Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,640 --> 00:00:23,640
Thank you.
2
00:00:26,840 --> 00:00:30,230
- Vettu cake?
- Deep fried balls of deliciousness.
3
00:00:30,280 --> 00:00:32,110
Or a heart attack waiting to happen,
4
00:00:32,160 --> 00:00:34,950
- depending on your world view.
- And capacity for joy.
5
00:00:35,000 --> 00:00:37,270
Never had a sweet tooth.
That's why I stay so slim.
6
00:00:37,320 --> 00:00:39,670
I am amazed you have any teeth left at all
7
00:00:39,720 --> 00:00:42,990
when the temptation to knock them
out is so frequently overwhelming.
8
00:00:43,040 --> 00:00:44,950
Stealing toilet paper again, Dr Walker?
9
00:00:45,000 --> 00:00:48,510
- Medical supplies for my outreach programme.
- What outreach programme?
10
00:00:48,560 --> 00:00:50,830
Aid To Plantation have
asked for a mobile clinic.
11
00:00:50,880 --> 00:00:52,430
I left the paperwork on your desk.
12
00:00:52,480 --> 00:00:54,830
You should have told me in
person. It's impossible.
13
00:00:54,880 --> 00:00:56,630
You've got clinics, visits booked.
14
00:00:56,680 --> 00:00:59,870
But it's been arranged.
They're expecting me.
15
00:00:59,920 --> 00:01:02,270
- Who's covering your shifts?
- I am.
16
00:01:02,320 --> 00:01:03,950
Not any more, you aren't.
17
00:01:04,000 --> 00:01:07,070
- What? - Take him with you.
I'll look after things here.
18
00:01:07,120 --> 00:01:08,790
- No, no, no.
- You're joking, right?
19
00:01:08,840 --> 00:01:11,950
It takes two to run a clinic
with any degree of efficiency.
20
00:01:12,000 --> 00:01:13,630
I can handle this one on my own.
21
00:01:13,680 --> 00:01:16,230
For once I actually agree with Dr Walker.
22
00:01:16,280 --> 00:01:18,280
Bon voyage.
23
00:01:58,200 --> 00:01:58,790
What's the matter?
24
00:01:58,840 --> 00:02:01,030
You still haven't told
me where we're going.
25
00:02:01,080 --> 00:02:02,750
North... Ish.
26
00:02:02,800 --> 00:02:03,910
OK.
27
00:02:03,960 --> 00:02:05,960
Where exactly are we going?
28
00:02:10,520 --> 00:02:11,710
Here.
29
00:02:11,760 --> 00:02:13,790
The next state?
30
00:02:13,840 --> 00:02:14,870
Is it?
31
00:02:14,920 --> 00:02:17,040
Oh, then, yeah.
32
00:02:17,720 --> 00:02:19,350
Five hours in a car with you...
33
00:02:19,400 --> 00:02:21,670
Yippee (!)
34
00:03:08,280 --> 00:03:10,150
Ah, the kite festival.
35
00:03:10,200 --> 00:03:11,550
Hey, is that today?
36
00:03:11,600 --> 00:03:14,790
You know, when I was your age
I used to smash light bulbs
37
00:03:14,840 --> 00:03:16,350
and stick the glass to the strings
38
00:03:16,400 --> 00:03:18,400
for maximum competitive edge.
39
00:03:19,240 --> 00:03:22,320
Excuse our orderly. He has
chronic verbal diarrhoea.
40
00:03:22,560 --> 00:03:24,390
Terminal if he's not careful.
41
00:03:24,440 --> 00:03:26,760
Mummy-ji... Mummy-ji, please. Please.
42
00:03:29,800 --> 00:03:31,800
Can I help you?
43
00:03:37,480 --> 00:03:39,800
I was stung by a bee.
44
00:03:40,640 --> 00:03:42,640
It got infected.
45
00:03:50,040 --> 00:03:52,350
Except bees can't sustain
campaigns of violence.
46
00:03:52,400 --> 00:03:54,560
They sting once and then they die.
47
00:03:55,600 --> 00:03:58,480
Men on the other hand are
more difficult to stop...
48
00:04:00,280 --> 00:04:02,030
AJ, would you look after this young man
49
00:04:02,080 --> 00:04:03,830
whilst I have a quick word with his mum?
50
00:04:03,880 --> 00:04:05,880
This way, please.
51
00:04:10,560 --> 00:04:13,230
Could you hold her hair
out of the way, please?
52
00:04:13,280 --> 00:04:15,280
Thank you.
53
00:04:16,720 --> 00:04:18,720
May I?
54
00:04:29,640 --> 00:04:31,680
Is there anything you want to tell us?
55
00:04:32,160 --> 00:04:34,640
I told you already, it's just a bee sting.
56
00:04:35,440 --> 00:04:37,310
I understand you don't want to talk to us,
57
00:04:37,360 --> 00:04:39,830
- but perhaps I could organ...
- Please.
58
00:04:39,880 --> 00:04:41,880
Don't call the police.
59
00:04:43,480 --> 00:04:45,150
OK, Sister. Wash and dress the wound
60
00:04:45,200 --> 00:04:48,880
- and let's start her on a course
of antibiotics. - Yes, Doctor.
61
00:04:51,360 --> 00:04:53,360
It's OK. You'll be fine.
62
00:04:58,000 --> 00:05:00,350
I think we must report
this to the authorities.
63
00:05:00,400 --> 00:05:02,190
Or we could castrate the bastard
64
00:05:02,240 --> 00:05:04,520
and feed his balls to a marauding tiger.
65
00:05:05,120 --> 00:05:06,390
It makes my blood boil.
66
00:05:06,440 --> 00:05:10,280
Honest to God, it takes everything
in me not to throttle the shit!
67
00:05:11,440 --> 00:05:14,760
Do you have a plan more in line
with accepted good practice?
68
00:05:16,000 --> 00:05:18,310
We could always refer her
to a specialist clinic
69
00:05:18,360 --> 00:05:20,390
trained to deal with vulnerable women.
70
00:05:20,440 --> 00:05:23,230
Which are mostly committed to
saving the marriage and family
71
00:05:23,280 --> 00:05:24,910
no matter what.
72
00:05:24,960 --> 00:05:26,950
- Well, I don't think we have...
- Third fade.
73
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
- Nose down.
- Fly out.
