55,235 --> 00:02:57,005 I must be going crazy too. 18 00:03:00,045 --> 00:03:01,744 Why am I hearing your voice? 19 00:03:04,844 --> 00:03:06,545 I keep hearing it. 20 00:03:18,894 --> 00:03:20,394 I miss you, 21 00:03:21,894 --> 00:03:23,035 Tae Hee. 22 00:03:30,635 --> 00:03:32,404 You couldn't sleep again? 23 00:03:35,314 --> 00:03:36,545 No. 24 00:03:39,244 --> 00:03:40,485 Goodness. 25 00:03:41,554 --> 00:03:43,385 My dear Tae Hee. 26 00:03:44,955 --> 00:03:46,885 Get up. Let's go to school. 27 00:03:48,355 --> 00:03:50,594 I do like going to school every day with you. 28 00:03:51,795 --> 00:03:53,364 I hope Si Hyun... 29 00:03:53,825 --> 00:03:56,135 isn't waiting again today. 30 00:03:56,494 --> 00:03:58,304 He came yesterday too. 31 00:03:58,934 --> 00:04:00,404 It's been days. 32 00:04:01,205 --> 00:04:02,205 That's why... 33 00:04:02,334 --> 00:04:04,475 I said I'd stay at the workroom. 34 00:04:04,874 --> 00:04:07,304 I guess he wants to get a glimpse of you. 35 00:04:08,314 --> 00:04:10,714 He'll have to deal with his own feelings. 36 00:04:13,415 --> 00:04:15,084 I know you miss him too. 37 00:04:21,994 --> 00:04:23,054 Give me the car key. 38 00:04:23,054 --> 00:04:24,965 I never said you could use that. 39 00:04:25,095 --> 00:04:26,725 I need to practice with a used car. 40 00:04:28,694 --> 00:04:30,165 You still can't use that car. 41 00:04:31,235 --> 00:04:33,605 Se Joo already took it to a shop to get it checked. 42 00:04:33,965 --> 00:04:35,874 Are you worried because it got into an accident before? 43 00:04:37,405 --> 00:04:40,545 - What? - They said a part was changed. 44 00:04:40,545 --> 00:04:41,874 Did you get into an accident? 45 00:04:41,874 --> 00:04:44,014 Leave the key. I'm going to total it. 46 00:04:44,345 --> 00:04:45,585 Mom. 47 00:04:46,845 --> 00:04:49,285 Is Si Hyun's grandma giving you a hard time? 48 00:04:50,054 --> 00:04:51,254 What do you mean? 49 00:04:51,254 --> 00:04:53,124 Is everything okay with Mr. Kwon now? 50 00:04:54,994 --> 00:04:56,324 We're fine. 51 00:04:58,095 --> 00:04:59,494 Why do you ask? 52 00:05:00,465 --> 00:05:01,595 Just because. 53 00:05:03,165 --> 00:05:04,905 I hope you marry him without any problems. 54 00:05:05,634 --> 00:05:07,105 If you need help, I'll help you. 55 00:05:10,775 --> 00:05:11,905 Why are you looking at me like that? 56 00:05:12,345 --> 00:05:13,975 Is it weird that I'm taking your side? 57 00:06:00,925 --> 00:06:03,795 Why do you keep pretending to be a bad guy? 58 00:06:04,595 --> 00:06:06,324 It only hurts you. 59 00:06:06,994 --> 00:06:08,735 Why do you never hold my hand first? 60 00:06:09,494 --> 00:06:10,934 Why do you make me wonder... 61 00:06:11,665 --> 00:06:13,434 if our first kiss happened in a dream? 62 00:06:13,864 --> 00:06:15,835 Why do you make me ask these questions? 63 00:06:18,645 --> 00:06:20,944 Can we just stay like this for a bit? 64 00:06:22,614 --> 00:06:23,744 Just for a little. 65 00:06:24,545 --> 00:06:27,814 You have such a great smile. 66 00:06:29,014 --> 00:06:31,384 But I always made you cry. 67 00:06:36,754 --> 00:06:39,194 I'm sorry, Tae Hee. 68 00:07:30,475 --> 00:07:32,744 She called me many times. 69 00:07:33,785 --> 00:07:36,485 I'll call you later. Keep your phone turned on. 70 00:07:42,194 --> 00:07:45,295 What's going on? Why is your phone turned off? 71 00:07:45,295 --> 00:07:47,064 I'm busy because of a contest. 