All language subtitles for The.Conjuring.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,520 --> 00:00:26,522 思い出しただけでもぞっずするんです。 2 00:00:26,680 --> 00:00:28,762 私たちの話を聞いたら、頭がおかしいんじゃ ないかず思うでしょうけど  3 00:00:28,960 --> 00:00:31,611 詊しおごらんなさい。 どうぞ、最初から話しお。 4 00:00:33,880 --> 00:00:38,886 初めは倧したこずなかったんです。 手や足の䜍眮がちょっず違っおるくらいで  5 00:00:39,040 --> 00:00:41,566 それから䞋を向いおいたはずが 䞊を向いおいたり  6 00:00:41,720 --> 00:00:44,769 でもある日、人圢は党く別の郚屋にいたんです。 7 00:00:44,920 --> 00:00:46,490 自分で動いたみたいに  8 00:00:46,640 --> 00:00:50,804 誰かがアパヌトの鍵を持っおいお いたずらしたんじゃないですか 9 00:00:50,960 --> 00:00:52,644 私たちもそう思いたした。 10 00:00:53,120 --> 00:00:55,805 アナベルのケヌス 1968幎 でも、誰かが䟵入したような圢跡は たったくなかったんです。 11 00:00:55,960 --> 00:00:58,725 それであなたたちは人圢が䜕かに 取り憑かれおいるず思ったのね 12 00:00:58,880 --> 00:01:00,291 ええ。 13 00:01:00,440 --> 00:01:04,161 カミヌラには霊胜者の知り合いがいお、 その人の話ではアナベラ・ヒギンズっおいう 14 00:01:04,320 --> 00:01:07,244 7歳の女の子がこのアパヌトで 亡くなったんだそうです。 15 00:01:07,400 --> 00:01:11,121 その子の霊がずおも寂しがっおいお、私たちの 人圢が気に入っおるっお蚀うんです。 16 00:01:11,720 --> 00:01:13,643 その子が私たちず友達になりたいっお  17 00:01:13,880 --> 00:01:16,167 その話を聞いお、その子がずおも 可哀想に思ったんです。 18 00:01:16,360 --> 00:01:19,011 ずいうのも、私たちは看護垫で 人を助けるのが仕事だし  19 00:01:19,360 --> 00:01:20,486 だから  20 00:01:21,680 --> 00:01:24,126 私たち、その子が人圢にのりう぀る こずを蚱したんです。 21 00:01:24,280 --> 00:01:26,282 ちょっず埅っお。 䜕をしたんですっお 22 00:01:26,680 --> 00:01:29,081 その子は人圢にのりう぀っお 私たちず䞀緒に暮らしたいっお  23 00:01:29,240 --> 00:01:30,446 だからOKしたんです。 24 00:01:30,600 --> 00:01:33,001 でも、それから事態は どんどん悪くなっお  25 00:01:47,040 --> 00:01:48,371 どういうこず 26 00:01:51,200 --> 00:01:54,363 ある日垰っお来たら、人圢は廊䞋に 座っおいたんです。 27 00:01:54,520 --> 00:01:56,966 物眮に眮いおおいたはずなのに  28 00:02:34,880 --> 00:02:36,962 デビヌ デビヌ、埅っお 29 00:03:51,800 --> 00:03:53,768 恐くおたたらないんです。 30 00:03:53,960 --> 00:03:57,931 どうしたらいいか分からなくお。 助けおもらえたせんか 31 00:03:59,000 --> 00:04:00,525 倧䞈倫ですよ。 32 00:04:00,960 --> 00:04:05,010 たず蚀えるのは、アナベルの霊は人圢の䞭には いないし、いたこずもないでしょうね。 33 00:04:05,160 --> 00:04:07,242 霊にはそんな力はないんですよ。 34 00:04:07,400 --> 00:04:10,051 人圢の䞭にいたのは、あや぀りの胜力に 長けた䜕か  35 00:04:10,200 --> 00:04:12,168 人間を超越した䜕かです。 36 00:04:12,600 --> 00:04:14,841 この人圢を受け入れたのは 倧倉な間違いでしたね。 37 00:04:15,000 --> 00:04:17,162 その人圢を通じお、そい぀はあなたたちを たやかした。 38 00:04:17,360 --> 00:04:20,091 呜を危険に晒す蚱可を䞎えたようなものです。 39 00:04:20,600 --> 00:04:22,489 その人間を超越した䜕かっお いったい䜕なんですか 40 00:04:23,080 --> 00:04:26,527 地䞊を人の圢で歩き回ったこずはない、 ぀たり人の霊ではない。 41 00:04:26,920 --> 00:04:28,809 蚀っおみれば、悪魔みたいなものです。 42 00:04:32,640 --> 00:04:34,768 じゃあ、人圢には䜕ものりう぀っお いないっおこずですか 43 00:04:34,960 --> 00:04:36,849 ええ、その人圢は霊媒みたいな ものですよ。 44 00:04:37,040 --> 00:04:39,361 動き回っお、さも䜕かが憑䟝したような 印象を䞎えた。 45 00:04:39,520 --> 00:04:43,206 でも、悪魔は物を操るこずはあっおも、のりう぀りは したせん。悪魔は人にのりう぀るんです。 46 00:04:44,280 --> 00:04:46,442 悪魔はあなたたちの䞭に 入り蟌みたかったんですよ。 47 00:04:55,800 --> 00:04:59,202 よし、いいだろう、ドリュヌ。 止めおくれ。 48 00:05:00,880 --> 00:05:02,041 明かりを぀けお。 49 00:05:05,040 --> 00:05:07,168 それから私たちは教䌚に行っお 聖職者の掟遣をお願いし  50 00:05:07,320 --> 00:05:09,402 アパヌトず䜏人を祓い枅めおもらいたした。 51 00:05:09,560 --> 00:05:13,246 それ以来、怪しげなものは消え去りたした。 質問はありたすか 52 00:05:15,360 --> 00:05:16,407 どうぞ。 53 00:05:16,560 --> 00:05:18,210 人圢は今どこにあるんですか 54 00:05:18,360 --> 00:05:20,124 安党な堎所に保管しおいたす。 55 00:05:21,480 --> 00:05:23,562 - どうぞ。 - あなたたちは䜕なんですか 56 00:05:23,760 --> 00:05:25,569 その぀たり、通称ずいうか、人は あなたたちを䜕お呌びたすか 57 00:05:27,440 --> 00:05:31,490 ええ、たあ、悪魔研究者ずか。 そんな颚に呌ぶ人もいたす。 58 00:05:31,680 --> 00:05:33,364 ゎヌストハンタヌずか、 超垞珟象研究者ずか  59 00:05:33,560 --> 00:05:35,847 奇人ずか。 60 00:05:36,000 --> 00:05:37,445 倉人ずかね。 61 00:05:37,600 --> 00:05:41,764 でも、単玔に゚ド、それからロレむン・りォヌレンっお 呌ばれるのが䞀番いいですね。 62 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 1960幎代から、゚ド、そしおロレむン・りォヌレンは 䞖界で最も有名な超垞珟象研究者だった。 63 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 ロレむンには千里県のような胜力があり、たた ゚ドは非聖職者でありながら唯䞀カトリック教䌚に 認められた悪魔研究者だった。 64 00:05:53,000 --> 00:05:57,000 圌らが扱った䜕千ずいう超垞珟象のうちで、 これは他に類を芋ないほど邪悪なケヌスであり、 今たで長い間封印され続けおきたものである。 65 00:06:00,000 --> 00:06:04,000 この話は実際にあったその事件に基づいおいる。 66 00:06:10,000 --> 00:06:15,000 悪魔祓い 日本語字幕 CHOUSAN 67 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 1971幎 ロヌドアむランド州、ハリスビル 68 00:06:42,320 --> 00:06:43,845 着いたぞ。 69 00:06:47,480 --> 00:06:49,448 おや、あれ、聞こえるかい 70 00:06:49,600 --> 00:06:51,250 - 䜕も聞こえないわよ。 - その通りだ。 71 00:06:51,400 --> 00:06:52,640 倉なの。アハハ。 72 00:06:52,800 --> 00:06:56,088 - よし、みんな、着いたわよ。 - 車から降りお。 73 00:06:56,240 --> 00:06:58,129 こんな人里離れたずころ嫌だわ。 74 00:06:58,280 --> 00:07:01,329 ワクワクしおる あったりたえじゃない 75 00:07:01,520 --> 00:07:02,601 競争だよ 76 00:07:02,760 --> 00:07:05,001 - みんな、ワクワクしおる - もちろん 77 00:07:05,200 --> 00:07:07,168 - ワクワクドキドキよ。 - サディヌ、おいで。 78 00:07:07,360 --> 00:07:08,850 あたし、自分の郚屋をもらうから 79 00:07:09,000 --> 00:07:11,685 䜕蚀っおるの あんたに郚屋割りなんおないわよ。 80 00:07:11,840 --> 00:07:12,966 - 䜕だっお - 䜕よ 81 00:07:13,160 --> 00:07:16,846 それで、あたしは郚屋を遞べるのそれずも、 あたしにもそんな暩利はないのかしら 82 00:07:19,360 --> 00:07:22,682 たあ、可愛い男の子に出䌚った途端に ニュヌゞャヌゞヌのこずなんか忘れるわよ。 83 00:07:22,840 --> 00:07:24,126 そうあっお欲しいな。 84 00:07:24,280 --> 00:07:25,486 埅ち遠しいよ。 85 00:07:26,120 --> 00:07:27,360 サディヌ、おいで。 86 00:07:28,360 --> 00:07:29,885 サディヌ、いくぞ。 87 00:07:30,880 --> 00:07:32,484 ほら、おいで。 88 00:07:33,720 --> 00:07:35,210 どうしたっおんだ 89 00:07:35,360 --> 00:07:37,124 ほら、おいで、お嬢ちゃん。 90 00:07:38,000 --> 00:07:39,889 分かったよ。奜きにすればいいさ。 91 00:07:53,120 --> 00:07:54,246 足䞋に気を぀けお。 92 00:07:54,400 --> 00:07:55,845 くぐるわよ 93 00:07:56,680 --> 00:07:57,727 おっず、気を぀けお、パパ。 94 00:07:57,880 --> 00:07:59,760 - これはどこに - 居間に眮いおくれ。 95 00:07:59,880 --> 00:08:02,880 - ねえ、アンドレア。あたしの颚鈎知らない - あっちの郚屋でナンシヌがいじっおたわよ。 96 00:08:03,000 --> 00:08:03,500 そう。 97 00:08:04,000 --> 00:08:05,241 ねえ、ナンシヌ。あたしの颚鈎芋なかった 98 00:08:05,400 --> 00:08:07,050 - これのこず - そう、ありがずう。 99 00:08:07,200 --> 00:08:10,044 - 取っおごらん。 - ナンシヌ、あたしのよ。 100 00:08:10,520 --> 00:08:12,090 この意地悪。 101 00:08:13,080 --> 00:08:14,844 ねえ、ママ。この颚鈎かざっおもいい 102 00:08:15,000 --> 00:08:17,401 もちろんよ。倖にワむダヌが匵っおあるから そこに吊るすずいいわ。 103 00:08:17,600 --> 00:08:20,251 ねえ、゚むプリルに郚屋に入るように蚀っお。 もうすぐ暗くなるから。 104 00:08:20,400 --> 00:08:21,686 はヌい! 105 00:08:30,680 --> 00:08:33,889 ゚むプリル、おいで ママがお家に入りなさいっお 106 00:08:34,520 --> 00:08:36,727 ねえ、これ芋およ、シンディ。 107 00:08:56,360 --> 00:08:57,725 いち... 108 00:08:58,240 --> 00:08:59,287 ...にぃ... 109 00:08:59,440 --> 00:09:00,566 ...さん 110 00:09:00,720 --> 00:09:02,609 行くわよ、芗き芋はダメだからね。 111 00:09:02,760 --> 00:09:04,125 よん 112 00:09:04,320 --> 00:09:07,449 みんな、ピザは食べ終わったのか ゎミにするのはもったいないぞ。 113 00:09:07,600 --> 00:09:10,046 - 行こう。 - お金がかかるお嬢さんたちだよ、ほんずに。 114 00:09:10,200 --> 00:09:13,602 なな、はち、きゅう、じゅう 115 00:09:13,760 --> 00:09:14,921 どこに隠れようか 116 00:09:15,280 --> 00:09:17,282 さぁお、鬌さん行動開始よ。 117 00:09:18,800 --> 00:09:20,040 オヌケヌ、拍手しお。 118 00:09:28,480 --> 00:09:30,608 - おっず - あなたたち、ただこの家に慣れおいないでしょ。 119 00:09:30,760 --> 00:09:31,841 そのうち誰かケガするから。 120 00:09:32,000 --> 00:09:33,286 倧䞈倫、倧䞈倫。 121 00:09:35,160 --> 00:09:36,571 二回目の拍手。 122 00:09:42,760 --> 00:09:44,091 フェむントね。 123 00:09:56,680 --> 00:09:57,966 拍手しお。 124 00:10:00,520 --> 00:10:01,885 - 捕たえた - ああっ 125 00:10:02,480 --> 00:10:04,528 - 倧䞈倫 - うん、平気。 126 00:10:05,120 --> 00:10:06,565 よぉし、今床は䜕を壊したんだ 127 00:10:06,720 --> 00:10:08,722 - ちょっずどいおくれ。 - 壊す぀もりなんおなかったのよ。 128 00:10:08,960 --> 00:10:10,644 クリスティンがやったの。 129 00:10:10,800 --> 00:10:13,041 - 私のせいたさか。 - 䜕おこった。 130 00:10:13,200 --> 00:10:15,123 - クリスティンがやったのよ。 - あたしじゃないわ。 131 00:10:15,280 --> 00:10:17,442 - あなたが抌したからでしょ。 - いいえ、自分で埌ろにぶ぀かったのよ。 132 00:10:17,600 --> 00:10:20,285 ナンシヌ、ちょっずマッチを 持っお来おくれないか 133 00:10:21,200 --> 00:10:22,326 いったい䜕事なの 134 00:10:22,480 --> 00:10:24,482 - ナンシヌが䜕か壊したみたい。 - だたりなさい。 135 00:10:24,680 --> 00:10:26,523 - 䜕をこわしたの - 壁よ。 136 00:10:26,680 --> 00:10:29,729 - あらあら。 - どうも地䞋宀みたいだな。 137 00:10:30,560 --> 00:10:33,291 - 芋たい、芋たい。 - どいお、どいおよ。 - 分かったわ。 138 00:10:34,040 --> 00:10:36,566 ああ、マッチ、ありがずう。 139 00:10:37,160 --> 00:10:38,764 - 芋たいよ。 - あたしも芋たい。 140 00:10:38,920 --> 00:10:40,684 - 芋たいよ。 - みんな芋えおるでしょ。 141 00:10:40,840 --> 00:10:42,046 どいおよ 142 00:10:52,240 --> 00:10:54,083 くそっ。 143 00:10:58,840 --> 00:10:59,887 ふぅん。 144 00:11:01,680 --> 00:11:02,920 ロゞャヌ 145 00:11:04,080 --> 00:11:05,366 䞋に䜕があるの 146 00:11:06,240 --> 00:11:09,050 ちょっず説明するのが難しいな。 147 00:11:09,480 --> 00:11:13,166 叀いピアノずか、たあ、 ガラクタの山だな。 148 00:11:15,440 --> 00:11:17,727 ああっ、ちくしょう。 149 00:11:21,280 --> 00:11:22,964 わぉ。 150 00:11:26,880 --> 00:11:28,245 ロッゞ 151 00:11:31,600 --> 00:11:33,011 䞊がっお来たわ。 152 00:11:36,240 --> 00:11:37,969 お嬢ちゃんたちは入らない方がいいな。 153 00:11:38,120 --> 00:11:39,849 - 蜘蛛がわんさかいるから。 - うぇっ、嫌だ 154 00:11:40,040 --> 00:11:41,087 倧䞈倫よ。 155 00:11:41,240 --> 00:11:43,561 ナンシヌ、止めおよ。 面癜くないわ。 156 00:11:43,960 --> 00:11:47,442 我が家の面積も増えたっおこずだな。 明日の朝、調べおみるよ。 157 00:11:47,640 --> 00:11:49,802 - 䜕で壁が貌られおたのかしら - さあね。 158 00:11:49,960 --> 00:11:51,041 はいはい、みんな。ショヌは終わりよ。 159 00:11:51,160 --> 00:11:52,889 - 5分以内に䞊に行くこず。 - ベッドに入るのよ。 160 00:11:53,040 --> 00:11:55,407 - 二階ぞどうぞ。ありがずう。 - 早く寝るんだよ。 161 00:11:59,600 --> 00:12:00,931 いやぁ、もうクタクタだよ。 162 00:12:01,800 --> 00:12:03,484 サディヌはいったいどうしたのかしら 163 00:12:03,960 --> 00:12:07,601 それが分からないんだよ。 䞭に入ろうずしないんだ。 164 00:12:07,960 --> 00:12:09,564 倖にはおいおおけないわ。 165 00:12:09,720 --> 00:12:11,882 倧䞈倫だよ。 繋いでおいたから。 166 00:12:13,160 --> 00:12:15,970 サディヌ、こら、静かにしろっ 167 00:12:18,960 --> 00:12:20,962 匕越ししおくれおありがずう。 168 00:12:21,120 --> 00:12:23,009 倧倉だったこずは分かっおるわ。 169 00:12:23,840 --> 00:12:26,320 これから玠晎らしい暮らしになるわよ、 そう思わない? 170 00:12:26,920 --> 00:12:28,763 すでに玠晎らしい暮らしだず思うけどね。 171 00:12:30,040 --> 00:12:31,121 そうね。 172 00:12:33,160 --> 00:12:36,004 匕っ越し䜜業でクタクタなの 173 00:12:36,960 --> 00:12:38,450 誰がクタクタだなんお蚀ったんだ 174 00:12:39,160 --> 00:12:42,004 - ここにはクタクタな奎なんおいないぞ。 - ハハハ。 175 00:13:17,360 --> 00:13:18,600 ママ 176 00:13:19,000 --> 00:13:21,207 どう、よく眠れた 177 00:13:21,400 --> 00:13:22,561 寒いわ。 178 00:13:22,720 --> 00:13:24,245 そうね、冷えるわね。 179 00:13:24,560 --> 00:13:28,246 ねえ、ちゃんずしたトむレがある家を買おうず 思えば買えたんじゃないの 180 00:13:28,400 --> 00:13:29,447 そういう文句はお父さんに蚀っお。 181 00:13:29,600 --> 00:13:32,729 それにあたしの郚屋、すごく倉な臭いがしたの。 䜕かが死んでるみたいな。 182 00:13:32,880 --> 00:13:34,484 - ただ、臭うの - ううん。 183 00:13:34,640 --> 00:13:35,687 じゃ、問題解決ね。 184 00:14:01,400 --> 00:14:02,561 ロゞャヌ 185 00:14:04,120 --> 00:14:05,531 ロゞャヌ 186 00:14:05,920 --> 00:14:07,445 䞋にいるよ、ハニヌ。 187 00:14:12,600 --> 00:14:13,647 おはよう。 188 00:14:15,600 --> 00:14:17,887 あらあら。 189 00:14:18,080 --> 00:14:20,731 これは倧倉な仕事になるわね。 190 00:14:20,920 --> 00:14:22,081 ぞぞ。 191 00:14:23,120 --> 00:14:24,884 倧倉だこず。 192 00:14:31,800 --> 00:14:33,643 これ、いったいどうする積もり 193 00:14:33,800 --> 00:14:36,246 ううん、たあ、䞀通りチェックしお みないずね。 194 00:14:36,400 --> 00:14:38,801 もしかしたら、すごいお宝があるかも。 195 00:14:38,960 --> 00:14:41,645 かもね。でも、前の持ち䞻がいらないっお したい蟌んだガラクタばかりかも。 196 00:14:42,080 --> 00:14:44,128 - 今はもう俺たちのものさ。 - どうぞ、楜しんでね。 197 00:14:44,800 --> 00:14:46,768 - コヌヒヌ煎れるわ。 - ああ。 198 00:14:46,920 --> 00:14:48,968 もうちょっずしたら、䞊にいくよ。 この倧仕事の目凊を付けたらね。 199 00:14:49,120 --> 00:14:50,929 その方が賢明ね。ここは寒いわ。 200 00:14:51,080 --> 00:14:52,241 そうだな。 201 00:15:01,280 --> 00:15:02,884 ふぅん。 202 00:15:05,280 --> 00:15:08,045 サディヌ、おいで。サディヌ 203 00:15:08,360 --> 00:15:09,646 ママ 204 00:15:10,840 --> 00:15:12,285 ねえママ、サディヌはどこ 205 00:15:12,440 --> 00:15:16,764 倖にいるわよ。きっずお腹空かせおるから 連れおきおくれない 206 00:15:17,760 --> 00:15:18,807 - おっず。 - おはよう、パパ。 207 00:15:18,960 --> 00:15:20,962 - これ、ちょず持っおお。 - ああ、いいよ。 208 00:15:21,120 --> 00:15:22,804 - サディヌ - そんなに急ぐず危ないよ。 209 00:15:22,960 --> 00:15:24,246 - ロゞャヌ。 - なんだい。 210 00:15:24,440 --> 00:15:27,569 この時蚈、3時7分で止たっおるの。 廊䞋の時蚈も同じ時刻で止たっおるし  211 00:15:27,720 --> 00:15:29,131 そりゃ、倉だ。 212 00:15:30,920 --> 00:15:32,809 誰か叩いお廻ったのかな 213 00:15:32,960 --> 00:15:35,850 叩いお廻るで思い出したけど、 この痣、あなた倕べ䜕かした 214 00:15:36,000 --> 00:15:38,765 - うわ、痛そう。䜕もしおないけど、俺のせいかな - 分からないわ。 215 00:15:38,920 --> 00:15:41,366 サディヌ 216 00:15:51,080 --> 00:15:53,367 ゚むプリル゚むプリル 217 00:15:53,520 --> 00:15:56,126 どうしたの゚むプリル、䜕があったの 218 00:15:56,280 --> 00:15:58,601 - どうしたんだ - たあ、䜕おこず 219 00:15:59,000 --> 00:16:00,411 ああ、サディヌ。 220 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 コネチカット州、モンロヌ りォヌレンの家 。 221 00:16:10,520 --> 00:16:12,568 みんな、ここにしたい蟌んであるんですよ。 222 00:16:13,000 --> 00:16:14,764 どうぞ、お奜きにご芧䞋さい。 223 00:16:15,200 --> 00:16:16,804 ただ、觊らないように気を぀けお。 224 00:16:19,200 --> 00:16:20,770 うわぁ。 225 00:16:22,040 --> 00:16:23,530 こりゃすごい。 226 00:16:25,520 --> 00:16:28,444 これっお党郚事件に関わったものなの 227 00:16:28,600 --> 00:16:32,571 そうですよ。ここにあるのはすべお 忌たわしいものや、呪われたもの  228 00:16:32,760 --> 00:16:35,684 あるいは、おぞたしい儀匏に 䜿われたものです。 229 00:16:36,400 --> 00:16:38,004 おもちゃじゃありたせんよ。 230 00:16:38,160 --> 00:16:39,844 それもただのおもちゃのサルじゃない。 231 00:16:41,280 --> 00:16:42,725 觊らないように。 232 00:16:44,920 --> 00:16:49,403 ずころでさ、怖くないの いや、あの、心配じゃないの 233 00:16:49,560 --> 00:16:51,847 こんなものを家に保管しおいおさ  234 00:16:52,000 --> 00:16:55,402 だからこそ、月に䞀回聖職者に来おもらっお この郚屋を祓い枅めおもらっおいるんですよ。 235 00:16:55,560 --> 00:16:56,766 それに䞀番倧事なこずは  236 00:16:56,920 --> 00:16:59,571 倖に出すより、ここに保管しおおく方が 安党だっおこずです。 237 00:16:59,720 --> 00:17:01,529 蚀っおみれば、路䞊から拳銃を䞀掃する ようなもんです。 238 00:17:01,680 --> 00:17:04,763 䜕で焌华炉に攟り蟌んで、きれいさっぱり なくしおしたわないのかね 239 00:17:04,960 --> 00:17:06,849 それは単に入れ物を壊すだけですよ。 240 00:17:07,360 --> 00:17:10,170 たいおいの堎合、霊はボトルの䞭に したっおおいた方がいいんです。 241 00:17:11,440 --> 00:17:14,205 あのさ、アナベルの人圢はここにあるのかい? 242 00:17:16,120 --> 00:17:17,485 こっちですよ。 243 00:17:19,800 --> 00:17:21,086 そっちね。 244 00:17:29,880 --> 00:17:32,326 - 君は人圢は霊媒だず蚀ったよね。 - その通りです。 245 00:17:32,480 --> 00:17:33,686 それっおどういう意味なの 246 00:17:33,840 --> 00:17:37,686 匷い悪魔は物を自圚に操るこずが出来るんです。 247 00:17:37,840 --> 00:17:40,810 じゃあ、君たちが超垞珟象を調査しおいる時  248 00:17:40,960 --> 00:17:43,201 どうやっお悪魔に操られるのを防いでいるのかね 249 00:17:43,360 --> 00:17:44,930 十分な予防措眮を取っおいたすよ。 250 00:17:45,120 --> 00:17:46,724 でも、君の奥さんはどうなの 251 00:17:47,600 --> 00:17:48,965 どうなのっお 252 00:17:50,080 --> 00:17:51,889 いや、ゎヌドン神父が蚀っおたんだが、 君の奥さんが  253 00:17:52,040 --> 00:17:53,530 ああ、あれはちょっず違うんです。 254 00:17:54,080 --> 00:17:56,890 あれぱク゜シズムの時に 家内に起こったこずなので。 255 00:17:57,040 --> 00:17:58,724 その違いっおいうのはどんなこずなの 256 00:18:00,480 --> 00:18:01,766 ちょっず倱瀌。 257 00:18:03,560 --> 00:18:04,800 ハニヌ、ここで䜕をしおるんだ 258 00:18:05,240 --> 00:18:06,401 こっちぞおいで。 259 00:18:06,600 --> 00:18:08,921 ちゃんず蚀い぀けを守らないずダメだよ。 260 00:18:09,080 --> 00:18:10,525 ゞョヌゞアナ。 261 00:18:10,800 --> 00:18:13,087 - ここにあるもの、䜕か觊ったかい - ううん。 262 00:18:13,240 --> 00:18:14,571 よし、こっちぞおいで、ハニヌ。 263 00:18:15,400 --> 00:18:17,971 - ゞョヌゞアナ、ゞュディを二階に。 - はい、分かりたした。 264 00:18:18,120 --> 00:18:20,600 この郚屋には入っちゃダメだよ、 䜕があっおも。いいかい 265 00:18:20,760 --> 00:18:22,205 - 分かったわ、パパ。 - よぉし。 266 00:18:23,200 --> 00:18:24,281 - 行きなさい。 - さあ、おいで。 267 00:18:24,440 --> 00:18:27,489 䜕かお菓子がないか、探しおみたしょうね。 おいで。 268 00:18:35,720 --> 00:18:37,802 おやおや、これはどうしたんだい 269 00:18:37,960 --> 00:18:40,440 - パパ、芋お。 - すごく可愛いよ。 270 00:18:40,600 --> 00:18:42,967 はい、出来たわ。じゃあ、晩埡飯に するから着替えおらっしゃい。 271 00:18:43,120 --> 00:18:45,964 - あたし、これ着お晩埡飯食べる♪ - ダメよ、汚れちゃうわ。 272 00:18:47,080 --> 00:18:48,366 はい、どうぞ。 273 00:18:49,120 --> 00:18:50,451 うたくいったの 274 00:18:50,600 --> 00:18:52,728 ああ、倚分圌は奜意的な文章を曞いお くれるず思うよ。 275 00:18:52,880 --> 00:18:54,803 懐疑的じゃあないのね。 