74
00:05:30,040 --> 00:05:31,070
Hey!
75
00:05:31,120 --> 00:05:34,230
Now that is a perfectly
executed flic flac.
76
00:05:34,280 --> 00:05:35,590
AJ!
77
00:05:35,640 --> 00:05:37,920
Stop fooling about and get back to work.
78
00:05:39,440 --> 00:05:43,560
Well, not everybody can appreciate
the beauty of airborne acrobatics.
79
00:05:52,120 --> 00:05:54,120
Krish.
80
00:05:55,960 --> 00:05:58,070
I know the doctors are very good here.
81
00:05:58,120 --> 00:06:00,200
Your mum is going to be fine, OK?
82
00:06:01,160 --> 00:06:03,160
Promise?
83
00:06:03,560 --> 00:06:05,560
Well, it's Makar Sankranti.
84
00:06:06,600 --> 00:06:10,430
Which means today all good
citizens let go of past sadness
85
00:06:10,480 --> 00:06:12,360
and embrace new beginnings.
86
00:06:12,680 --> 00:06:15,510
So basically it's a chance to
put all the bad stuff behind us
87
00:06:15,560 --> 00:06:17,560
and start again.
88
00:06:30,560 --> 00:06:33,910
Did you know leaf pickers in the
tea industry are nearly all women
89
00:06:33,960 --> 00:06:36,870
and are paid the lowest wage
of any sector in the state?
90
00:06:36,920 --> 00:06:40,750
And they've been without any kind
of medical care for over two years.
91
00:06:40,800 --> 00:06:42,630
I'm glad I packed for a guilt trip.
92
00:06:42,680 --> 00:06:44,710
Why did they call you?
93
00:06:44,760 --> 00:06:47,110
Someone saw my picture in
the paper and got in touch.
94
00:06:47,160 --> 00:06:49,190
Ah. Now it all makes sense.
95
00:06:49,240 --> 00:06:51,520
I'm in the presence of an angel of mercy.
96
00:06:52,600 --> 00:06:55,350
- They asked for help.
- Come on, admit it.
97
00:06:55,400 --> 00:06:58,350
You've dragged me out here on a
whim so you can play Lady Bountiful.
98
00:06:58,400 --> 00:07:01,350
Look, there was no dragging
involved. And you know that.
99
00:07:01,400 --> 00:07:04,030
I know it amuses you to cast
me as the cultural interloper
100
00:07:04,080 --> 00:07:06,080
but actually you're wrong.
101
00:07:53,920 --> 00:07:55,710
Oh, hello.
102
00:07:55,760 --> 00:07:58,350
Hi, erm... I'm here from
the Good Karma Hospital.
103
00:07:58,400 --> 00:07:59,870
Sorry, we're a little early.
104
00:07:59,920 --> 00:08:03,190
This is Dr Varma and I'm Dr
Walker. You're the doctors? Yes.
105
00:08:03,240 --> 00:08:06,390
Come with me, I'll show you
where the workers' quarters are.
106
00:08:06,440 --> 00:08:08,830
- Oh, is it far?
- It's better if we drive.
107
00:08:08,880 --> 00:08:11,200
Sure. Erm... why don't
you get in the front?
108
00:08:37,200 --> 00:08:39,200
~
109
00:08:41,280 --> 00:08:43,030
~
110
00:09:35,640 --> 00:09:38,390
"Do not disturb." Can't you bloody read?
111
00:09:38,440 --> 00:09:40,240
Paul. It's me, Greg.
112
00:09:41,760 --> 00:09:43,760
Come on. Open the door!
113
00:09:46,260 --> 00:09:48,760
Ah, morning.
114
00:09:49,280 --> 00:09:53,080
I've been trying to call you
all day. Wait till you see this.
115
00:09:55,400 --> 00:09:57,400
Ta-dah!
116
00:09:58,040 --> 00:09:59,830
It's Makar Sankranti.
117
00:09:59,880 --> 00:10:02,790
The day that marks the sun's
passage into Capricorn.
118
00:10:02,840 --> 00:10:04,590
The Kite Festival?
119
00:10:04,640 --> 00:10:09,160
- Wasn't that one of the things Maggie
wanted to do? - Ah. Right. Yeah.
120
00:10:09,800 --> 00:10:11,030
Maybe another time.
121
00:10:11,080 --> 00:10:15,230
Ah, but the sun embarks on the
tenth part of its orbit today
122
00:10:15,280 --> 00:10:18,360
and Enki the sea goat is eager
to impart new knowledge.
123
00:10:19,320 --> 00:10:21,270
Oh, come on. It's a kite festival.
124
00:10:21,320 --> 00:10:23,520
Not obscure dance theatre.
125
00:10:24,880 --> 00:10:26,750
Oh, I'm sorry, mate.
126
00:10:26,800 --> 00:10:30,040
- Have you got company?
- What? No. Don't be daft.
127
00:10:30,520 --> 00:10:32,520
It was Maggie's favourite.
128
00:10:32,880 --> 00:10:34,190
Sea goat, you say?
129
00:10:34,240 --> 00:10:36,880
- Yeah.
- I'll need a shower first.
130
00:10:58,120 --> 00:11:00,120
~
131
00:11:08,240 --> 00:11:10,120
~
132
00:11:13,480 --> 00:11:14,280
~
133
00:11:18,080 --> 00:11:19,710
There's more abdominal symptoms.
134
00:11:19,760 --> 00:11:21,710
And half of them seem badly malnourished.
135
00:11:21,760 --> 00:11:23,350
Probably occupational.
136
00:11:23,400 --> 00:11:26,030
Also the use of pesticides
without protective clothing
137
00:11:26,080 --> 00:11:28,080
can cause respiratory problems.
138
00:11:28,600 --> 00:11:33,190
- This is hard work. But you
knew that, right? - Yeah.
139
00:11:33,240 --> 00:11:34,430
Last few.
140
00:11:34,480 --> 00:11:36,950
Don't forget we need to put
the tents up before it's dark.
141
00:11:37,000 --> 00:11:41,240
Oh, there's no need. Didn't I
tell you? Accommodation's provided.
142
00:11:42,120 --> 00:11:43,760
Next.
143
00:11:54,960 --> 00:11:56,310
Hi.
144
00:11:56,360 --> 00:11:58,190
You're already here? My apologies.