72 00:07:47,324 --> 00:07:48,465 Why? 73 00:07:48,934 --> 00:07:50,134 What do you mean? 74 00:07:50,535 --> 00:07:53,335 Because you seemed fine, then you completely got out of touch. 75 00:07:53,605 --> 00:07:55,675 It's not like we stayed in touch that often. 76 00:07:57,535 --> 00:07:58,605 Tae Hee. 77 00:07:59,304 --> 00:08:01,675 You seem so different from the last time I saw you. 78 00:08:02,045 --> 00:08:03,915 You're making me worried. 79 00:08:04,074 --> 00:08:05,184 What's going on? 80 00:08:05,845 --> 00:08:07,285 Are you upset at me? 81 00:08:07,384 --> 00:08:08,585 Upset? 82 00:08:10,215 --> 00:08:11,285 Why? 83 00:08:11,285 --> 00:08:12,655 Did you do something? 84 00:08:13,655 --> 00:08:14,795 What? 85 00:08:14,795 --> 00:08:16,824 Do you remember our last conversation? 86 00:08:17,295 --> 00:08:19,324 You said you were returning to your workroom... 87 00:08:19,925 --> 00:08:22,395 and that you weren't dating anyone. 88 00:08:23,395 --> 00:08:26,105 So what happened? Did you start dating someone? 89 00:08:26,434 --> 00:08:28,105 You can be honest. 90 00:08:28,775 --> 00:08:30,605 Nothing you do surprises me anymore. 91 00:08:31,874 --> 00:08:33,875 - Tae Hee... - I turned my phone off on purpose. 92 00:08:34,474 --> 00:08:37,074 Because I didn't want to hear from you, not anyone else. 93 00:08:37,645 --> 00:08:40,844 I blocked your number, so don't call Kyung Joo either. 94 00:08:40,844 --> 00:08:42,314 So why did you... 95 00:08:43,454 --> 00:08:46,224 come and mess with me when I was just fine? 96 00:08:48,854 --> 00:08:50,025 Tae Hee. 97 00:08:50,194 --> 00:08:54,265 It's okay. You can shout at me and be angry at me. 98 00:08:54,464 --> 00:08:55,934 But you seem really odd. 99 00:08:56,365 --> 00:08:57,905 What's going on? 100 00:08:58,865 --> 00:09:00,765 Whom do you think makes my life hard? 101 00:09:01,675 --> 00:09:04,035 You were the one who always gave me a tough time. 102 00:09:04,104 --> 00:09:05,545 Both my dad and I... 103 00:09:05,675 --> 00:09:08,745 wouldn't have suffered if it wasn't for you. 104 00:09:09,944 --> 00:09:12,584 Yes. This is all because of you too. 105 00:09:12,615 --> 00:09:13,944 Do you want to know? 106 00:09:15,554 --> 00:09:17,625 The guy whom you couldn't get over... 107 00:09:17,625 --> 00:09:19,824 and whom Dad and I had to suffer because of... 108 00:09:20,854 --> 00:09:23,125 is my boyfriend's dad. 109 00:09:25,594 --> 00:09:28,035 Do you know how sorry I was toward Si Hyun? 110 00:09:28,594 --> 00:09:30,564 Wasn't it enough that you ruined... 111 00:09:30,564 --> 00:09:33,704 Dad and my life? How many more should suffer because of you? 112 00:09:34,474 --> 00:09:36,104 Thanks to you, it's all over. 113 00:09:38,304 --> 00:09:40,304 Please get out of my life. 114 00:09:54,554 --> 00:09:55,925 I'm never seeing her again. 115 00:09:56,694 --> 00:09:58,064 Never. 116 00:10:02,064 --> 00:10:03,165 (Hye Jeong) 117 00:10:06,834 --> 00:10:09,334 (Hye Jeong) 118 00:10:10,334 --> 00:10:11,745 Hey, Hye Jeong. 119 00:10:11,875 --> 00:10:13,604 Are you on your way? 120 00:10:13,675 --> 00:10:16,074 I'm all prepared for class. 