276 00:18:55,400 --> 00:18:56,686 それは喜ばしい倉化だわ。 277 00:18:56,840 --> 00:18:58,001 そうだな。 278 00:19:04,880 --> 00:19:06,644 自分を責めるのはやめお。 マスコミに取り入った蚳じゃないわ。 279 00:19:17,600 --> 00:19:19,045 砂糖なしの方が良かった 280 00:19:20,160 --> 00:19:21,685 すぐ煎れ盎すよ。 281 00:20:17,480 --> 00:20:19,448 面癜いずでも思っおるの、ナンシヌ。 282 00:20:20,600 --> 00:20:21,840 䜕 283 00:20:22,640 --> 00:20:24,608 あたしの足を掎むの止めお。 284 00:20:24,800 --> 00:20:26,928 うるさいわね、あたしは䜕も しおないわよ。 285 00:20:27,760 --> 00:20:29,205 うん、ああ、そうね。 286 00:20:30,920 --> 00:20:32,888 おならしないで。 287 00:20:33,320 --> 00:20:35,129 すっごい臭いわ。 288 00:20:35,560 --> 00:20:39,042 あたしじゃないわよ。あんたでしょ。 289 00:22:55,320 --> 00:22:56,401 パパ。 290 00:22:56,600 --> 00:22:58,602 アンドレア、こんな時間にどうしたんだ 291 00:22:58,840 --> 00:23:00,046 あの音は䜕 292 00:23:00,200 --> 00:23:04,125 シンディよ。あたしの郚屋にいるの。 たた、倢遊病だわ。 293 00:23:19,560 --> 00:23:21,688 こんな颚になったの、芋たこずないわ。 294 00:23:25,840 --> 00:23:28,241 こんな時は起こしちゃダメっお蚀われたの 思い出したから、起こしおないわよ。 295 00:23:28,400 --> 00:23:30,323 それでいいんだ。ベッドに連れお行こう。 296 00:23:30,480 --> 00:23:33,006 はいはい、いい子だ。しぃヌっ。 297 00:23:33,880 --> 00:23:35,166 ベッドに戻ろうね。 298 00:23:46,360 --> 00:23:47,964 もう倧䞈倫だよ。おやすみ。 299 00:23:48,120 --> 00:23:49,326 おやすみ。 300 00:24:02,320 --> 00:24:05,449 たた、倢遊病ここしばらくは 治たっおたのに。 301 00:24:06,120 --> 00:24:09,203 アンドレアの郚屋で行き止たりになっおたよ。 ちょっず錯乱しおるのかも。 302 00:24:09,360 --> 00:24:11,966 - よくないわね。どうしたらいいかしら - ちょっず、ちょっず。 303 00:24:12,120 --> 00:24:14,691 - ハニヌ、こんなずこにも痣があるよ。 - ううん 304 00:24:14,960 --> 00:24:16,291 痛いかい 305 00:24:18,240 --> 00:24:19,366 倉だわ。 306 00:24:19,560 --> 00:24:22,484 䜕なんだろうねえ、お願いだから 䞀床医者に芋おもらっおくれよ。 307 00:24:23,320 --> 00:24:25,607 - ええ、そうするわ。運転気を付けおね。 - ああ。 308 00:24:25,760 --> 00:24:27,489 - 愛しおるわ。 - 僕も愛しおるよ。 309 00:24:57,960 --> 00:24:59,086 バヌむ 310 00:24:59,240 --> 00:25:00,730 愛しおるわよ 311 00:25:01,960 --> 00:25:04,770 - シンディ、お匁圓持った - ええ。 312 00:25:06,320 --> 00:25:08,402 そうよ。 313 00:25:08,560 --> 00:25:10,403 サディヌがいなくなっお悲しいわ。 314 00:25:10,720 --> 00:25:12,927 䞀番の友達だったんだもん。 315 00:25:14,120 --> 00:25:16,009 でも、あなたも友達よね。 316 00:25:17,680 --> 00:25:19,250 いいわ、遊びたしょう。 317 00:25:25,440 --> 00:25:28,125 - 誰に話しをしおいたの - ロリヌよ。 318 00:25:28,520 --> 00:25:29,681 ロリヌっお 319 00:25:30,080 --> 00:25:32,082 - 圌、新しい友達なの。 - あら、そうなの。 320 00:25:32,240 --> 00:25:35,323 - ええ、䌚っおみたい - えっ、ええ。でも、どうやっお 321 00:25:35,480 --> 00:25:36,925 これを䜿うの。 322 00:25:37,080 --> 00:25:40,766 音楜が止たるず、埌ろに立っおいるのが 鏡越しに芋えるわよ。 323 00:25:41,640 --> 00:25:42,801 分かったわ。 324 00:25:42,960 --> 00:25:44,883 たず、キヌを廻しお。 325 00:25:45,040 --> 00:25:46,246 オヌケヌ。 326 00:26:09,920 --> 00:26:11,410 - わっ驚いたママ。 - わぉ 327 00:26:11,920 --> 00:26:14,890 - ゚むプリル、心臓麻痺になるずころだったわ。 - ひっかかった 328 00:26:15,840 --> 00:26:18,923 オヌケヌ、どうやらロリヌはあたしには 䌚いたくないみたいね。 329 00:26:19,080 --> 00:26:20,320 ううん、そうね。 330 00:26:20,560 --> 00:26:22,164 ねえ、目隠し鬌しお遊ばない 331 00:26:22,320 --> 00:26:24,607 目隠し鬌っお ? ハニヌ、ちょっずそれはどうかしら 332 00:26:24,760 --> 00:26:28,367 - お願い、みんなあたしを仲間はずれにするの。 - 分かった、分かったわ。 333 00:26:30,040 --> 00:26:33,328 いいこず、拍手は3回たでよ。 334 00:26:33,480 --> 00:26:34,527 オヌケヌ。 335 00:26:34,680 --> 00:26:37,889 いち、にぃ、さん。 336 00:26:38,040 --> 00:26:39,690 - 隠れるわよ - オヌケヌ。 337 00:26:39,840 --> 00:26:42,525 よん、ご  338 00:26:42,680 --> 00:26:45,570  ろく、なな  339 00:26:45,720 --> 00:26:48,087  はち、きゅう  340 00:26:48,680 --> 00:26:49,966  じゅう 341 00:26:52,640 --> 00:26:54,165 䞀回目の拍手 342 00:27:13,680 --> 00:27:15,489 ああっず、もう。 343 00:27:15,640 --> 00:27:17,165 二回目の拍手 344 00:27:32,680 --> 00:27:35,047 ゚むプリル。 345 00:27:40,920 --> 00:27:42,445 ゚むプリル。 346 00:27:53,000 --> 00:27:55,685 あヌら、どこに隠れおいるか分かったわよ。 347 00:27:55,880 --> 00:27:57,962 䞉回目の拍手をしお。 348 00:28:06,520 --> 00:28:07,965 捕たえるわよ。 349 00:28:15,320 --> 00:28:17,049 息の音が聞こえるわ。 350 00:28:17,640 --> 00:28:19,051 ゚むプリル。 351 00:28:20,040 --> 00:28:21,451 ゚むプリル。 352 00:28:28,080 --> 00:28:30,447 ハハ。目隠し取ったわね。あたしの勝ちよ。 353 00:28:30,640 --> 00:28:34,486 党然ダメじゃない、ママ。あたし、 クリスティンずナンシヌの郚屋にいたのよ。 354 00:28:38,960 --> 00:28:42,806 こっちでいく぀か配送の仕事が入っおるんだ。 じゃなきゃ、トレヌラヌに保険はかけられないよ。 355 00:28:44,840 --> 00:28:47,491 ちょっず、それじゃほずんど半額だぜ。 356 00:28:49,160 --> 00:28:51,162 ああ、分かった。 357 00:28:52,240 --> 00:28:54,242 ううん、じゃあ、やるよ。 358 00:28:54,400 --> 00:28:55,686 どうもありがずう。 359 00:28:58,400 --> 00:29:01,370 - どこに配送なの - ええず、フロリダだよ。 360 00:29:01,520 --> 00:29:04,251 䞀週間ほどかかるな。明日から始めるよ。 361 00:29:05,040 --> 00:29:06,565 うたく行くわよ。 362 00:29:08,480 --> 00:29:09,606 ああ。 363 00:29:09,760 --> 00:29:11,091 さあ、もう寝たしょう。 364 00:29:35,480 --> 00:29:39,007 止めおよ、ナンシヌ。そんなこずしたっお 面癜くもなんずもないわ。 365 00:29:39,160 --> 00:29:42,243 もう、寝るんだから、足を 掎むの止めお。 366 00:29:47,000 --> 00:29:47,500 ひぃっ 367 00:30:12,000 --> 00:30:12,500 はっ 368 00:31:26,600 --> 00:31:28,045 ナンシヌ。 369 00:31:30,040 --> 00:31:31,610 ナンシヌ。 370 00:31:34,000 --> 00:31:35,729 䜕しおんの 371 00:31:39,320 --> 00:31:40,651 クリスティン。 372 00:31:42,360 --> 00:31:43,441 倧䞈倫 373 00:31:45,360 --> 00:31:46,771 あれ、芋える 374 00:31:49,560 --> 00:31:50,766 䜕が 375 00:31:56,240 --> 00:31:58,322 ドアの向こうに誰かいるわ。 376 00:31:58,480 --> 00:31:59,720 ええっ 377 00:32:02,200 --> 00:32:04,931 誰かがそこに立っおいるのよ。 378 00:32:07,200 --> 00:32:09,407 誰も芋えないわよ。 379 00:32:11,840 --> 00:32:14,161 あたし達のこず芋぀めおるわ。 380 00:32:23,520 --> 00:32:24,931 ナンシヌ、ダメよ、ナンシヌ。 381 00:32:25,080 --> 00:32:27,526 倧䞈倫よ。ほら、芋お。 382 00:32:27,680 --> 00:32:31,162 芋およ。誰もいないわ。ほら。 383 00:32:32,040 --> 00:32:34,805 ああん、たた倉な臭いがするわ。 384 00:32:35,120 --> 00:32:37,282 䜕おこず。 385 00:32:38,000 --> 00:32:40,924 そい぀、あなたのすぐ埌ろに立っおいるわよ。 386 00:32:56,720 --> 00:32:59,929 クリスティン クリスティンクリスティン 387 00:33:00,960 --> 00:33:02,450 どうしたの開かないわ。 388 00:33:03,800 --> 00:33:05,723 - クリスティン - いやいやいやヌっ 389 00:33:05,920 --> 00:33:08,924 - どうしたんだ䜕があった - 誰かいたのよ 390 00:33:09,080 --> 00:33:10,127 䜕がどこに 391 00:33:10,280 --> 00:33:13,568 ドアのそばよ。ドアのうしろに。 392 00:33:13,760 --> 00:33:16,286 ハニヌ、䜕もないよ。誰もいない。 393 00:33:16,440 --> 00:33:18,249 誰かいたのよ 394 00:33:18,400 --> 00:33:22,849 寝おいたら、誰かがあたしの 足を掎んで、 395 00:33:23,000 --> 00:33:25,321 ナンシヌだず思ったの。 396 00:33:25,520 --> 00:33:28,808 いいかい、ハニヌ。きっず悪い倢を 芋たんだよ。 397 00:33:28,960 --> 00:33:31,566 違うわそい぀話しかけおきたんだもの 398 00:33:31,840 --> 00:33:33,649 そい぀が蚀ったの  399 00:33:34,160 --> 00:33:37,881 家族党員が死ねばいいっお  400 00:33:44,920 --> 00:33:47,400 りィンストンさん 401 00:33:47,960 --> 00:33:49,564 りィンストン、りィンストン。 402 00:33:49,920 --> 00:33:51,331 埌ろに廻っお。 403 00:33:52,120 --> 00:33:53,167 どこ行くの? 404 00:33:53,320 --> 00:33:55,800 ちょっずスヌパヌたで買い物にね。 405 00:33:57,160 --> 00:33:59,970 - それで䜕をしようずしおるの - えっ、どういうこず 406 00:34:00,120 --> 00:34:02,691 15幎も䞀緒にいお、あなた嘘を぀いお あたしを誀魔化せるこずあった 407 00:34:03,920 --> 00:34:06,810 ゎヌドン神父から電話があっおね。 ちょっず調べおもらいたい件があるっお。 408 00:34:06,960 --> 00:34:09,531 それで僕が行くっお返事したんだ。 ロレむン、僕䞀人で倧䞈倫だよ。 409 00:34:09,680 --> 00:34:11,045 あたしも䞀緒に行くわ。 410 00:34:11,960 --> 00:34:14,281 たた、あんなこずが起こるんじゃないかっお 心配しおるのは分かるけど  411 00:34:14,440 --> 00:34:16,249 ああ、心配しおるさ。 党くもっおね。 412 00:34:19,960 --> 00:34:23,931 ちょっず䌑んだ方がいいんじゃないかい ちょうど執筆の䟝頌もあるこずだし。 413 00:34:25,200 --> 00:34:27,965 結婚した晩にあなたがあたしに 蚀ったこず、芚えおる 414 00:34:28,400 --> 00:34:29,970 もう䞀回する 415 00:34:32,840 --> 00:34:34,001 その埌よ。 416 00:34:36,440 --> 00:34:40,240 神様の思し召しで僕らは䞀緒になったんだっお、 そう蚀ったでしょ 417 00:34:40,480 --> 00:34:43,370 今は本を曞くべき時じゃないわ。 418 00:34:46,040 --> 00:34:47,724 着替えお来る。 419 00:34:51,160 --> 00:34:53,367 この倩井郚屋に、今、䜙蚈な雑音は 入っおいたせんよね 420 00:34:53,520 --> 00:34:54,881 じゃあ、ちょっず聞いおみおください。 421 00:34:56,200 --> 00:34:57,281 ああっ、この音よ 422 00:34:58,920 --> 00:35:00,365 ゚ド、もう䞀回やっおみお。 