145
00:11:58,240 --> 00:11:59,670
And you've brought a friend?
146
00:11:59,720 --> 00:12:02,030
- Oh, er...
- Colleague.
147
00:12:02,080 --> 00:12:03,710
I'm Dr Gabriel Varma.
148
00:12:03,760 --> 00:12:05,880
Kabir Nambeesan. So nice to meet you.
149
00:12:06,320 --> 00:12:07,870
I'm so happy to see you.
150
00:12:07,920 --> 00:12:10,830
Everybody's very eager to meet
you. They're dying to meet you.
151
00:12:10,880 --> 00:12:14,230
There's so many places to show
you. So many things to tell you.
152
00:12:14,280 --> 00:12:16,270
I'm really excited.
153
00:12:16,320 --> 00:12:18,350
Do you two know each other?
154
00:12:18,400 --> 00:12:21,760
Yeah. Didn't she tell
you? I'm Ruby's uncle.
155
00:12:24,280 --> 00:12:27,590
- So happy to see you.
- You too.
156
00:12:27,640 --> 00:12:30,430
Have you eaten? Did you
eat something on the way?
157
00:12:30,480 --> 00:12:33,270
- Food?
- There is good food. Come.
158
00:12:33,320 --> 00:12:35,440
Dr Varma, please.
159
00:12:37,120 --> 00:12:38,870
Come, come, come.
160
00:12:38,920 --> 00:12:43,360
- Doesn't look broken but we should
send him for an X-ray. - Yes, Doctor.
161
00:12:46,800 --> 00:12:48,800
Good afternoon, Doctor.
162
00:12:50,240 --> 00:12:52,640
Will you excuse me for... just one minute?
163
00:13:00,560 --> 00:13:03,150
I thought we agreed not
to call the police.
164
00:13:03,200 --> 00:13:06,440
- My domestic violence patient?
- I haven't called anybody.
165
00:13:07,160 --> 00:13:10,110
So why is there a uniformed
police officer with her?
166
00:13:10,160 --> 00:13:12,880
Gifted surgeon, yes.
Clairvoyant, not so much.
167
00:13:13,800 --> 00:13:16,680
Perhaps she decided to
make a statement after all?
168
00:13:19,320 --> 00:13:21,320
Wait.
169
00:13:27,360 --> 00:13:29,030
Where's she gone?
170
00:13:29,080 --> 00:13:31,080
She was here a minute ago.
171
00:13:33,840 --> 00:13:35,830
Dad, please, Dad.
172
00:13:35,880 --> 00:13:37,680
- Dad.
- Neelam!
173
00:13:38,360 --> 00:13:39,750
Neelam...
174
00:13:39,800 --> 00:13:42,590
He's her husband.
175
00:13:42,640 --> 00:13:43,790
Let them go.
176
00:13:43,840 --> 00:13:45,120
~
177
00:13:50,840 --> 00:13:51,840
Shit.
178
00:14:12,080 --> 00:14:15,070
- There she blows.
- Smooth and steady.
179
00:14:15,120 --> 00:14:18,840
The world is a jungle, baby. Hear me roar!
180
00:14:27,360 --> 00:14:28,630
Oh, talking of tigers...
181
00:14:28,680 --> 00:14:30,350
Look, I think I'm being stalked.
182
00:14:30,400 --> 00:14:31,750
Lydia!
183
00:14:31,800 --> 00:14:34,000
Oi, Lydia! Look at my big cat.
184
00:14:34,800 --> 00:14:36,640
Not now.
185
00:14:38,680 --> 00:14:40,350
Isn't she a charm?
186
00:14:40,400 --> 00:14:41,710
Cats. Women.
187
00:14:41,760 --> 00:14:45,150
- Think they'll do one thing. Usually
do something else. - Too right, mate.
188
00:14:45,200 --> 00:14:46,550
Ooh, careful here.
189
00:14:46,600 --> 00:14:48,550
No. That could be a tangle there.
190
00:14:48,900 --> 00:14:49,510
Oh.
191
00:14:50,560 --> 00:14:54,270
Watch it. Watch it. Careful. Argh!
192
00:14:59,360 --> 00:15:01,500
Oh, you soft sausage.
193
00:15:14,960 --> 00:15:16,960
What'd you do that for?
194
00:15:25,520 --> 00:15:27,520
Lydia, the kite... there it is.
195
00:15:36,640 --> 00:15:42,150
Neelam. You forgot these. It's
very important you take them.
196
00:15:42,200 --> 00:15:44,600
Three times a day and complete the course.
197
00:15:45,680 --> 00:15:47,390
Speak out.
198
00:15:47,440 --> 00:15:48,990
Please.
199
00:15:49,040 --> 00:15:51,560
Before he does something
worse. And he will.
200
00:15:53,200 --> 00:15:57,070
Even if I could leave him, even
if we had somewhere else to go,
201
00:15:57,120 --> 00:15:58,830
he would find us.
202
00:15:58,880 --> 00:16:00,710
Not if you went to a shelter.
203
00:16:00,760 --> 00:16:04,760
Prisons, where you're forced to
live in complete isolation, you mean?
204
00:16:07,200 --> 00:16:08,680
You could start again.
205
00:16:08,840 --> 00:16:10,840
Move to another part of the country.
206
00:16:11,640 --> 00:16:13,590
My home is here.
207
00:16:13,640 --> 00:16:15,920
Home is somewhere you should feel safe.
208
00:16:17,240 --> 00:16:21,230
Thank you for the antibiotics, Dr
Fonseca and I appreciate your concern,
209
00:16:21,280 --> 00:16:23,920
but how I live my life is up to me.
210
00:16:48,320 --> 00:16:50,320
Sugar?
211
00:16:50,800 --> 00:16:52,800
It's beautiful.
212
00:16:53,320 --> 00:16:58,520
Your grandmother worked these bushes,
as did her mother before her.
213
00:16:59,840 --> 00:17:02,840
Your whole family has lived
here for generations...
214
00:17:10,480 --> 00:17:15,520
- Did my father live here too?
- Yes, of course.
215
00:17:16,280 --> 00:17:18,280
As a boy, this is where he grew up.
216
00:17:19,600 --> 00:17:21,600
And where is he now?
217
00:17:23,680 --> 00:17:25,560
Doesn't stay in touch much now.
