Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,800 --> 00:00:22,800
L'AMI AMÉRICAIN
2
00:00:44,500 --> 00:00:48,700
Je me suis beaucoup baladé
3
00:00:50,200 --> 00:00:52,900
A travers le pays
4
00:01:04,000 --> 00:01:06,700
Dieu sait !
5
00:01:16,900 --> 00:01:17,800
Qui est là ?
6
00:01:18,000 --> 00:01:19,100
Ripley.
7
00:01:20,100 --> 00:01:21,800
La porte est ouverte.
8
00:01:28,600 --> 00:01:30,800
Je t'attends depuis deux mois.
9
00:01:31,200 --> 00:01:32,400
Tu vas bien...
10
00:01:33,400 --> 00:01:34,700
le Titien ?
11
00:01:34,900 --> 00:01:37,600
Salaud, je m'appelle Pogash.
12
00:01:38,300 --> 00:01:39,700
Tu es parti quand de Hambourg ?
13
00:01:39,800 --> 00:01:41,000
Ce matin.
14
00:01:46,600 --> 00:01:47,500
Et ta femme ?
15
00:01:47,700 --> 00:01:49,800
Quelle femme ?
Tu repars quand ?
16
00:01:49,900 --> 00:01:51,000
Ce soir.
17
00:01:52,100 --> 00:01:54,200
Tu n'es pas très sérieux.
18
00:01:55,500 --> 00:01:57,400
Ça, c'est sérieux.
19
00:01:59,200 --> 00:02:01,300
J'ai vendu un tableau,
bientôt un deuxième.
20
00:02:01,500 --> 00:02:02,200
Combien ?
21
00:02:02,400 --> 00:02:04,200
2000 pour toi.
22
00:02:04,500 --> 00:02:06,200
Je te l'ai dit: j'ai l'oeil.
23
00:02:06,600 --> 00:02:09,800
Prends-en soin.
Un oeil, ça ne se remplace pas.
24
00:02:11,000 --> 00:02:12,900
Je sais bien.
25
00:02:21,700 --> 00:02:24,000
Celui-là, j'en tirerai plus.
26
00:02:25,900 --> 00:02:28,200
Il m'en faut deux dans six mois.
27
00:02:28,900 --> 00:02:31,200
En 6 mois, je peux en peindre 5 !
28
00:02:33,300 --> 00:02:34,700
Essaie d'en vendre cinq.
29
00:02:35,000 --> 00:02:38,300
Deux ! Un mort,
ça ne peint pas tant !
30
00:02:51,300 --> 00:02:53,600
Tu portes ce chapeau à Hambourg ?
31
00:02:58,400 --> 00:03:00,700
Pourquoi pas
un cow-boy à Hambourg ?
32
00:04:24,200 --> 00:04:26,200
6 décembre
33
00:04:28,000 --> 00:04:29,700
1976.
34
00:04:32,400 --> 00:04:34,200
N'avoir peur de rien,
35
00:04:34,700 --> 00:04:36,300
sinon de la peur.
36
00:04:42,500 --> 00:04:45,000
Je sais de moins en moins
37
00:04:47,100 --> 00:04:48,300
qui je suis,
38
00:04:51,400 --> 00:04:53,500
ou qui est n'importe qui.
39
00:05:16,500 --> 00:05:18,100
Même ce fleuve
40
00:05:18,800 --> 00:05:21,300
me rappelle un autre fleuve.
41
00:05:31,700 --> 00:05:34,800
Et là où va ce fleuve...
42
00:05:34,900 --> 00:05:38,600
c'est là que je veux être.
43
00:06:29,300 --> 00:06:30,400
Mesdames, messieurs,
44
00:06:30,600 --> 00:06:32,700
le grand moment de cette vente.
45
00:06:34,300 --> 00:06:36,100
Un remarquable Derwatt
46
00:06:36,300 --> 00:06:39,300
dernière période.
Puis-je revoir le tableau...
47
00:06:39,500 --> 00:06:42,600
Ils sont rarissimes.
48
00:06:43,100 --> 00:06:45,200
C'est peut-être
la dernière occasion.
49
00:06:45,900 --> 00:06:48,900
N 122, Derwatt.
50
00:06:49,400 --> 00:06:51,300
J'ai plusieurs offres écrites.
51
00:06:51,500 --> 00:06:53,200
Je commence à...
52
00:06:53,700 --> 00:06:55,700
17.500 marks.
53
00:06:55,900 --> 00:06:57,900
17.500 ! Qui dit mieux ?
54
00:07:00,700 --> 00:07:02,300
18.000... 19.000
55
00:07:06,500 --> 00:07:08,100
24.000 marks !
56
00:07:11,500 --> 00:07:14,700
Une fois, deux fois...
57
00:07:14,900 --> 00:07:16,500
27.000.
58
00:07:22,500 --> 00:07:24,600
Je n'irais pas si haut.
59
00:07:24,700 --> 00:07:25,700
Pourquoi pas ?
60
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Pas génial.
61
00:07:29,000 --> 00:07:30,300
Qu'est-ce qu'il a ?
62
00:07:30,400 --> 00:07:32,300
J'ai travaillé trois jours dessus.
63
00:07:32,600 --> 00:07:33,900
Regarde les couleurs !
64
00:07:34,900 --> 00:07:36,700
Le bleu ne correspond pas
65
00:07:36,900 --> 00:07:39,200
aux autres Derwatt.
66
00:07:39,700 --> 00:07:41,900
C'est une affaire sûre
en Amérique.
67
00:07:45,200 --> 00:07:47,900
Au Texas, on se jettera dessus.
68
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
Annoncez clairement !
69
00:07:57,700 --> 00:07:59,300
42.000 marks.
70
00:08:01,900 --> 00:08:03,300
Une fois...
71
00:08:21,400 --> 00:08:22,300
56.000.
72
00:08:29,700 --> 00:08:31,500
58.000 marks.
73
00:08:42,000 --> 00:08:43,400
60.000 marks.
74
00:09:00,300 --> 00:09:01,900
62.000 !
75
00:09:10,600 --> 00:09:12,500
Une fois, deux fois...
76
00:09:13,700 --> 00:09:14,600
trois fois !
77
00:09:29,400 --> 00:09:30,500
Satisfait ?
78
00:09:31,800 --> 00:09:32,700
Tout à fait.
79
00:09:46,800 --> 00:09:48,500
Félicitations, M. Winter.
80
00:09:51,100 --> 00:09:52,600
Daniel va bien ?
81
00:09:53,600 --> 00:09:55,600
Tu emportes ton tableau ?
82
00:09:56,100 --> 00:09:57,700
Envoie-le à New York.
83
00:09:58,300 --> 00:10:00,100
Je n'y serai pas avant Noël.
84
00:10:00,600 --> 00:10:02,700
Je vais au fin fond du Canada,
85
00:10:02,900 --> 00:10:04,700
sans téléphone, ni rien.
86
00:10:04,800 --> 00:10:06,000
Il est tombé.
87
00:10:06,200 --> 00:10:07,200
De nouveau ?
88
00:10:11,600 --> 00:10:12,500
M. Winter,
89
00:10:12,700 --> 00:10:14,000
vous êtes satisfait ?
90
00:10:14,900 --> 00:10:17,200
Bien que Jonathan
n'aime pas le bleu.
91
00:10:20,200 --> 00:10:22,300
M. Ripley... M. Winter...
92
00:10:22,800 --> 00:10:24,100
M. Zimmermann.
93
00:10:27,200 --> 00:10:28,800
J'ai entendu parler de vous.
94
00:10:29,900 --> 00:10:31,200
Allons-y, Allan.
95
00:10:32,300 --> 00:10:33,200
Ton avion...
96
00:10:39,400 --> 00:10:41,500
Ne prenez pas ça au sérieux.
97
00:10:41,900 --> 00:10:45,200
Zimmermann est très tendu.