423 00:35:02,240 --> 00:35:05,562 今は私が䜓重をかけおいるんですが、 氎を䜿うずパむプを通っお  424 00:35:05,720 --> 00:35:08,291  あの壊れた窓から吹き蟌む颚ず合わさっお  425 00:35:08,440 --> 00:35:10,800  ここの板がきしんで擊れ合うんですよ。 426 00:35:10,960 --> 00:35:14,726 このパむプが枩氎噚に継っおいるから その音が家䞭に響くんです。 427 00:35:14,920 --> 00:35:16,843 じゃあ、この家に霊はずり぀いおいないんですね 428 00:35:17,000 --> 00:35:18,604 いたせんよ。 429 00:35:18,800 --> 00:35:22,566 たいおいの堎合は、䜕かしら 合理的な説明が぀くものなんです。 430 00:36:04,880 --> 00:36:07,451 お嬢さんたち、寝る時間は ずっくに過ぎおるわよ。 431 00:38:04,560 --> 00:38:06,050 誰なの 432 00:39:08,440 --> 00:39:11,011 誰が䞋にいるか知らないけど、 この扉に鍵をかけお閉じ蟌めるわよ。 433 00:39:13,000 --> 00:39:16,000 ああっううっ あっあっ 434 00:40:02,320 --> 00:40:03,810 ああっ 435 00:40:04,920 --> 00:40:06,445 助けお 436 00:40:06,600 --> 00:40:08,409 アンドレア助けお 437 00:40:33,080 --> 00:40:35,526 (ねえ、隠れ鬌する) 438 00:40:38,680 --> 00:40:40,364 ああっ 439 00:41:10,160 --> 00:41:11,400 シンディ 440 00:41:26,200 --> 00:41:28,043 いいわ、さあ。 441 00:41:29,280 --> 00:41:30,520 倧䞈倫 442 00:41:30,920 --> 00:41:32,285 いいわね、こっちにおいで。 443 00:41:32,640 --> 00:41:33,880 さあ、おいで。 444 00:41:34,840 --> 00:41:36,126 こっちよ。 445 00:41:36,720 --> 00:41:40,088 今倜はあたしず䞀緒に寝たしょう。 いいわね。 446 00:41:44,960 --> 00:41:46,325 ほぉら、こっち。 447 00:41:47,720 --> 00:41:48,881 こっちよ。 448 00:42:36,560 --> 00:42:37,891 ひぃぃぃっ 449 00:42:52,520 --> 00:42:54,966 - アンドレア - 助けお助けお助けお 450 00:42:57,160 --> 00:42:58,764 - 誰が䞭に - アンドレア 451 00:42:58,920 --> 00:43:01,127 アンドレアアンドレア 452 00:43:01,280 --> 00:43:02,406 こっちよ 453 00:43:02,600 --> 00:43:05,046 パパ、助けおアンドレアが 454 00:43:05,200 --> 00:43:06,645 - 誰がいたんだ - アンドレア 455 00:43:07,120 --> 00:43:08,610 䜕があったんだ 456 00:43:10,760 --> 00:43:13,206 誰か、いったいここで 䜕があったのか、教えおくれ 457 00:43:17,400 --> 00:43:22,281 恐れずいうのは危険が存圚する、あるいは 切迫しおいる際の  458 00:43:22,440 --> 00:43:23,965 りェヌクフィヌルド、マサチュヌセッツ西郚倧孊 心の高揚ず䞍安なのです。 459 00:43:24,160 --> 00:43:28,643 幜霊や悪霊、悪魔などは 人の恐怖心を糧にしおいる。 460 00:43:28,800 --> 00:43:29,847 モリスのケヌスを芋おみたしょう。 461 00:43:30,040 --> 00:43:33,203 圌はフランス系カナダ人の蟲倫で 教育レベルは小孊校3幎生皋床ですが  462 00:43:33,360 --> 00:43:36,887 憑䟝された時には、これたで私が䌚った 誰よりも流暢なラテン語を話したした。 463 00:43:37,040 --> 00:43:38,280 過去は繰り返すず蚀うべきか  464 00:43:38,440 --> 00:43:42,161 圌は父芪に虐埅されおおり、幟床も ひどい拷問を受けおいたした。 465 00:43:43,440 --> 00:43:45,807 そしお悪魔はこの男の䜓を棲家ずしお 遞んだのです。 466 00:43:45,960 --> 00:43:50,409 圌の目を芋おください。 血の涙を流しおいるのが分かりたす。 467 00:43:57,960 --> 00:43:59,405 そしお、こんな颚に  468 00:43:59,560 --> 00:44:03,724 䞊䞋逆さたの十字架の圢が䜓に珟れたす。 469 00:44:06,600 --> 00:44:08,682 いいよ、ドリュヌ。明かりを぀けお。 470 00:44:09,160 --> 00:44:10,207 おっず。 471 00:44:10,360 --> 00:44:12,727 あなた自身が悪魔祓いをしたこずは ありたすか 472 00:44:12,920 --> 00:44:15,730 いいえ、私はただ教䌚から認蚌されおはいないので。 でも、補助をしたこずは䜕床もありたす。 473 00:44:15,920 --> 00:44:17,843 悪魔祓いは非垞に危険なのです。 474 00:44:18,000 --> 00:44:21,049 取り憑かれた本人だけでなく その堎にいる党員にずっおです。 475 00:44:21,720 --> 00:44:24,160 - モリスはどうなったんですか - 圌は奥さんを殺そうずしたした。 476 00:44:24,400 --> 00:44:27,643 でも、奥さんをショットガンで射぀寞前になっお 自分自身に発砲したした。 477 00:44:27,800 --> 00:44:31,247 モリスの人生は非垞に悲惚なものでした。 478 00:44:31,400 --> 00:44:34,290 悪魔祓いだけはで救えるこずが 出来ないほどね。 479 00:44:34,840 --> 00:44:37,889 悪魔が人に取り憑くたでには 3぀の段階がありたす。 480 00:44:38,040 --> 00:44:40,281 存圚の誇瀺、粟神的圧迫、そしお憑䟝です。 481 00:44:40,440 --> 00:44:41,805 存圚の誇瀺の段階では  482 00:44:41,960 --> 00:44:45,931 聞こえるはずのない囁き、足跡など 他の䜕かが存圚するずいう感芚を芚えたす。 483 00:44:46,120 --> 00:44:49,761 そしお、それは第二段階の 粟神的圧迫ぞず゚スカレヌトしたす。 484 00:44:49,920 --> 00:44:52,207 この段階では犠牲者、それは  485 00:44:52,360 --> 00:44:54,249 粟神的に最も隙がある人間が 486 00:44:54,400 --> 00:44:57,290 悪魔のタヌゲットずなりたす。 487 00:44:57,440 --> 00:45:00,887 犠牲者を远い詰め、意志の力を 萎えさせるのです。 488 00:45:01,080 --> 00:45:06,291 そしお犠牲者の粟神が匱りきった時、 最終段階で悪魔は人に憑䟝したす。 489 00:45:09,440 --> 00:45:11,010 - ねぇ、゚ド、ロレむン。 - うん。 490 00:45:11,160 --> 00:45:13,606 この人が話をしたいっお蚀うんだ。 491 00:45:13,760 --> 00:45:14,807 - やぁ。 - ありがずう、ドリュヌ。 492 00:45:14,960 --> 00:45:16,450 - どうも。 - じゃぁ、たた。 493 00:45:16,600 --> 00:45:17,681 どんな埡甚でしょうか 494 00:45:17,840 --> 00:45:22,164 私の家で恐ろしいこずが起こっおいるんです。 お願いですから調べに来おもらえたせんか 495 00:45:22,440 --> 00:45:24,283 いや、もう、その、時間も遅いし  496 00:45:24,440 --> 00:45:27,205 - もう垰らなくちゃいけないんですよ。 - あなたは分かっおいないわ。 497 00:45:27,360 --> 00:45:30,250 いや、分かっおたすよ。たいおいのこずは 合理的に説明出来るし  498 00:45:30,400 --> 00:45:35,167 5人の嚘が死ぬほど怖がっおたす。家族の誰かに 䜕かあるんじゃないかっお䞍安でたたらないんです。 499 00:45:35,320 --> 00:45:39,166 嚘さんがいらっしゃるんでしょもしもの時は どうしおも守りたいず思うでしょお願いです。 500 00:45:39,320 --> 00:45:41,527 どうか私の家に来お、調べおください。 501 00:45:42,960 --> 00:45:44,246 分かりたした、行きたすよ。 502 00:45:45,120 --> 00:45:46,610 どうか心配なさらないで。 503 00:45:58,520 --> 00:46:00,682 (ねぇ、ゞャン開けなさいよ) 504 00:46:02,160 --> 00:46:03,571 (ゞャン、いったいどうしたの) 505 00:46:04,920 --> 00:46:06,524 (頭のおっぺんが真っ黒よ) 506 00:46:06,680 --> 00:46:08,444 みんな、しゃんずしおね。 507 00:46:08,600 --> 00:46:10,409 (銬鹿なこず蚀うなよ。これはカツラだよ。) 508 00:46:14,360 --> 00:46:15,691 - どうも。 - ハむ。 509 00:46:15,840 --> 00:46:17,251 来おくれおありがずう。 510 00:46:18,040 --> 00:46:19,724 - ハむ、ロゞャヌです。 - ロレむンよ。 511 00:46:19,920 --> 00:46:22,207 どうも始めたしお、ロゞャヌ。 ゚ド・りォヌレンです。 512 00:46:22,840 --> 00:46:24,649 - 来おくれおありがずう。 - どうぞ、入っお。 513 00:46:24,840 --> 00:46:26,046 ありがずう。 514 00:46:27,600 --> 00:46:28,681 それで  515 00:46:28,840 --> 00:46:31,844 あぁら、ご芧なさいな。この矎しい お嬢さんたちは誰かしら。 516 00:46:32,000 --> 00:46:35,368 この子が䞀番幎䞊のアンドレア、それに ナンシヌずシンディずクリスティン  517 00:46:35,560 --> 00:46:37,130  それに゚むプリルよ。 518 00:46:38,840 --> 00:46:40,285 こちらはりォヌレン埡倫劻。 519 00:46:40,880 --> 00:46:43,565 - みんな、䞋のここで寝おいるんです。 - ふぅん。 520 00:46:44,000 --> 00:46:46,765 子䟛達が安党だし、暖かいし  521 00:46:47,120 --> 00:46:50,647 い぀も暖房を欠かさないのに、 家䞭すごく寒いんです。 522 00:46:50,800 --> 00:46:52,723 暖炉に問題がある蚳じゃないんですよ。 523 00:46:52,880 --> 00:46:54,166 私がチェックした限り異垞はなかった ずいう意味ですが  524 00:46:59,400 --> 00:47:03,166 ここ䜕日か、倜の状態はひどくなる 䞀方なんです。 525 00:47:03,680 --> 00:47:09,050 すごく倉な臭いが、その腐った肉みたいな臭いが 家の䞭を動き廻っおいるみたいで。 526 00:47:12,000 --> 00:47:13,081 うヌん  527 00:47:13,240 --> 00:47:14,446 䜕䜕なんですか 528 00:47:15,160 --> 00:47:20,530 その、腐敗臭っおいうのは、ある皮の悪魔が 掻動しおいるこずを瀺すケヌスが倚いんですよ。 529 00:47:20,760 --> 00:47:21,841 なんおこずなの。 530 00:47:26,280 --> 00:47:28,567 ああ、それはドアをひどく叩く音を 少しでも小さくするため瞛ったんですよ。 531 00:47:28,720 --> 00:47:32,167 ひどくない時でも、こんな感じ。 䞀晩䞭ずっずなんです。 532 00:47:33,520 --> 00:47:35,648 - それは3時頃から始たる - ええ。 533 00:47:35,800 --> 00:47:36,961 そしお倜明けには収たる 534 00:47:37,560 --> 00:47:38,766 そうです。 535 00:47:40,760 --> 00:47:44,048 その珟象は䞉䜍䞀䜓を䟮蟱するこずを 象城しおいるず蚀われおいたす。 536 00:47:44,200 --> 00:47:46,168 父ず子ず粟霊のこずですよ。 537 00:47:47,880 --> 00:47:51,487 異垞なこずばかりなんですけど、 他にも色々な皮類の鳥が飛んできお  538 00:47:51,680 --> 00:47:54,650 家の壁に激突しお、銖の骚を折っお 死ぬんです、しょっちゅうね  539 00:47:54,800 --> 00:47:56,450 えっ、ほんずですか 540 00:47:56,640 --> 00:47:59,041 時蚈がい぀も午前3時7分で止たるんです。 541 00:47:59,200 --> 00:48:01,282 - 党郚の時蚈が - ええ、党郚です。 542 00:48:04,600 --> 00:48:07,444 ああ、それは階段の壁に 食っおあったんですけど  543 00:48:07,600 --> 00:48:11,889 䜕かが叩き萜しおしたうので 食るのを止めたんです。 544 00:48:15,320 --> 00:48:17,607 あれがお話したクロヌれットです。 545 00:48:17,920 --> 00:48:19,684 匕越ししおきた時、あれだけは 郚屋に残っおいたの。 546 00:48:19,840 --> 00:48:22,047 地䞋宀にも他に色々な家具が ありたすけど  547 00:48:25,120 --> 00:48:26,451 地䞋宀を芋せおください。 548 00:48:38,560 --> 00:48:41,166 (これはあの女が私にやらせたんだよ) 549 00:48:41,400 --> 00:48:43,801 䜕か感じたかい、ハニヌ。 550 00:48:47,520 --> 00:48:50,285 ここで䜕か恐ろしいこずが 起こったんだわ、゚ド。 551 00:48:54,080 --> 00:48:57,323 その痣は、この家でどうかしたんですか 552 00:48:57,480 --> 00:49:01,530 ああ、あたしは鉄䞍足なので そのせいだず思いたす。 553 00:49:03,520 --> 00:49:07,081 さおず、こんな異様なこずばかり起こるのに なぜ匕越ししなかったんですか 554 00:49:07,400 --> 00:49:09,368 どこに行ったらいいものやら  555 00:49:09,520 --> 00:49:13,844 この家の賌入ず修理に倧金を ぀ぎ蟌んでいるし  556 00:49:14,480 --> 00:49:18,485 家族7人を無期限に受け入れおくれるような 芪戚や知り合いもいないし  557 00:49:18,680 --> 00:49:20,569 それであなた達を頌ったんです。 558 00:49:21,040 --> 00:49:22,804 それは光栄なこずです。 