218
00:17:26,360 --> 00:17:29,000
He's a very, very private person.
219
00:17:31,360 --> 00:17:33,360
That's one word for it.
220
00:17:35,720 --> 00:17:37,720
I prefer selfish.
221
00:17:38,080 --> 00:17:39,510
Irresponsible.
222
00:17:39,560 --> 00:17:41,560
Cowardly.
223
00:17:41,680 --> 00:17:44,680
Why else would he just walk out
on us both when I was just a baby?
224
00:17:52,560 --> 00:17:54,840
Our parents worked very hard, you know.
225
00:17:56,240 --> 00:17:58,870
Worked every hour of day and night to...
226
00:17:58,920 --> 00:18:01,190
to give him a good education,
227
00:18:01,240 --> 00:18:03,240
to send him abroad to study.
228
00:18:03,960 --> 00:18:06,070
He was supposed to get a job there
229
00:18:06,120 --> 00:18:08,600
and send money back
home. That was the plan.
230
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
That's not what happened.
231
00:18:14,880 --> 00:18:16,880
He met your mother.
232
00:18:18,920 --> 00:18:24,080
When our father died, when he
came back home for the funeral...
233
00:18:26,960 --> 00:18:32,070
.. that's when it really hit
him, how our mother had aged.
234
00:18:32,120 --> 00:18:35,710
I suppose he felt he couldn't
just leave her, you know,
235
00:18:35,760 --> 00:18:37,960
to deal with all the creditors and....
236
00:18:40,040 --> 00:18:43,870
- It was a very difficult time for him.
- Difficult for him?
237
00:18:43,920 --> 00:18:46,760
He couldn't even manage
a card on my birthday.
238
00:18:49,960 --> 00:18:51,430
In his defence, all I can say,
239
00:18:51,480 --> 00:18:53,950
is that maybe his mind
was somewhere else...
240
00:18:54,000 --> 00:18:55,870
He had... responsibilities.
241
00:18:55,920 --> 00:18:59,480
Yes, to his wife and daughter.
242
00:19:08,080 --> 00:19:10,720
I'm sorry, OK. On his behalf, I'm sorry.
243
00:19:13,120 --> 00:19:15,430
I'm sorry. It's been a long day.
244
00:19:15,480 --> 00:19:17,480
I'm going to turn in.
245
00:19:22,840 --> 00:19:24,760
Thank you for the tea.
246
00:19:48,600 --> 00:19:51,880
- Are you OK?
- Please just leave me alone.
247
00:19:54,080 --> 00:19:56,080
- Look...
- I don't wanna talk.
248
00:19:56,360 --> 00:19:58,360
Please.
249
00:20:02,440 --> 00:20:05,640
Your mother was educated
and financially independent.
250
00:20:06,160 --> 00:20:08,150
So?
251
00:20:08,200 --> 00:20:11,880
- She could survive by herself.
- She didn't have a choice.
252
00:20:12,960 --> 00:20:15,950
For a poor family in
India, with serious debt,
253
00:20:16,000 --> 00:20:17,670
it would be a very different story.
254
00:20:17,720 --> 00:20:20,630
Of course. Of course you're
going to side with him.
255
00:20:20,680 --> 00:20:24,390
- I'm not taking anyone's side.
- You still won't give an inch, will you?
256
00:20:24,440 --> 00:20:27,430
You have a chance to build a
relationship with an uncle who cares
257
00:20:27,480 --> 00:20:29,950
and instead you've come to
put your family on trial.
258
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Get out!
259
00:20:32,080 --> 00:20:34,310
- What?
- You heard me. Get out!
260
00:20:34,360 --> 00:20:36,360
Where am I supposed to go?
261
00:20:37,360 --> 00:20:39,880
You know everything. Why
don't you go figure it out?
262
00:20:41,800 --> 00:20:43,800
OK, OK.
263
00:21:12,960 --> 00:21:17,150
- Right. Pint of Sadler's?
- Not for me. - Pork scratchings?
264
00:21:17,200 --> 00:21:19,910
- He doesn't have pork scratchings.
- I know.
265
00:21:19,960 --> 00:21:22,240
How are you doing, Paul?
266
00:21:22,320 --> 00:21:24,320
Oh, come on. Stay.
267
00:21:24,920 --> 00:21:28,350
Toast the sea goat.
It's a beautiful evening.
268
00:21:28,400 --> 00:21:30,310
You can't stay holed up in that hotel room
269
00:21:30,360 --> 00:21:34,200
- feeling sorry for yourself forever.
- I can do what I like.
270
00:21:41,000 --> 00:21:43,800
Poor bugger doesn't know
what to do with himself.
271
00:21:45,040 --> 00:21:47,070
You've got to let him
grieve in his own way.
272
00:21:47,120 --> 00:21:50,110
Otherwise you'll end up pushing
him away when he needs you most.
273
00:21:50,160 --> 00:21:52,400
Well, thanks for the insight.
274
00:21:55,320 --> 00:21:59,080
- Well, I'd better get back to
work. - Yeah. - See you later.
275
00:24:06,040 --> 00:24:08,040
Third night on the trot, isn't it?
276
00:24:08,800 --> 00:24:10,800
Said the pot to the kettle.
277
00:24:12,160 --> 00:24:15,110
- Proverbial idiom.
- Yes, I know.
278
00:24:15,160 --> 00:24:17,360
But I'm trying to avoid an empty house.
279
00:24:17,640 --> 00:24:19,840
I'm not a natural workaholic.
280
00:24:23,920 --> 00:24:26,310
- Neelam!
- Help me. Please.
281
00:24:26,360 --> 00:24:28,480
It's OK, I've got you.
282
00:24:28,680 --> 00:24:31,750
It's OK, can you hear me? Are you in pain?
283
00:24:31,800 --> 00:24:34,280
We're going to examine you now, Neelam.
284
00:24:36,200 --> 00:24:38,670
Where does it hurt? Can you hear me?
285
00:24:38,720 --> 00:24:40,720
Where's all the blood coming from?
286
00:24:42,360 --> 00:24:46,120
- There's a small laceration to her scalp.
- Fresh bruising to the neck.
287
00:24:46,480 --> 00:24:48,390
Doesn't explain all the blood.
288
00:24:48,440 --> 00:24:50,640
Check the monitor and check her vitals.
289
00:24:51,480 --> 00:24:53,480
Unless the blood isn't yours...