98
00:10:46,000 --> 00:10:47,600
C'est un bon...
99
00:10:48,600 --> 00:10:50,100
encadreur, mais...
100
00:10:50,500 --> 00:10:52,500
plus un restaurateur compétent.
101
00:10:52,700 --> 00:10:53,400
Pourquoi ?
102
00:10:54,900 --> 00:10:56,300
Il est malade.
103
00:10:58,800 --> 00:11:00,100
Une maladie du sang.
104
00:11:02,400 --> 00:11:04,300
Incurable.
105
00:11:05,500 --> 00:11:07,000
Sans espoir,
106
00:11:08,100 --> 00:11:08,800
peut-être.
107
00:11:09,900 --> 00:11:12,700
Un traitement cher...
108
00:11:13,300 --> 00:11:14,600
Sa femme
109
00:11:15,900 --> 00:11:17,100
doit travailler.
110
00:12:35,100 --> 00:12:37,100
Tu ne dors pas.
111
00:12:38,100 --> 00:12:39,400
Où étiez-vous ?
112
00:12:39,500 --> 00:12:40,800
Qu'est-ce qui t'a réveillé ?
113
00:12:41,000 --> 00:12:43,200
Le bruit des camions.
114
00:12:44,300 --> 00:12:46,100
Nous restons là.
115
00:12:51,900 --> 00:12:54,400
Je peux laisser allumé ?
116
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
Pas un geste !
117
00:13:33,500 --> 00:13:34,900
Je suis armé !
118
00:13:36,500 --> 00:13:38,600
Retourne-toi lentement.
119
00:13:39,500 --> 00:13:42,400
Tends les bras devant toi !
120
00:13:42,500 --> 00:13:43,800
Que je voie tes mains.
121
00:13:44,900 --> 00:13:46,300
Très lentement !
122
00:13:51,200 --> 00:13:52,400
Deux heures que j'attends.
123
00:13:52,500 --> 00:13:54,100
Tu entres par effraction ?
124
00:13:55,100 --> 00:13:57,300
Je devrais te descendre.
125
00:13:58,400 --> 00:14:00,500
Je vais te dire la vérité.
126
00:14:00,600 --> 00:14:04,400
Si je ne le fais pas,
c'est qu'on pourrait m'entendre.
127
00:14:04,600 --> 00:14:06,200
Je t'ai télégraphié !
128
00:14:06,300 --> 00:14:07,800
Télégraphié !
129
00:14:08,200 --> 00:14:09,600
Entre là-dedans !
130
00:15:07,900 --> 00:15:11,100
Quelqu'un qui en semble incapable.
131
00:15:14,200 --> 00:15:16,200
Je connais
des musiciens de rock,
132
00:15:16,300 --> 00:15:18,800
des avocats,
des marchands de tableaux,
133
00:15:19,000 --> 00:15:20,900
des maquereaux, des politiciens,
134
00:15:21,500 --> 00:15:22,700
mais un assassinat ?
135
00:15:24,100 --> 00:15:26,600
Je ne veux pas être mêlé à ça !
136
00:15:30,200 --> 00:15:32,000
Ce n'est pas si simple.
137
00:15:33,200 --> 00:15:34,600
Tu as une dette envers moi.
138
00:15:40,000 --> 00:15:41,100
Une dette ?
139
00:15:43,200 --> 00:15:45,000
C'est de la folie, Minot.
140
00:15:46,300 --> 00:15:48,600
Nous avions dit 60 marks.
141
00:15:49,600 --> 00:15:51,500
Ça fait un peu plus.
142
00:15:51,600 --> 00:15:55,500
Je l'ai de ma mère.
Mon frère n'a aucun goût.
143
00:15:56,300 --> 00:15:58,400
Ça coûte 20 marks de plus.
144
00:15:59,100 --> 00:16:01,200
Il tient dans mon sac.
145
00:16:01,700 --> 00:16:03,000
Quatre-vingts.
146
00:16:03,200 --> 00:16:05,100
Il me plaît beaucoup.
147
00:16:05,300 --> 00:16:06,900
Vous êtes futée !
148
00:16:07,100 --> 00:16:10,000
Je le remets à sa place.
149
00:16:29,100 --> 00:16:30,200
80 marks !
150
00:17:46,500 --> 00:17:48,800
Mon allemand...
est dégueulasse.
151
00:17:51,300 --> 00:17:54,200
Faites-moi... un cadre.
152
00:18:02,500 --> 00:18:03,500
Parlons anglais.
153
00:18:07,000 --> 00:18:08,700
Je suggère...
154
00:18:15,900 --> 00:18:17,100
celui-ci.
155
00:18:29,700 --> 00:18:30,600
Il faudra ?
156
00:18:31,000 --> 00:18:32,500
Deux, trois jours.
157
00:18:33,500 --> 00:18:34,800
C'est rapide.
158
00:18:36,500 --> 00:18:39,300
D'après Gantner,
vous êtes un bon artisan.
159
00:18:42,200 --> 00:18:43,300
J'admire ça.
160
00:18:43,900 --> 00:18:44,700
J'aurais voulu
161
00:18:44,800 --> 00:18:46,900
faire quelque chose de mes mains.
162
00:18:50,400 --> 00:18:53,200
Certains peuvent,
d'autres pas.
163
00:18:53,600 --> 00:18:54,500
Je peux
164
00:18:55,000 --> 00:18:56,400
vous montrer ?
165
00:18:57,300 --> 00:18:59,200
Il faut le bouger.
166
00:19:02,700 --> 00:19:03,800
Ça vous plaît ?
167
00:19:06,200 --> 00:19:07,600
Je vous le donne.
168
00:19:12,100 --> 00:19:12,900
Pourquoi ?
169
00:19:13,100 --> 00:19:15,800
A notre dernière rencontre,
170
00:19:16,700 --> 00:19:18,100
ma conduite...
171
00:19:19,700 --> 00:19:21,800
je n'ai pas été poli, et...
172
00:19:25,400 --> 00:19:26,600
N'y pensez plus !
173
00:19:27,000 --> 00:19:32,900
Je n'aime pas les gens
qui investissent dans la peinture.
174
00:19:36,300 --> 00:19:37,700
Je ne suis pas de ceux-là !
175
00:19:39,900 --> 00:19:40,700
Pour moi, si.
176
00:19:46,100 --> 00:19:47,300
Je reviendrai.
177
00:19:49,300 --> 00:19:51,200
Pas de la main gauche !
178
00:19:52,100 --> 00:19:53,100
Daniel, non !
179
00:20:09,300 --> 00:20:10,700
Tu rêvais.
180
00:21:03,700 --> 00:21:05,900
Ça a été un choc d'apprendre...
181
00:21:08,900 --> 00:21:11,500
que ta vieille maladie du sang
s'est aggravée.
182
00:21:11,700 --> 00:21:14,100
J'étais gêné de t'en parler.
183
00:21:15,300 --> 00:21:18,500
Si c'est une question d'argent,
fais-le-moi savoir.
184
00:21:18,700 --> 00:21:21,100
Je serai à New York dans 2 semaines.
185
00:21:22,800 --> 00:21:24,700
Oui, il est au Canada.
186
00:21:25,800 --> 00:21:27,900
Ne te laisse pas aller.
187
00:21:28,700 --> 00:21:31,000
Un ami est là pour ça.
188
00:21:31,800 --> 00:21:32,500
Ton Allan.
189
00:21:33,500 --> 00:21:35,300
Il a écrit ça à l'aéroport.
190
00:21:35,800 --> 00:21:38,000
"Que ta maladie s'est aggravée."
191
00:21:38,400 --> 00:21:40,500
Il aurait pu en parler
dans la voiture.
192
00:21:40,900 --> 00:21:42,900
Qui lui a dit ?
Je l'aurais su le premier.
193
00:21:47,500 --> 00:21:48,900
Je reviens
194
00:22:29,500 --> 00:22:31,000
Mon patient préféré !