121 00:10:16,275 --> 00:10:17,885 Okay. I'll be there soon. 122 00:10:18,545 --> 00:10:20,444 Goodness, my future son-in-law. 123 00:10:20,444 --> 00:10:23,314 Why did you get hurt? 124 00:10:23,785 --> 00:10:26,125 I had a bit of a rough workout. 125 00:10:26,125 --> 00:10:28,925 My goodness. You should've been careful. 126 00:10:29,125 --> 00:10:30,625 Oh, no. 127 00:10:30,755 --> 00:10:31,964 I'm fine. 128 00:10:36,934 --> 00:10:38,064 She's here. 129 00:10:45,545 --> 00:10:47,675 - Hello. - Welcome. 130 00:10:49,245 --> 00:10:51,515 - Ki Young? - Tae Hee. 131 00:10:52,245 --> 00:10:53,245 Oh, dear. 132 00:10:53,415 --> 00:10:56,814 Do you know Hye Jeong's math tutor? 133 00:10:56,814 --> 00:10:58,324 Oh, yes. 134 00:10:58,584 --> 00:11:01,125 She's my mentor's daughter. 135 00:11:01,425 --> 00:11:02,854 I see. 136 00:11:03,155 --> 00:11:05,425 I knew you were from an elite family. 137 00:11:06,224 --> 00:11:10,094 Then I don't have to introduce my future son-in-law. 138 00:11:10,094 --> 00:11:11,934 Future son-in-law... 139 00:11:12,704 --> 00:11:14,675 You look better than I thought. 140 00:11:14,675 --> 00:11:17,234 In the video, you totally flew away. 141 00:11:17,234 --> 00:11:19,005 - Video? - Yes. 142 00:11:19,005 --> 00:11:21,145 The guy who fainted in Cheongdam-dong. 143 00:11:21,145 --> 00:11:23,515 It's you, right? Mr. L from a Seoul law firm. 144 00:11:23,515 --> 00:11:25,214 Should we watch it together? 145 00:11:25,214 --> 00:11:26,385 - Should I turn it on? - Yes. 146 00:11:26,385 --> 00:11:27,515 Stop it, Hye Jeong. 147 00:11:27,515 --> 00:11:28,885 Stop, Kyu Jeong. 148 00:11:29,484 --> 00:11:32,525 Why would you watch that? That's low class. 149 00:11:32,525 --> 00:11:34,425 What do you mean? 150 00:11:34,425 --> 00:11:37,795 You're the one who was being annoying and got beaten up. 151 00:11:38,094 --> 00:11:40,094 It was so satisfying to watch, Tae Hee. 152 00:11:40,094 --> 00:11:41,834 I wasn't being annoying. 153 00:11:41,834 --> 00:11:43,734 I'm a very righteous person. 154 00:11:45,564 --> 00:11:46,704 I'm right. 155 00:11:46,704 --> 00:11:49,204 You started the argument, and it turned into a messy fight. 156 00:11:49,204 --> 00:11:51,104 Mother, what did I tell you? 157 00:11:51,104 --> 00:11:53,005 She started hanging around with Soo Ji... 158 00:11:53,005 --> 00:11:55,175 and got influenced. She talks like her too. 159 00:11:55,175 --> 00:11:57,344 Stop using your phone. 160 00:11:58,045 --> 00:11:59,084 Goodness. 161 00:12:04,115 --> 00:12:05,184 Hye Jeong. 162 00:12:05,885 --> 00:12:07,155 Are you... 163 00:12:07,694 --> 00:12:08,895 getting married? 164 00:12:08,895 --> 00:12:11,865 No, I have a boyfriend. 165 00:12:11,865 --> 00:12:14,224 The adults are being foolish. 166 00:12:16,035 --> 00:12:17,265 I'm relieved. 167 00:12:17,265 --> 00:12:20,005 I don't recommend him as a boyfriend. 168 00:12:20,005 --> 00:12:22,135 Have you heard of this phrase? 169 00:12:22,204 --> 00:12:24,804 "Only lovers will survive." 170 00:12:25,204 --> 00:12:28,545 I'm going to get into college and marry Joo An. 171 00:12:29,115 --> 00:12:30,675 Okay, that sounds awesome. 172 00:12:31,545 --> 00:12:33,714 Is Si Hyun doing well? 173 00:12:34,084 --> 00:12:35,084 Sorry? 174 00:12:35,814 --> 00:12:38,385 You know Si Hyun too? 175 00:12:42,995 --> 00:12:46,094 I think he really likes you. 176 00:12:46,094 --> 00:12:48,094 He brought you meat on the opening ceremony. 