290
00:25:00,320 --> 00:25:02,320
He's conscious.
291
00:25:02,680 --> 00:25:04,680
What happened to you, Mr Saga?
292
00:25:07,920 --> 00:25:09,920
We had a disagreement.
293
00:25:12,400 --> 00:25:14,400
Obviously (!)
294
00:25:16,000 --> 00:25:18,270
I er... I hit him with a cricket bat
295
00:25:18,320 --> 00:25:20,920
and he cracked his head on
the banister when he fell.
296
00:25:22,800 --> 00:25:24,800
Put a dressing on.
297
00:25:24,920 --> 00:25:26,920
- OK.
- Get on with it.
298
00:25:32,680 --> 00:25:34,070
OK, ready.
299
00:25:34,120 --> 00:25:36,120
One. Two. Three. Lift.
300
00:25:37,200 --> 00:25:38,390
He'll need a few stitches
301
00:25:38,440 --> 00:25:41,040
but I don't think there's
any serious damage done.
302
00:25:43,080 --> 00:25:44,790
Can I call you back?
303
00:25:44,840 --> 00:25:46,270
Krish?
304
00:25:46,320 --> 00:25:48,080
Are you hurt?
305
00:25:49,280 --> 00:25:50,950
- Mari?
- Yes, Doctor?
306
00:25:51,000 --> 00:25:52,870
- Go ahead. We'll catch you up.
- OK.
307
00:25:52,920 --> 00:25:54,600
You heard Dr Fonseca. Come on.
308
00:25:56,040 --> 00:25:58,040
Krish. ~
309
00:26:01,520 --> 00:26:03,520
I did what you said.
310
00:26:06,280 --> 00:26:08,280
I killed the bee.
311
00:26:28,100 --> 00:26:30,890
- Ruby, I'd like to talk about...
- I couldn't sleep last night,
312
00:26:30,940 --> 00:26:33,240
so I went through the
list of complaints again.
313
00:26:33,780 --> 00:26:36,460
I think there's an issue
with the water supply.
314
00:26:38,460 --> 00:26:40,610
Do you want to talk about last night or...
315
00:26:40,660 --> 00:26:44,340
You know they pump water from
their local lake to this well?
316
00:26:45,140 --> 00:26:48,250
- Yes. That's where it's treated.
- Yeah. Contaminated drinking water
317
00:26:48,300 --> 00:26:51,010
- could explain the wide range
of symptoms. - It's possible.
318
00:26:51,060 --> 00:26:53,050
Unless you have a better idea? No?
319
00:26:53,100 --> 00:26:57,010
- Good. - Hi. I hoped
I would find you here.
320
00:26:57,060 --> 00:26:59,730
Er... if you could spare
her for an hour or two,
321
00:26:59,780 --> 00:27:02,170
I would like to take Dr
Ruby on a tour of the estate,
322
00:27:02,220 --> 00:27:03,490
show her the factory.
323
00:27:03,540 --> 00:27:06,530
Erm... I'd really love
that, but I have patients.
324
00:27:06,580 --> 00:27:09,530
But it won't take more than
an hour. I promise you.
325
00:27:09,580 --> 00:27:12,100
I'd really like to.
326
00:27:12,220 --> 00:27:13,730
I can't...
327
00:27:13,780 --> 00:27:15,780
- Really?
- Sorry.
328
00:27:18,300 --> 00:27:20,300
I can manage here...
329
00:27:20,700 --> 00:27:22,770
For an hour.
330
00:27:22,820 --> 00:27:24,820
See?
331
00:27:25,700 --> 00:27:27,700
Are you sure?
332
00:27:28,380 --> 00:27:30,380
You now have 59 minutes.
333
00:27:30,900 --> 00:27:35,100
- Come on. Come on. Let's go. Let's go.
- OK. Erm... thank you.
334
00:27:55,380 --> 00:27:57,180
Krish, go and get changed.
335
00:28:04,060 --> 00:28:07,540
The first time my husband hit
me, I was six months pregnant.
336
00:28:09,140 --> 00:28:12,220
I think he resented having
a rival for my affections.
337
00:28:12,820 --> 00:28:15,180
Someone who needed me more than he did.
338
00:28:17,460 --> 00:28:20,210
But I forgave him. Because I
knew it stemmed from love.
339
00:28:20,260 --> 00:28:22,170
That's no excuse.
340
00:28:22,220 --> 00:28:25,570
Since then I've been beaten weekly
for the tiniest indiscretions.
341
00:28:25,620 --> 00:28:28,330
Leaving the house without permission,
342
00:28:28,380 --> 00:28:31,810
not cooking the rice to his satisfaction,
343
00:28:31,860 --> 00:28:33,860
imagined flirtations...
344
00:28:35,900 --> 00:28:39,180
My husband drinks away his wages
and I have never complained.
345
00:28:39,380 --> 00:28:41,420
Because I have never had a choice.
346
00:28:42,660 --> 00:28:46,530
But if you report Krish, if
you rob my son of his future,
347
00:28:46,580 --> 00:28:49,220
then my whole life will have been in vain.
348
00:28:49,980 --> 00:28:51,980
Do you understand?
349
00:28:59,620 --> 00:29:01,850
The leaves are cut four times,
350
00:29:01,900 --> 00:29:04,610
and then oxidised for 40
minutes in this machine
351
00:29:04,660 --> 00:29:08,340
and then they're dried
and filtered through here.
352
00:29:11,380 --> 00:29:13,180
Chai from God's own country.
353
00:29:14,940 --> 00:29:17,850
Medium-toned with a strong body,
354
00:29:17,900 --> 00:29:21,900
refreshing briskness with
just a hint of fruit.
355
00:29:23,860 --> 00:29:24,930
- See?
- Strong.
356
00:29:24,980 --> 00:29:26,450
Strong.
357
00:29:26,500 --> 00:29:28,500
I sound like a commercial for tea.
358
00:29:29,420 --> 00:29:30,400
So silly.
359
00:29:34,820 --> 00:29:37,570
You know, when my mother was
too old to work the bushes,
360
00:29:37,620 --> 00:29:40,410
she persuaded the company
to set up a museum
361
00:29:40,460 --> 00:29:42,780
and she conducted her own private tours.
362
00:29:43,460 --> 00:29:46,380
The tourists loved her.