195
00:22:31,800 --> 00:22:33,400
Je n'ai pas le temps.
196
00:22:33,600 --> 00:22:35,000
Un instant.
197
00:22:39,900 --> 00:22:43,900
Au dernier examen,
mes résultats étaient mauvais ?
198
00:22:44,300 --> 00:22:46,600
Vous les avez vus,
199
00:22:47,000 --> 00:22:48,800
nous en avons parlé.
200
00:22:49,100 --> 00:22:51,200
Il n'y a pas d'aggravation.
201
00:22:53,000 --> 00:22:54,600
Vous vous sentez plus mal ?
202
00:22:56,400 --> 00:22:57,700
Pas du tout.
203
00:23:04,800 --> 00:23:06,000
Voilà,
204
00:23:06,300 --> 00:23:09,500
un ami a entendu dire...
205
00:23:10,400 --> 00:23:12,300
que je n'ai plus
beaucoup à vivre.
206
00:23:14,800 --> 00:23:18,900
Où a-t-il entendu cette idiotie ?
Pas chez moi en tout cas.
207
00:23:20,200 --> 00:23:23,600
Votre état n'a pas changé.
208
00:23:23,900 --> 00:23:26,800
Ce ne sont que des ragots.
209
00:23:32,000 --> 00:23:34,300
Votre femme est sortie.
210
00:23:45,300 --> 00:23:48,800
Hier, vous parliez avec M. Winter...
211
00:23:56,000 --> 00:23:57,800
Avez-vous parlé de moi ?
212
00:23:58,600 --> 00:23:59,900
Non, pourquoi ?
213
00:24:02,400 --> 00:24:04,100
Vous êtes au courant
de ma maladie.
214
00:24:04,300 --> 00:24:06,700
Je n'en parlerais à personne.
215
00:24:09,000 --> 00:24:11,500
Quelqu'un en a parlé.
216
00:24:11,700 --> 00:24:13,700
Quelle idiotie !
217
00:24:14,300 --> 00:24:17,000
C'était sûrement
sans mauvaise intention.
218
00:24:58,600 --> 00:25:01,000
Je m'appelle Raoul Duplat.
219
00:25:01,500 --> 00:25:03,100
Vous ne me connaissez pas.
220
00:25:08,200 --> 00:25:10,600
Moi, je vous connais très bien.
221
00:25:11,100 --> 00:25:14,000
Je veux vous parler d'une affaire.
222
00:25:15,200 --> 00:25:17,000
Vous êtes marchand de tableaux ?
223
00:25:17,400 --> 00:25:18,800
D'une certaine manière.
224
00:25:24,200 --> 00:25:26,200
J'ai quelque chose à vous montrer.
225
00:25:26,500 --> 00:25:27,800
Prenons le métro.
226
00:25:28,300 --> 00:25:29,900
J'habite Paris.
227
00:25:31,000 --> 00:25:32,100
En deux mots:
228
00:25:33,300 --> 00:25:36,100
Je dois faire disparaître
une personne,
229
00:25:36,600 --> 00:25:37,900
peut-être deux.
230
00:25:40,200 --> 00:25:42,200
Mes cartes sont sur la table.
231
00:25:44,800 --> 00:25:46,200
Vous plaisantez.
232
00:25:46,900 --> 00:25:47,800
Pas du tout.
233
00:25:51,800 --> 00:25:53,400
D'où avez-vous mon nom ?
234
00:25:53,700 --> 00:25:54,700
Peu importe.
235
00:25:55,600 --> 00:25:58,800
Est-ce que 250.000 marks
vous intéressent
236
00:25:58,900 --> 00:26:00,400
pour tuer un homme,
peut-être deux ?
237
00:26:01,000 --> 00:26:02,500
C'est facile et sans risque.
238
00:26:03,200 --> 00:26:07,500
Je ne sais pas qui vous a dit
que je suis un tueur.
239
00:26:07,800 --> 00:26:10,500
Vous me prenez pour un autre.
240
00:26:19,400 --> 00:26:22,100
Vous n'en avez pas
pour longtemps à vivre.
241
00:26:24,700 --> 00:26:25,600
Vous avez une femme...
242
00:26:25,800 --> 00:26:26,600
Qui vous l'a dit ?
243
00:26:26,700 --> 00:26:27,700
Vous avez un petit garçon.
244
00:26:28,000 --> 00:26:30,800
Vous ne voulez pas leur laisser
de l'argent à votre mort ?
245
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
C'est ridicule.
246
00:26:32,200 --> 00:26:33,500
Mais non.
247
00:26:34,400 --> 00:26:36,200
Votre docteur vous ment peut-être.
248
00:26:36,500 --> 00:26:37,700
Mais vous, vous savez !
249
00:26:42,900 --> 00:26:45,500
Je sais tout de ma maladie.
250
00:26:45,700 --> 00:26:47,300
J'ai une leucémie.
251
00:26:49,600 --> 00:26:51,600
Je regrette, M. Zimmermann,
252
00:26:51,800 --> 00:26:53,300
vous ne savez pas tout.
253
00:26:56,700 --> 00:26:59,800
Au moins vous savez
de quoi je parle.
254
00:27:01,000 --> 00:27:03,800
Vous êtes libre,
mais c'est une grosse somme.
255
00:27:04,300 --> 00:27:06,000
Vous pourriez arrêter de travailler
256
00:27:06,200 --> 00:27:07,800
et profiter de la vie.
257
00:27:08,800 --> 00:27:10,600
Je ne suis pas un assassin !
258
00:27:12,900 --> 00:27:14,700
C'est ce qu'il nous faut.
259
00:27:15,400 --> 00:27:18,300
Quelqu'un qui n'a aucun lien
avec nous.
260
00:27:20,000 --> 00:27:22,900
L'homme que je veux
vous faire tuer
261
00:27:23,000 --> 00:27:24,500
est un criminel.
262
00:27:26,300 --> 00:27:27,400
De la mafia.
263
00:27:29,700 --> 00:27:30,900
Vous êtes fou.
264
00:27:31,000 --> 00:27:32,600
Pensez-y.
265
00:27:32,800 --> 00:27:35,200
Je suis ici toute la journée.
Au Pacific Hotel.
266
00:27:51,800 --> 00:27:53,800
Vous êtes essoufflé !
267
00:27:54,200 --> 00:27:57,000
Vous ne devez pas faire d'effort !
268
00:27:58,100 --> 00:28:00,200
Vous vous en êtes aperçu ?
269
00:28:00,900 --> 00:28:03,000
Vous avez oublié votre écharpe.
270
00:28:04,000 --> 00:28:07,600
Pourriez-vous me faire
la ponction sternale tout de suite ?
271
00:28:07,700 --> 00:28:09,700
Je rentrais chez moi.
272
00:28:11,500 --> 00:28:13,500
Pour me rassurer.
273
00:28:33,400 --> 00:28:36,000
Je voulais déjà vous le dire.
274
00:28:36,300 --> 00:28:39,300
Dans votre état,
on n'est sûr de rien.
275
00:28:39,500 --> 00:28:40,800
Aucun médecin au monde
276
00:28:41,000 --> 00:28:42,900
ne pourrait vous garantir
277
00:28:43,500 --> 00:28:46,400
cinq ans, un an, un mois...
278
00:29:01,300 --> 00:29:02,400
Qui lui aurait dit ?
279
00:29:03,300 --> 00:29:05,200
Gabriel dit que c'est idiot.
280
00:29:06,700 --> 00:29:09,000
Je n'ai pas à m'inquiéter.
281
00:29:09,400 --> 00:29:11,900
Mon état est inchangé.
282
00:29:12,500 --> 00:29:13,600
Ce n'est qu'une rumeur.
283
00:29:15,700 --> 00:29:16,700
Gantner...
284
00:29:17,800 --> 00:29:19,800
ne sait rien.
A ce qu'il dit.
