Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,751 --> 00:00:52,451
Tradução e
ressincronização: CFTA
2
00:00:58,263 --> 00:01:02,774
THE EXPANSE - S01E01
Dulcinea (Pilot)
3
00:01:05,465 --> 00:01:09,549
NO SÉCULO 23, OS HUMANOS TINHAM
COLONIZADO O SISTEMA SOLAR
4
00:01:09,550 --> 00:01:12,599
AS NAÇÕES UNIDAS
CONTROLAM A TERRA.
5
00:01:12,600 --> 00:01:17,798
MARTE É UMA POTÊNCIA
MILITAR INDEPENDENTE.
6
00:01:18,290 --> 00:01:19,929
OS PLANETAS INTERIORES DEPENDEM
7
00:01:19,930 --> 00:01:21,599
DOS RECURSOS DO
CINTURÃO DE ASTERÓIDES
8
00:01:21,600 --> 00:01:24,358
OS BELTERS VIVEM E
TRABALHAM NO ESPAÇO.
9
00:01:24,417 --> 00:01:29,616
NO CINTURÃO, O AR E A ÁGUA SÃO
MAIS PRECIOSOS DO QUE O OURO.
10
00:01:30,625 --> 00:01:32,939
HÁ DÉCADAS QUE A TENSÃO CRESCE.
11
00:01:32,940 --> 00:01:36,409
A TERRA, MARTE E O CINTURÃO
ESTÃO AGORA À BEIRA DA GUERRA.
12
00:01:36,410 --> 00:01:40,740
TUDO O QUE É PRECISO
É UMA MERA FAÍSCA.
13
00:01:43,826 --> 00:01:46,992
Alvo em posição. Todos
aos postos de combate.
14
00:02:00,745 --> 00:02:02,085
Preparar para disparar.
15
00:02:15,020 --> 00:02:17,190
Por favor!
16
00:02:17,523 --> 00:02:19,715
Tirem-me daqui!
17
00:04:39,702 --> 00:04:43,758
Ceres esteve em tempos
coberta de gelo.
18
00:04:43,942 --> 00:04:47,620
Água suficiente para
1.000 gerações.
19
00:04:47,645 --> 00:04:52,759
Até a Terra e Marte a
despojarem para si próprios.
20
00:04:53,676 --> 00:04:57,992
Esta estação tornou-se no
mais vital porto no Cinturão.
21
00:04:58,105 --> 00:05:02,979
Mas, a imensa riqueza e recursos
que fluem pelas nossas portas
22
00:05:03,008 --> 00:05:05,178
nunca nos foram destinados.
23
00:05:05,179 --> 00:05:07,062
Os Belters trabalham nas docas,
24
00:05:07,063 --> 00:05:10,295
carregando e descarregando
carga preciosa.
25
00:05:10,296 --> 00:05:15,477
Reparamos os canos e filtros que
mantêm esta rocha viva e a respirar.
26
00:05:16,313 --> 00:05:18,991
Nós, Belters,
trabalhamos e sofremos,
27
00:05:19,881 --> 00:05:21,784
sem esperança e sem um fim.
28
00:05:21,785 --> 00:05:23,313
E para quê?
29
00:05:23,673 --> 00:05:24,888
Um dia, Marte
30
00:05:24,889 --> 00:05:28,353
vai usar o seu poder para sacar
o controlo de Ceres à Terra,
31
00:05:28,649 --> 00:05:31,841
e a Terra entrará em
guerra para o recuperar.
32
00:05:32,007 --> 00:05:34,084
É indiferente para nós.
33
00:05:34,297 --> 00:05:36,312
Não importa quem controla Ceres,
34
00:05:36,313 --> 00:05:37,688
a nossa casa,
35
00:05:37,689 --> 00:05:38,738
para eles,
36
00:05:38,739 --> 00:05:40,232
seremos sempre
37
00:05:40,233 --> 00:05:41,768
escravos.
38
00:05:41,769 --> 00:05:44,699
É tudo o que somos para
Terrestres e Marcianos.
39
00:05:44,704 --> 00:05:48,308
Eles construíram o sistema solar
deles sobre as nossas costas,
40
00:05:48,309 --> 00:05:51,288
derramaram o sangue de um
milhão dos nossos irmãos.
41
00:05:51,289 --> 00:05:52,776
Mas aos olhos deles,
42
00:05:52,777 --> 00:05:54,969
nem sequer somos mais humanos.
43
00:05:55,145 --> 00:05:56,920
Assim, da próxima vez que
olharem para o espelho,
44
00:05:56,921 --> 00:05:58,296
digam a palavra.
45
00:05:58,297 --> 00:05:59,560
Escravo.
46
00:05:59,561 --> 00:06:01,828
De cada vez que
exigimos ser ouvidos,
47
00:06:01,829 --> 00:06:04,801
eles retêm a nossa água,
owkwa beltalowda,
48
00:06:04,809 --> 00:06:07,192
racionam o nosso ar,
ereluf beltalowda,
49
00:06:07,193 --> 00:06:09,240
até rastejarmos para
os nossos buracos
50
00:06:09,241 --> 00:06:12,465
imbobo beltalowda,
e fazermos o que nos mandam.
51
00:06:13,449 --> 00:06:15,118
RACIONAMENTO DE ÁGUA
CONTINUA EM VIGOR
52
00:06:15,119 --> 00:06:16,936
Prestem atenção.
53
00:06:16,937 --> 00:06:19,384
As pessoas são mortas por
um olhar errado por aqui.
54
00:06:19,385 --> 00:06:20,888
Podíamos prendê-lo
por os incitar.
55
00:06:20,889 --> 00:06:22,705
- Tempo e um lugar.
- Você,
56
00:06:22,873 --> 00:06:24,401
Crachá!
57
00:06:26,121 --> 00:06:28,232
O dia vai chegar em breve, keya.
58
00:06:28,233 --> 00:06:30,161
E quando o sangue
estiver na parede,
59
00:06:30,377 --> 00:06:32,577
sasa ke, de que lado estará?
60
00:06:33,273 --> 00:06:34,809
Certo, verei.
61
00:06:34,953 --> 00:06:36,321
Vê-lo-ei então,
62
00:06:36,345 --> 00:06:37,761
welwala.
63
00:06:38,329 --> 00:06:42,129
Que significa "welwala"?
64
00:06:43,417 --> 00:06:45,073
"Traidor do meu povo."
65
00:06:46,553 --> 00:06:48,569
Vamos, há trabalho para fazer.
66
00:06:56,377 --> 00:06:59,019
Conte-me apenas o que aconteceu.
Não tenha pressa.
67
00:07:13,448 --> 00:07:17,055
- Braço esquecido?
- Braço esquecido, sim.
68
00:07:27,080 --> 00:07:30,690
Se algum deles voltar... shoah.
69
00:07:36,429 --> 00:07:39,761
Muito bem, deixem entrar o médico legista.
Deixem-no limpar isto.
70
00:07:47,014 --> 00:07:49,306
O que ela quis dizer
com "Braço esquecido"?
71
00:07:49,410 --> 00:07:51,714
A coisa que nunca
se vê a chegar.
72
00:07:51,794 --> 00:07:52,984
Não comeces.
73
00:07:53,274 --> 00:07:54,283
Tu
74
00:07:54,284 --> 00:07:56,204
nunca vais passar por um Belter.
75
00:07:56,242 --> 00:07:58,913
De cada vez que olharem para
ti, irão sempre ver Terra.
76
00:07:58,914 --> 00:08:01,274
Dito por um tipo
vestido à terrestre.
77
00:08:01,570 --> 00:08:03,584
Que cena é essa do chapéu?