177 00:12:51,104 --> 00:12:52,204 He did. 178 00:12:53,035 --> 00:12:54,804 - Let's get started. - Okay. 179 00:13:03,045 --> 00:13:05,314 - What is it? - Just one question. 180 00:13:06,245 --> 00:13:08,115 Is Si Hyun still following you around? 181 00:13:08,115 --> 00:13:09,615 Do you want me to take care of him? 182 00:13:09,615 --> 00:13:11,025 Aren't you busy? 183 00:13:11,354 --> 00:13:12,854 Take care of what? 184 00:13:12,854 --> 00:13:14,925 I'm doing this for you. 185 00:13:14,925 --> 00:13:16,995 Those kids are really scary. 186 00:13:16,995 --> 00:13:18,865 Hye Jeong used to be gentle, 187 00:13:18,865 --> 00:13:21,895 but she turned weird after hanging around with Soo Ji. 188 00:13:22,434 --> 00:13:24,604 This happened because of Si Hyun too. 189 00:13:25,234 --> 00:13:26,434 Se Joo and Si Hyun were fighting... 190 00:13:26,434 --> 00:13:29,405 over Soo Ji. They beat each other up. 191 00:13:29,405 --> 00:13:31,704 This happened while I was trying to stop them. 192 00:13:31,944 --> 00:13:34,844 That has nothing to do with me. I don't want to know either. 193 00:13:34,844 --> 00:13:37,785 If you're still associated with them, make sure you cut them off. 194 00:13:37,885 --> 00:13:39,245 You might get hurt. 195 00:13:40,084 --> 00:13:42,015 I'm going to sue Si Hyun for this. 196 00:13:42,354 --> 00:13:44,525 I don't care if you do or not. 197 00:13:44,525 --> 00:13:46,854 It's up to you. See you. 198 00:13:49,625 --> 00:13:50,694 Tae Hee. 199 00:13:51,564 --> 00:13:52,594 Tae Hee? 200 00:13:53,925 --> 00:13:56,035 Why is she being like that to me too? 201 00:13:56,765 --> 00:13:59,035 I told you to leave, punk. 202 00:14:00,334 --> 00:14:03,204 You know how to do everything but fight, 203 00:14:03,204 --> 00:14:05,704 and you only know how to fight. 204 00:14:05,704 --> 00:14:08,814 How dare you disgrace your family... 205 00:14:08,814 --> 00:14:10,515 and get involved in a group fight? 206 00:14:10,515 --> 00:14:12,184 Let me see you fight. 207 00:14:12,184 --> 00:14:15,584 Fight until one of you die. 208 00:14:19,385 --> 00:14:20,454 Shall we? 209 00:14:21,694 --> 00:14:22,824 Father. 210 00:14:22,824 --> 00:14:26,395 I'll try to persuade Ki Young... 211 00:14:26,525 --> 00:14:27,934 and stop the lawsuit. 212 00:14:27,964 --> 00:14:30,594 You have to know your place. You can't shame the family name. 213 00:14:30,765 --> 00:14:34,304 You fight with your own brother, sue, and accuse each other? 214 00:14:34,304 --> 00:14:35,535 Goodness. 215 00:14:38,104 --> 00:14:39,275 Hey. 216 00:14:40,974 --> 00:14:42,074 Yes, Father. 217 00:14:42,074 --> 00:14:44,515 Please ask your father for a favor. 218 00:14:44,944 --> 00:14:48,214 His law firm is more powerful, right? 219 00:14:49,054 --> 00:14:52,724 Of course, Father. I'll take care of it completely. 220 00:14:53,125 --> 00:14:54,694 Close your restaurant too. 221 00:14:54,694 --> 00:14:57,324 If that's the best you can do, just close it. 222 00:14:57,554 --> 00:14:59,495 My restaurant is finally getting business, so why? 223 00:14:59,495 --> 00:15:01,934 You have to pay for the damages. 224 00:15:01,934 --> 00:15:03,694 I'll earn money and pay it off. 225 00:15:03,694 --> 00:15:04,834 Or... 226 00:15:04,834 --> 00:15:08,104 you're wasting your time and doing no good in that house. 