285
00:29:39,700 --> 00:29:41,600
Se souviendra-t-il de moi ?
286
00:29:42,400 --> 00:29:44,900
"Mon père avait une moustache.
287
00:29:46,100 --> 00:29:48,800
"Nous habitions sur le port.
La maison a été rasée."
288
00:30:39,000 --> 00:30:40,500
Ça recommence.
289
00:30:42,500 --> 00:30:43,900
Plus rien depuis trois mois,
290
00:30:44,100 --> 00:30:45,700
et maintenant, ça recommence.
291
00:34:06,600 --> 00:34:09,200
J'attendais votre appel.
Ne dites rien.
292
00:34:11,200 --> 00:34:13,200
J'ai une proposition.
293
00:34:13,500 --> 00:34:15,400
Venez voir un docteur à Paris,
294
00:34:15,600 --> 00:34:18,100
pour vous faire une idée de...
295
00:34:18,700 --> 00:34:20,100
votre état de santé.
296
00:34:20,400 --> 00:34:22,200
J'ai pris rendez-vous
297
00:34:22,400 --> 00:34:24,200
avec un hématologue.
298
00:34:24,600 --> 00:34:26,700
Ça ne vous engage à rien.
299
00:34:27,300 --> 00:34:30,200
Prenez l'avion de 7 h du matin.
300
00:34:30,400 --> 00:34:31,800
L'argent était pour ça.
301
00:34:36,600 --> 00:34:38,000
J'allais chez vous.
302
00:34:38,800 --> 00:34:39,900
Vous avez les résultats ?
303
00:34:40,100 --> 00:34:42,300
C'est encore trop tôt.
304
00:34:42,500 --> 00:34:45,200
Les tests ne sont partis
que ce matin.
305
00:34:45,300 --> 00:34:47,100
Demain, peut-être après-demain.
306
00:34:48,400 --> 00:34:49,600
Ils les ont peut-être déjà.
307
00:34:49,800 --> 00:34:51,100
Impossible !
308
00:34:51,300 --> 00:34:54,000
Passez me voir après-demain.
309
00:34:55,100 --> 00:34:56,400
Après-demain !
310
00:34:57,400 --> 00:34:59,500
Vous pourriez les appeler !
311
00:34:59,700 --> 00:35:02,100
Parfois je ne vous comprends plus.
312
00:35:02,300 --> 00:35:05,300
Ça ne servirait à rien !
II n'y a pas de résultats.
313
00:35:05,500 --> 00:35:08,900
D'ailleurs, ils n'auront pas changé.
314
00:35:11,100 --> 00:35:12,800
Et si ça a empiré ?
315
00:35:13,300 --> 00:35:15,700
On dirait que vous le souhaitez.
316
00:35:53,000 --> 00:35:54,500
Je vais à Paris.
317
00:35:56,400 --> 00:35:57,500
Un client
318
00:35:58,000 --> 00:35:59,100
m'a pris rendez-vous
319
00:35:59,300 --> 00:36:00,800
dans un hôpital
320
00:36:01,300 --> 00:36:03,000
spécialisé dans
les maladies du sang.
321
00:36:03,300 --> 00:36:05,400
- Tu pars ce soir ?
- Demain matin.
322
00:36:06,700 --> 00:36:07,900
Je dois y être à 7 h.
323
00:36:08,700 --> 00:36:10,500
L'avion part à 7 h 20.
324
00:36:16,200 --> 00:36:17,600
A cause du télégramme ?
325
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
Je suis très troublé.
326
00:36:25,200 --> 00:36:26,800
Je voudrais en savoir plus,
327
00:36:27,000 --> 00:36:28,100
tu comprends ?
328
00:36:28,400 --> 00:36:30,700
Si je reporte ça,
je ne le ferai jamais.
329
00:36:31,400 --> 00:36:33,300
Si le télégramme
n'était pas d'Allan ?
330
00:36:36,200 --> 00:36:37,500
De qui d'autre ?
331
00:38:10,400 --> 00:38:12,000
Réveillez-vous, M. Zimmermann.
332
00:38:12,600 --> 00:38:14,000
Je suis en retard.
333
00:38:14,100 --> 00:38:16,600
Le vol s'est bien passé ?
Vous allez bien ?
334
00:38:17,100 --> 00:38:20,200
Le rendez-vous est à 10 h
à l'hôpital.
335
00:38:20,400 --> 00:38:21,700
Pas de temps à perdre.
336
00:38:40,800 --> 00:38:42,100
Rodolphe est étudiant
en médecine.
337
00:38:42,600 --> 00:38:43,700
Il vous aidera
338
00:38:44,700 --> 00:38:46,700
s'il y a des problèmes.
339
00:38:47,100 --> 00:38:48,700
Nous allons à l'Hôpital américain.
340
00:38:49,800 --> 00:38:52,000
C'est le meilleur de Paris.
341
00:38:52,200 --> 00:38:53,700
Très célèbre.
342
00:38:54,200 --> 00:38:56,000
Onassis y est mort.
343
00:38:56,200 --> 00:38:57,300
Jean Gabin aussi.
344
00:38:58,000 --> 00:39:01,000
Je n'ai pas l'intention d'y mourir.
345
00:39:04,600 --> 00:39:07,500
C'est normal
de voir un autre médecin
346
00:39:07,700 --> 00:39:09,400
dans un cas si grave.
347
00:39:17,000 --> 00:39:19,400
Maman, je réponds ?
348
00:39:20,800 --> 00:39:22,300
Demande qui c'est.
349
00:39:27,600 --> 00:39:29,200
Seulement ma mère.
350
00:39:30,100 --> 00:39:31,200
Le docteur !
351
00:39:35,900 --> 00:39:37,700
Elle arrive.
352
00:39:41,400 --> 00:39:43,400
Idiot, pas par-dessus,
353
00:39:43,600 --> 00:39:44,600
par le côté !
354
00:39:56,800 --> 00:39:58,900
Daniel, faites attention.
355
00:40:03,600 --> 00:40:05,500
Il n'est pas là aujourd'hui.
356
00:40:05,600 --> 00:40:06,900
Il est à Paris.
357
00:40:08,500 --> 00:40:10,500
Je vous croyais au courant.
358
00:40:17,900 --> 00:40:19,100
Il y a un message ?
359
00:40:27,000 --> 00:40:29,100
De quand le premier diagnostic ?
360
00:40:29,400 --> 00:40:30,900
1971.
361
00:40:31,100 --> 00:40:32,000
Non, 72.
362
00:40:32,200 --> 00:40:34,400
Vous avez un traitement régulier ?
363
00:40:36,400 --> 00:40:37,700
D'où êtes-vous ?
364
00:40:38,400 --> 00:40:39,400
Hambourg.
365
00:40:41,100 --> 00:40:42,400
Allemagne du Nord.
366
00:40:43,800 --> 00:40:46,700
La Reeperbahn est toujours là ?
367
00:40:47,200 --> 00:40:48,400
Vous êtes suisse ?
368
00:40:48,600 --> 00:40:50,800
J'ai fait mes études à Berne.
369
00:40:51,000 --> 00:40:51,800
Vous aussi.
370
00:40:52,800 --> 00:40:54,000
Né à Zurich.
371
00:40:54,600 --> 00:40:57,700
Alors, vous pouvez supporter ça.
372
00:40:58,500 --> 00:40:59,200
Ça va
373
00:40:59,400 --> 00:41:01,000
être pénible
dans toutes les langues.
374
00:41:01,400 --> 00:41:02,400
Je sais.
375
00:41:03,600 --> 00:41:04,800
Allons-y.
376
00:41:41,900 --> 00:41:44,000
Vous avez réfléchi
377
00:41:44,400 --> 00:41:46,800
à ma proposition de Hambourg ?
378
00:41:49,000 --> 00:41:50,700
Je n'ai pas changé d'idée.