78
00:08:04,323 --> 00:08:06,444
Mantém a chuva longe
de minha cabeça.
79
00:08:13,658 --> 00:08:16,278
Certo. O que é que vou procurar?
80
00:08:16,378 --> 00:08:17,878
Muito bem.
81
00:08:18,234 --> 00:08:20,543
Vês aquele miserável saltador
de asteróides lá em baixo?
82
00:08:20,544 --> 00:08:22,881
Ele está a tentar encobrir com
aquele largo trajo de voo.
83
00:08:22,882 --> 00:08:25,703
Vês a forma como a pele fica
pendurada nos ossos dele?
84
00:08:25,704 --> 00:08:28,283
Tu ficas com olhos
vermelhos e tremuras
85
00:08:28,284 --> 00:08:31,173
quando o teu corpo rejeita
as hormonas de crescimento.
86
00:08:31,174 --> 00:08:33,324
Tu também ficas assim com
um copo a mais de uísque.
87
00:08:33,704 --> 00:08:35,554
Não, tremuras, homem.
88
00:08:35,584 --> 00:08:37,274
Isso é de crescer em baixo G.
89
00:08:38,114 --> 00:08:40,383
Os teus músculos não se
desenvolvem correctamente.
90
00:08:40,384 --> 00:08:43,074
Acho que isso é de
gerações em baixo G.
91
00:08:43,734 --> 00:08:47,344
Um dia, diria que todos os
Belter serão exactamente assim.
92
00:08:49,894 --> 00:08:51,064
E quanto a ti?
93
00:08:51,454 --> 00:08:52,843
E quanto a mim?
94
00:08:52,844 --> 00:08:54,174
Qual é a tua história?
95
00:08:54,314 --> 00:08:56,313
Deixe-me ajudá-lo
com isso, inyaloda.
96
00:08:56,314 --> 00:08:57,514
Este aqui,
97
00:08:57,534 --> 00:08:59,913
tem esporões no topo
da sua espinha dorsal
98
00:08:59,914 --> 00:09:01,644
onde os ossos não
se fundiram bem.
99
00:09:01,664 --> 00:09:04,533
Ele recebeu um composto de densidade
óssea barato quando era uma criança.
100
00:09:04,534 --> 00:09:06,683
Provavelmente um
guarda da estação.
101
00:09:06,684 --> 00:09:09,154
Assim, mesmo que se disfarce,
102
00:09:09,174 --> 00:09:10,714
ele é igual a mim.
103
00:09:10,894 --> 00:09:13,933
Não sou nada como
tu, ossos longos.
104
00:09:13,934 --> 00:09:17,184
Leva as tuas tretas da
APE de volta a Medina
105
00:09:17,474 --> 00:09:20,623
e espera pela revolução com o
resto de todas as vítimas.
106
00:09:20,624 --> 00:09:22,804
Por favor, porque
não vão lá fora...
107
00:09:24,337 --> 00:09:25,777
Acabou o intervalo para almoço.
108
00:09:43,742 --> 00:09:44,821
Voyu...
109
00:09:44,822 --> 00:09:48,192
Detective, tenho-o
procurado por todo o lado.
110
00:09:49,382 --> 00:09:51,471
Acredito que mudou aqueles
filtros de ar, certo?
111
00:09:51,472 --> 00:09:53,482
Total conformidade, mi sa-sa.
112
00:09:53,882 --> 00:09:55,272
Óptimo, óptimo.
113
00:09:57,172 --> 00:09:57,966
Agora a chegar
114
00:09:57,967 --> 00:10:00,301
- ao nível médio da cidade...
- Não é preciso devolver a visita.
115
00:10:00,302 --> 00:10:02,361
- Saída para a Polícia Star Helix
- Com licença.
116
00:10:02,362 --> 00:10:04,132
e para os Serviços
de Emergência.
117
00:10:04,162 --> 00:10:05,412
Vamos.
118
00:10:15,572 --> 00:10:17,612
Muito bem, vou perguntar-lhe
mais uma vez.
119
00:10:17,742 --> 00:10:19,791
Pare de sorrir como um idiota e
diga-me o seu verdadeiro nome.
120
00:10:19,792 --> 00:10:22,622
Prometo-lhe que as coisas não
correrão bem para si se não...
121
00:10:22,762 --> 00:10:23,811
- Jesus! Miller!
- Estás a ouvi-la?
122
00:10:23,812 --> 00:10:24,871
Miller!
123
00:10:24,872 --> 00:10:26,551
- Tira-lhe as algemas.
- Se lhe quisesse bater
124
00:10:26,552 --> 00:10:27,591
eu mesmo o faço.
125
00:10:27,592 --> 00:10:28,771
Eu sei quem você é!
126
00:10:28,772 --> 00:10:29,821
Irei encontrar-te!
127
00:10:29,822 --> 00:10:31,102
Encontrar-te-ei!
128
00:10:31,442 --> 00:10:34,171
- Encontrar-te-ei!
- Alguma lei contra bater em suspeitos?
129
00:10:34,172 --> 00:10:35,722
Não há leis em Ceres.
130
00:10:35,842 --> 00:10:37,182
Só polícias.
131
00:10:39,852 --> 00:10:41,362
Tenho uma coisa para si.
132
00:10:42,422 --> 00:10:43,772
Um novo contrato.
133
00:10:43,952 --> 00:10:45,182
Só para si.
134
00:10:45,292 --> 00:10:47,472
Não o Havelock.
Ele é demasiado novo.
135
00:10:48,282 --> 00:10:50,041
- Está a pôr-me de lado, Capitã?
- Não.
136
00:10:50,042 --> 00:10:52,052
Isto é não oficial. Nos
seus tempos livres.
137
00:10:52,122 --> 00:10:54,541
Um favor que alguém da Terra
está a fazer para um accionista.
138
00:10:54,542 --> 00:10:56,891
Humilhamo-nos perante
os accionistas agora?
139
00:10:56,892 --> 00:10:58,362
Preciso de alguém discreto.
140
00:10:58,911 --> 00:11:00,161
Não é preciso dizer mais nada.
141
00:11:00,271 --> 00:11:02,191
Dei-lhe acesso aos ficheiros.
142
00:11:02,411 --> 00:11:04,011
Um caso de uma filhota perdida.
143
00:11:04,041 --> 00:11:05,930
Ariadne e Jules-Pierre Mao.
144
00:11:05,931 --> 00:11:07,740
Mao-Kwikowski Mercantile?
145
00:11:07,741 --> 00:11:09,080
Eles têm a base na Lua.
146
00:11:09,081 --> 00:11:10,951
Fazem muita expedição
através daqui.
147
00:11:12,712 --> 00:11:14,462
E desapareceu-lhes uma filha?
148
00:11:15,742 --> 00:11:16,781
Ovelha negra.
149
00:11:16,782 --> 00:11:18,561
Foi para a universidade,
envolveu-se com um grupo
150
00:11:18,562 --> 00:11:20,511
chamado "Fundação dos
Horizontes Longínquos".
151
00:11:20,512 --> 00:11:21,722
Estudantes.
152
00:11:21,742 --> 00:11:23,672
Grandes ideias e
muitos desbocados.
153
00:11:25,172 --> 00:11:27,481
Porque querem os pais
encontrá-la tão de repente?
154
00:11:27,482 --> 00:11:30,141
Provavelmente cansaram-se
dela a embaraçar o velho.
155
00:11:30,142 --> 00:11:31,651
Está tudo nos ficheiros.
156
00:11:31,652 --> 00:11:32,862
Certo.