Always smiling and joking.
363
00:29:47,300 --> 00:29:49,300
Very bad jokes.
364
00:29:49,500 --> 00:29:50,730
There she is there.
365
00:29:50,780 --> 00:29:51,930
Oh.
366
00:29:51,980 --> 00:29:55,380
She had a way of making
everyone she met feel special.
367
00:29:58,340 --> 00:30:00,340
- That's my grandmother?
- Yeah.
368
00:30:03,820 --> 00:30:05,850
I know if she was alive to see you today,
369
00:30:05,900 --> 00:30:07,900
she would be really proud.
370
00:30:11,180 --> 00:30:12,770
That's my daughter, Barsha.
371
00:30:12,820 --> 00:30:16,820
She's the Treasurer here. Barsha,
your cousin, Dr Ruby Walker.
372
00:30:17,100 --> 00:30:19,100
Hi.
373
00:30:22,300 --> 00:30:24,300
So, when's the baby due?
374
00:30:24,860 --> 00:30:26,860
- April.
- April.
375
00:30:28,500 --> 00:30:30,810
Well, I can check you over if you like?
376
00:30:30,860 --> 00:30:33,730
Or maybe an ultrasound? We have
a portable unit in the truck.
377
00:30:33,780 --> 00:30:35,410
Oh, no, thank you.
378
00:30:35,460 --> 00:30:38,290
- Barsha...
- It's... It's really simple.
379
00:30:38,340 --> 00:30:41,770
- I could show you your baby.
- I would like that. That would be nice.
380
00:30:41,820 --> 00:30:43,570
Yeah, I'm very busy.
381
00:30:43,620 --> 00:30:45,620
Some other time.
382
00:30:47,460 --> 00:30:49,460
OK.
383
00:30:53,260 --> 00:30:55,260
I'm really sorry.
384
00:30:55,740 --> 00:30:59,130
- It's OK. - Usually she's not
like this, she's very friendly.
385
00:30:59,180 --> 00:31:01,180
But it's probably the hormones.
386
00:31:02,180 --> 00:31:04,290
Pregnancy can do strange
things to your mind.
387
00:31:04,340 --> 00:31:05,970
Yeah, yeah.
388
00:31:06,120 --> 00:31:07,600
I'm telling you that!
389
00:31:09,460 --> 00:31:11,940
You know, I should probably
get back to Dr Varma.
390
00:31:13,380 --> 00:31:15,370
Thank you for showing me around.
391
00:31:15,420 --> 00:31:18,770
Listen, I wanted to ask you,
what are you doing later today?
392
00:31:18,820 --> 00:31:22,170
- Not a lot. - Er... do you want
to come to the bungalow for a bit?
393
00:31:22,220 --> 00:31:26,460
We're having a small get-together.
Just a few relatives and friends.
394
00:31:27,260 --> 00:31:30,370
They've been cooking for days
and it would be nice if you...
395
00:31:30,420 --> 00:31:32,090
Get Dr Varma along if you want.
396
00:31:32,140 --> 00:31:34,610
OK. Yeah, I... I'd love that.
397
00:31:34,660 --> 00:31:36,330
Oh, that'll be great.
398
00:31:36,380 --> 00:31:40,260
- So I'll see you later.
- Yeah. Thank you. Oh, great. Thank you.
399
00:31:50,980 --> 00:31:52,970
Bit early for that, in't it?
400
00:31:53,020 --> 00:31:55,020
Sun's over the yardarm somewhere.
401
00:31:55,500 --> 00:31:57,570
Do you know how much that cost me?
402
00:31:57,620 --> 00:32:01,290
That's why I normally frequent
less salubrious establishments.
403
00:32:01,340 --> 00:32:03,340
Yeah. That and the company.
404
00:32:04,820 --> 00:32:07,220
- Are you here to apologise?
- Pff.
405
00:32:08,380 --> 00:32:11,180
Apology accepted. Now go
and play up your own end.
406
00:32:11,660 --> 00:32:13,050
Yeah, all right.
407
00:32:13,100 --> 00:32:14,210
Oi.
408
00:32:14,260 --> 00:32:16,260
Give me that beer.
409
00:32:34,860 --> 00:32:38,170
Maggie was reading this when she died.
410
00:32:38,220 --> 00:32:40,170
Proper whodunit.
411
00:32:40,220 --> 00:32:44,300
Only I can't bring myself to read
beyond the page she bookmarked.
412
00:32:44,940 --> 00:32:49,300
Cos to go on without her feels
like a betrayal of some kind.
413
00:32:53,260 --> 00:32:56,780
I thought maybe it'd help doing all
the stuff we never had time for.
414
00:32:57,860 --> 00:32:59,860
Just makes me miss her more.
415
00:33:00,860 --> 00:33:03,490
When I'm on my own I want
to be with other people.
416
00:33:03,540 --> 00:33:06,610
When I'm with other people
I want to be on my own.
417
00:33:06,660 --> 00:33:11,490
I'm like that bird, flies around
in ever-decreasing circles
418
00:33:11,540 --> 00:33:13,780
till it disappears up its own arse.
419
00:33:15,700 --> 00:33:17,650
Don't be that bird.
420
00:33:17,700 --> 00:33:19,850
It's mythical.
421
00:33:19,900 --> 00:33:21,900
Doesn't actually exist.
422
00:33:27,780 --> 00:33:29,780
Sometimes I wonder if I do.
423
00:33:47,980 --> 00:33:50,930
I checked a stool sample and
it's definitely bilharzia.
424
00:33:50,980 --> 00:33:53,690
I was waiting for someone from
the Tea Company to call me back
425
00:33:53,740 --> 00:33:56,370
so we can order the praziquantel.
426
00:33:56,420 --> 00:33:58,420
It was a good spot.
427
00:33:58,820 --> 00:34:01,130
- Is that a compliment?
- A statement of fact.
428
00:34:01,180 --> 00:34:03,850
- Do you even know what
a compliment is? - Yes.
429
00:34:03,900 --> 00:34:07,660
Empty praise offered by
insecure people to please others.
430
00:34:08,580 --> 00:34:10,580
How was the grand tour?
431
00:34:11,620 --> 00:34:13,620
I'm glad I went.
432
00:34:16,060 --> 00:34:17,970
Thanks.
433
00:34:18,020 --> 00:34:20,020
Tea.