379
00:41:51,600 --> 00:41:53,700
Je vous appelle cet après-midi.
380
00:41:54,200 --> 00:41:55,800
Nous vous ramenons à l'hôtel.
381
00:43:23,000 --> 00:43:25,300
Je vais accrocher un écriteau.
382
00:43:25,400 --> 00:43:27,600
Pour dire quoi ?
"Je suis encore en vie" ?
383
00:43:29,200 --> 00:43:31,100
"Délivrez-moi du mal."
384
00:43:33,200 --> 00:43:34,100
Tu as raison.
385
00:43:34,300 --> 00:43:36,500
Je suis mort,
et je vais très bien.
386
00:43:37,800 --> 00:43:40,500
Andrew Pogash-Derwatt.
387
00:43:40,800 --> 00:43:42,100
Je suis vivant !
388
00:43:42,700 --> 00:43:44,200
Tu as changé le bleu !
389
00:43:45,800 --> 00:43:47,500
Ton dernier tableau...
390
00:43:47,900 --> 00:43:49,300
tu as changé le bleu !
391
00:43:49,500 --> 00:43:50,400
Il est différent !
392
00:43:51,200 --> 00:43:52,200
Comment tu l'as vu ?
393
00:43:52,500 --> 00:43:54,300
Je ne l'ai pas vu.
394
00:43:55,300 --> 00:43:57,400
Un ami de Hambourg me l'a dit.
395
00:43:58,700 --> 00:43:59,900
Tu l'as mal vendu ?
396
00:44:00,500 --> 00:44:01,700
Pas du tout.
397
00:44:04,300 --> 00:44:07,100
Il a meilleur oeil que toi.
398
00:44:10,000 --> 00:44:12,900
Plus pour très longtemps.
399
00:44:29,100 --> 00:44:30,900
J'ai le rapport de l'hôpital.
400
00:44:31,600 --> 00:44:34,300
Je l'ai demandé en urgence.
401
00:44:34,400 --> 00:44:35,100
Déjà ?
402
00:44:35,800 --> 00:44:37,600
Les premiers éléments.
403
00:44:40,700 --> 00:44:42,200
Passez donc chez moi.
404
00:44:43,500 --> 00:44:45,800
C'est de l'autre côté du fleuve.
405
00:44:46,000 --> 00:44:48,700
Regardez par la fenêtre,
vous le verrez.
406
00:44:49,100 --> 00:44:51,700
L'immeuble moderne,
à gauche du pont.
407
00:44:51,900 --> 00:44:55,200
L'écharpe blanche.
J'agite une écharpe blanche.
408
00:44:55,400 --> 00:44:56,200
Vous me voyez ?
409
00:44:56,400 --> 00:44:58,100
Oui, je vous vois.
410
00:45:44,300 --> 00:45:46,100
Je l'ai lu, Jonathan.
411
00:45:47,900 --> 00:45:49,200
Je suis navré.
412
00:46:19,900 --> 00:46:21,200
Vous êtes pâle.
413
00:46:22,300 --> 00:46:23,800
Prenez ça.
414
00:46:25,700 --> 00:46:27,000
Ça va vous calmer.
415
00:46:28,100 --> 00:46:29,500
Je suis très calme.
416
00:46:46,000 --> 00:46:47,300
C'est l'homme.
417
00:46:48,000 --> 00:46:50,300
Son nom est Samuel Igraham.
418
00:46:50,800 --> 00:46:53,500
Un juif américain du New Jersey.
419
00:46:53,900 --> 00:46:54,700
Un tueur.
420
00:46:55,000 --> 00:46:56,900
Ça ne se voit pas sur la photo.
421
00:47:08,100 --> 00:47:11,200
Personne ne reconnaîtrait
un homme
422
00:47:12,000 --> 00:47:13,700
dans la foule du métro
423
00:47:13,900 --> 00:47:15,100
d'après une seule photo.
424
00:47:15,600 --> 00:47:16,900
Bien sûr que non.
425
00:47:17,000 --> 00:47:18,100
Rodolphe vient avec vous.
426
00:47:19,800 --> 00:47:21,200
Il vous le montrera.
427
00:47:22,000 --> 00:47:22,900
Le mieux,
428
00:47:23,100 --> 00:47:25,600
c'est la station Etoile,
429
00:47:26,300 --> 00:47:29,900
où il prend la correspondance.
430
00:47:30,500 --> 00:47:33,600
Tenez le revolver dans le manteau
et tirez comme ça.
431
00:47:35,100 --> 00:47:36,600
Après le coup de feu,
432
00:47:37,300 --> 00:47:38,900
ne courez pas.
433
00:47:39,400 --> 00:47:40,200
Du calme.
434
00:47:40,300 --> 00:47:42,900
Soyez comme n'importe
quel voyageur.
435
00:59:20,100 --> 00:59:21,600
Qu'est-ce que tu as ?
436
00:59:23,600 --> 00:59:25,100
Je suis paumé.
437
00:59:25,700 --> 00:59:27,700
N'essaie pas d'être aimé.
438
00:59:27,800 --> 00:59:29,400
Je veux rentrer.
439
00:59:29,800 --> 00:59:32,100
Je t'aime pour ton argent.
440
00:59:34,900 --> 00:59:36,700
Je suis paumé !
441
00:59:38,300 --> 00:59:40,600
Ferme les portes
ou entre par les fenêtres !
442
00:59:49,700 --> 00:59:51,100
Un peu plus vieux,
443
00:59:51,900 --> 00:59:54,000
un peu plus paumé.
444
01:00:03,000 --> 01:00:05,100
Marche droit, cow-boy.
445
01:00:12,500 --> 01:00:14,300
Il a été tué ?
446
01:00:14,700 --> 01:00:16,100
Dans le métro,
447
01:00:16,400 --> 01:00:17,800
à Paris ?
448
01:00:18,600 --> 01:00:19,500
Je n'y suis pour rien.
449
01:01:52,900 --> 01:01:55,200
On t'a vu par la fenêtre.
450
01:01:55,400 --> 01:01:56,700
Je t'attendais.
451
01:01:56,900 --> 01:01:58,900
J'ai pris le premier avion.
452
01:01:59,300 --> 01:02:00,000
Qu'est-ce que tu as ?
453
01:02:00,200 --> 01:02:02,100
Tu m'as rapporté un cadeau ?
454
01:02:02,300 --> 01:02:04,900
Non, excuse-moi.
Je n'ai pas eu le temps.
455
01:02:05,000 --> 01:02:06,100
Tu as saigné ?
456
01:02:06,300 --> 01:02:09,900
Michael n'a pas cru
que tu étais allé à...
457
01:02:10,500 --> 01:02:12,000
Paris !
458
01:02:12,200 --> 01:02:14,600
C'est vrai, je suis allé à Paris.
459
01:02:15,200 --> 01:02:17,100
Qu'ont dit les médecins ?
460
01:02:17,300 --> 01:02:20,200
On va à la fête ?
461
01:02:20,800 --> 01:02:23,500
Il faut que Gabriel
envoie le dossier.
462
01:02:23,700 --> 01:02:24,800
Oui, on ira à la fête.
463
01:02:25,000 --> 01:02:26,100
On part.
464
01:03:12,000 --> 01:03:13,300
Pas mon cadre, j'espère.
465
01:03:18,600 --> 01:03:19,700
Tout va mal...
466
01:03:20,400 --> 01:03:21,200
pour vous ?
467
01:03:21,800 --> 01:03:25,100
Votre cadre n'est pas prêt...
468
01:03:26,000 --> 01:03:27,700
J'étais absent hier.
469
01:03:33,600 --> 01:03:34,600
Blessé ?
470
01:03:36,600 --> 01:03:38,300
Je me suis mis à votre cadre.
471
01:03:42,900 --> 01:03:44,100
Je peux voir ?
472
01:03:47,100 --> 01:03:49,300
Il est dans l'atelier.