157
00:11:37,162 --> 00:11:39,381
Então... Então, qual é o
meu contrato exactamente?
158
00:11:39,382 --> 00:11:41,521
Encontrar Julie Mao, se ainda
estiver aqui em Ceres,
159
00:11:41,522 --> 00:11:43,012
prendê-la e enviá-la para casa.
160
00:11:43,212 --> 00:11:44,422
Sequestro.
161
00:11:44,942 --> 00:11:46,172
O meu preferido.
162
00:11:48,391 --> 00:11:52,421
CARGUEIRO DE GELO
CANTERBURY PERTO DE SATURNO
163
00:11:55,112 --> 00:11:56,941
Então, o que vais
fazer com o teu bónus
164
00:11:56,942 --> 00:11:58,662
quando metermos
este gelo em Ceres?
165
00:11:58,732 --> 00:12:01,731
Bem, não vou fazer o mesmo
erro da última vez.
166
00:12:01,732 --> 00:12:03,361
Casino antes do bordel.
167
00:12:03,362 --> 00:12:05,422
- Foste limpo.
- Sim.
168
00:12:05,502 --> 00:12:09,021
E deixa-me dizer-te, os bordéis em
Ceres não gostam de extender crédito.
169
00:12:09,022 --> 00:12:11,961
Aposto que carrego duas vezes mais
gelo que tu e em metade do teu tempo.
170
00:12:11,962 --> 00:12:14,071
Sinto o aroma de uma aposta, Ke?
171
00:12:14,072 --> 00:12:15,292
Ainda não.
172
00:12:15,972 --> 00:12:17,392
Mas vou arrastar o meu...
173
00:12:17,712 --> 00:12:18,932
Cuidado!
174
00:12:46,382 --> 00:12:47,891
Raios, és demasiado bom nisto.
175
00:12:47,892 --> 00:12:50,821
Já te disse, não tenho poder
para te promover nesta nave.
176
00:12:50,822 --> 00:12:52,331
Bem, então retiro o que disse.
177
00:12:52,332 --> 00:12:54,361
A postos para
correcção de impulso.
178
00:12:54,362 --> 00:12:56,252
Aviso. A gravidade foi...
179
00:13:00,152 --> 00:13:02,532
Holden, apresente-se
no centro de comando.
180
00:13:05,112 --> 00:13:07,042
Não antevimos aquilo.
181
00:13:07,192 --> 00:13:09,142
Perdão, cowboy,
182
00:13:09,172 --> 00:13:10,191
mas previmos.
183
00:13:10,192 --> 00:13:12,961
Temos um código 22, Cameron Paj.
Não consigo encontrar o Imediato.
184
00:13:12,962 --> 00:13:15,512
Certo, certo. Vou caçá-lo.
185
00:13:15,722 --> 00:13:17,412
Não te vistas.
186
00:13:18,982 --> 00:13:20,571
Paj, como está o braço?
187
00:13:20,572 --> 00:13:23,231
Parece bom. Ainda
sobraram alguns nervos.
188
00:13:23,232 --> 00:13:25,211
O Shed tem-me contado como
a prótese se vai ligar.
189
00:13:25,212 --> 00:13:28,622
Bem, sabes, é natural que a companhia
te tente lixar a toda a força, certo?
190
00:13:28,652 --> 00:13:31,621
Tenho contrato há tempo suficiente
para conseguir um com bom apoio,
191
00:13:31,622 --> 00:13:34,161
pressão e sensor de
temperatura, o pacote completo.
192
00:13:34,162 --> 00:13:36,071
Eu sei. O que devias ter
é aquele novo bio-gel
193
00:13:36,072 --> 00:13:37,632
desenvolvido nos
planetas interiores.
194
00:13:37,642 --> 00:13:40,111
Assim não precisavas de uma prótese.
Regenerava o membro perfeitamente.
195
00:13:40,112 --> 00:13:42,492
Que se lixem os Interiores
e o mágico Jell-O deles.
196
00:13:42,652 --> 00:13:43,922
Sem ofensa, Holden.
197
00:13:44,052 --> 00:13:46,311
Não, prefiro uma prótese farsola
dos Belters a toda a hora.
198
00:13:46,312 --> 00:13:47,642
Porque és teimoso como o diabo.
199
00:13:47,742 --> 00:13:49,402
Não te preocupes, Paj.
200
00:13:49,662 --> 00:13:51,142
Sim, preciso de algum Z-Pro.
201
00:13:51,152 --> 00:13:52,752
Tem estado limpo
há duas semanas.
202
00:13:52,792 --> 00:13:54,492
Terá que contar
carneirinhos, lamento.
203
00:13:55,292 --> 00:13:57,811
Tenho qualquer coisa
um pouco mais forte,
204
00:13:57,812 --> 00:13:59,862
se houver... receita.
205
00:14:01,012 --> 00:14:02,602
- Não?
- Não.
206
00:14:02,722 --> 00:14:03,931
A sério, Holden.
207
00:14:03,932 --> 00:14:05,901
Não deixarás que me
lixem um braço, vais?
208
00:14:05,902 --> 00:14:06,941
Não quero um usado.
209
00:14:06,942 --> 00:14:09,382
Sou apenas um trabalhador
por turnos como tu, Paj.
210
00:14:11,542 --> 00:14:13,542
- Viu o Imediato?
- Não, sa-sa.
211
00:14:13,712 --> 00:14:15,141
Basta seguir o bafo do uísque.
212
00:14:15,142 --> 00:14:17,332
- Isso não é bom.
- É a verdade.
213
00:14:17,872 --> 00:14:19,762
Você não assinou a PMV.
214
00:14:19,832 --> 00:14:21,232
Não assinei o quê?
215
00:14:22,612 --> 00:14:24,202
É a proposta de melhoria...
216
00:14:26,922 --> 00:14:30,802
É a proposta de melhoria para vistoriar
este balde antes que se desfaça.
217
00:14:31,302 --> 00:14:32,802
Se a Naomi diz que
vai acontecer,
218
00:14:32,912 --> 00:14:34,241
pode levá-la ao banco.
219
00:14:34,242 --> 00:14:36,331
Ouçam, miúdos, estou aqui
há mais tempo do que vocês.
220
00:14:36,332 --> 00:14:39,441
É muito mais barato para a companhia
acertar contas com umas quantas viúvas
221
00:14:39,442 --> 00:14:41,322
do que vistoriar
este velho chaço.
222
00:14:41,442 --> 00:14:42,672
A verdade.
223
00:14:43,062 --> 00:14:44,292
Além disso,
224
00:14:44,712 --> 00:14:46,881
a Cant é uma lenda devido
às suas cicatrizes.
225
00:14:46,882 --> 00:14:48,582
Insígnias de resistência.
226
00:14:49,642 --> 00:14:50,892
Tem um pé de cabra?
227
00:14:52,902 --> 00:14:54,322
Certifique-se que mo devolve.
228
00:14:54,342 --> 00:14:55,552
Claro.
229
00:14:55,802 --> 00:14:57,621
Tem que me contar a
incrível história
230
00:14:57,622 --> 00:14:59,942
de como conseguiu tornar-se
segundo oficial.
231
00:15:00,402 --> 00:15:03,182
- O meu maior fracasso na vida.
- Cuidado aí em baixo!
232
00:15:03,862 --> 00:15:05,371
Bem-vindo ao rodeio.
233
00:15:05,372 --> 00:15:08,471
Senhoras e senhores, por favor,
sentai-vos, relaxem e gozem a viagem.
234
00:15:08,472 --> 00:15:10,631
Estação Ceres, aqui vamos nós.