434
00:34:20,860 --> 00:34:24,020
You know I don't think I'm
a better person than you.
435
00:34:25,380 --> 00:34:27,380
OK.
436
00:34:28,180 --> 00:34:30,170
That was a compliment, by the way.
437
00:34:30,220 --> 00:34:34,420
Oh, thanks, er... thanks
for the clarification.
438
00:34:35,500 --> 00:34:37,490
And I... I guess I know a lot.
439
00:34:37,540 --> 00:34:40,010
But not everything.
440
00:34:40,060 --> 00:34:42,420
You seem to know quite a lot too.
441
00:34:43,420 --> 00:34:46,140
Maybe even about some
things that I don't know.
442
00:34:47,300 --> 00:34:49,300
About tea, for example.
443
00:34:49,540 --> 00:34:51,890
Now that you went on the tea tour.
444
00:34:54,980 --> 00:34:56,980
I'm trying to apologise here.
445
00:34:58,300 --> 00:35:02,300
Well, erm, promise me that you'll
never try and apologise ever again.
446
00:35:07,420 --> 00:35:09,540
My parents died when I was very young.
447
00:35:11,860 --> 00:35:13,860
I still think about them every day.
448
00:35:18,500 --> 00:35:21,820
I had no right to judge you
for wanting to come here.
449
00:35:28,060 --> 00:35:31,090
- This isn't necessary.
- Just go with it.
450
00:35:31,140 --> 00:35:33,140
And the other one.
451
00:35:33,980 --> 00:35:35,740
Good.
452
00:35:55,820 --> 00:35:58,530
Would this, erm, would
this be a weird time
453
00:35:58,580 --> 00:36:01,220
to ask if you want to come to a party?
454
00:36:02,780 --> 00:36:06,180
They just want to say thanks,
so it's up at the bungalow.
455
00:36:06,420 --> 00:36:08,420
Yes, I'll come.
456
00:36:08,900 --> 00:36:10,890
OK. Cool.
457
00:36:10,940 --> 00:36:12,940
It's about 3 or 4pm, I think.
458
00:36:16,140 --> 00:36:18,220
If you want to. I mean, it's no biggy.
459
00:36:18,700 --> 00:36:20,700
- Yes.
- Yeah, OK, good. Cool.
460
00:36:24,600 --> 00:36:27,950
I was thinking we could meet
later tonight at the festival...
461
00:36:28,000 --> 00:36:30,370
I could show you my kite moves...
462
00:36:31,920 --> 00:36:34,030
OK. Very good. Eight o'clock.
463
00:36:34,080 --> 00:36:36,070
Er... and not a moment later.
464
00:36:36,120 --> 00:36:38,120
Our patients need new sheets.
465
00:36:38,320 --> 00:36:41,070
AJ, when you've finished your
pretend call to the laundry,
466
00:36:41,120 --> 00:36:42,950
which closed at midday,
467
00:36:43,000 --> 00:36:45,270
could you take Neelam and
Krish to the waiting area
468
00:36:45,320 --> 00:36:47,670
and make sure they have
something to eat and drink?
469
00:36:47,720 --> 00:36:49,520
Go with him. You'll be fine.
470
00:36:56,320 --> 00:36:58,310
- Dr Nair?
- Yeah.
471
00:36:58,360 --> 00:36:59,670
- Do you have a moment?
- Yes.
472
00:36:59,720 --> 00:37:02,870
When we're done here, I think
I might phone a colleague
473
00:37:02,920 --> 00:37:04,670
and have my wife arrested.
474
00:37:04,720 --> 00:37:06,230
For attempted murder.
475
00:37:06,280 --> 00:37:08,230
When she cites a decade of domestic abuse,
476
00:37:08,280 --> 00:37:09,990
I'd like to see how that pans out.
477
00:37:10,040 --> 00:37:13,630
My wife reads too much, has
an over-active imagination.
478
00:37:13,680 --> 00:37:16,640
You had her scalp in your hand.
479
00:37:16,920 --> 00:37:21,160
Occasionally things get physical.
We have a fiery relationship.
480
00:37:22,280 --> 00:37:24,510
But domestic abuse? Come on now.
481
00:37:24,560 --> 00:37:28,440
I've scraped enough women off the
floor to know the difference.
482
00:37:29,240 --> 00:37:31,240
- Stitch him up.
- With pleasure.
483
00:37:33,960 --> 00:37:36,360
- Sharp scratch.
- Ah! Ah!
484
00:37:48,440 --> 00:37:50,830
Sure, I'll try a little bit of everything.
485
00:37:50,880 --> 00:37:52,880
~
486
00:37:53,280 --> 00:37:55,280
It looks amazing. Honestly.
487
00:37:57,080 --> 00:37:59,080
Oh, thank you.
488
00:37:59,760 --> 00:38:01,760
- ~
- ~
489
00:38:03,600 --> 00:38:07,510
Your Great-Auntie Pooja is asking
if her dhal is better than Abha's.
490
00:38:07,560 --> 00:38:09,390
Oh, er...
491
00:38:09,440 --> 00:38:11,440
What's the correct answer?
492
00:38:11,920 --> 00:38:13,150
I can't tell you that.
493
00:38:13,200 --> 00:38:14,750
But I can tell you that Auntie Pooja
494
00:38:14,800 --> 00:38:16,870
didn't speak to her husband for two years
495
00:38:16,920 --> 00:38:21,030
after he criticised her sambol,
so I'll let you decide.
496
00:38:21,080 --> 00:38:22,910
Erm... The best.
497
00:38:24,240 --> 00:38:26,240
~
498
00:38:31,720 --> 00:38:32,950
Oh, hi.
499
00:38:33,000 --> 00:38:36,830
So are you, erm, my first cousin
500
00:38:36,880 --> 00:38:38,880
or my second cousin once removed?
501
00:38:41,160 --> 00:38:43,030
This.
502
00:38:43,080 --> 00:38:44,270
OK, go ahead.
503
00:38:44,320 --> 00:38:46,320
Be careful with that. OK?
504
00:38:48,280 --> 00:38:49,630
Husband?
505
00:38:49,680 --> 00:38:52,550
Oh. No, no. No. We're not married.
506
00:38:52,600 --> 00:38:54,630
He's very handsome. Is he single?
507
00:38:54,680 --> 00:38:55,870
Yes.