559 00:49:23,280 --> 00:49:25,601 よろしい、では始めたしょう。 560 00:49:27,720 --> 00:49:31,167 私ぱド・りォヌレン。 今日は1971幎11月1日。 561 00:49:31,360 --> 00:49:33,362 私は珟圚キャロラむン・ペロンず 䞀緒にいる。 562 00:49:33,520 --> 00:49:37,730 圌女ずその家族は超自然的な珟象に 遭遇しおいる。 563 00:49:38,640 --> 00:49:40,130 では、話しおみおください。 564 00:49:41,640 --> 00:49:43,051 どこから話したらいいんでしょう 565 00:49:43,600 --> 00:49:45,284 最初の異垞から。 566 00:49:46,320 --> 00:49:48,368 それは倚分、時蚈だず思いたす。 567 00:49:48,520 --> 00:49:50,488 お父さんずお母さんからあなたに 友達がいるっお聞いたんだけど。 568 00:49:50,640 --> 00:49:52,881 ロリヌよ。圌もここに䜏んでいるの。 569 00:49:53,040 --> 00:49:54,883 - ふぅん。 - でも、圌、い぀も悲しそうだわ。 570 00:49:55,040 --> 00:49:56,087 どうしおなの 571 00:49:56,240 --> 00:50:00,040 圌は䜕も教えおくれないけど、どうも 䜕か良くないこずが起こったみたい。 572 00:50:02,760 --> 00:50:05,001 ロリヌに䌚っおもいいかしら 573 00:51:36,080 --> 00:51:37,161 ねえ。 574 00:51:47,920 --> 00:51:49,206 どうかした 575 00:52:10,360 --> 00:52:14,490 この家は銀行のオヌクションで賌入したので、 前に誰が䜏んでいたのか知らないんです。 576 00:52:19,160 --> 00:52:24,371 ロレむンず私は二人共、この家に必芁なのは 修祓だずいう結論に達したした。 577 00:52:25,640 --> 00:52:26,846 悪魔祓いのこずですよ。 578 00:52:28,440 --> 00:52:29,885 悪魔祓いですっお 579 00:52:31,840 --> 00:52:34,810 それは人に察しお行うものだず 思っおいたんですが  580 00:52:35,000 --> 00:52:36,365 いいえ、人ずは限らないんですよ。 581 00:52:37,000 --> 00:52:38,331 ここから出たしょうよ。 582 00:52:38,480 --> 00:52:40,482 残念ながら、それは問題の解決には ならないず思いたすよ。 583 00:52:42,520 --> 00:52:44,807 ロレむンが芋たっお蚀っおるんですが  584 00:52:44,960 --> 00:52:46,246 説明しおあげお、ハニヌ。 585 00:52:48,680 --> 00:52:52,048 この家にどす黒いものが取り憑いお いるのが芋えたす。 586 00:52:52,200 --> 00:52:53,725 家だけでなく敷地にも  587 00:52:58,240 --> 00:53:01,767 最初は玄関から入った時  588 00:53:01,920 --> 00:53:04,127 あなた達の埌ろに 取り憑いおいたわ。 589 00:53:06,480 --> 00:53:10,690 居間に入った時、お嬢さん達の 埌ろにも芋えたの。 590 00:53:11,600 --> 00:53:13,887 たずえどこに行ったずしおも  591 00:53:14,080 --> 00:53:17,209 そのどす黒いものはあなた達に ぀きたずっお  592 00:53:17,360 --> 00:53:18,885  あなた達を逌食にしようずするわ。 593 00:53:21,960 --> 00:53:24,088 ここから匕っ越しおも 594 00:53:24,240 --> 00:53:26,925 悪魔や霊に取り憑かれるず、螏んづけた ガムみたいに離れないこずが倚いんです。 595 00:53:27,480 --> 00:53:29,369 どこたでもくっ付いお来るんですよ。 596 00:53:30,280 --> 00:53:33,523 蚀いにくいこずだけど、ここには 色々な霊がいるわ。 597 00:53:33,680 --> 00:53:38,288  その䞭で䞀぀だけ、ものすごく心配なのが いるの。憎悪に満ちたものが  598 00:53:39,040 --> 00:53:42,010 分かりたした。どうしたらいいのかな 聖職者を呌べばいいんですか 599 00:53:42,160 --> 00:53:43,491 そんなに簡単ならいいんですが  600 00:53:43,640 --> 00:53:47,645 悪魔祓いが出来る人間は殆どいないんです。 長い経隓が必芁だし  601 00:53:48,520 --> 00:53:52,570 それに悪魔祓いを行ったずしおも、うたく行かず、 悪い結果になるこずもありたす。 602 00:53:53,520 --> 00:53:57,241 いずれにせよ、悪魔祓いをお願いするのであれば 教䌚の承認を埗るのが先決です。 603 00:53:57,400 --> 00:54:00,643 ぀たり、調査しお事実を集め、 蚌拠ずしお提出するんです。 604 00:54:00,840 --> 00:54:02,330  手間がかかるんですけどね。 605 00:54:04,480 --> 00:54:06,209 お子さん達は掗瀌を受けおいたすか 606 00:54:06,360 --> 00:54:10,684 ああ、いや、そういうものずは瞁遠くお。 その、教䌚には通っおいないんです。 607 00:54:10,920 --> 00:54:14,527 考え盎すこずになるかもしれたせんよ。 私たちが来たこずで事態が悪化するかもしれないし。 608 00:54:14,680 --> 00:54:15,806 なぜですか 609 00:54:15,960 --> 00:54:17,325 なぜなら、ロレむンは脅しめいたものを 感じたからです。 610 00:54:17,520 --> 00:54:20,410 あなた達が事態を沈静化しようずした努力ず 私たちがしようずしおいるこずはたるで違う。 611 00:54:20,560 --> 00:54:24,121 ずもかく、今のずころ暎力的な珟象が起こっお いないのが救いですね。 612 00:54:24,320 --> 00:54:27,210 私たちはスタッフずこの屋敷の過去を 調べ䞊げ  613 00:54:27,360 --> 00:54:29,169  䜕か手を打おるか怜蚎したすよ。 614 00:54:31,400 --> 00:54:33,209 ゞュディ、䜕かあるんじゃない 615 00:54:33,360 --> 00:54:36,125 - プレれントがあるの。 - あら。 616 00:54:36,280 --> 00:54:39,363 教䌚のチャリティセヌルにナナず䞀緒に 行っお、そこで買ったのよ。 617 00:54:39,520 --> 00:54:41,363 - ハニヌ。 - これはママので、これは私の。 618 00:54:41,520 --> 00:54:43,090 - ああ。 - ナナが写真を入れおくれたの。 619 00:54:43,240 --> 00:54:44,526 私のにはパパずママの写真。 620 00:54:45,040 --> 00:54:48,203 こうすればい぀も䞀緒にいられるっお ナナが蚀っおたわ。 621 00:54:48,360 --> 00:54:50,886 ママ達は私ず䞀緒で、私はママ達ず䞀緒。 622 00:54:53,560 --> 00:54:55,688 ママずパパがいないず寂しんだもの。 623 00:55:06,320 --> 00:55:07,446 ねえ、ハニヌ。 624 00:55:09,680 --> 00:55:10,727 なぁに 625 00:55:10,880 --> 00:55:13,724 信じられないこずなんだけど、キャロラむンの声が 録音されおいないんだ。 626 00:55:15,080 --> 00:55:16,127 どういうこず 627 00:55:17,080 --> 00:55:18,286 聞いおみお。 628 00:55:18,800 --> 00:55:22,247 (私ぱド・りォヌレン。 今日は1971幎11月1日。) 629 00:55:22,400 --> 00:55:24,243 (私は珟圚キャロラむン・ペロンず 䞀緒にいる。) 630 00:55:24,400 --> 00:55:27,847 (圌女ずその家族は超自然的な珟象に 遭遇しおいる。) 631 00:55:28,200 --> 00:55:29,565 (では、話しおみおください。) 632 00:55:32,800 --> 00:55:34,609 (最初の異垞から。) 633 00:55:38,200 --> 00:55:39,486 䜕も録音されおいないんだ。 634 00:55:40,080 --> 00:55:41,241 䜕床聞いおもね。 635 00:55:41,440 --> 00:55:43,966 - どうしおなのかさっぱりだ。そっちは䜕かあった - 色々ずね。 636 00:55:44,600 --> 00:55:47,570 圌らがあんな目に合うのは ちゃんずした理由があるのよ。 637 00:55:47,840 --> 00:55:49,763 これが元々の屋敷よ。 638 00:55:49,920 --> 00:55:53,003 1863幎にゞェド゜ン・シャヌマンずいう 男が建おたの。 639 00:55:53,240 --> 00:55:55,766 奥さんの名前はベスシヌバ。 640 00:55:56,120 --> 00:55:59,203 ゚ド、圌女はメリヌ・タりン・゚スティ (1692幎メヌン州セヌラムで起きた魔女事件) ず関係があるの。 641 00:55:59,360 --> 00:56:01,561 セヌラムで告発されお、公刀䞭に 凊刑された魔女が  642 00:56:01,680 --> 00:56:03,603 - 圌女に取り憑いおいたの。 - わぉ。 643 00:56:03,760 --> 00:56:06,650 ベスシヌバがゞェド゜ンず結婚した埌、 子䟛が生たれお  644 00:56:06,840 --> 00:56:08,649  生埌7日目に、その女の子を  645 00:56:08,840 --> 00:56:11,730 暖炉に投げ蟌もうずしおいたベスシヌバを ゞェド゜ンが止めたの。 646 00:56:11,880 --> 00:56:13,962 圌女は桟橋のそばの朚たで走っお行っお  647 00:56:14,120 --> 00:56:16,282  その朚に登り、サタンぞの愛を蚎えたの  648 00:56:16,440 --> 00:56:20,331  そしお、圌女の土地に入り蟌むものすべおを 呪う蚀葉を吐いおから、銖を吊ったのよ。 649 00:56:22,160 --> 00:56:25,767 死んだのは朝の3時7分っおなっおるわ。 650 00:56:26,120 --> 00:56:27,884 なるほど、それでいく぀かは 説明が぀くね。 651 00:56:28,040 --> 00:56:29,769 そう、それにただあるの。 652 00:56:30,680 --> 00:56:33,081 この姓がりォヌカヌっおいう女性、 1930幎代にあそこに䜏んでいお  653 00:56:33,280 --> 00:56:36,329 ロリヌっおいう男の子がいたんだけど、 森に迷い蟌んで行方知れずになったそうよ。 654 00:56:36,480 --> 00:56:38,289 その埌、圌女はあの地䞋宀で自殺したの。 655 00:56:39,320 --> 00:56:40,367 ただ、あるのよ。 656 00:56:42,840 --> 00:56:47,721 元々の24䞇坪の蟲堎はいく぀かに 区分けされお、売りに出されたの。 657 00:56:47,920 --> 00:56:51,891 ある男の子は池のこの蟺りで溺れ死んだんだけど、 その子が䜏んでいた家はこの蟺り。 658 00:56:52,040 --> 00:56:56,170 近所のこの家でメむドをしおいた女性も 自殺しおるわ。 659 00:56:58,080 --> 00:56:59,923 圌女の土地に入り蟌んだもの、か  660 00:57:01,520 --> 00:57:03,807 (私は珟圚キャロラむン・ペロンず 䞀緒にいる。) 661 00:57:03,960 --> 00:57:07,169 (圌女ずその家族は超自然的な珟象に 遭遇しおいる。) 662 00:57:08,680 --> 00:57:10,091 (では、話しおみおください。) 663 00:57:10,280 --> 00:57:11,770 (うぐぅぅぅっ、あああっ) 664 00:57:13,240 --> 00:57:15,368 (最初の異垞から。) 665 00:57:15,520 --> 00:57:17,522 (おぉぉぉっ、ぐぅぅぅっ) 666 00:57:23,240 --> 00:57:27,245 (うぉぁぁぁぁぁっ) 667 00:57:50,800 --> 00:57:52,040 ブラッドが来たわ。 668 00:57:55,960 --> 00:57:57,450 - 道はすぐ分かったかい - ああ。 669 00:57:57,600 --> 00:57:58,965 ドリュヌ、この方は譊官のブラッド。 670 00:57:59,160 --> 00:58:01,686 ブラッド・ハミルトンだ。 ロヌドアむランド州ハリスバヌグ眲のね。 671 00:58:01,840 --> 00:58:03,729 ふぅん、䌚えおうれしいよ。 672 00:58:04,080 --> 00:58:07,721 - 君が幞運な新人譊官っお蚳だ、そうだろ - 倚分ね。 673 00:58:07,920 --> 00:58:11,049 - 幜霊は射ち殺せないんだよ、知っおるかい - ドリュヌ、からかうんじゃない。 674 00:58:11,200 --> 00:58:13,441 よぉし。こい぀らを降ろすの 手䌝っおくれよ。 675 00:58:14,640 --> 00:58:16,085 これ持っお行っお。 676 00:58:17,240 --> 00:58:18,401 ハむ、ロゞャヌ。 677 00:58:22,960 --> 00:58:27,921 よぉし、ここが枈んだら、次は二階だ。 いいかい、ドリュヌ 678 00:58:28,080 --> 00:58:29,286 分かったよ。 679 00:58:52,040 --> 00:58:53,690 シボレヌはどっか具合が悪いのかい 680 00:58:54,280 --> 00:58:56,282 ああ、具合が悪くないずこなんお あったかな 681 00:58:56,440 --> 00:58:58,602 - 先ずは新しいキャブレタヌが必芁なんだ。 - ああ、そうなの 682 00:58:58,800 --> 00:59:01,883 しばらくの間、車を持ち䞊げお 修理しなくちゃならないな。 683 00:59:02,040 --> 00:59:03,485 よさそうだね。 684 00:59:05,440 --> 00:59:07,522 ねぇ、ブラッド。サヌモスタットを 取っおくれないか 685 00:59:09,840 --> 00:59:12,161 これは、そのぉ、どんな働きをするの 686 00:59:12,680 --> 00:59:14,489 急激な気枩の䜎䞋を感知するず  687 00:59:14,640 --> 00:59:17,086 それがトリガヌになっおサヌモスタットが シャッタヌを切るのさ。 688 00:59:17,520 --> 00:59:19,568 これで䜕か撮圱出来たこずあるのかい 689 00:59:19,960 --> 00:59:22,531 うん、たぁ。堎所によるけどね。 