473
01:03:54,000 --> 01:03:55,700
J'aime cette pièce.
474
01:03:58,800 --> 01:04:00,800
On s'y sent bien.
475
01:04:11,400 --> 01:04:13,600
Elle est tranquille, paisible.
476
01:04:15,000 --> 01:04:16,100
Comme vous.
477
01:04:17,000 --> 01:04:18,400
Je vous envie.
478
01:04:20,100 --> 01:04:22,000
L'odeur de la peinture et du bois.
479
01:04:24,400 --> 01:04:25,700
On doit bien travailler, ici.
480
01:04:27,000 --> 01:04:28,000
Quand on a fini,
481
01:04:28,200 --> 01:04:30,000
on peut voir ce qu'on a fait.
482
01:04:31,200 --> 01:04:32,900
Ce n'est pas si facile.
483
01:04:35,700 --> 01:04:39,100
Pas si... facile et sans risque.
484
01:04:41,700 --> 01:04:42,800
Qu'est-ce que vous faites ?
485
01:04:43,400 --> 01:04:46,000
De l'argent.
Je voyage beaucoup.
486
01:04:48,600 --> 01:04:50,700
Je ramène les Beatles à Hambourg.
487
01:04:51,800 --> 01:04:54,500
Ça, je n'y crois pas.
C'est une vieille rumeur.
488
01:04:54,700 --> 01:04:56,100
Ce n'est pas une rumeur.
489
01:05:03,100 --> 01:05:05,700
Je n'ai pas pu te dire ce matin.
490
01:05:06,500 --> 01:05:10,000
Ces médecins à Paris
m'ont payé une avance,
491
01:05:10,200 --> 01:05:12,600
parce que
j'y retournerai sans doute.
492
01:05:13,000 --> 01:05:15,800
Alors c'est dangereux.
493
01:05:16,000 --> 01:05:18,100
Sinon ils ne te paieraient pas.
494
01:05:18,900 --> 01:05:21,400
Ils prennent un risque,
moi aussi.
495
01:05:26,200 --> 01:05:28,000
Et si ça réussit ?
496
01:05:31,200 --> 01:05:33,600
Je vivrai quelques années de plus.
497
01:05:51,800 --> 01:05:55,200
Je prends le train de nuit.
J'arrive à 9 h 40.
498
01:05:55,500 --> 01:05:57,400
J'ai une surprise pour vous.
499
01:05:58,100 --> 01:05:59,800
Je vous vois à la gare.
500
01:06:05,600 --> 01:06:07,800
C'était le spécialiste de Paris.
501
01:06:08,400 --> 01:06:10,200
Il vient à Hambourg
502
01:06:10,400 --> 01:06:13,700
pour autre chose, bien sûr.
Il veut me voir.
503
01:06:14,100 --> 01:06:16,100
Continuer le traitement.
504
01:06:16,400 --> 01:06:17,900
Je ne te crois pas.
505
01:06:20,000 --> 01:06:22,000
Je ne te crois pas, c'est tout.
506
01:06:22,700 --> 01:06:24,900
Tu es allé à Paris
pour autre chose.
507
01:06:25,100 --> 01:06:26,900
Alors pourquoi ?
508
01:06:27,000 --> 01:06:28,400
Que sais-je ?
509
01:06:28,800 --> 01:06:30,100
Tu ne me racontes rien.
510
01:08:22,300 --> 01:08:24,000
C'est moins de la moitié.
511
01:08:25,600 --> 01:08:26,400
Je vous ai dit
512
01:08:27,800 --> 01:08:29,300
qu'il pouvait y avoir
un second cas.
513
01:08:32,100 --> 01:08:33,300
Sans moi !
514
01:08:35,000 --> 01:08:38,200
J'ai pris rendez-vous
avec un autre spécialiste.
515
01:08:39,900 --> 01:08:40,800
A Munich.
516
01:08:43,400 --> 01:08:44,400
Demain.
517
01:08:45,700 --> 01:08:47,100
Un dimanche ?
518
01:08:49,000 --> 01:08:51,300
C'est un arrangement privé.
519
01:08:52,100 --> 01:08:53,900
Vous reprendrez le train
de Hambourg
520
01:08:54,000 --> 01:08:55,400
dans l'après-midi.
521
01:08:56,600 --> 01:08:59,200
Il y a un homme dans le train,
je suppose.
522
01:09:06,200 --> 01:09:08,200
Ça s'est si bien passé !
523
01:09:10,700 --> 01:09:13,000
Je verrai le médecin à Munich.
524
01:09:15,300 --> 01:09:17,200
Je serai dans le train.
525
01:09:18,800 --> 01:09:21,900
Mais je dormirai dans le train,
526
01:09:22,800 --> 01:09:24,600
et je ferai un voyage agréable.
527
01:09:33,300 --> 01:09:35,200
Tu as lu les journaux ?
528
01:09:36,800 --> 01:09:38,200
Félicitations.
529
01:09:38,500 --> 01:09:39,400
A toi !
530
01:09:41,600 --> 01:09:43,000
C'était ton idée.
531
01:09:43,500 --> 01:09:44,200
Tais-toi !
532
01:09:46,200 --> 01:09:47,700
Tu es trop sensible, Tom.
533
01:09:51,700 --> 01:09:52,900
Il va recommencer.
534
01:09:56,700 --> 01:09:59,300
Un Américain.
Dans le train.
535
01:09:59,700 --> 01:10:01,200
De l'autre organisation.
536
01:10:07,500 --> 01:10:12,300
Il n'était pas question
d'un deuxième assassinat.
537
01:10:12,800 --> 01:10:13,900
Et alors ?
538
01:10:14,900 --> 01:10:17,500
Des représailles pour
le crime du métro...
539
01:10:18,500 --> 01:10:19,500
C'est ce que je veux.
540
01:10:21,800 --> 01:10:22,900
C'est absurde.
541
01:10:24,500 --> 01:10:25,800
Et ça ne marchera pas.
542
01:10:26,000 --> 01:10:28,100
Un train, c'est trop dangereux.
543
01:10:29,600 --> 01:10:30,900
Il n'est pas à la hauteur.
544
01:10:32,900 --> 01:10:34,800
Trouve un professionnel !
545
01:10:36,600 --> 01:10:38,000
J'ai confiance en lui.
546
01:10:42,200 --> 01:10:43,400
Il ne le fera jamais.
547
01:11:18,200 --> 01:11:19,100
Encadré.
548
01:11:26,800 --> 01:11:27,600
Votre fils ?
549
01:11:37,900 --> 01:11:39,100
J'ai trouvé ça.
550
01:11:51,500 --> 01:11:52,500
On tourne...
551
01:12:03,700 --> 01:12:04,400
Ça vous plaît ?
552
01:12:05,700 --> 01:12:06,700
Je vous le donne.
553
01:12:17,200 --> 01:12:18,200
Pourquoi ?
554
01:12:18,400 --> 01:12:20,500
La dernière fois,
votre conduite était dégoûtante...
555
01:12:34,900 --> 01:12:36,700
Vous restaurez les tableaux ?
556
01:12:37,300 --> 01:12:41,000
Des ouvriers, chez moi,
en ont abîmé un.
557
01:12:42,600 --> 01:12:44,200
Je serai chez moi demain.
558
01:12:46,100 --> 01:12:47,300
Passez.
559
01:12:49,200 --> 01:12:50,600
Demain je ne peux pas.
560
01:12:52,000 --> 01:12:53,400
Je n'habite pas très loin.
561
01:12:54,700 --> 01:12:57,500
Demain je fais un petit voyage.
562
01:13:23,400 --> 01:13:25,300
On doit y aller.
Il faut une demi-heure,
563
01:13:25,500 --> 01:13:26,900
avec la circulation.
564
01:13:33,500 --> 01:13:34,400
Bon voyage !
565
01:13:35,400 --> 01:13:37,900
Merci pour le cadeau, M. Ripley.
