All language subtitles for The Thirteenth Hour (William Clemens, 1947)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,043 --> 00:01:03,043 Soy "El Silbador". 2 00:01:03,245 --> 00:01:06,460 Y conozco muchas cosas gracias a mis paseos nocturnos. 3 00:01:06,601 --> 00:01:09,741 Conozco muchas historias extra�as escondidas en los corazones... 4 00:01:09,742 --> 00:01:12,694 ...de los hombres y mujeres que han entrado en las sombras. 5 00:01:12,964 --> 00:01:17,655 S�, conozco terribles pesadillas de las que no me atrevo ni a nombrar. 6 00:01:17,898 --> 00:01:22,813 Y esta noche, en un solitario lugar cerca de la carretera de un peque�o pueblo... 7 00:01:22,986 --> 00:01:27,376 ...encontramos una fiesta de cumplea�os poco corriente, en su punto �lgido. 8 00:01:35,581 --> 00:01:44,165 �Felicidades, querida Eileen! �Y que lo celebres muchos a�os m�s! 9 00:01:44,166 --> 00:01:48,300 �Muchos a�os m�s! 10 00:01:49,086 --> 00:01:51,086 Muchas gracias. No se me olvidar� que os hayais acordado de m�. 11 00:01:51,176 --> 00:01:53,933 �C�mo podr�amos olvidarnos, con este tipo record�ndonoslo todo el tiempo? 12 00:01:54,003 --> 00:01:55,760 Tommy, no deber�as estar aqu�. 13 00:01:55,870 --> 00:01:58,575 �Por qu� no, mam�? Ha merecido la pena. 14 00:01:59,064 --> 00:02:01,064 No esperaba esto en absoluto. 15 00:02:01,139 --> 00:02:04,358 - �Qu� tal otra ronda, amigos? - No lo s�. Esta era muy fuerte. 16 00:02:05,467 --> 00:02:07,203 Tomar� un poco m�s Tommy. 17 00:02:07,305 --> 00:02:09,398 - �Lo aguantar�s? - Seguro que s�. 18 00:02:09,484 --> 00:02:12,018 - �Qu� le diste a Eileen, Steve? - �Deber�a dec�rtelo? 19 00:02:12,453 --> 00:02:14,453 Vamos, d�melo. 20 00:02:17,764 --> 00:02:20,796 - �El anillo de compromiso! - �Y vaya piedra! 21 00:02:20,973 --> 00:02:23,377 - Eres muy afortunado, Steve. - Y que lo digas. 22 00:02:23,487 --> 00:02:26,810 - Y yo una mujer afortunada. - �Afortunada? �Cas�ndote con este jeta? 23 00:02:26,958 --> 00:02:29,322 Nos alegra que le hayas elegido a �l, en vez de a ese polic�a. 24 00:02:29,357 --> 00:02:30,920 - C�llate. - Mu�stranos que hiciste Eileen, 25 00:02:30,921 --> 00:02:32,754 ...cuando Steve te puso ese anillo en el dedo. 26 00:02:32,910 --> 00:02:36,123 Vamos, cuent�noslo. No seas t�mida. Venga d�noslo. 27 00:02:38,448 --> 00:02:40,448 Vale, vosotros lo habeis querido. 28 00:02:45,705 --> 00:02:48,415 Me tengo que ir cari�o. Tengo que hacer la entrega de Bethyu. 29 00:02:48,540 --> 00:02:50,540 Te veo luego. Adi�s amigos. 30 00:02:50,980 --> 00:02:52,980 Adi�s, buena suerte. 31 00:03:42,075 --> 00:03:44,507 - �Va hacia Bethyu, se�or? - S�, suba. 32 00:03:44,570 --> 00:03:46,570 Gracias. 33 00:04:04,601 --> 00:04:08,176 Generalmente, no recoges autoestopistas, Steve. 34 00:04:08,285 --> 00:04:11,191 Pero, con una bebida caliente bajo el cintur�n, 35 00:04:11,297 --> 00:04:14,009 ...y el recuerdo del beso de Eileen en tus labios... 36 00:04:14,139 --> 00:04:17,293 ...te sientes amigo de todo el mundo. 37 00:04:17,486 --> 00:04:19,834 Fue solo un minuto de retraso, pero... 38 00:04:19,974 --> 00:04:24,675 ...esos 60 segundos van a cambiar el rumbo de toda tu vida. 39 00:04:36,657 --> 00:04:38,390 No conduzcas tan r�pido, por favor. 