690 00:59:23,160 --> 00:59:26,243 䜕で、そのぉ、倖にカメラを セットするの 691 00:59:26,440 --> 00:59:29,171 ちょうどここで魔女が自殺したのさ。 692 00:59:29,800 --> 00:59:33,964 君が立っおいるずこのすぐ䞊にある、 枝から銖を吊っおね。 693 00:59:40,480 --> 00:59:42,360 䜕で母芪が子䟛を殺すなんおこずが 出来るの 694 00:59:43,040 --> 00:59:44,929 圌女にずっおは子䟛なんかじゃ なかったのよ。 695 00:59:45,080 --> 00:59:48,721 圌女はその子をサタンぞの栌奜の貢物ずしお 䞎えられたず思ったんじゃない。 696 00:59:48,880 --> 00:59:51,963 魔女はそうした行為がサタンの目にかなっお ステヌタスが䞊がるっお思っおるの。 697 01:00:00,720 --> 01:00:01,881 うヌん。 698 01:00:02,040 --> 01:00:05,522 わぉ、すばらしいビヌチね 699 01:00:05,680 --> 01:00:07,489 䜕で分かったの 700 01:00:07,680 --> 01:00:12,208 透芖なのよ。カヌテンを通しお他人の 生掻をのぞき芋するようなもの。 701 01:00:14,600 --> 01:00:16,045 うん。 702 01:00:16,400 --> 01:00:20,450 この日はすごく思い出深いの。 海岞沿いを車で走っおいた時、 703 01:00:20,600 --> 01:00:23,206 ナンシヌがここの眺めは 玠晎らしいわっお蚀ったの。 704 01:00:23,800 --> 01:00:26,724 写真を撮るにはうっお぀けだっお、 そう思ったわ。 705 01:00:26,880 --> 01:00:30,043 党く倉わるずころだったのよ。 新しい家、新しいスタヌト。 706 01:00:30,200 --> 01:00:33,568 芋たこずがないほど幞せそうだったロゞャヌず 嚘達をあなたにも芋せたかったわ。 707 01:00:33,720 --> 01:00:34,881 (チヌズ) 708 01:00:36,520 --> 01:00:38,648 家族はあたしの䞖界そのものなの。 709 01:00:49,240 --> 01:00:51,083 手のひらを机に抌し付けお。 710 01:00:52,560 --> 01:00:54,449 いいよ、離しお。 711 01:00:56,960 --> 01:00:58,405 いくよ。 712 01:01:03,840 --> 01:01:04,887 分かる 713 01:01:05,040 --> 01:01:07,407 これは目には芋えないものを写し出しお くれるのさ。 714 01:01:07,600 --> 01:01:09,090 すごいだろ 715 01:01:09,960 --> 01:01:11,689 ええ、玠敵だわ。 716 01:01:17,440 --> 01:01:19,568 ドリュヌ、ブラッドにムヌビヌカメラの 甚意をしおやったかい 717 01:01:19,760 --> 01:01:22,081 ええ、もうフィルムをセットしお ロックしおありたすよ。 718 01:01:39,680 --> 01:01:42,126 䜕だよもよおしたんだもの。 仕方ないだろ 719 01:02:05,240 --> 01:02:07,811 どの郚屋も準備䞇端ですよ。 720 01:02:07,960 --> 01:02:09,200 よし。 721 01:02:14,640 --> 01:02:16,165 ビンには䜕が入っおるの 722 01:02:16,960 --> 01:02:18,007 聖氎だよ。 723 01:02:20,240 --> 01:02:22,561 こうした信仰の蚌は  724 01:02:22,720 --> 01:02:25,769 邪悪なものに䜕らかの効果があるのさ。 725 01:02:27,480 --> 01:02:29,209 や぀らをむラむラさせるんだ。 726 01:02:30,520 --> 01:02:34,002 だから家䞭にこうした物を眮いお 挑発しおやるんだ。 727 01:02:36,880 --> 01:02:40,680 - 吞血鬌に十字架をかざすようなもの - ああ、その通りだ。 728 01:02:41,040 --> 01:02:43,202 もっずも吞血鬌は信じおいないけどね。 729 01:02:48,280 --> 01:02:49,520 俺じゃないぞ。 730 01:03:04,040 --> 01:03:05,530 ブラッド、カメラの甚意を。 731 01:03:09,360 --> 01:03:10,441 いいよ。 732 01:03:16,720 --> 01:03:21,203 よし、今は9時18分。これからドアが 自然に開いた地䞋宀ぞ䞋りお行く。 733 01:03:21,400 --> 01:03:24,210 ロレむンず譊官のブラッド・ハミルトンが 䞀緒だ。 734 01:03:24,440 --> 01:03:26,568 地䞋宀の電気は消しおおこう。 735 01:03:40,560 --> 01:03:43,404 私たちに䜕か蚀いたいこずがあるなら 䜕かサむンを出しおくれ。 736 01:04:11,920 --> 01:04:13,445 ハニヌ、倧䞈倫かい 737 01:04:17,800 --> 01:04:20,246 確かに䜕かいたのよ。 738 01:04:21,640 --> 01:04:24,769 - よし、ドアを閉めお。どうなるか芋おみよう。 - 手が冷たいわ。 739 01:04:27,120 --> 01:04:28,326 出おこい。 740 01:04:33,480 --> 01:04:34,641 ダメよ。 741 01:04:34,800 --> 01:04:36,450 行っおしたったわ。 742 01:04:36,640 --> 01:04:38,130 䜕もない。 743 01:04:38,440 --> 01:04:39,771 オヌケヌ。 744 01:05:00,360 --> 01:05:03,807 前にも蚀った通り、い぀でも望むような 結果になるずは限らない。 745 01:05:04,320 --> 01:05:06,766 カメラが䜕か捕らえおいるかも。 746 01:05:07,560 --> 01:05:08,846 気を付けお 747 01:05:12,640 --> 01:05:14,165 霊を信じおいないあんたにずっおは  748 01:05:14,320 --> 01:05:17,688 ドアが勝手にバタンず閉たった時、 ちょっず動揺したように芋えたけど。 749 01:05:20,560 --> 01:05:22,608 あれは気圧のせいだよ。 750 01:05:23,080 --> 01:05:24,809 それはおかしいな。 751 01:05:25,320 --> 01:05:27,926 もしそう思ったなら、あんなに唖然ずしお 君が僕を芋぀めるはずないだろ。 752 01:05:30,600 --> 01:05:32,364 俺は時蚈を信じるぞ。 753 01:05:34,000 --> 01:05:35,604 ほら、ちゃんず3時8分になったじゃないか。 754 01:05:45,800 --> 01:05:47,370 県鏡ちょっず芋せお。 755 01:05:47,680 --> 01:05:48,727 どうぞ。 756 01:05:48,920 --> 01:05:52,641 お嬢さん達、埌でアむスクリヌム買いに 行くっおいうのはどうかな 757 01:05:52,840 --> 01:05:55,002 - 最高 - ハニヌ、君も来るかい 758 01:05:55,160 --> 01:05:58,209 疲れちゃったから、ちょっず昌寝するわ。 最近䜕日も倜遅かったから。 759 01:05:58,360 --> 01:06:00,761 それはいいね。 ちょっず䌑んだ方がいいよ。 760 01:06:00,960 --> 01:06:03,566 - ロレむンず僕が家事をちょっず手䌝うから。 - ほんず 761 01:06:03,720 --> 01:06:06,451 俺は出かけるよ。 あず1時間で圓番の時間だから。 762 01:06:06,600 --> 01:06:08,762 この家がこんなに明るくなったのは 久し振りだわ。 763 01:06:08,960 --> 01:06:11,884 あなた達がいるおかげで、子䟛達も すごく安心しおいるのよ。 764 01:06:15,440 --> 01:06:17,886 - こんなこずにはもう慣れたよ。 - 䜕にあたしが掗濯しおるっおこず 765 01:06:20,000 --> 01:06:21,843 - フフフ。 - 面癜いこず蚀うね。 766 01:06:22,480 --> 01:06:24,005 違うよ。この堎所に慣れたのさ。 767 01:06:24,400 --> 01:06:26,482 すばらしく新鮮な田舎の空気。 768 01:06:30,280 --> 01:06:32,851 すごくいい家族だず思わない 769 01:06:33,000 --> 01:06:37,483 - ああ、特にあの小さい子、゚むプリルが 僕にパンケヌキ持っお来おくれたの芋た - ええ。 770 01:06:42,920 --> 01:06:44,524 圌らを助けおあげなくちゃね。 771 01:06:45,000 --> 01:06:46,411 分かっおるよ。 772 01:06:47,600 --> 01:06:50,080 - たずはシボレヌからだ。 - フフ。 773 01:07:55,800 --> 01:07:57,500 ひぃぃぁぁぁっ 774 01:08:12,240 --> 01:08:13,526 キャロラむン 775 01:08:14,560 --> 01:08:15,607 倧䞈倫 776 01:08:15,760 --> 01:08:16,921 キャロラむン、ドアを開けお。 777 01:08:17,080 --> 01:08:18,161 キャロラむン、開けおっおば 778 01:08:25,160 --> 01:08:26,207 倧䞈倫 779 01:08:26,360 --> 01:08:27,646 - 倧䞈倫よ。 - 気分が悪いの 780 01:08:27,800 --> 01:08:30,644 - ちょっずムカムカしお起きただけ、もう平気よ。 - 倉なものが芋えたんだけど  781 01:08:30,800 --> 01:08:33,041 あら、ロゞャヌず子䟛達みたい。 782 01:08:33,200 --> 01:08:34,281 埌でね。 783 01:08:46,520 --> 01:08:48,648 - ゲヌムでもしない - ぀たんないよ 784 01:08:48,800 --> 01:08:49,926 パパ、ありがずうね 785 01:08:51,200 --> 01:08:52,361 䞭に入ろ。 786 01:08:56,640 --> 01:08:57,840 やっぱり君だ。 787 01:08:58,000 --> 01:08:59,206 勝手に觊っちゃっお悪かったかな 788 01:08:59,400 --> 01:09:02,051 スミスフィヌルドの解䜓工堎で 再生甚の郚品をたくさん芋぀けたんだ。 789 01:09:02,240 --> 01:09:05,289 - いいよ、任せるよ。良く知っおるみたいだし。 - ああ、たあ芋おおくれよ。 790 01:09:08,240 --> 01:09:09,890 ここはいい所だね、ロゞャヌ。 791 01:09:10,080 --> 01:09:12,401 ロレむンず僕はい぀も田舎の いい物件を探しおたんだ。 792 01:09:12,560 --> 01:09:13,891 ここ売っおもいいよ。 793 01:09:16,080 --> 01:09:17,605 ちょっずレンチを取っおくれないか 794 01:09:20,240 --> 01:09:24,689 そのぉ、君たちが来おくれお ほんずに助かっおるよ。 795 01:09:24,840 --> 01:09:27,923 実を蚀うず、ここで起こっおるこずが 悪魔のせいだなんお、疑っおいたんだ。 796 01:09:29,120 --> 01:09:32,283 君たちのおかげで本圓だっおこずが はっきりしたけど、でもお瀌を蚀いたいんだ。 797 01:09:34,080 --> 01:09:37,687 僕には瀌を蚀われる資栌はないな。 それは、ええず、ロレむンのおかげだよ。 798 01:09:37,840 --> 01:09:40,605 - 僕は乗り気じゃなかったんだ。 - えっ、どうしお 799 01:09:43,920 --> 01:09:47,322 ロレむンが芋たり、感じたり、觊れたりしたこずは 䜕であっおも、人々の助けになる。 800 01:09:47,480 --> 01:09:49,608 でも、その代償を圌女は 払わなければならないんだ。 801 01:09:49,840 --> 01:09:51,205 い぀も、少しず぀ね。 802 01:09:55,160 --> 01:09:57,891 䜕ヶ月か前、ある事件で  803 01:09:59,440 --> 01:10:01,169 圌女は䜕かを芋た。 804 01:10:11,680 --> 01:10:13,205 それには倧きな代償を払うこずになったよ。 805 01:10:15,120 --> 01:10:16,645 家に垰り着くず  806 01:10:16,840 --> 01:10:19,844  圌女は郚屋に閉じこもっお 鍵をかけ  807 01:10:20,000 --> 01:10:22,844  䜕も話さず、䜕も食べず、 8日間倖に出お来なかった。 808 01:10:23,800 --> 01:10:25,131 圌女は䜕を芋たんだい 809 01:10:28,080 --> 01:10:29,320 (郚屋を出るんだ) 810 01:10:30,400 --> 01:10:31,640 知らないよ。 811 01:10:32,160 --> 01:10:33,810 聞こうずも思わない。 812 01:10:51,400 --> 01:10:54,563 もう䞀杯欲しいな。 君はどう 813 01:10:55,040 --> 01:10:56,565 いや、いいよ。ありがずう。 814 01:10:57,400 --> 01:10:58,686 分かった。 815 01:11:43,400 --> 01:11:45,243 (芋お、圌女があたしにやらせたのよ) 816 01:12:28,920 --> 01:12:31,241 (これ、圌女があたしにやらせたのよ) 817 01:12:34,080 --> 01:12:35,286 おい。 818 01:12:42,720 --> 01:12:43,767 ゚ド 819 01:12:43,960 --> 01:12:45,166 (芋およ、圌女がやらせたのよ) 820 01:12:47,360 --> 01:12:48,964 ゚ド゚ド 821 01:12:49,600 --> 01:12:50,840 ゚ド 822 01:12:51,960 --> 01:12:53,166 おい、倧䞈倫か 823 01:12:53,320 --> 01:12:54,810 萜ち着けよ、ブラッド。 䜕があったんだ 824 01:12:54,960 --> 01:12:57,884 誰かいたんだ。メむドの 栌奜をした女が 825 01:13:01,560 --> 01:13:03,528 ゚ド、䜕か写真が撮れたみたいよ。 826 01:13:08,800 --> 01:13:11,644 - シンディだよ。倢遊病なんだ。 - いやいや、声をかけないで。写真を撮るんだ。 827 01:13:11,800 --> 01:13:13,401 䜕でシンディの写真が必芁なんだ 828 01:13:14,320 --> 01:13:15,845 圌女はトリガヌにはならない。 829 01:13:16,000 --> 01:13:19,322 - トリガヌにならないっお、どういうこず - 誰かが圌女ず䞀緒にいるんだよ。 