235
00:15:10,632 --> 00:15:13,031
Por favor, ajustem as vossas
bandejas e encostos dos assentos
236
00:15:13,032 --> 00:15:15,021
para as posições
vertical e bloqueado.
237
00:15:15,022 --> 00:15:17,152
- Cale-se e voe, pode ser?
- Você também, Boo Boo.
238
00:15:17,234 --> 00:15:20,210
Certo, inversão do impulso.
B5...
239
00:15:20,912 --> 00:15:22,201
Como estamos, miúdos?
240
00:15:22,202 --> 00:15:24,091
É tão fácil como ovos
em conserva, Hoss.
241
00:15:24,092 --> 00:15:26,111
Paj precisa da autorização
para um novo braço.
242
00:15:26,112 --> 00:15:28,322
Preciso de encontrar o
Imediato para isso. Vi-o?
243
00:15:28,452 --> 00:15:31,022
Se dissesse que sim,
estaria a mentir.
244
00:15:35,152 --> 00:15:36,422
Imediato!
245
00:15:43,662 --> 00:15:46,382
Muito bem, vou entrar e não
quero ver nada cabeludo.
246
00:16:00,022 --> 00:16:01,742
♪ Abrótea ♪
247
00:16:02,532 --> 00:16:05,732
♪ Uma abrótea ♪
248
00:16:09,192 --> 00:16:13,012
Rosa... Priscitha...
249
00:16:13,632 --> 00:16:15,392
Rosas.
250
00:16:18,242 --> 00:16:19,621
Margaridas.
251
00:16:19,622 --> 00:16:22,282
♪ Margarida
252
00:16:22,292 --> 00:16:23,902
♪ Margarida ♪
253
00:16:25,382 --> 00:16:26,822
Jimmy, meu rapaz.
254
00:16:29,562 --> 00:16:32,262
Sabe o que não consigo perceber?
255
00:16:34,512 --> 00:16:36,282
Conseguimos chegar até aqui,
256
00:16:37,672 --> 00:16:40,182
tão longe na escuridão.
257
00:16:44,592 --> 00:16:46,972
Por que não podíamos
trazer mais luz?
258
00:16:51,482 --> 00:16:53,972
Estou a ouvi-lo... Certo,
vamos lá, agora, Imediato.
259
00:17:02,170 --> 00:17:03,920
Meu Deus.
260
00:17:11,862 --> 00:17:14,102
Deite-se, muito
devagar, está bem?
261
00:17:14,222 --> 00:17:15,562
O que é aquilo?
262
00:17:16,122 --> 00:17:17,821
Certo, tudo vai ficar
bem, está bem?
263
00:17:17,822 --> 00:17:20,491
Margarida, Campainha...
264
00:17:20,492 --> 00:17:22,022
Aperte com firmeza.
265
00:17:22,632 --> 00:17:25,312
Ele começou a falar com as
suas plantas há seis meses.
266
00:17:25,572 --> 00:17:27,662
Pensei que tinha conseguido
sair dessa onda.
267
00:17:27,762 --> 00:17:29,342
É assim foi.
268
00:17:30,852 --> 00:17:32,472
Levou muito tempo a chegar.
269
00:17:33,592 --> 00:17:34,912
Está a brincar?
270
00:17:35,252 --> 00:17:37,191
Não. Pensei que ia ter os
meus papéis de alforria.
271
00:17:37,192 --> 00:17:38,201
Para quê?
272
00:17:38,202 --> 00:17:40,762
Bem, confraternizar com o nosso
navegador, para começar.
273
00:17:40,842 --> 00:17:42,072
O quê?
274
00:17:42,822 --> 00:17:44,051
Olhe,
275
00:17:44,052 --> 00:17:45,251
as pessoas gostam de si.
276
00:17:45,252 --> 00:17:47,351
Consegue ter as coisas feitas...
Vai ser um bom Imediato.
277
00:17:47,352 --> 00:17:48,831
Está enganado comigo, Capitão.
278
00:17:48,832 --> 00:17:51,742
O Capitão nunca está errado.
Primeira lição, grátis.
279
00:17:51,882 --> 00:17:53,711
Você está na Cant há 5 anos.
280
00:17:53,712 --> 00:17:55,522
Rejeitou duas transferências.
281
00:17:55,682 --> 00:17:58,122
Encare-o, esta é a sua casa.
É a sua família.
282
00:17:58,232 --> 00:17:59,492
É agora que nos abraçamos?
283
00:17:59,512 --> 00:18:01,071
Então, porque não se transferiu?
284
00:18:01,072 --> 00:18:03,511
Porque ninguém tentou meter-me
insígnias de Imediato.
285
00:18:03,512 --> 00:18:04,721
Gosto das coisas como estão.
286
00:18:04,722 --> 00:18:06,181
Evolua ou morra.
287
00:18:06,182 --> 00:18:08,011
Pelo menos morrerei de
sorriso arreganhado.
288
00:18:08,012 --> 00:18:09,141
Não seja estúpido.
289
00:18:09,142 --> 00:18:10,251
Um dia destes,
290
00:18:10,252 --> 00:18:12,921
a Terra e Marte baixarão as
armas e martelarão um tratado.
291
00:18:12,922 --> 00:18:14,932
Sim e agora está a
sonhar, Capitão.
292
00:18:15,022 --> 00:18:16,801
Sou um homem de grande visão.
Verá.
293
00:18:16,802 --> 00:18:18,971
Quer dizer finalmente saímos do
negócio do transporte de gelo
294
00:18:18,972 --> 00:18:21,002
e entraremos no
negócio Terra-Marte.
295
00:18:21,012 --> 00:18:23,532
Menos risco, muito
melhor recompensa.
296
00:18:24,012 --> 00:18:26,031
Talvez uma hipótese para
ver a Terra de novo.
297
00:18:26,032 --> 00:18:28,271
O que o leva a pensar que
quero ver a Terra outra vez?
298
00:18:28,272 --> 00:18:30,131
Você é "procurado"
lá em Montana?
299
00:18:30,132 --> 00:18:31,331
Talvez seja.
300
00:18:31,332 --> 00:18:33,290
Algum dia me contará
essa história.
301
00:18:33,291 --> 00:18:37,141
Logo depois de me contar
a história daqueles.
302
00:18:37,422 --> 00:18:38,982
Bem, aqueles são...
303
00:18:39,192 --> 00:18:40,612
meus.
304
00:18:40,822 --> 00:18:42,362
É só que... há...
305
00:18:43,642 --> 00:18:45,071
Não me interessa o seu passado.
306
00:18:45,072 --> 00:18:46,881
Todos na Cant se escondem
de alguma coisa.
307
00:18:46,882 --> 00:18:48,651
Sim, agradeço a oferta, Capitão.
308
00:18:48,652 --> 00:18:50,601
Chefe, precisamos de si aqui.
309
00:18:50,602 --> 00:18:52,442
Tem que ver isto.
310
00:18:52,922 --> 00:18:54,811
Agarre-se a isto por
um par de dias.
311
00:18:54,812 --> 00:18:56,912
Pode saber bem no bolso.
312
00:19:03,422 --> 00:19:05,022
Captámos um pedido de socorro.
313
00:19:05,392 --> 00:19:07,071
Parece um cargueiro leve.
314
00:19:07,072 --> 00:19:08,301
Chama-se a si mesmo Scopuli.
315
00:19:08,302 --> 00:19:09,581
Há mais alguém na vizinhança?
316
00:19:09,582 --> 00:19:13,001
Não senhor, Bob, somos a única
nave em três milhões de cliques.
317
00:19:13,002 --> 00:19:14,532
- Claro que somos.
