Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,203 --> 00:00:02,023
Zuvor bei "The Crossing" ... i>
2
00:00:02,063 --> 00:00:04,554
- Ich bin nicht geneigt zu glauben ...
- Zeitreise?
3
00:00:04,602 --> 00:00:07,453
Ich denke, es ist schon einmal passiert.
Es gab eine frühere Migration.
4
00:00:07,547 --> 00:00:09,348
Hast du einen Chef, der Geheimnisse hat?
5
00:00:09,382 --> 00:00:10,947
Ich sagte dir, ich wollte nicht, dass er involviert ist.
6
00:00:10,994 --> 00:00:12,330
Nun, mach deinen Job. I>
7
00:00:12,355 --> 00:00:13,285
Ich sollte dich finden.
8
00:00:13,320 --> 00:00:15,287
Sie sagten, wenn ich dich finde, wäre ich in Ordnung.
9
00:00:15,322 --> 00:00:18,124
Du warst ein Apex-Mitarbeiter?
10
00:00:18,158 --> 00:00:21,293
- Während du hier drin bist, besitze ich dich.
- Ow.
11
00:00:21,328 --> 00:00:22,728
Ich will nur meine Tochter.
12
00:00:22,763 --> 00:00:23,863
Lass uns sie finden.
13
00:00:26,433 --> 00:00:29,468
Du hast etwas mehr ausgelassen
bunte Völkermorde
14
00:00:29,503 --> 00:00:30,469
von deiner Geschichte.
15
00:00:30,504 --> 00:00:31,737
Ich muss das abwägen!
16
00:00:31,772 --> 00:00:33,439
Du wirst dafür leiden.
17
00:00:35,809 --> 00:00:37,409
Du bleibst hier, okay?
18
00:00:37,444 --> 00:00:38,410
Ich werde nicht lange sein.
19
00:00:41,414 --> 00:00:44,216
Oliver! Oliver!
20
00:00:50,824 --> 00:00:52,725
Komm schon.
21
00:01:04,037 --> 00:01:05,337
Oliver.
22
00:01:05,372 --> 00:01:07,907
Ihm geht es gut.
23
00:01:07,941 --> 00:01:10,176
- Rühr ihn nicht an. I>
- Oder was?
24
00:01:10,210 --> 00:01:12,344
Sie führen mich in eine andere Falle? I>
25
00:01:12,379 --> 00:01:14,280
Du wirst mich für tot verlassen?
26
00:01:14,314 --> 00:01:16,415
So sollte es nicht gehen.
27
00:01:16,449 --> 00:01:17,817
Wir sind jetzt vorbei. I>
28
00:01:20,191 --> 00:01:22,962
Tu genau so, wie ich es sage, und es wird ihm gut gehen.
29
00:01:22,989 --> 00:01:24,490
Meine Tochter für deinen Sohn.
30
00:01:24,524 --> 00:01:26,659
Wir werden den Austausch morgen machen. I>
31
00:01:28,195 --> 00:01:29,628
Wenn du noch jemanden involvierst ...
32
00:01:29,663 --> 00:01:31,163
Ich werde nicht.
33
00:01:31,198 --> 00:01:33,065
Ich möchte seine Stimme hören. I>
34
00:01:42,509 --> 00:01:44,343
Hallo, Dad. I>
35
00:01:44,377 --> 00:01:46,478
Hey Kumpel.
36
00:01:46,513 --> 00:01:47,546
Geht es dir gut?
37
00:01:47,581 --> 00:01:50,149
Ja. Wo bist du?
38
00:01:50,183 --> 00:01:53,285
Uh, naja, ich musste mich darum kümmern
mit ein paar Arbeitskram. i>
39
00:01:53,320 --> 00:01:57,022
Denk daran, äh, Unfall
hast du bei ... beim Harborfest gehört?
40
00:01:57,057 --> 00:01:59,558
Das wurde zu einer ziemlich großen Sache.
41
00:01:59,593 --> 00:02:01,493
Sind alle in Ordnung?
42
00:02:01,528 --> 00:02:04,230
Ja, ja. Alle sind in Ordnung, Kumpel. I>
43
00:02:04,264 --> 00:02:06,498
Aber ich fragte meinen Freund Reece
bei dir zu bleiben
44
00:02:06,533 --> 00:02:08,567
bis ich fertig bin.
45
00:02:08,602 --> 00:02:11,537
Okay. Tschüss Papa.
46
00:02:15,842 --> 00:02:18,210
Ich rufe dich in vier Stunden an
mit einem Standort.
47
00:02:18,245 --> 00:02:21,647
Dann werden wir den Wechsel machen.
Verstehst du?
48
00:02:21,681 --> 00:02:23,582
Bevor ich der Sheriff von Port Canaan war,
49
00:02:23,617 --> 00:02:25,084
Ich war Polizist in Oakland.
50
00:02:25,118 --> 00:02:26,986
Ich wurde für fünf Jahre detailliert i>
51
00:02:27,020 --> 00:02:29,154
an das Fugitive Apprehension Team. I>
52
00:02:29,189 --> 00:02:31,223
Wir hatten eine sehr hohe Clearance-Rate. I>
53
00:02:31,258 --> 00:02:33,893
Alles passiert mit Oliver,
du kannst dich nirgends verstecken,
54
00:02:33,927 --> 00:02:36,428
und ich rede auf diesem Planeten.
55
00:02:36,463 --> 00:02:39,231
Verstehst du dich i>?
56
00:03:03,490 --> 00:03:05,524
Oliver!
57
00:03:28,581 --> 00:03:35,703
Synchronisiert und korrigiert von kinglouisxx
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.