566
01:13:49,600 --> 01:13:50,700
Il t'a fait un cadeau ?
567
01:13:51,200 --> 01:13:54,100
Moi aussi, la dernière fois.
568
01:13:54,200 --> 01:13:56,100
Tu as l'air de bien le connaître.
569
01:14:02,600 --> 01:14:04,300
6 décembre
570
01:14:06,200 --> 01:14:08,100
1976.
571
01:14:10,400 --> 01:14:12,200
N'avoir peur de rien,
572
01:14:12,500 --> 01:14:14,100
sinon de la peur.
573
01:14:16,000 --> 01:14:18,300
Je sais de moins en moins
574
01:14:20,300 --> 01:14:21,500
qui je suis
575
01:14:24,500 --> 01:14:25,600
ou qui est n'importe qui.
576
01:14:53,000 --> 01:14:54,600
Je vous attends demain matin.
577
01:14:54,800 --> 01:14:56,400
7 h dans le taxi.
578
01:16:32,800 --> 01:16:35,000
Le grand au chapeau bleu.
579
01:16:37,600 --> 01:16:39,000
Avec deux gardes du corps.
580
01:16:39,400 --> 01:16:40,500
Je ne connais pas le vieux.
581
01:16:41,700 --> 01:16:43,400
N'ayez pas peur d'eux.
582
01:16:45,000 --> 01:16:46,300
Vous avez le revolver ?
Et l'autre chose ?
583
01:16:48,800 --> 01:16:50,700
Je vous ai donné les billets ?
584
01:16:56,500 --> 01:16:59,300
Ma femme touchera l'argent,
quoi qu'il m'arrive ?
585
01:16:59,900 --> 01:17:02,300
Elle le touchera, Jonathan,
promis !
586
01:21:03,100 --> 01:21:04,300
Salut, Jon.
587
01:21:19,100 --> 01:21:21,400
On va être obligés de finir ça.
588
01:21:36,700 --> 01:21:38,800
Un ami à l'intérieur.
589
01:21:39,000 --> 01:21:40,300
Il est malade.
590
01:21:48,100 --> 01:21:49,800
Frappe 2 fois si ça va.
591
01:22:22,000 --> 01:22:24,000
KO au cinquième round !
592
01:22:42,900 --> 01:22:44,700
Eau non potable.
593
01:23:45,300 --> 01:23:47,100
Sors vite !
594
01:23:50,100 --> 01:23:51,300
Le garde du corps !
595
01:24:07,100 --> 01:24:08,600
Il revient.
596
01:24:31,900 --> 01:24:33,900
Où est le revolver ?
597
01:25:23,300 --> 01:25:24,500
Occupé !
598
01:25:29,600 --> 01:25:31,400
Billet, s.v.p.
599
01:25:47,600 --> 01:25:49,700
Dans la veste bleue !
600
01:26:21,600 --> 01:26:23,100
Surveille le couloir !
601
01:26:25,900 --> 01:26:27,100
La porte !
602
01:26:30,900 --> 01:26:33,000
Aide-moi !
603
01:26:52,700 --> 01:26:54,600
Demain, à l'atelier.
604
01:29:16,900 --> 01:29:19,300
Cette fois, j'ai un cadeau.
605
01:29:19,900 --> 01:29:21,600
Qu'est-ce que c'est ?
606
01:29:21,700 --> 01:29:23,100
Une toupie.
607
01:29:24,400 --> 01:29:25,600
Gyroscope,
608
01:29:25,800 --> 01:29:27,000
ça s'appelle.
609
01:29:31,400 --> 01:29:35,500
Tu trembles.
Ça marche quand même.
610
01:29:47,400 --> 01:29:49,500
Ici la femme de Jonathan,
qui êtes-vous ?
611
01:29:50,800 --> 01:29:52,900
Je ne peux pas parler.
612
01:29:56,200 --> 01:29:58,800
Ça suffit ! Qui était-ce ?
613
01:29:59,600 --> 01:30:01,200
Encore ton spécialiste ?
614
01:30:02,900 --> 01:30:04,700
Dis-moi enfin la vérité.
615
01:30:05,200 --> 01:30:08,400
Cette histoire d'examen
un dimanche !
616
01:30:09,400 --> 01:30:11,100
Tes voyages ont à voir
617
01:30:11,300 --> 01:30:14,900
avec les combines
de Gantner et Ripley.
618
01:30:15,400 --> 01:30:18,600
A quelle saloperie es-tu mêlé ?
Ils te paient bien ?
619
01:30:19,400 --> 01:30:23,200
Je ne supporte plus tes mensonges
et tes dissimulations.
620
01:30:23,400 --> 01:30:24,100
Calme-toi, je te prie.
621
01:30:24,300 --> 01:30:26,500
Je me sens abandonnée.
622
01:30:26,700 --> 01:30:28,700
Et trompée !
623
01:30:30,200 --> 01:30:31,800
Le pire, c'est que
624
01:30:32,000 --> 01:30:35,000
tu te sers de ta maladie
pour me mentir !
625
01:30:35,300 --> 01:30:36,400
Je ne veux même plus savoir
626
01:30:36,600 --> 01:30:39,300
ce que tu fais
avec ton ami américain !
627
01:30:50,900 --> 01:30:53,400
Sois contente de ne rien savoir.
628
01:32:45,300 --> 01:32:46,400
C'est drôle.
629
01:32:46,500 --> 01:32:49,200
Ils ont calculé
qu'entre les deux hommes,
630
01:32:49,400 --> 01:32:51,200
4 minutes se sont écoulées.
631
01:32:51,300 --> 01:32:53,600
On jette un gangster
d'un train à 120 km/h,
632
01:32:53,700 --> 01:32:55,300
puis un second.
633
01:32:55,500 --> 01:32:57,400
Combien de temps s'est écoulé,
634
01:32:57,600 --> 01:33:00,700
si le train ne change pas
de vitesse ?
635
01:33:00,800 --> 01:33:01,900
4 minutes !
636
01:33:03,600 --> 01:33:06,100
Je pense que vous voulez
de l'argent.
637
01:33:06,800 --> 01:33:08,400
Gardez l'autre moitié.
638
01:33:08,600 --> 01:33:10,500
De toute façon, je n'en veux pas.
639
01:33:14,200 --> 01:33:16,500
Ce n'est pas ça !
640
01:33:17,200 --> 01:33:18,600
Pourquoi étiez-vous
dans le train ?
641
01:33:18,900 --> 01:33:20,300
Pour empêcher un 2ème meurtre.
642
01:33:23,600 --> 01:33:24,900
Le premier ne vous a pas gêné.
643
01:33:29,400 --> 01:33:30,400
Vous aviez le choix.
644
01:33:32,200 --> 01:33:33,200
Je ne savais pas
645
01:33:34,600 --> 01:33:37,000
jusqu'où irait Minot.
646
01:33:38,700 --> 01:33:39,900
A propos,
647
01:33:41,600 --> 01:33:44,100
vous étiez seul dans le train.
648
01:33:44,600 --> 01:33:46,800
Je ne veux pas que Minot sache
649
01:33:47,000 --> 01:33:48,100
que j'y étais.
650
01:33:48,500 --> 01:33:49,700
Vous étiez seul !
651
01:33:49,800 --> 01:33:51,300
Vous ne voulez rien ?
652
01:33:53,000 --> 01:33:55,700
Que pourrais-je vouloir de vous ?
653
01:33:58,500 --> 01:34:00,400
Je voudrais être votre ami,
654
01:34:02,900 --> 01:34:05,000
mais l'amitié n'est pas possible.
655
01:34:07,100 --> 01:34:11,200
Ça me met bien à l'aise.
656
01:34:14,400 --> 01:34:16,600
Pourquoi avez-vous fait courir
657
01:34:16,800 --> 01:34:18,000
ce bruit
658
01:34:18,200 --> 01:34:19,300
que j'avais
659
01:34:19,700 --> 01:34:21,700
un pied dans la tombe ?