227 00:15:08,104 --> 00:15:09,505 Get out of there. 228 00:15:09,505 --> 00:15:13,304 Mom gave me that place. 229 00:15:13,775 --> 00:15:15,275 Nobody can touch it. 230 00:15:17,015 --> 00:15:18,844 Even if you don't get sued, 231 00:15:18,844 --> 00:15:22,115 that's what you pay for disgracing the family. 232 00:15:22,115 --> 00:15:25,525 Okay. I'll take care of that, Father. 233 00:15:25,525 --> 00:15:28,594 No, I'll take care of whatever I have to. 234 00:15:28,925 --> 00:15:31,925 If you ask me to leave this house, I'd rather do that. 235 00:15:32,865 --> 00:15:34,594 If you touch that place, 236 00:15:36,895 --> 00:15:38,464 I won't just sit and watch. 237 00:15:40,974 --> 00:15:44,375 Why do you look so worried? 238 00:15:44,974 --> 00:15:48,875 Seowon was planning to sue you for the fist fight, 239 00:15:48,875 --> 00:15:50,875 so I took care of it. 240 00:15:51,184 --> 00:15:52,245 I'm sorry. 241 00:15:52,615 --> 00:15:56,314 Why are you in this mess? What's wrong? 242 00:15:56,314 --> 00:15:58,525 I'm sorry for disappointing you. 243 00:15:58,525 --> 00:16:01,125 Once your father comes back from his vacation, 244 00:16:02,425 --> 00:16:04,324 come with me. 245 00:16:04,895 --> 00:16:07,464 Ask Yeo Min for help. 246 00:16:07,464 --> 00:16:09,135 You can start studying again. 247 00:16:09,434 --> 00:16:12,365 Rather than getting scolded by your father all the time, 248 00:16:12,365 --> 00:16:13,704 this is better. 249 00:16:16,234 --> 00:16:17,405 Grandma. 250 00:16:18,104 --> 00:16:19,175 Yes. 251 00:16:19,175 --> 00:16:22,314 I know you speak highly of me... 252 00:16:22,314 --> 00:16:25,245 and trust me even though I'm not good at anything. 253 00:16:25,515 --> 00:16:27,584 I know you have high hopes for me too. 254 00:16:28,214 --> 00:16:30,255 So I always felt bad. 255 00:16:32,755 --> 00:16:35,795 There's something you need to know before it's too late. 256 00:16:41,795 --> 00:16:42,865 I... 257 00:16:48,275 --> 00:16:50,704 am not Father's biological son. 258 00:16:51,804 --> 00:16:55,444 I only found out after I graduated. He told me himself. 259 00:16:55,944 --> 00:17:00,145 He probably didn't tell you because he didn't know how to. 260 00:17:00,885 --> 00:17:03,915 I'm sorry, but I'm in a bad place, 261 00:17:06,325 --> 00:17:09,524 so this is the best way I can put it. 262 00:17:11,125 --> 00:17:13,825 I'll follow whatever you say. 263 00:17:16,234 --> 00:17:17,294 Si Hyun. 264 00:17:17,964 --> 00:17:20,504 Before I tell you what to do, 265 00:17:20,704 --> 00:17:22,135 don't say a word... 266 00:17:22,835 --> 00:17:24,105 to anybody. 267 00:17:25,305 --> 00:17:26,375 Do you understand? 268 00:17:26,944 --> 00:17:27,944 Yes. 269 00:17:28,375 --> 00:17:29,544 Good, you can leave. 270 00:17:33,568 --> 00:17:38,568 [VIU Ver] MBC E25 The Great Seducer "I Decided to Wait for You" -♥ Ruo Xi ♥- 271 00:17:43,224 --> 00:17:45,325 - Sir. - Yes? 272 00:17:45,665 --> 00:17:48,264 Did Father take time off because he was ill? 273 00:17:49,234 --> 00:17:50,565 Is he at Myoungjeong Hospital? 274 00:17:50,565 --> 00:17:54,234 He's getting several tests done. He should be okay. 275 00:17:55,135 --> 00:17:56,605 Okay. 276 00:18:03,474 --> 00:18:05,484 Hello, Dr. Kim. 277 00:18:06,484 --> 00:18:09,155 I have a favor to ask in secret. 