508
00:38:55,920 --> 00:38:57,070
Single, I mean. Not...
509
00:38:57,120 --> 00:38:59,310
~
510
00:38:59,360 --> 00:39:00,510
She says in that case
511
00:39:00,560 --> 00:39:03,280
you should leave him in
the hands of a real woman.
512
00:39:12,680 --> 00:39:15,800
Why do I get the feeling my day
is about to get even worse?
513
00:39:22,560 --> 00:39:24,550
I was talking to Paul.
514
00:39:24,600 --> 00:39:28,110
Says he can't imagine a
future without his wife.
515
00:39:28,160 --> 00:39:34,630
And when he told me that,
this afternoon, I kid you not,
516
00:39:34,680 --> 00:39:36,880
I had a sodding great lump in my throat.
517
00:39:39,520 --> 00:39:43,670
You'd have to have a heart of
stone not to feel for the fella.
518
00:39:43,720 --> 00:39:46,440
I'm not really good at
handling stuff like that.
519
00:39:48,040 --> 00:39:50,040
So I knew there had to be more to it.
520
00:39:52,000 --> 00:39:55,000
So I delved into my innermost psyche,
521
00:39:56,440 --> 00:39:58,590
by which I mean I downed three pints,
522
00:39:58,640 --> 00:40:02,830
watched women's volleyball on Sky Sports
523
00:40:02,880 --> 00:40:04,120
and I realised...
524
00:40:05,040 --> 00:40:08,520
.. I realised... I was jealous.
525
00:40:11,040 --> 00:40:15,200
Because I know you'll
never feel lost without me.
526
00:40:19,680 --> 00:40:21,680
Oh.
527
00:40:23,960 --> 00:40:25,960
You're right.
528
00:40:26,040 --> 00:40:28,040
I don't NEED you.
529
00:40:30,680 --> 00:40:32,680
I don't NEED anyone.
530
00:40:33,880 --> 00:40:35,880
But I choose to be with you.
531
00:40:37,320 --> 00:40:39,320
Isn't that enough?
532
00:40:53,960 --> 00:40:55,430
Hey, buddy.
533
00:40:55,480 --> 00:40:57,800
Do you want me to show
you some new tricks?
534
00:40:57,880 --> 00:41:00,160
I can show you the axel or the black hole?
535
00:41:01,080 --> 00:41:03,080
None of you understand, do you?
536
00:41:03,880 --> 00:41:05,670
Krish.
537
00:41:05,720 --> 00:41:07,720
Krish. ~
538
00:41:10,480 --> 00:41:11,760
Er... Krish.
539
00:41:12,160 --> 00:41:13,950
Guys.
540
00:41:14,000 --> 00:41:15,790
If you could just... One second.
541
00:41:15,840 --> 00:41:17,840
Dr Nair! Dr Fonseca!
542
00:41:19,000 --> 00:41:22,270
- Excuse me, please, you can't leave.
- Hey. Hey.
543
00:41:22,320 --> 00:41:23,870
Get off me. Get off me
544
00:41:23,920 --> 00:41:27,240
or I'll have you arrested for
assaulting a police officer.
545
00:41:27,680 --> 00:41:29,680
Dad.
546
00:41:30,240 --> 00:41:32,240
Get inside.
547
00:41:37,960 --> 00:41:39,960
Neelam.
548
00:41:40,400 --> 00:41:42,430
Thank you for your efforts, Dr Fonseca,
549
00:41:42,480 --> 00:41:46,480
but I'm afraid you failed to take
one tiny detail into account.
550
00:41:47,520 --> 00:41:49,520
And what's that?
551
00:41:50,680 --> 00:41:52,680
I love him.
552
00:42:44,240 --> 00:42:46,240
Dr Varma.
553
00:42:47,920 --> 00:42:49,920
Hold on a second.
554
00:42:58,200 --> 00:43:00,200
Dr Walker was right.
555
00:43:00,680 --> 00:43:02,680
These people need our help.
556
00:43:04,360 --> 00:43:06,270
I'll... I'll call you back.
557
00:43:06,320 --> 00:43:08,320
He's lying to her.
558
00:43:10,640 --> 00:43:12,030
Kabir is lying to Ruby?
559
00:43:12,080 --> 00:43:15,110
I told him it was a bad
idea. It's not fair on her
560
00:43:15,160 --> 00:43:17,190
and I don't think I should
be the one to tell her.
561
00:43:17,240 --> 00:43:19,470
- Tell her what?
- She needs to talk to him.
562
00:43:19,520 --> 00:43:21,870
Ask him why he really wants her here.
563
00:43:21,920 --> 00:43:24,190
Wait. What are you talking about?
564
00:43:24,240 --> 00:43:26,240
Just tell her to talk to him.
565
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
- Hey.
- Hey.
566
00:44:19,760 --> 00:44:22,880
Erm... I need to talk to you.
567
00:44:23,320 --> 00:44:25,920
- OK. - There's something I need to...
568
00:44:36,720 --> 00:44:39,240
Oh, I'm sorry, am I
interrupting something?
569
00:44:40,680 --> 00:44:41,930
No, no, no. Not at all.
570
00:44:42,480 --> 00:44:43,230
Yes, you are.
571
00:44:44,080 --> 00:44:45,080
I got you some tea.
572
00:44:46,160 --> 00:44:48,260
Are you going to tell
us what's going on here?
573
00:44:48,800 --> 00:44:49,700
What are you doing?
574
00:44:50,120 --> 00:44:50,970
What's going on?
575
00:44:51,520 --> 00:44:52,620
He's been lying to you.
576
00:44:53,560 --> 00:44:54,220
What?
577
00:45:03,880 --> 00:45:04,880
What's going on?
578
00:45:07,120 --> 00:45:09,820
I thought if I told you the
truth, you wouldn't come here.
579
00:45:12,360 --> 00:45:13,360
Well, what truth?
580
00:45:15,760 --> 00:45:16,760
What do you know?
581
00:45:20,360 --> 00:45:21,360
Tell me!
582
00:45:25,400 --> 00:45:26,900
I'm your father, Ruby.
583
00:45:30,480 --> 00:45:31,370
What?
584
00:45:31,920 --> 00:45:32,920
I'm sorry.
585
00:45:39,240 --> 00:45:40,140
OK.
42895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.