- Percebi.
318
00:19:14,612 --> 00:19:18,022
Próximo de um asteróide
cartografado fora do Cinturão.
319
00:19:18,212 --> 00:19:20,511
- Que raio estavam eles a fazer ali?
- Nada...
320
00:19:20,512 --> 00:19:22,352
Somos obrigados a verificar.
321
00:19:22,402 --> 00:19:24,742
Estou bem ciente dos
estatutos, Menina Nygaard.
322
00:19:25,772 --> 00:19:28,222
SENSOR DE CONTACTO
323
00:19:31,502 --> 00:19:32,651
É um isco pirata.
324
00:19:32,652 --> 00:19:35,011
Tão longe das linhas de tráfego?
325
00:19:35,012 --> 00:19:37,011
Não é longe do nosso
caminho, Capitão.
326
00:19:37,012 --> 00:19:38,582
Dois dias no máximo.
327
00:19:41,302 --> 00:19:44,042
Um atraso significa que perdemos
o nosso ancoradouro em Ceres.
328
00:19:45,942 --> 00:19:48,262
Digam adeus ao nosso bónus
por cumprimento do prazo.
329
00:19:49,342 --> 00:19:52,712
Digo para seguirmos e deixarmos
que o bom Deus Darwin resolva.
330
00:19:55,222 --> 00:19:56,972
O que vai, volta.
331
00:19:57,212 --> 00:19:59,772
Um destes dias, seremos
nós, os encalhados lá fora.
332
00:20:03,572 --> 00:20:05,612
O Capitão deu uma ordem, gente.
333
00:20:06,572 --> 00:20:07,651
Limpem os registos.
334
00:20:07,652 --> 00:20:09,502
Nunca recebemos aquele sinal.
335
00:20:10,752 --> 00:20:12,752
Fixem a escala e prossigam.
336
00:20:18,112 --> 00:20:20,242
Viste, nasceste para isto.
337
00:20:20,502 --> 00:20:22,912
Aquilo foi realmente uma
grande merda à Imediato.
338
00:20:22,962 --> 00:20:24,152
Não.
339
00:20:24,212 --> 00:20:26,832
Aquilo fui eu a querer chegar
a Ceres mais do que você.
340
00:20:33,213 --> 00:20:34,718
VERIFICANDO ARQUIVOS
341
00:20:34,719 --> 00:20:36,279
VERIFICAÇÃO COMPLETA
342
00:20:43,850 --> 00:20:46,850
Obrigado por me apoiar naquela
chamada de emergência.
343
00:20:46,980 --> 00:20:49,210
O McDowell tem faro
para problemas.
344
00:20:49,450 --> 00:20:51,720
Ele tem vindo a fazer isto
há muito mais tempo que nós.
345
00:20:51,750 --> 00:20:54,849
Acho que tu estás mesmo a ansiar
pela patente de Imediato.
346
00:20:54,850 --> 00:20:56,229
Recusei-a de pronto.
347
00:20:56,231 --> 00:20:57,431
Estás a brincar?
348
00:20:58,200 --> 00:21:00,450
Estarias num atalho
para seres Capitão.
349
00:21:00,460 --> 00:21:01,690
Exactamente.
350
00:21:02,490 --> 00:21:03,499
Além disso,
351
00:21:03,500 --> 00:21:04,720
se a tivesse aceite,
352
00:21:04,940 --> 00:21:06,930
teríamos que parar de nos ver.
353
00:21:07,784 --> 00:21:09,464
Bem... Tu sabes.
354
00:21:09,655 --> 00:21:12,365
Há aquele ditado sobre
todas as coisas boas.
355
00:21:16,315 --> 00:21:19,395
Eu disse-te. Mais um par de
rotações e vou me transferir.
356
00:21:20,384 --> 00:21:21,594
Um par é...
357
00:21:22,296 --> 00:21:25,946
Tu sabes, duas no mínimo.
Presumo.
358
00:21:27,664 --> 00:21:29,664
Há o mesmo agora e há o depois.
359
00:21:30,284 --> 00:21:31,903
Porquê ralarmo-nos
com o depois, certo?
360
00:21:31,905 --> 00:21:33,145
Certo.
361
00:21:34,714 --> 00:21:36,804
Anda lá, Jim. Deita-te.
362
00:21:37,995 --> 00:21:39,375
Prometo
363
00:21:39,884 --> 00:21:42,214
não encostar um dedo em ti.
364
00:21:52,995 --> 00:21:55,215
Não consigo dormir.
Eu substituo-te.
365
00:21:56,524 --> 00:21:58,394
Pago-te uma garrafa em Ceres.
366
00:21:58,674 --> 00:22:00,764
Contento-me com uma
boa chávena de café.
367
00:22:42,138 --> 00:22:43,438
ARQUIVOS APAGADOS
368
00:22:43,439 --> 00:22:45,255
RECUPERANDO REGISTOS
369
00:22:45,256 --> 00:22:47,058
ANÁLISE DE SINAL
370
00:22:50,358 --> 00:22:53,698
PISTA DE SOM SECUNDÁRIA
DETECTADA REALÇAR ÁUDIO?
371
00:23:10,104 --> 00:23:11,944
Por favor, ajudem-me.
372
00:23:12,734 --> 00:23:15,094
Há alguém aí? Por favor.
373
00:23:28,424 --> 00:23:30,004
Por favor, ajude-me.
374
00:23:40,048 --> 00:23:42,816
TERRA E LUA NAÇÕES UNIDAS
375
00:23:57,604 --> 00:23:59,313
Quantas vezes te disse?
376
00:23:59,314 --> 00:24:01,453
Isso pede cócegas!
377
00:24:01,454 --> 00:24:02,824
Não!
378
00:24:03,284 --> 00:24:06,764
Não, por favor.
Não!
379
00:24:07,964 --> 00:24:09,663
Ele vai mijar-se se
não tiveres cuidado.
380
00:24:09,664 --> 00:24:12,174
Essa é a vantagem de ser avó.
381
00:24:12,714 --> 00:24:15,354
Posso devolvê-lo à mãe.
382
00:24:23,164 --> 00:24:24,384
Amma,
383
00:24:24,754 --> 00:24:26,184
tem que ir?
384
00:24:26,494 --> 00:24:28,433
Sim, tenho. Desculpa.
385
00:24:28,434 --> 00:24:30,513
Há alguém com quem
preciso falar.
386
00:24:30,514 --> 00:24:32,434
Há gente a lutar outra vez?
387
00:24:32,714 --> 00:24:33,954
Ainda não.
388
00:24:35,234 --> 00:24:38,584
É por isso que precisamos de
falar e contar a verdade.
389
00:24:41,254 --> 00:24:43,644
Quando as pessoas não
dizem a verdade,
390
00:24:43,674 --> 00:24:45,714
acaba sempre mal.
391
00:24:57,146 --> 00:25:01,144
BASE SECRETA DAS N.U. ILHA DE HAMPTONS
- NOVA IORQUE
392
00:25:02,544 --> 00:25:05,204
Você foi associado a uma
facção radical da APE.
393
00:25:05,464 --> 00:25:07,024
É apenas um correio?
394
00:25:10,004 --> 00:25:12,093
Há quanto tempo está
fora do tanque?
395
00:25:12,094 --> 00:25:13,514
10 horas.
396
00:25:19,774 --> 00:25:22,884
Lamento que a gravidade de
um planeta verdadeiro magoe.
397
00:25:23,154 --> 00:25:24,904
Mas é apropriado.
398
00:25:25,414 --> 00:25:27,114
Você deseja ferir a Terra.