278 00:18:10,184 --> 00:18:12,425 Like you see in the scans, 279 00:18:12,425 --> 00:18:16,125 surgery is the only option for a good prognosis. 280 00:18:17,595 --> 00:18:18,625 Okay. 281 00:18:20,065 --> 00:18:22,464 President Myung, are you all right? 282 00:18:39,345 --> 00:18:40,815 (Medical data) 283 00:19:00,165 --> 00:19:03,434 It won't be easy, but it's not impossible to treat. 284 00:19:03,434 --> 00:19:06,675 If the surgery goes well, you have a good chance. 285 00:19:09,474 --> 00:19:11,244 Let's call off our wedding first. 286 00:19:11,514 --> 00:19:13,714 I shouldn't put the burden on you. 287 00:19:14,044 --> 00:19:17,115 We can talk about work-related things later. 288 00:19:17,825 --> 00:19:18,885 Nothing has changed. 289 00:19:18,885 --> 00:19:21,994 I'm going to fulfill my role in my position. 290 00:19:21,994 --> 00:19:25,065 If you feel sorry for me in the slightest way, 291 00:19:26,165 --> 00:19:27,694 you should focus on your treatment. 292 00:19:28,294 --> 00:19:29,565 Get changed into the hospital gown. 293 00:19:29,565 --> 00:19:32,805 There are many tests they have to run, so you should rest a bit. 294 00:19:51,925 --> 00:19:54,355 (Hye Jeong's tutoring) 295 00:20:04,865 --> 00:20:06,365 I have to change it. 296 00:20:13,504 --> 00:20:15,145 (Call) 297 00:20:15,145 --> 00:20:16,145 (Myoungjeong Foundation) 298 00:20:19,184 --> 00:20:21,714 Hi, this is Tae Hee. I'm a student. 299 00:20:22,615 --> 00:20:24,555 Yes, I'm calling again. 300 00:20:24,754 --> 00:20:27,184 Did anybody drop out this month? 301 00:20:27,184 --> 00:20:30,395 There's a student who dropped out due to military duties, 302 00:20:30,395 --> 00:20:32,224 and there's a female student too. 303 00:20:32,264 --> 00:20:34,734 You can move in next month. Would that work for you? 304 00:20:34,734 --> 00:20:36,865 Of course. I need a place to stay. 305 00:20:36,934 --> 00:20:39,565 I'll use the application you filled out before. 306 00:20:39,565 --> 00:20:42,835 The earliest you can move in is two weeks later. 307 00:20:43,575 --> 00:20:44,704 When do you want to move in? 308 00:20:46,905 --> 00:20:50,714 I will fill out the application and pick the date in person. 309 00:20:50,845 --> 00:20:53,885 I think there had been a mix-up when I set it up through the phone. 310 00:20:54,954 --> 00:20:57,514 Okay. I'll get there before the closing hour. 311 00:20:57,925 --> 00:20:59,254 Thank you. 312 00:21:09,464 --> 00:21:10,665 Did you have lunch? 313 00:21:10,934 --> 00:21:13,065 No, I didn't. I thought I was going to die. 314 00:21:13,065 --> 00:21:14,165 Open your mouth. 315 00:21:18,944 --> 00:21:20,004 My gosh. 316 00:21:20,474 --> 00:21:21,544 What are you... 317 00:21:48,135 --> 00:21:49,405 I took a nap? 318 00:21:51,044 --> 00:21:52,345 How many years has it been? 319 00:22:13,895 --> 00:22:16,335 - Did you visit your father? - Yes. 320 00:22:16,335 --> 00:22:17,605 Why didn't you stay longer? 321 00:22:18,004 --> 00:22:19,704 He was resting. 322 00:22:21,034 --> 00:22:23,004 Is it serious? 323 00:22:23,004 --> 00:22:25,504 It's treatable. Don't worry. 324 00:22:26,544 --> 00:22:27,744 Okay. 325 00:22:30,615 --> 00:22:31,714 (Scholarship Program Office) 326 00:22:31,714 --> 00:22:34,514 I will move in on the last Saturday of April. 