40 00:04:38,421 --> 00:04:40,000 �Esto es r�pido? Pues solo acabo de empezar. 41 00:04:40,001 --> 00:04:41,270 �Oh, no des as� las curvas! 42 00:04:41,420 --> 00:04:44,323 Rel�jate, soy el mejor conductor del estado. 43 00:04:44,761 --> 00:04:46,761 �Cuidado, Jimmy! 44 00:04:54,181 --> 00:04:57,528 Bethyu est� a unos 11 kms. Repostaremos en la gasolinera de McCabe. 45 00:04:57,942 --> 00:05:00,382 �D�nde est� la gasolinera de McCabe? 46 00:05:01,363 --> 00:05:04,131 Est� justo pasada la curva. 47 00:05:09,057 --> 00:05:11,057 - Hola, Don. - Hola, Max. 48 00:05:11,103 --> 00:05:12,141 �C�mo va la noche? 49 00:05:12,206 --> 00:05:15,320 Est� bajo control y listo para terminar por esta noche. 50 00:05:45,868 --> 00:05:47,868 No, no hay accidentes. 51 00:05:52,816 --> 00:05:55,500 Rectifico. Un cami�n acaba de estrellarse en la gasolinara de McCabe. 52 00:05:55,501 --> 00:05:57,040 Volver� a llamar. 53 00:06:08,468 --> 00:06:11,591 - �Bien hecho, Steve! - No lo entiendo. 54 00:06:11,677 --> 00:06:13,677 Dime qu� ha pasado. 55 00:06:13,807 --> 00:06:17,430 Intent� esquivar ese coche. Vino directo hacia m�. 56 00:06:18,192 --> 00:06:20,980 - �Qu� coche? - El que apareci� por la curva. 57 00:06:21,161 --> 00:06:23,013 Ven�a por mi carril. 58 00:06:23,122 --> 00:06:25,100 �Est�s seguro qu� hab�a un coche? 59 00:06:25,131 --> 00:06:27,901 Si no me crees, pregunta al tipo que ven�a conmigo. 60 00:06:33,226 --> 00:06:35,226 �Qu� tipo? 61 00:06:37,408 --> 00:06:38,994 Era un autoestopista. 62 00:06:39,031 --> 00:06:41,080 Iba sentado a mi lado en el momento de la colisi�n. 63 00:06:41,081 --> 00:06:44,189 - �S�? - No te miento. 64 00:06:44,191 --> 00:06:47,337 Hab�a un hombre sentado ah�, cuando ese coche me sac� de la carretera. 65 00:06:47,498 --> 00:06:50,040 El tipo que lo conduc�a deb�a estar bebido. 66 00:06:50,448 --> 00:06:54,411 No parece estar muy sobrio. Puede que usted fuera el que bebiera demasiado. 67 00:06:54,538 --> 00:06:58,081 Te detuviste en Rock Point a celebrar el cumplea�os de Eileen, �no es as�? 68 00:06:58,229 --> 00:07:00,229 S�, me beb� una copa, �y qu�? 69 00:07:00,398 --> 00:07:03,978 Hay una ley contra los camioneros que beben alcohol en el trabajo. Ya lo sabes. 70 00:07:04,166 --> 00:07:07,309 Si quieres decirlo t�cnicamente... pero estoy m�s sobrio de lo que crees. 71 00:07:07,447 --> 00:07:11,925 Tendr�s que convencer al juez de eso. Puede que los dem�s crean tu historia. 72 00:07:12,059 --> 00:07:15,263 �No me querr�s colgar esto porque te arrebat� a Eileen? 73 00:07:15,339 --> 00:07:18,531 Si no estuviera de servicio, habr�a hecho algo al respecto, listillo. 74 00:07:18,646 --> 00:07:21,556 Si no llevaras puesto ese uniforme, te ayudar�a a hacerlo. 75 00:07:21,820 --> 00:07:24,469 No te muevas de aqu�, tengo que informar a la central. 76 00:07:25,743 --> 00:07:29,425 �Vaya destrozo! Alguien va a tener que pagarme esto. 77 00:07:39,297 --> 00:07:41,297 - Gracias por traerme. - No hay de qu�. 78 00:08:00,185 --> 00:08:03,231 Ya me he enterado de lo del cami�n. 79 00:08:03,579 --> 00:08:06,691 - Me alegro que no te pasara nada. - Estoy en un aprieto. 80 00:08:06,723 --> 00:08:08,723 Mira esto. 81 00:08:10,494 --> 00:08:12,869 - Conductor bebido. - Eso es lo que pone. 82 00:08:12,994 --> 00:08:15,791 Ese polic�a esper� su oportunidad. �Por qu� no le machacaste la cabeza? 