399
00:25:27,784 --> 00:25:29,853
A Terra que está agora
a esmagar os seus
400
00:25:29,854 --> 00:25:31,983
fracos pulmões de Belter
401
00:25:31,984 --> 00:25:34,514
e os seus fracos
ossos de Belter.
402
00:25:35,854 --> 00:25:38,964
Tudo o que é preciso fazer
para parar com isto é falar.
403
00:25:40,330 --> 00:25:42,583
Você é um terrorista da APE.
404
00:25:42,644 --> 00:25:45,704
Você estava a contrabandear
tecnologia de dissimulação.
405
00:25:46,094 --> 00:25:47,934
Para que servia?
406
00:25:51,304 --> 00:25:52,784
Um sussurro será suficiente,
407
00:25:53,304 --> 00:25:55,234
se for tudo o que
é capaz de fazer.
408
00:26:03,204 --> 00:26:05,284
Dêem-lhe mais dez horas.
409
00:26:06,964 --> 00:26:08,784
Se ele sobreviver, chamem-me.
410
00:26:20,014 --> 00:26:22,744
A chegar ao Distrito
Medina Exchange.
411
00:26:27,184 --> 00:26:28,473
Tenham todos calma, está bem!
412
00:26:28,474 --> 00:26:29,803
Recuem.
413
00:26:29,804 --> 00:26:31,074
Para trás, gente!
414
00:26:41,334 --> 00:26:42,874
Para trás, camarada,
415
00:26:43,034 --> 00:26:44,744
Estou a falar consigo!
416
00:26:45,504 --> 00:26:46,563
O que foi, boneca?
417
00:26:46,564 --> 00:26:48,253
Os filtros de ar
merdosos arrebentaram.
418
00:26:48,254 --> 00:26:49,894
Segunda vez neste mês.
419
00:26:51,984 --> 00:26:54,714
Acho que este tipo paga bem
para tudo ser tratado?
420
00:26:55,844 --> 00:26:58,804
Sim, ele paga aos nossos chefes
bastante bem, também, amigo.
421
00:26:59,024 --> 00:27:01,884
Olhem, não tentes salvar toda a
Estação no teu primeiro dia.
422
00:27:02,264 --> 00:27:03,584
Calma contigo.
423
00:27:07,054 --> 00:27:08,284
Alguma chuva já?
424
00:27:11,689 --> 00:27:14,249
Aquela chamada de socorro
que nunca recebemos,
425
00:27:14,729 --> 00:27:16,689
estava registada no QG.
426
00:27:16,879 --> 00:27:20,328
Por algum anónimo benfeitor
de merda a bordo desta nave.
427
00:27:20,329 --> 00:27:21,488
Bem, pelo menos alguém tem alma.
428
00:27:21,489 --> 00:27:22,858
Juro, se encontro a ratazana...
429
00:27:22,859 --> 00:27:25,058
Pare de olhar pra mim,
Byers, ou apago-te as luzes.
430
00:27:25,059 --> 00:27:26,278
Quando quiseres, miúda.
431
00:27:26,279 --> 00:27:29,919
Agora, somos forçados a ir ou a empresa
será legalmente responsabilizada.
432
00:27:30,169 --> 00:27:31,399
Holden.
433
00:27:31,919 --> 00:27:34,498
Você comandará este
resgate, ou salvamento,
434
00:27:34,499 --> 00:27:36,519
ou o que quer que lhe chamemos.
435
00:27:36,619 --> 00:27:38,389
Reúna uma equipa num vaivém.
436
00:27:41,799 --> 00:27:43,249
Há algum problema, imediato?
437
00:27:43,339 --> 00:27:45,909
Imediato em acção, senhor.
438
00:27:51,149 --> 00:27:53,178
Eu não vou. De jeito
nenhum, de modo nenhum.
439
00:27:53,179 --> 00:27:54,979
Bem, não foste convidada.
440
00:27:55,089 --> 00:27:57,398
Alex, avise o emissor
que estamos a caminho
441
00:27:57,399 --> 00:27:59,388
e deixe Ceres saber que
vamos chegar atrasados.
442
00:27:59,389 --> 00:28:00,488
Menina Nygaard?
443
00:28:00,489 --> 00:28:02,409
Se virarmos agora mesmo e
metermos prego a fundo,
444
00:28:02,557 --> 00:28:04,248
posso pôr-nos dentro
de 50,000 cliques.
445
00:28:04,249 --> 00:28:06,668
Óptimo. E depois todos ficaremos
a vomitar nas nossas poltronas
446
00:28:06,669 --> 00:28:08,648
enquanto a carga se
solta e destrói a nave.
447
00:28:08,649 --> 00:28:10,679
Assegure-se que o
gelo fica estável.
448
00:28:10,789 --> 00:28:12,029
Naomi.
449
00:28:12,579 --> 00:28:13,698
Como está o Knight?
450
00:28:13,699 --> 00:28:15,759
É um salva-vidas furado.
451
00:28:15,859 --> 00:28:18,729
Parece ser capaz de aguentar
50.000 cliques de vácuo.
452
00:28:18,749 --> 00:28:20,349
Muito bem, então
tu vais a bordo.
453
00:28:25,719 --> 00:28:27,049
Fala Holden.
454
00:28:27,359 --> 00:28:28,848
Recebemos uma chamada de socorro
455
00:28:28,849 --> 00:28:32,398
perto de CA-2216862.
456
00:28:32,399 --> 00:28:34,798
Fomos obrigados a alterar a
nossa rota e a responder.
457
00:28:34,799 --> 00:28:37,578
Certifiquem-se que os dispensadores de
fármacos na aceleração estão cheios.
458
00:28:37,579 --> 00:28:39,298
Esta será uma manobra de alto-G.
459
00:28:39,299 --> 00:28:41,149
Preparem-se para
virar e acelerar.
460
00:28:56,939 --> 00:28:58,809
Aí vem o sumo.
461
00:30:31,579 --> 00:30:35,359
Não consigo perceber porque o Capitão
te meteu no comando desta excursãozita.
462
00:30:35,449 --> 00:30:38,658
Bem, ele ainda pensa que me está
a treinar para coisas maiores.
463
00:30:38,659 --> 00:30:40,569
Então, está a gastar
o tempo dele.
464
00:30:40,849 --> 00:30:42,929
Isso é o que continuo
a dizer-lhe.
465
00:30:46,839 --> 00:30:49,609
Se a sua namorada tiver registado
aquele pedido de socorro,
466
00:30:50,089 --> 00:30:52,879
vai levar muito tempo
para o superar.
467
00:30:59,439 --> 00:31:00,649
Eu fi-lo.
468
00:31:06,649 --> 00:31:08,769
Simplesmente não
consegui esquecê-lo.
469
00:31:11,009 --> 00:31:13,679
Eu manteria isso em segredo,
se estivesse no teu lugar.
470
00:31:19,649 --> 00:31:21,659
Qual é a boa notícia, pessoal?
471
00:31:23,059 --> 00:31:24,309
Muito bem.
472
00:31:24,599 --> 00:31:27,309
Como está o meu doce e velho
balde de ferrugem hoje?
473
00:31:27,599 --> 00:31:30,158
Bem, acho que vamos descobrir,
não vamos?
474
00:31:30,159 --> 00:31:31,609
Acho que sim.
475
00:31:33,559 --> 00:31:34,799
Certo.
476
00:31:39,079 --> 00:31:40,929
Então, só para que
se saiba, malta,
477
00:31:40,999 --> 00:31:42,629
eu não quero estar aqui agora.
478
00:31:42,689 --> 00:31:43,888
Nem eu.