327 00:22:35,484 --> 00:22:37,454 This time, I will not change my mind. 328 00:22:37,454 --> 00:22:40,484 I will come by in person if I need to get in touch with you. 329 00:22:40,484 --> 00:22:41,625 Sure. 330 00:22:42,095 --> 00:22:46,365 We definitely got a call that you wanted to withdraw from the dorm. 331 00:22:47,224 --> 00:22:48,794 It really wasn't me. 332 00:22:49,895 --> 00:22:51,434 Anyway, we're sorry about that. 333 00:22:52,034 --> 00:22:53,865 Was that a prank call? 334 00:22:56,504 --> 00:22:57,744 No way. 335 00:23:09,284 --> 00:23:11,484 What brings you to the hospital? Are you not well? 336 00:23:13,085 --> 00:23:16,425 No, I needed to take care of something with the foundation. 337 00:23:19,565 --> 00:23:23,095 - What about you? - My dad's hospitalized. 338 00:23:23,835 --> 00:23:25,704 I see. Why? 339 00:23:26,964 --> 00:23:28,875 I don't know. I think he's not well. 340 00:23:30,434 --> 00:23:31,675 I see. 341 00:23:32,405 --> 00:23:33,675 You must be worried. 342 00:23:35,744 --> 00:23:37,575 Why did you visit the scholarship foundation office? 343 00:23:38,845 --> 00:23:40,345 It's about the dormitory. 344 00:23:41,655 --> 00:23:43,284 Did you decide to move back in? 345 00:23:43,684 --> 00:23:47,254 Yes, luckily, someone is moving out. 346 00:23:48,595 --> 00:23:50,294 Where are you staying right now? 347 00:23:50,994 --> 00:23:54,294 - At a place. I'm going to go now. - Tae Hee. 348 00:23:55,964 --> 00:23:57,905 Can we talk... 349 00:23:58,434 --> 00:23:59,534 for a bit? 350 00:24:00,835 --> 00:24:01,974 Sure. 351 00:24:02,234 --> 00:24:04,004 We need to talk about my moving out too. 352 00:24:15,984 --> 00:24:17,724 Have you been well? 353 00:24:18,984 --> 00:24:20,055 Yes. 354 00:24:21,724 --> 00:24:22,794 I will... 355 00:24:23,954 --> 00:24:25,865 move out soon. 356 00:24:34,375 --> 00:24:35,405 I used to... 357 00:24:35,835 --> 00:24:38,645 come up here often with my mom. 358 00:24:39,145 --> 00:24:43,115 We enjoyed the sun when it was sunny and watched when it rained. 359 00:24:46,514 --> 00:24:47,684 I keep... 360 00:24:48,284 --> 00:24:51,055 thinking about that night when you visited me... 361 00:24:51,524 --> 00:24:52,825 at my ward. 362 00:24:54,395 --> 00:24:56,454 That day had been hard for me. 363 00:24:57,425 --> 00:24:58,895 I found out... 364 00:24:59,595 --> 00:25:02,764 for the first time that my mom was a hit-and-run driver. 365 00:25:06,204 --> 00:25:08,204 Mom, you were a good person. 366 00:25:11,704 --> 00:25:13,075 Why did you... 367 00:25:27,125 --> 00:25:29,694 That's why you were crying. 368 00:25:32,964 --> 00:25:36,095 But how did you find that out about your mom? 369 00:25:36,365 --> 00:25:37,764 Can I ask you that if you don't mind? 370 00:25:37,865 --> 00:25:40,405 I found out that my mom's car had never been in an accident. 371 00:25:40,534 --> 00:25:42,704 I asked a detective. 372 00:25:43,135 --> 00:25:45,444 He told me that there had been... 373 00:25:45,444 --> 00:25:47,875 only one hit-and-run case in Jeongeup that day. 374 00:25:48,444 --> 00:25:50,514 I asked President Myung just in case. 375 00:25:51,145 --> 00:25:54,145 I just thought that you might know something about it. 376 00:25:54,385 --> 00:25:56,055 Why didn't you suspect that... 377 00:25:57,625 --> 00:25:59,684 your mom could've been the hit-and-run driver? 