83 00:08:15,906 --> 00:08:19,168 Charlie, estoy en problemas gracias a ese est�pido polic�a. 84 00:08:19,516 --> 00:08:22,331 Menos mal que te lo cubre el seguro. 85 00:08:22,583 --> 00:08:24,744 No voy a hacer ninguna reclamaci�n. 86 00:08:24,838 --> 00:08:26,838 - �Por qu� no? - Porque si la hago, 87 00:08:26,938 --> 00:08:29,590 ...me acusar�n de conducir bebido y me cancelar�n la p�liza, 88 00:08:29,591 --> 00:08:30,800 ...y ya no podr�a conducir camiones. 89 00:08:31,196 --> 00:08:32,719 �Y qu� vas a hacer? 90 00:08:32,820 --> 00:08:35,237 Lo �nico que puedo hacer, pagar. 91 00:08:35,284 --> 00:08:37,636 Creo que puedo pasar dinero en los camiones. 92 00:08:37,720 --> 00:08:39,720 Eso ser�a como despreocuparte de todo. 93 00:08:39,799 --> 00:08:43,596 �Y qu�? Estar� fuera poco tiempo. Eso es todo. 94 00:08:44,484 --> 00:08:47,815 Solo te quedan un par de horas. Vamos a tomar una taza de caf�. 95 00:08:59,322 --> 00:09:01,952 Al no poder proporcionar la defensa... 96 00:09:01,977 --> 00:09:05,046 ...ni un solo testigo que confirme su vesi�n de los hechos, 97 00:09:05,140 --> 00:09:07,706 ...este tribunal llega a la conclusion de que el acusado... 98 00:09:07,814 --> 00:09:12,699 ...no estaba en condiciones adecuadas para conducir la noche del 23 de septiembre. 99 00:09:13,008 --> 00:09:17,384 Steve Reynolds. Se le condena a 6 meses en la c�rcel del condado 100 00:09:17,588 --> 00:09:20,901 Sin embargo, al ser este su primer delito y habiendo llegado a un acuerdo... 101 00:09:20,926 --> 00:09:23,906 ...satisfactorio con la v�ctima inocente, 102 00:09:23,972 --> 00:09:27,272 se suspende dicha sentencia con la condici�n de que... 103 00:09:27,297 --> 00:09:30,722 ...se le revoque su licencia de conducir por un per�odo de prueba. 104 00:09:31,625 --> 00:09:33,625 Siguiente caso. 105 00:09:36,556 --> 00:09:38,556 Jack Sterling. 106 00:09:53,350 --> 00:09:55,276 Justicia, �eh? 107 00:09:55,362 --> 00:09:57,977 Al�grate de no ir a la c�rcel. Podr�an haberte enviado all�. 108 00:09:58,095 --> 00:10:00,936 Ahora a pasar seis meses sentado a esperar... 109 00:10:00,961 --> 00:10:03,582 ...y pagar para que alguien conduzca por m�. 110 00:10:04,597 --> 00:10:06,597 �Steve! 111 00:10:06,978 --> 00:10:09,407 Espero que no me guardes rencor. Solo cumpl� con mi deber. 112 00:10:09,453 --> 00:10:11,858 Claro que no. Era es tu deber, �no? 113 00:10:12,022 --> 00:10:13,918 Don, nunca pens� que lo personal... 114 00:10:13,943 --> 00:10:15,613 ...influenciara en tu testimonio. 115 00:10:15,666 --> 00:10:17,323 - No fue as�, Eileen. - D�jalo. 116 00:10:17,387 --> 00:10:19,662 A cada uno le llega su d�a. El m�o ya ha llegado. 117 00:10:19,776 --> 00:10:22,410 - �Eso es una amenaza? - Puedes pensar lo que quieras. 118 00:10:23,857 --> 00:10:26,250 No discutas m�s con �l. 119 00:10:37,706 --> 00:10:41,230 Vaya, Steve, es como volar con un B-38. 120 00:10:41,504 --> 00:10:44,038 - Esperaba que te divirtieras con �l. - Desde luego. 121 00:10:44,174 --> 00:10:46,830 No cre�a que fuera tan divertido. 122 00:10:47,008 --> 00:10:51,314 �Sabes? Me gustar�a que, cuando crezcas, sigas en la aviaci�n como profesi�n. 123 00:10:51,368 --> 00:10:53,368 Me gustar�a mucho. 