479
00:31:43,889 --> 00:31:45,499
Mas aqui estamos.
480
00:31:45,529 --> 00:31:47,689
Uma grande e feliz unidade.
481
00:31:47,769 --> 00:31:49,688
Knight, o seu plano
de voo está traçado.
482
00:31:49,689 --> 00:31:52,328
Será uma viagem de duas horas
até ao tango, a voar a queimar.
483
00:31:52,329 --> 00:31:53,679
Obrigado, Canterbury.
484
00:31:54,059 --> 00:31:55,309
De nada, Knight.
485
00:31:55,629 --> 00:31:56,848
Boa sorte.
486
00:31:56,849 --> 00:31:59,848
Se virem algo estranho, arrumam
os brinquedos e voltam para casa.
487
00:31:59,849 --> 00:32:01,298
Sem heróis, Capitão.
488
00:32:01,299 --> 00:32:03,308
Pronto para abandonar o celeiro.
489
00:32:03,309 --> 00:32:04,529
Boa sorte.
490
00:32:33,559 --> 00:32:34,989
Sério?
491
00:32:38,179 --> 00:32:39,579
Ela está dispensada.
492
00:32:40,439 --> 00:32:42,479
Então ela pode me dizer isso.
493
00:32:54,579 --> 00:32:56,319
Manteria debaixo de
olho aquele gajo.
494
00:32:56,339 --> 00:33:00,189
Ouvi dizer que coleccionava
rochas lunares nos tempos livres.
495
00:33:01,169 --> 00:33:02,639
Queres saber em que
mais está metido?
496
00:33:03,409 --> 00:33:04,719
Agora.
497
00:33:04,759 --> 00:33:06,619
Só estou à tua procura.
498
00:33:08,179 --> 00:33:10,109
Preciso de uma
intuição feminina.
499
00:33:11,589 --> 00:33:12,598
Quem é ela?
500
00:33:12,599 --> 00:33:15,499
É só um caso de uma
pessoa desaparecida.
501
00:33:15,689 --> 00:33:17,929
Não estou "autorizado a
discutir", percebes.
502
00:33:19,609 --> 00:33:21,699
Juliette Andromeda Mao.
503
00:33:22,249 --> 00:33:24,759
Ela é a mais rica
solteira no sistema.
504
00:33:25,849 --> 00:33:28,039
Agora, o que uma
menina rica faria
505
00:33:28,679 --> 00:33:30,589
para realmente chatear o Papá
506
00:33:30,709 --> 00:33:31,748
em Ceres?
507
00:33:31,749 --> 00:33:33,419
Estás a perguntar o que eu fiz?
508
00:33:34,869 --> 00:33:37,239
Bati todos os Space Buckers
que consegui encontrar.
509
00:33:38,013 --> 00:33:39,848
Isso não ajuda.
510
00:33:39,849 --> 00:33:42,299
Desculpa, Miller.
Vieste aqui pela minha ajuda?
511
00:33:42,709 --> 00:33:44,069
Então...
512
00:33:45,072 --> 00:33:47,181
Admite-o.
Sentes a minha falta.
513
00:33:47,389 --> 00:33:49,169
Sentes falta destas
nossas conversas.
514
00:33:49,799 --> 00:33:51,729
Boa noite, Miller.
515
00:33:59,219 --> 00:34:01,949
Come qualquer coisa, por amor de Deus.
Tem um ar péssimo.
516
00:34:14,829 --> 00:34:18,259
CARGUEIRO SCOPULI NA
ÓRBITA DE CA-2216862
517
00:34:21,459 --> 00:34:24,199
A configuração reflecte as
informações do registo.
518
00:34:25,369 --> 00:34:27,109
É definitivamente a Scopuli.
519
00:34:27,439 --> 00:34:30,989
Sem RI ou outras ondas electro-magnéticas
além do sinal de emergência.
520
00:34:31,349 --> 00:34:34,889
Parece que o reactor se desligou,
mas sem fugas radioactivas.
521
00:34:36,019 --> 00:34:39,719
E aquela coisa que parece
um grande buraco de lado?
522
00:34:41,168 --> 00:34:43,498
O LADAR diz que é um
grande buraco de lado.
523
00:34:46,259 --> 00:34:48,318
Bem, pela matriz
da leitura da Cant
524
00:34:48,319 --> 00:34:50,638
não há ninguém num
milhão de cliques.
525
00:34:50,639 --> 00:34:52,458
Parece que somos os
únicos na cidade.
526
00:34:52,459 --> 00:34:54,819
Bem, nós viemos, vimos e saímos.
527
00:34:55,799 --> 00:34:58,219
Ninguém vai saber se
pusemos os pés ali.
528
00:35:01,559 --> 00:35:02,849
Leva-nos lá.
529
00:35:03,219 --> 00:35:04,328
E, Alex,
530
00:35:04,329 --> 00:35:06,368
se algo desagradável estiver
escondido naquela nave,
531
00:35:06,369 --> 00:35:08,878
fugimos como o diabo da cruz e
derretemos tudo o que ficar para trás.
532
00:35:08,879 --> 00:35:10,249
Bom plano, Hoss.
533
00:35:10,499 --> 00:35:12,519
Muito bem, vou entrar
e bisbilhotar.
534
00:35:14,819 --> 00:35:16,199
Vou com ele.
535
00:35:33,029 --> 00:35:34,799
Boa sorte.
536
00:36:11,019 --> 00:36:13,149
Como achas que isto aconteceu?
537
00:36:14,269 --> 00:36:15,838
Não foi um torpedo.
538
00:36:15,839 --> 00:36:17,679
Uma carga explosiva fez isto.
539
00:36:23,089 --> 00:36:24,479
Amos.
540
00:36:25,709 --> 00:36:27,779
Mantém a arma a postos.
541
00:36:29,479 --> 00:36:30,678
Engenharia primeiro.
542
00:36:30,679 --> 00:36:33,119
Quero saber porque o
reactor está desligado.
543
00:36:48,628 --> 00:36:51,218
O reactor não foi
danificado pela explosão.
544
00:36:52,518 --> 00:36:54,818
Alguém executou os
procedimentos de encerramento.
545
00:36:56,668 --> 00:36:59,518
Então, se toda a gente está
morta, quem o desligou?
546
00:37:00,128 --> 00:37:02,098
Bem, não foram piratas.
547
00:37:03,188 --> 00:37:05,648
Eles não deixariam
isto tudo para atrás.
548
00:37:05,658 --> 00:37:08,048
E deixaram todas as
escotilhas abertas.
549
00:37:11,228 --> 00:37:13,268
Assim ninguém se podia esconder.
550
00:37:17,708 --> 00:37:19,388
Atrás de ti!
551
00:37:22,648 --> 00:37:25,608
Naomi, Shed, precisamos
de mais olhos aqui.
552
00:37:27,608 --> 00:37:29,468
Muito bem.
Encontramo-nos na ponte.
553
00:37:46,258 --> 00:37:47,638
Malta?
554
00:37:49,218 --> 00:37:51,088
Onde estão todos os corpos?
555
00:37:51,689 --> 00:37:52,889
Amos,
556
00:37:53,589 --> 00:37:56,139
tira o núcleo de dados.
Vamos levá-lo connosco.
557
00:37:56,779 --> 00:37:58,409
Entendido.
558
00:38:02,328 --> 00:38:04,388
Estes painéis estão
todos desactivados.
559
00:38:05,108 --> 00:38:07,037
Como estão a enviar
um sinal de socorro
560
00:38:07,038 --> 00:38:08,668
com vias de comunicação mortas?