378 00:26:01,555 --> 00:26:03,095 - All we can do is... - "Hope that..." 379 00:26:03,095 --> 00:26:07,294 "the student is doing well." That's what she said. 380 00:26:13,034 --> 00:26:14,165 I'm sorry. 381 00:26:14,434 --> 00:26:16,805 I made you think about that day again. 382 00:26:17,375 --> 00:26:18,405 No. 383 00:26:18,504 --> 00:26:20,274 It's all in the past now. 384 00:26:20,974 --> 00:26:22,115 I'm fine. 385 00:26:27,855 --> 00:26:29,484 Take good care of your father. 386 00:26:29,984 --> 00:26:31,325 It must be hard on you. 387 00:26:32,784 --> 00:26:33,984 Goodbye. 388 00:26:59,514 --> 00:27:03,014 "All we can do is hope that the student is doing well." 389 00:27:03,454 --> 00:27:04,954 That's what she said. 390 00:27:05,284 --> 00:27:07,484 She doesn't have access to the victim's personal information. 391 00:27:10,055 --> 00:27:11,625 Does that mean President Myung... 392 00:27:12,224 --> 00:27:14,534 was at the scene of the accident? 393 00:27:24,474 --> 00:27:25,605 Aunt Geum Sil. 394 00:27:26,305 --> 00:27:27,444 Could I... 395 00:27:28,014 --> 00:27:31,145 ask you a few questions about my car accident? 396 00:27:31,145 --> 00:27:32,484 That was random. 397 00:27:33,484 --> 00:27:35,714 What is it? Are you not feeling well these days? 398 00:27:35,915 --> 00:27:37,315 Are you having nightmares? 399 00:27:38,085 --> 00:27:39,484 No, it's not that. 400 00:27:40,224 --> 00:27:42,294 When I woke up after the accident, 401 00:27:42,294 --> 00:27:43,994 did I say anything? 402 00:27:44,224 --> 00:27:46,264 Or do you know any evidence we found that day? 403 00:27:47,595 --> 00:27:49,365 Let's see. At that time, you asked... 404 00:27:49,595 --> 00:27:52,665 if the lady was okay and if she was transferred to a hospital. 405 00:27:52,665 --> 00:27:54,274 You did ask some weird questions. 406 00:27:54,734 --> 00:27:57,405 That's why your mother thought that you didn't recognize her. 407 00:27:57,405 --> 00:28:00,405 She was heartbroken because you thought she was some strange lady. 408 00:28:01,514 --> 00:28:03,915 I remember now. I did say that. 409 00:28:04,075 --> 00:28:05,184 Tae Hee. 410 00:28:06,115 --> 00:28:08,454 Don't try to think about the accident. 411 00:28:08,555 --> 00:28:10,815 When it pops up in your head, just push it away, okay? 412 00:28:10,954 --> 00:28:14,254 When trauma victims of car accidents think about the accidents, 413 00:28:14,355 --> 00:28:16,625 they can remember the color of the car after a few years. 414 00:28:16,855 --> 00:28:18,425 It happens to some people, 415 00:28:19,595 --> 00:28:21,194 but remembering it would be hard on you. 416 00:28:21,395 --> 00:28:22,734 Just forget about it. 417 00:28:23,294 --> 00:28:24,605 Okay. 418 00:28:32,145 --> 00:28:33,375 It's all right. 419 00:28:33,605 --> 00:28:35,444 Give Tae Hee some time. 420 00:28:35,815 --> 00:28:38,345 Work on your relationship with her little by little. 421 00:28:38,684 --> 00:28:40,115 If I can, 422 00:28:41,815 --> 00:28:44,784 I want to go back 20 years of my life. 423 00:28:52,365 --> 00:28:54,125 How could we go back in time? 424 00:28:55,065 --> 00:28:56,934 It's hard to cope with that. 425 00:29:14,179 --> 00:29:16,179 (Episode 26 will air shortly.) 29469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.