660
01:34:22,300 --> 01:34:23,500
Vous vous souvenez,
661
01:34:23,700 --> 01:34:25,700
quand on nous a présentés,
à la vente ?
662
01:34:27,400 --> 01:34:28,600
Vous avez dit...
663
01:34:30,900 --> 01:34:32,700
"J'ai entendu parler de vous."
664
01:34:36,300 --> 01:34:39,000
Et vous l'avez dit
très méchamment.
665
01:34:44,100 --> 01:34:45,100
C'était tout ?
666
01:34:47,000 --> 01:34:48,400
Ça ne suffit pas ?
667
01:36:30,500 --> 01:36:32,200
97.000 marks !
668
01:36:32,400 --> 01:36:34,000
D'où viennent-ils ?
669
01:36:43,900 --> 01:36:45,600
Les médecins ont parié,
670
01:36:46,900 --> 01:36:49,000
à Paris et à Munich.
671
01:36:51,500 --> 01:36:53,800
Sur ma vie, en quelque sorte.
672
01:36:54,700 --> 01:36:56,600
Et qui va gagner, à ton avis ?
673
01:36:59,900 --> 01:37:01,500
C'est la mise.
674
01:37:02,800 --> 01:37:04,500
Tu es fou.
675
01:37:06,100 --> 01:37:07,900
Rien n'est à moi.
676
01:40:17,800 --> 01:40:19,700
Qu'est-ce qui a foiré, Jonathan ?
677
01:40:22,300 --> 01:40:25,000
On a plastiqué mon appartement,
à Paris.
678
01:40:26,300 --> 01:40:28,500
Tu as parlé de moi ?
679
01:40:30,500 --> 01:40:32,500
Ça s'est mal passé dans le train ?
680
01:40:32,600 --> 01:40:34,300
Pourquoi sont-ils après moi ?
681
01:40:35,100 --> 01:40:36,300
Comment peuvent-ils savoir ?
682
01:40:37,600 --> 01:40:38,500
Je ne sais pas.
683
01:40:39,000 --> 01:40:40,100
Tout s'est bien passé.
684
01:40:40,200 --> 01:40:43,300
Nous avons tué l'homme
et un de ses gardes du corps.
685
01:40:43,600 --> 01:40:45,300
Comment, nous ?
686
01:40:46,200 --> 01:40:47,200
Tom et moi.
687
01:41:49,700 --> 01:41:51,600
Il faut que je te voie.
688
01:41:51,800 --> 01:41:53,200
Je ne sais pas quoi faire.
689
01:41:53,700 --> 01:41:55,200
Minot est venu ici.
690
01:41:55,500 --> 01:41:56,700
Du calme !
691
01:41:58,400 --> 01:42:00,900
J'arrive pour te prendre.
692
01:42:39,200 --> 01:42:40,900
Prends-ça et suis-moi.
693
01:42:50,400 --> 01:42:51,900
Que veux-tu que je fasse ?
694
01:42:52,500 --> 01:42:54,000
Reste là !
695
01:42:55,400 --> 01:42:56,500
D'ici,
696
01:42:56,800 --> 01:42:59,000
tu peux voir qui s'approche.
697
01:42:59,200 --> 01:43:00,300
Tu t'en occupes.
698
01:43:00,400 --> 01:43:02,500
On sait qu'ils vont venir !
699
01:43:04,200 --> 01:43:05,200
Minot, la mafia...
700
01:43:05,300 --> 01:43:07,000
Je suis là-haut avec le revolver.
701
01:43:07,800 --> 01:43:09,000
Mais il y a les voisins.
702
01:45:10,900 --> 01:45:13,200
Voilà pour te garder en vie.
703
01:45:19,400 --> 01:45:23,100
Avec ça, je ne vais pas
durer longtemps !
704
01:45:24,000 --> 01:45:25,600
Une cigarette.
705
01:45:29,200 --> 01:45:31,300
Tu dois te geler.
706
01:45:32,600 --> 01:45:35,500
Je pense à toi tout le temps.
707
01:46:17,700 --> 01:46:19,900
Sa veste et son chapeau !
708
01:47:02,800 --> 01:47:03,900
Une ambulance !
709
01:47:37,800 --> 01:47:38,900
Où est passé Angie ?
710
01:48:41,300 --> 01:48:42,500
Prends-le !
711
01:50:04,700 --> 01:50:06,900
Conduis la deuxième voiture.
712
01:50:18,700 --> 01:50:19,600
Je ne peux pas.
713
01:50:30,900 --> 01:50:31,900
Pousse-toi.
714
01:50:35,500 --> 01:50:37,500
C'est automatique.
Il suffit de démarrer,
715
01:50:37,900 --> 01:50:39,200
d'embrayer,
716
01:50:39,400 --> 01:50:40,900
d'accélérer
717
01:50:41,100 --> 01:50:42,500
et de tenir le volant.
718
01:50:51,600 --> 01:50:53,800
La route sera longue.
719
01:50:55,300 --> 01:50:56,400
Mais on y arrivera !
720
01:51:29,900 --> 01:51:32,100
Je t'ai cherché partout.
721
01:51:33,400 --> 01:51:34,600
Rentrons chez nous.
722
01:51:43,800 --> 01:51:45,300
Nous pouvons parler de tout.
723
01:51:46,200 --> 01:51:47,400
Calmement.
724
01:51:53,600 --> 01:51:55,300
J'ai été chez Gabriel.
725
01:51:57,000 --> 01:51:59,300
On t'a trompé, à Paris.
726
01:52:00,200 --> 01:52:02,600
Tous les chiffres étaient faux.
727
01:52:04,800 --> 01:52:06,300
Viens, partons.
728
01:52:25,400 --> 01:52:27,300
Tu n'as rien à expliquer.
729
01:52:39,800 --> 01:52:42,000
Vous réglerez vos problèmes demain,
730
01:52:42,200 --> 01:52:43,800
vous aurez tout le temps.
731
01:52:45,300 --> 01:52:46,900
C'est très grave.
732
01:52:47,700 --> 01:52:48,900
Aidez-nous.
733
01:52:52,200 --> 01:52:54,100
Si vous voulez aider votre mari...
734
01:52:57,100 --> 01:52:59,000
mettez-vous au volant,
735
01:52:59,300 --> 01:53:00,900
suivez-nous dans l'ambulance.
736
01:53:02,500 --> 01:53:05,000
Nous avons une chose à terminer.
737
01:53:06,200 --> 01:53:08,300
Il est trop épuisé.
738
01:53:29,700 --> 01:53:31,600
Essaie de dormir un peu.
739
01:53:31,900 --> 01:53:33,000
Ça va ?
740
01:53:35,000 --> 01:53:36,600
Où va-t-il ?
741
01:53:37,400 --> 01:53:38,600
Je ne sais pas.
742
01:53:39,300 --> 01:53:40,900
A la mer, je crois.
743
01:54:36,800 --> 01:54:39,900
On ne gagne pas à tous les coups.
Tu aurais dû garder ta ceinture.
744
01:56:24,500 --> 01:56:27,700
Il ne ramènera jamais
les Beatles à Hambourg !
745
01:56:28,200 --> 01:56:29,800
Laisse-moi conduire.
746
01:56:30,200 --> 01:56:31,500
Je tiendrai jusqu'à Hambourg.
747
01:56:32,400 --> 01:56:33,800
Jusqu'à Daniel.
748
01:56:34,500 --> 01:56:35,900
Un jour...
749
01:56:37,300 --> 01:56:39,100
tu dois tout lui expliquer.
750
01:57:03,900 --> 01:57:05,400
Il fait si sombre !
751
01:57:32,000 --> 01:57:34,300
On y est arrivés, Jonathan.
752
01:57:37,200 --> 01:57:38,600
Prends soin de toi.
48206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.