561
00:38:26,898 --> 00:38:28,557
Aquilo parece-se como uma...
562
00:38:28,558 --> 00:38:30,257
Bem, talvez não...
563
00:38:30,258 --> 00:38:32,618
Se fosse uma bomba,
estaríamos fritos.
564
00:38:34,628 --> 00:38:36,348
É um transmissor.
565
00:38:40,308 --> 00:38:42,838
Isto deve ser o que nos chamou.
566
00:38:43,148 --> 00:38:44,848
Alguém o colocou aqui.
567
00:38:44,938 --> 00:38:46,588
Chamariz de piratas.
568
00:38:47,478 --> 00:38:49,088
O McDowell tinha razão.
569
00:38:49,548 --> 00:38:50,597
Hoss,
570
00:38:50,598 --> 00:38:53,698
reencaminho uma transmissão
A1 precisa da Canterbury.
571
00:38:54,108 --> 00:38:55,337
Holden,
572
00:38:55,338 --> 00:38:57,648
uma nave acabou de aparecer
perto da vossa localização.
573
00:38:57,669 --> 00:38:58,638
Como é isso possível?
574
00:38:58,639 --> 00:39:00,798
Você escrutinou a área
num milhão de cliques.
575
00:39:01,578 --> 00:39:03,728
Não apareceu em nenhuma
das nossas sondagens.
576
00:39:03,828 --> 00:39:05,807
Estamos a definir um
ponto de encontro.
577
00:39:05,808 --> 00:39:07,658
Venham já para cá!
578
00:39:18,358 --> 00:39:19,717
Alex! Desengatar!
579
00:39:19,718 --> 00:39:20,958
Com prazer.
580
00:39:23,299 --> 00:39:24,819
Desengatando!
581
00:39:35,098 --> 00:39:36,447
De onde veio aquela coisa?
582
00:39:36,448 --> 00:39:37,757
Raios me partam se sei!
583
00:39:37,758 --> 00:39:38,907
De repente, estava ali.
584
00:39:38,908 --> 00:39:40,047
Tecnologia furtiva.
585
00:39:40,048 --> 00:39:42,248
- Tem que ser...
- Quem diabo tem dissimulação daquelas?
586
00:39:44,098 --> 00:39:45,338
Marte.
587
00:40:02,778 --> 00:40:04,717
Isso fica mais líquido
na mistura, está bem?
588
00:40:04,718 --> 00:40:05,988
Certo.
589
00:40:06,628 --> 00:40:08,218
Vê aquela outra?
590
00:40:08,428 --> 00:40:10,718
- O que foi aquilo?
- Tens a outra contigo?
591
00:40:12,068 --> 00:40:13,538
Que miúda engraçada.
592
00:40:14,098 --> 00:40:15,307
Qual a idade?
593
00:40:15,308 --> 00:40:16,508
Dois e meio.
594
00:40:17,568 --> 00:40:18,788
Olá.
595
00:40:19,948 --> 00:40:21,868
E você? Tem filhos?
596
00:40:23,378 --> 00:40:25,208
Sim, não.
597
00:40:25,228 --> 00:40:26,778
Perdi esse barco.
598
00:40:50,868 --> 00:40:52,338
Isso mesmo, amigo.
599
00:40:55,628 --> 00:40:56,928
Minha vez.
600
00:40:59,438 --> 00:41:00,838
Minha vez.
601
00:41:01,328 --> 00:41:03,128
Minha vez, minha vez!
602
00:41:12,469 --> 00:41:14,488
Tínhamos um entendimento,
Detective!
603
00:41:14,489 --> 00:41:16,128
Um acordo! Não pode
simplesmente...
604
00:41:16,129 --> 00:41:17,749
Foi um erro!
605
00:41:27,958 --> 00:41:29,638
Já te fizeste entender.
606
00:41:29,838 --> 00:41:31,298
Sou um homem novo!
607
00:41:31,348 --> 00:41:33,228
Obrigado por abrir
os meus olhos!
608
00:41:37,908 --> 00:41:39,378
Dobro do dinheiro!
609
00:41:41,208 --> 00:41:42,718
Pago-lhe o dobro!
610
00:41:50,605 --> 00:41:51,825
O ar é bom,
611
00:41:52,575 --> 00:41:53,965
não acha?
612
00:41:55,786 --> 00:41:57,526
O ar é agradável.
613
00:41:59,746 --> 00:42:02,446
Mantém os filtros
limpos, imbecil.
614
00:42:05,517 --> 00:42:07,067
Knight, temos o seu
ponto de encontro.
615
00:42:07,068 --> 00:42:08,457
Negativo.
Não é possível.
616
00:42:08,458 --> 00:42:09,467
Informe.
617
00:42:09,468 --> 00:42:11,527
Inimigo a 12.000 cliques
e a aproximar-se.
618
00:42:11,529 --> 00:42:12,859
Holden, informe!
619
00:42:16,499 --> 00:42:17,708
Torpedo lançado!
620
00:42:17,709 --> 00:42:18,728
Vamos levá-los a dar uma volta.
621
00:42:18,729 --> 00:42:20,118
Alex, dá a volta ao asteróide.
622
00:42:20,119 --> 00:42:21,378
Foge-lhes! Agora!
623
00:42:21,379 --> 00:42:23,098
Leva os torpedos para o rochedo.
624
00:42:23,099 --> 00:42:24,338
Qual é a vossa situação?
625
00:42:24,339 --> 00:42:25,829
Por favor, informem!
626
00:42:28,519 --> 00:42:30,149
Seis mil cliques.
627
00:42:30,989 --> 00:42:32,229
Cinco...
628
00:42:32,659 --> 00:42:34,009
Quatro...
629
00:42:34,729 --> 00:42:36,079
Três...
630
00:42:46,509 --> 00:42:48,209
Aqueles não eram para nós.
631
00:42:50,699 --> 00:42:53,069
Canterbury, pé na alheta,
fogo a caminho de vocês!
632
00:42:55,809 --> 00:42:57,658
30º à direita. Queimar Gs!
633
00:42:57,659 --> 00:42:58,979
Já! Agora!
634
00:42:59,309 --> 00:43:01,388
- Distância?
- Dois-quatro. A fechar.
635
00:43:01,389 --> 00:43:02,708
A aguardar porta de carga.
636
00:43:02,709 --> 00:43:04,178
Capitão, ejecte o
gelo como escudo.
637
00:43:04,179 --> 00:43:05,838
Estamos a tratar disso!
Fique fora deste canal.
638
00:43:05,839 --> 00:43:07,049
Ade?
639
00:43:07,309 --> 00:43:09,059
Ade, o Mac ejectou o gelo?
640
00:43:09,359 --> 00:43:10,889
Ele ejectou o gelo?
641
00:43:11,479 --> 00:43:12,798
Se forem atingidos,
642
00:43:12,799 --> 00:43:14,248
mantenham a calma. Eles
só querem a carga.
643
00:43:14,249 --> 00:43:16,638
Envia-se um SOS e começa-se a negociar
para libertar prisioneiros...
644
00:43:16,639 --> 00:43:17,638
- Só...
- Jim.
645
00:43:17,639 --> 00:43:19,419
Há uma coisa que devias saber.
646
00:43:52,049 --> 00:43:53,509
Ela desapareceu.
647
00:44:05,059 --> 00:44:06,369
Eles bombardearam-na.
648
00:44:09,009 --> 00:44:10,419
Ela foi-se.
649
00:44:24,769 --> 00:44:27,469
Tradução e ressincronização:
CFTA
650
00:44:27,494 --> 00:44:29,694
Resync BluRay:
tlfonseca
48371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.