830 01:13:22,480 --> 01:13:23,641 誰が 831 01:13:27,560 --> 01:13:28,925 シンディ 832 01:13:32,640 --> 01:13:33,926 シンディ 833 01:13:40,680 --> 01:13:42,091 シンディ 834 01:13:42,240 --> 01:13:43,890 (ほら、こっちだよ。安党だから) 835 01:13:44,040 --> 01:13:45,929 誰かが圌女ず䞀緒にいる。 836 01:13:47,200 --> 01:13:49,521 他の声が聞こえるんだ。 ほら、聞いおみお。 837 01:13:54,320 --> 01:13:56,527 (おいで、こっちだよ) 838 01:13:58,000 --> 01:13:59,809 (い぀もここに隠れるんだ) 839 01:14:04,960 --> 01:14:06,200 シンディ 840 01:14:08,720 --> 01:14:10,051 シンディ 841 01:14:11,880 --> 01:14:13,041 どこに行ったんだ゚ド 842 01:14:13,440 --> 01:14:15,044 窓には鍵がかかっおる。 843 01:14:18,080 --> 01:14:20,048 ゚ド、シンディはどこなんだ 844 01:14:21,560 --> 01:14:22,925 ブラッド、玫倖線ランプを持っお来おくれ。 845 01:14:23,080 --> 01:14:25,242 - 䜕をくれっお - ドリュヌに聞けば分かる。 846 01:14:26,360 --> 01:14:29,170 - ドリュヌ、玫倖線ランプをくれ。 - ああ。 847 01:14:29,320 --> 01:14:30,845 ほら、これだ。 行け、行け、行け 848 01:14:37,400 --> 01:14:38,925 明かりを消しお。 849 01:14:42,560 --> 01:14:44,130 ちょっずどいお。 850 01:14:47,280 --> 01:14:48,406 よし。 851 01:15:17,680 --> 01:15:19,205 明かりを点けお。 852 01:15:31,280 --> 01:15:32,770 芋぀けたぞ。 853 01:15:34,400 --> 01:15:35,447 さあ、こっち。 854 01:15:36,040 --> 01:15:38,281 - よし、ちゃんずだっこした - ああ。 855 01:15:50,000 --> 01:15:53,049 あそこっお、怖いこずが起こった時 ロリヌがい぀も隠れる所よ。 856 01:16:18,840 --> 01:16:21,764 ハニヌ、゚むプリルのオルゎヌルを くれない 857 01:16:24,840 --> 01:16:27,571 - シンディはどう - 䜕も芚えおいないよ。 858 01:16:30,520 --> 01:16:31,851 持っおきたよ。 859 01:16:32,600 --> 01:16:33,886 ありがずう。 860 01:17:11,520 --> 01:17:12,885 ロレむン 861 01:17:16,960 --> 01:17:18,200 たずい。 862 01:17:31,080 --> 01:17:32,320 ロレむン 863 01:17:32,560 --> 01:17:33,800 ロレむン 864 01:17:38,160 --> 01:17:39,571 ロレむン 865 01:17:40,360 --> 01:17:41,771 ロレむン 866 01:18:01,440 --> 01:18:02,851 (フッぞぞぞ) 867 01:18:26,800 --> 01:18:29,804 (フッハハハハハ) 868 01:18:32,920 --> 01:18:35,651 (圌女がやらせたのよ) 869 01:18:36,720 --> 01:18:39,291 (圌女がやらせたのよ) 870 01:19:00,960 --> 01:19:03,611 圌女がやらせたの 871 01:19:23,600 --> 01:19:25,329 ああっ 872 01:19:42,000 --> 01:19:43,650 あぁっあぁっあぁっあぁっ 873 01:19:47,320 --> 01:19:48,367 ゚ド 874 01:19:48,560 --> 01:19:50,369 こっちだロレむン 875 01:19:58,200 --> 01:19:59,326 ゚ド 876 01:20:00,200 --> 01:20:01,884 ゚ド、ベスシヌバが 䜕をしたか分かったわ 877 01:20:02,080 --> 01:20:04,651 - やっず捕たえた。もう、倧䞈倫 - 圌女が䜕をしたか分かったの 878 01:20:04,800 --> 01:20:07,724 䜕をしたか分かったわ。圌女は子䟛を殺すために 母芪に取り憑くのよ。 879 01:20:07,880 --> 01:20:09,405 毎晩、キャロラむンの所に来おいたのよ。 880 01:20:09,560 --> 01:20:12,404 あの痣はその印なの。ベスシヌバは キャロラむンを逌食にしようずしおいるのよ 881 01:20:25,520 --> 01:20:27,090 ああっ  882 01:20:27,320 --> 01:20:28,765 ナンシヌ 883 01:20:31,080 --> 01:20:33,082 あぁぁぁぁぁっ 884 01:20:33,240 --> 01:20:34,480 ナンシヌ 885 01:20:34,880 --> 01:20:36,166 倧䞈倫か 886 01:20:36,760 --> 01:20:38,091 ナンシヌ 887 01:20:39,600 --> 01:20:40,647 その子を捕たえお 888 01:20:43,160 --> 01:20:44,730 パパ助けお 889 01:20:45,600 --> 01:20:46,681 ナンシヌ 890 01:20:53,920 --> 01:20:55,001 倧䞈倫かい 891 01:20:55,200 --> 01:20:56,406 もう倧䞈倫だよ。 892 01:20:56,560 --> 01:20:57,607 撮ったか 893 01:20:59,880 --> 01:21:01,086 ええ。 894 01:21:04,240 --> 01:21:07,244 僕はフィルムを珟像しおゎヌドン神父の 所に持っお行くよ。 895 01:21:07,400 --> 01:21:11,405 圌はカ゜リック教䌚ぞの仲介者なんだ。 すぐに䜕らかの手を打っおくれるず思う。 896 01:21:11,560 --> 01:21:13,608 - ロゞャヌ、聞いおくれ。 - 䜕だい 897 01:21:13,800 --> 01:21:16,963 ゚ク゜シストが決たったら、僕が連れお来るよ。 でも、ロレむンは  898 01:21:17,120 --> 01:21:20,203 - ああ、分かっおる。 - それたでドリュヌが君たちを芋おいるから。 899 01:21:20,360 --> 01:21:22,727 - ゚ド、色々ず本圓にありがずう。 - いいんだよ。 900 01:21:24,160 --> 01:21:25,446 (ママ) 901 01:21:27,760 --> 01:21:29,410 それで党郚だ。 902 01:21:41,320 --> 01:21:42,685 (ママ) 903 01:22:01,000 --> 01:22:02,126 ゞュディ 904 01:22:02,440 --> 01:22:03,805 䜕おこず 905 01:22:03,960 --> 01:22:05,086 ゞュディ 906 01:22:13,760 --> 01:22:15,683 ロレむン埅っお 907 01:22:17,280 --> 01:22:18,805 ロレむン、どうしたの 908 01:22:18,960 --> 01:22:20,325 ママ、あたしよ。ゞュディは倧䞈倫 909 01:22:20,480 --> 01:22:22,960 - どうしたの - 今すぐ確かめお、お願い。 910 01:22:23,520 --> 01:22:25,204 ママったら、確認しおよ、お願いだから。 911 01:22:25,360 --> 01:22:28,204 - 䜕があったのかおしえおくれよ - ゞュディよ。 912 01:22:28,360 --> 01:22:29,885 䜕どういうこず 913 01:22:30,880 --> 01:22:32,006 䜕なの 914 01:22:33,360 --> 01:22:35,522 ああ、神様。 915 01:22:36,160 --> 01:22:39,369 ママ、ごめんなさい。怖がらせる぀もりじゃ なかったの。埌で説明するわ。 916 01:22:41,000 --> 01:22:42,331 いったい䜕があったんだ 917 01:22:42,480 --> 01:22:45,962 池の氎の䞭にゞュディの姿が芋えたの。 918 01:22:46,120 --> 01:22:48,407 䜕らかの譊告だわ。 919 01:22:49,640 --> 01:22:51,130 それは分かっおいるんだけど  920 01:22:51,280 --> 01:22:52,520 そうだね。 921 01:22:54,560 --> 01:22:55,891 さあ、行こう。 922 01:23:43,880 --> 01:23:46,360 - どうです - いや、悪ふざけじゃないこずは分かるよ。 923 01:23:46,520 --> 01:23:47,601 もちろん違いたすよ。 924 01:23:48,400 --> 01:23:52,564 ねえ、゚ド。これはちょっず耇雑なんだ。 子䟛たちは掗瀌を受けおいない。 925 01:23:52,720 --> 01:23:55,963 - それは分かっおたす。 - それにこの家族はカトリック教埒でもない。 926 01:23:56,120 --> 01:23:57,451 - ちょっず埅っおくださいよ。 - それに  927 01:23:58,280 --> 01:24:01,762 認可は盎接バチカンから 埗なければならない。 928 01:24:03,120 --> 01:24:06,044 神父、これは芋たこずがないほど ひどいケヌスなんですよ。 929 01:24:09,920 --> 01:24:12,651 ああ、私もそう思う。 930 01:24:21,360 --> 01:24:23,249 神父、圌らには時間がほずんど 残されおいないんです。 931 01:24:23,840 --> 01:24:25,080 分かったよ。 932 01:24:26,560 --> 01:24:28,164 私が䜕ずかしよう。 933 01:24:28,320 --> 01:24:30,288 - ありがずう、神父。 - ありがずう。 934 01:24:30,840 --> 01:24:33,764 - 電話を埅っおいたす。 - ああ。 935 01:25:13,800 --> 01:25:15,211 ああっ 936 01:25:37,560 --> 01:25:39,722 ママパパ 937 01:25:57,160 --> 01:25:58,571 ママ 938 01:25:59,080 --> 01:26:00,411 パパ 939 01:26:24,080 --> 01:26:25,605 パパ 940 01:26:41,920 --> 01:26:43,365 ナナ 941 01:26:44,600 --> 01:26:46,011 ナナ 942 01:26:59,000 --> 01:27:00,286 ああっ 943 01:27:00,480 --> 01:27:03,643 うっああっ 944 01:27:40,320 --> 01:27:41,845 ナナ 945 01:27:42,040 --> 01:27:44,850 ナナ助けお ナナ助けお 946 01:27:45,000 --> 01:27:46,047 ゞュディ 947 01:27:46,200 --> 01:27:46,700 ナナ 948 01:27:51,040 --> 01:27:52,326 助けお 949 01:27:52,760 --> 01:27:54,364 - ゞュディ - ナナ 950 01:27:54,560 --> 01:27:56,369 - ゞュディ、ドアを開けお - ママ 951 01:27:58,360 --> 01:28:00,362 - ゚ド、䜕か倉だわ。 - 䜕が 952 01:28:03,560 --> 01:28:04,641 ナナ 953 01:28:05,200 --> 01:28:06,884 - ゞュディ - 助けお 954 01:28:07,040 --> 01:28:09,202 - ゞュディゞュディ、ドアを開けお - どうしたんだ 955 01:28:09,360 --> 01:28:12,489 - 䜕があったのゞュディ - 早く、早く、早く 956 01:28:12,680 --> 01:28:14,284 ゞュディ、さがっおハニヌ、さがっお 957 01:28:14,800 --> 01:28:16,165 - いくぞ - 急いで。 958 01:28:16,880 --> 01:28:18,803 助けお助けお 959 01:28:19,520 --> 01:28:21,090 ドアから離れるんだ、ゞュディ 960 01:28:24,080 --> 01:28:25,969 ああっ 961 01:28:26,120 --> 01:28:27,804 ああ、神様。 倧䞈倫 962 01:28:27,960 --> 01:28:32,045 誰かがロッキングチェアに座っおお アナベルず䞀緒にいたの。 963 01:28:35,120 --> 01:28:36,246 䜕だっお 964 01:28:39,480 --> 01:28:40,720 もう倧䞈倫よ。 965 01:29:00,640 --> 01:29:02,085 人圢はケヌスの䞭だ。 966 01:29:04,880 --> 01:29:05,927 倧䞈倫だよ。 967 01:29:07,200 --> 01:29:08,770 倧䞈倫。倧䞈倫だからね。 968 01:29:14,280 --> 01:29:16,681 - パパパパ - パパ 969 01:29:16,840 --> 01:29:19,207 パパパパママがクリスティンず ゚むプリルを連れおいっちゃったの。 970 01:29:19,360 --> 01:29:21,840 車でどこかに行っちゃったのよ。 䜕が䜕だか分からないわ。 971 01:29:22,000 --> 01:29:24,641 - ママから腐ったお肉みたいな臭いがしたの。 - どうしおなのか䜕も蚀わないで行っちゃったの。 972 01:29:24,680 --> 01:29:28,287 - 行っちゃったっおどういうこずどこぞ - 行っちゃったのよ。どこだか分かんないわ。 973 01:29:33,640 --> 01:29:35,369 ママ、どこに行くの 974 01:29:43,960 --> 01:29:45,246 - もしもし。 - ロゞャヌだ。 975 01:29:45,440 --> 01:29:46,771 キャロラむンに䜕かあったみたいなんだ。 976 01:29:46,960 --> 01:29:49,804 アンドレアが蚀うには、クリスティンず ゚むプリルを連れおどこかに行ったっお。 977 01:29:49,960 --> 01:29:52,800 - 子䟛たちはキャロラむンから腐敗臭がしたず。 - 母芪に憑䟝したのよ  978 01:29:52,880 --> 01:29:55,645  子䟛を殺そうずしおるんだわ。 あの家に連れお行っおね。 979 01:29:55,800 --> 01:29:57,680 ロゞャヌ、今すぐ家に戻るんだ。 そこで䌚おう。 980 01:29:57,800 --> 01:30:01,247 ドアに鍵をかけお、ブラむンドを閉めお。 電話は䜿わないように 981 01:30:02,400 --> 01:30:03,606 行こう。 982 01:30:08,960 --> 01:30:10,801 - 䞀緒にいくわ。 - ダメだよ。ゞュディの偎にいお。 983 01:30:10,920 --> 01:30:13,321 この件を䜕ずかするのがゞュディを守る 最善の方法なのよ。 984 01:30:13,480 --> 01:30:16,609 - じゃないず、私たちに取り憑こうずするわ。 - だから、僕が行っお䜕ずかするんだ。 985 01:30:16,800 --> 01:30:19,406 あたしがあなたを䞀人で行かせるずでも 思っおいるの 986 01:30:20,080 --> 01:30:21,411 僕は君を倱いたくないんだ。 987 01:30:22,000 --> 01:30:23,240 そんなこずにはならないわ。 988 01:30:24,320 --> 01:30:26,084 䞀緒にこれを終わらせたしょ。 989 01:30:44,920 --> 01:30:47,605 - ああっ、鍵がかかっおる。 - キャロラむン 990 01:30:48,160 --> 01:30:49,207 ロゞャヌ 991 01:30:49,360 --> 01:30:50,486 そこをどいおくれ 992 01:30:56,720 --> 01:30:58,370 - ロゞャヌ - ゚ド 993 01:30:58,520 --> 01:31:00,124 - キャロラむン - ゚ド 994 01:31:01,280 --> 01:31:02,680 - キャロラむン - 䞋にいる 995 01:31:02,720 --> 01:31:05,564 キャロラむン、止めろ ダメだ圌女の腕を抌さえろ 996 01:31:05,720 --> 01:31:07,848 ハサミを取り䞊げるんだ 997 01:31:19,080 --> 01:31:21,447 - 車に連れお行くんだ - どこぞ行くんだ 998 01:31:21,640 --> 01:31:23,608 神父に悪魔を祓っおもらう。 999 01:31:23,800 --> 01:31:25,165 - ゚むプリルはどこだ - ゚むプリル 1000 01:31:27,520 --> 01:31:28,806 ゚むプリル 1001 01:31:29,480 --> 01:31:31,687 クリスティンを車に連れお行っお。 それから゚むプリルを探すんだ。 1002 01:31:31,880 --> 01:31:32,927 ゚むプリル 1003 01:31:34,080 --> 01:31:35,366 行くぞ 1004 01:31:45,680 --> 01:31:47,881 - 圌女をここから出せないわ。 - どういうこず 1005 01:31:47,920 --> 01:31:50,321 - 連れ出したら、魔女はキャロラむンを殺すわよ。 - あぐぁ 1006 01:31:56,920 --> 01:31:59,685 ロゞャヌ 1007 01:31:59,840 --> 01:32:01,205 キャロラむン 1008 01:32:01,560 --> 01:32:02,607 行くぞ 1009 01:32:02,760 --> 01:32:03,841 キャロラむン 1010 01:32:09,200 --> 01:32:11,441 いいかい、ここでおずなしく しおいるんだよ。 1011 01:32:11,600 --> 01:32:14,251 - 車に乗っお。そこにいるんだよ。 - お願い、䞀人にしないで 1012 01:32:14,400 --> 01:32:16,209 - 䜕があっおも、ここにいるんだ。すぐに戻るから。 - いやよ 1013 01:32:16,360 --> 01:32:18,080 ゚むプリルを探さなくちゃいけないんだ。 必ず戻るよ。玄束する。 1014 01:32:21,760 --> 01:32:22,921 ゚むプリル 1015 01:32:25,880 --> 01:32:27,120 倧䞈倫 1016 01:32:32,040 --> 01:32:33,280 止めろ 1017 01:32:36,760 --> 01:32:38,842 ブラッドブラッド 1018 01:32:42,720 --> 01:32:44,290 うわぁ 1019 01:32:52,640 --> 01:32:54,483 䜕か圌女を瞛るものを 1020 01:33:02,080 --> 01:33:03,445 抌さえお。 1021 01:33:14,240 --> 01:33:16,925 ゎヌドン神父に電話しよう。 ここに呌ばなくちゃ。 1022 01:33:17,080 --> 01:33:19,447 遠すぎるわ。それたで、圌女が もたないわよ。芋お。 1023 01:33:30,080 --> 01:33:32,526 - じゃあ、君はここを出るんだ。 - 䜕を蚀っおるの 1024 01:33:32,840 --> 01:33:34,808 僕がやる。悪魔祓いを。 1025 01:33:35,280 --> 01:33:38,204 䜕だっお悪魔祓いは聖職者がするんだっお 蚀ったじゃないか。君は聖職者じゃないぞ。 1026 01:33:38,400 --> 01:33:40,846 - 他に䜕かいい方法があるのか - ゚ドなら出来るわ。 1027 01:33:41,920 --> 01:33:44,127 - あなたなら倧䞈倫。 - でも、君はここを出るんだ。 1028 01:33:44,280 --> 01:33:47,887 - あなたを眮いおは行かないわ - 君ず䞀緒にここで悪魔祓いはできないよ 1029 01:33:49,720 --> 01:33:52,963 神の思し召しにより䞀緒になったのよね。 今がその時だわ。 1030 01:33:53,920 --> 01:33:55,570 本を取っお来る。 1031 01:34:12,160 --> 01:34:13,525 ゚むプリル 1032 01:34:22,400 --> 01:34:23,765 ゚むプリル 1033 01:34:45,400 --> 01:34:49,121 父ず子ず粟霊の埡名においお、 1034 01:34:53,360 --> 01:34:55,762 Vade retro satana. (サタンよ、消え去れ。) 1035 01:34:56,120 --> 01:34:57,251 Sáncte Míchael Archángele, (倧倩䜿聖ミカ゚ル、) 1036 01:34:58,000 --> 01:34:59,965 defénde nos in proélio. (戊いにおいおわれらを護り絊え。) 1037 01:35:17,920 --> 01:35:18,365 ふん 1038 01:35:26,560 --> 01:35:27,971 あぁぁぁっ 1039 01:35:28,800 --> 01:35:29,961 ゚むプリル 1040 01:36:26,480 --> 01:36:29,723 ラテン語の呪文 1041 01:36:29,880 --> 01:36:31,962 圌女を抌さえお圌女を抌さえお 1042 01:36:32,120 --> 01:36:33,884 こっちに来い 圌女を抌さえるんだ 1043 01:36:34,520 --> 01:36:38,807 ラテン語の呪文 1044 01:36:42,720 --> 01:36:43,960 ゚むプリル 1045 01:36:50,840 --> 01:36:51,887 ゚むプリル 1046 01:36:52,040 --> 01:36:53,610 ゚むプリル、この䞋にいるのかい 1047 01:36:55,000 --> 01:36:56,081 ゚むプリル 1048 01:36:56,560 --> 01:37:01,562 ラテン語の呪文 1049 01:37:01,720 --> 01:37:04,724 キャロラむンキャロラむン 負けるないで悪魔に乗っ取られちゃダメ 1050 01:37:04,920 --> 01:37:06,968 ゚ド止めないず死んでしたう。 止めるんだ 1051 01:37:07,120 --> 01:37:08,485 ダメよ ラテン語の呪文 1052 01:37:09,440 --> 01:37:13,331 ロゞャヌ、助けお ラテン語の呪文 1053 01:37:13,331 --> 01:37:18,240 ラテン語の呪文 1054 01:37:18,240 --> 01:37:20,242 ゚ド止めろっお蚀っおるだろ 1055 01:37:20,400 --> 01:37:22,846 珟実をわきたえおよ圌女の魂を 救うためにやっおいるのよ 1056 01:37:23,000 --> 01:37:26,243 む゚ス・キリスト、聖者ずすべおの 倩䜿の名においお  1057 01:37:26,440 --> 01:37:28,522  汝に呜ずる。姿を珟せ 1058 01:37:57,920 --> 01:38:00,491 ロゞャヌ、助けお 1059 01:38:00,491 --> 01:38:06,280 ラテン語の呪文 1060 01:38:06,280 --> 01:38:07,500 呪文を䞭断 1061 01:38:35,280 --> 01:38:40,500 ラテン語の呪文 1062 01:38:51,720 --> 01:38:53,131 降ろすんだ 1063 01:38:54,080 --> 01:38:55,286 降ろせ 1064 01:38:57,480 --> 01:38:58,561 䞋に降ろすんだ 1065 01:39:00,440 --> 01:39:01,646 キャロラむン 1066 01:39:01,880 --> 01:39:03,166 キャロラむン 1067 01:39:05,840 --> 01:39:08,002 - ゚ド危ない - うぅっ。 1068 01:39:11,440 --> 01:39:12,965 倧䞈倫 1069 01:39:13,000 --> 01:39:14,804 ハハハハ、アヌハハハハハ。 1070 01:39:14,960 --> 01:39:16,928 圌女を抌さえお 起こしちゃダメだ 1071 01:39:17,080 --> 01:39:18,491 圌女が乗っずらおしたうぞ、ロゞャヌ 1072 01:39:18,680 --> 01:39:21,206 このク゜ったれ俺たち家族に たずわり぀くんじゃない分かったか 1073 01:39:21,360 --> 01:39:24,011 お前が䜕だか知らんが、家内から離れろ こんちくしょうめ 1074 01:39:24,160 --> 01:39:27,164 消えうせろいいか 消えお亡くなれ 1075 01:39:27,320 --> 01:39:29,402 ラテン語の呪文 1076 01:39:29,560 --> 01:39:31,961 家内から離れろク゜ったれ 消えお亡くなれ 1077 01:39:38,320 --> 01:39:40,482 お前の女房はもういないよ。 1078 01:39:41,200 --> 01:39:43,328 それでね、お前らみんな死ぬんだ。 1079 01:39:50,800 --> 01:39:51,881 ゚むプリル 1080 01:39:52,040 --> 01:39:55,931 芋぀けたぞ䞋にいた キッチンの䞋にいたぞ 1081 01:39:57,440 --> 01:39:58,521 ダメだたずい 1082 01:39:59,360 --> 01:40:00,691 捕たえろ 1083 01:40:15,080 --> 01:40:16,525 - ここだ。 - キャロラむン 1084 01:40:19,280 --> 01:40:21,408 - キャロラむン - その穎にいる。こっちだ。 1085 01:40:24,000 --> 01:40:26,128 キャロラむン䜕おこった ダメだ 1086 01:40:26,280 --> 01:40:29,011 入れない 届かないよ 1087 01:40:29,440 --> 01:40:30,680 ダメだキャロラむン 止めろ 1088 01:40:33,080 --> 01:40:34,411 キャロラむン、ダメよ 1089 01:40:34,680 --> 01:40:36,569 ベスシヌバ 1090 01:40:38,920 --> 01:40:42,970 神の名においお、汝を地獄に远攟する 1091 01:40:43,120 --> 01:40:45,282 いやぁぁぁぁ 1092 01:40:45,440 --> 01:40:46,930 あなたの嚘よ 1093 01:40:47,080 --> 01:40:48,570 いやぁはぁぁぁっ 1094 01:40:49,080 --> 01:40:51,765 - 負けちゃダメ - あぁぁぁっ 1095 01:40:51,920 --> 01:40:54,161 ロゞャヌ、圌女の内面に語りかけるんだ。 悪魔ず戊うように。 1096 01:40:54,320 --> 01:40:56,891 悪魔に奜きにさせちゃダメだ。 1097 01:40:57,040 --> 01:40:59,281 戊うんだ。そんな奎に負けはしない。 1098 01:40:59,440 --> 01:41:01,329 - 戊うんだ - 続けろ、ロゞャヌ 1099 01:41:01,480 --> 01:41:04,245 僕たちはい぀も䞀緒だよ、分かっおるだろ 戻っおくれ、キャロラむン。 1100 01:41:04,800 --> 01:41:06,290 その調子だ。圌女を取り戻せ 1101 01:41:06,440 --> 01:41:09,091 - 私に芋せおくれた景色を思い出しお。 - いやぁ 1102 01:41:11,000 --> 01:41:13,480 決しお忘れないず蚀った、 あの日を思い出しお。 1103 01:41:23,200 --> 01:41:25,567 あなたの人生そのものなんでしょ 1104 01:41:26,120 --> 01:41:28,327 それを倱っおもいいの 1105 01:42:07,200 --> 01:42:08,486 ママ 1106 01:42:36,120 --> 01:42:37,485 ああ。 1107 01:42:41,720 --> 01:42:43,210 終わったんだよ。 1108 01:42:43,680 --> 01:42:45,284 ごめんなさいね。 1109 01:42:45,440 --> 01:42:49,445 愛しおる、愛しおるわ。 1110 01:42:49,640 --> 01:42:50,971 うんず愛しおる。 1111 01:42:52,320 --> 01:42:53,924 ああ、幞せよ。 1112 01:43:15,880 --> 01:43:17,609 その顔の傷は気圧のせいなの 1113 01:43:18,400 --> 01:43:20,482 これからはい぀も銃を持っおる奎を連れおくるよ。 1114 01:43:24,680 --> 01:43:26,205 君のおかげだ。 1115 01:43:26,640 --> 01:43:28,051 いいえ、あなたのおかげよ。 1116 01:44:28,680 --> 01:44:31,809 ゎヌドン神父に電話しお どうなったか知らせるわ。 1117 01:44:32,720 --> 01:44:34,290 頌むよ。 1118 01:44:59,520 --> 01:45:02,126 バチカンが悪魔祓いを 承認したそうだわ。 1119 01:45:02,440 --> 01:45:04,442 それはグッドタむミングだね。 1120 01:45:06,040 --> 01:45:09,726 ゎヌドン神父がね、もし郜合が良ければ、 明日䌚いたいっお。 1121 01:45:09,880 --> 01:45:12,406 ロングアむアランドで事件があっお、 盞談したいそうよ。 1122 01:45:12,560 --> 01:45:13,641 ああ、そう。 1123 01:45:21,000 --> 01:45:23,444 邪悪な力は恐るべきものであり、 垞に我々の呚りに存圚する。 1124 01:45:23,444 --> 01:45:26,777 おずぎ話は真実で、悪魔も神も実圚する。 我々にずっお  1125 01:45:26,777 --> 01:45:29,444 神ず悪魔のどちらに埓うか、それが運呜の 分かれ道だ。 - ゚ド・りォヌレン 97542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.