124 00:10:53,515 --> 00:10:56,561 Y no seas un camionero como yo. 125 00:11:08,335 --> 00:11:10,335 Estos sandwiches est�n riqu�simos, mam�. 126 00:11:10,427 --> 00:11:11,819 Todo est� muy bueno en un picnic. 127 00:11:11,897 --> 00:11:14,580 De todas formas, me encantar�a poder arreglarlo, �verdad, Steve? 128 00:11:14,695 --> 00:11:15,831 Ser�a fant�stico. 129 00:11:15,901 --> 00:11:19,022 Si te gusta mam� y cocina tan bien, �por qu� no te casas con ella? 130 00:11:19,075 --> 00:11:21,276 C�mete el almuerzo, y no hables tanto. 131 00:11:21,323 --> 00:11:23,145 Pero alg�n d�a lo har�s, te lo dice Tommy. 132 00:11:23,231 --> 00:11:25,423 Tienes raz�n, pero primero tengo que recuperar el trabajo. 133 00:11:25,509 --> 00:11:28,224 A m� me parece que est�s perdiendo el tiempo. 134 00:11:29,054 --> 00:11:31,054 Un chico listo. 135 00:11:32,964 --> 00:11:34,347 Pero... 136 00:11:34,601 --> 00:11:37,592 ...los acontecimientos me hacen imposible entregarte la carga esta noche. 137 00:11:38,844 --> 00:11:41,707 Est� bien, Bernie. No quiero que te pongas enfermo. 138 00:11:42,053 --> 00:11:44,053 �Est� cargado el cami�n? 139 00:11:44,417 --> 00:11:47,355 Tr�elo aqu�. �Podr�s, por lo menos, hacer eso? 140 00:11:48,007 --> 00:11:50,461 De acuerdo, Bernie, adi�s. 141 00:11:50,935 --> 00:11:53,438 Qu� mala suerte. Ahora Bernie est� enfermo. 142 00:11:54,359 --> 00:11:56,359 Bueno... entonces puede que vaya Thompson. 143 00:11:57,507 --> 00:11:59,507 Es una idea. 144 00:12:00,499 --> 00:12:02,754 Le llamar�. 145 00:12:16,533 --> 00:12:18,533 Quiero que me hagas un favor. 146 00:12:19,784 --> 00:12:23,010 Yo tambi�n lo siento. Va a ser complicado encontrar ahora un conductor. 147 00:12:23,192 --> 00:12:24,598 Venga, adi�s. 148 00:12:24,966 --> 00:12:27,381 - Hola Steve. - Hola Jerry. 149 00:12:27,568 --> 00:12:30,050 Siento lo que te ha pasado con el cami�n. 150 00:12:30,149 --> 00:12:33,537 - Oh, no creo que lo sientas tanto. - No digas eso, Steve. 151 00:12:33,637 --> 00:12:36,592 Aunque somos rivales, podemos seguir siendo amigos, �no? 152 00:12:36,693 --> 00:12:39,418 - Si as� lo quieres. - Ser� bueno para ambos. 153 00:12:39,557 --> 00:12:41,842 Escucha, amigo. Ten�a todo el negocio de camiones... 154 00:12:41,867 --> 00:12:43,853 ...cuando t� llegaste y bajaste las tarifas. 155 00:12:43,891 --> 00:12:45,660 Eso es porque les cobrabas demasiado a los clientes. 156 00:12:45,661 --> 00:12:48,507 �Y qu�? Nadie se quej� hasta que te metiste por medio. 157 00:12:48,607 --> 00:12:51,063 Mira, no volvamos empezar con eso. 158 00:12:51,225 --> 00:12:52,815 Tengo una orden legal. 159 00:12:52,878 --> 00:12:55,898 Est� bien, ser� breve. Me gustar�a compr�rtelo. 160 00:12:56,070 --> 00:12:57,626 La respuesta sigue siendo no. 161 00:12:57,711 --> 00:13:00,068 No digas nada hasta escuchar mi propuesta. 162 00:13:00,422 --> 00:13:02,422 Te doy una parte del negocio, 163 00:13:02,588 --> 00:13:05,197 ...trabajo pata ti y para Charlie, yo me encargo de los alquileres y... 164 00:13:05,198 --> 00:13:06,650 ...y tendr�s sitio en uno de los camiones. 165 00:13:06,745 --> 00:13:09,870 No creo en Santa Claus. No hay trato. 166 00:13:09,951 --> 00:13:12,996 - �Por qu�? - �Te crees que soy est�pido? 167 00:13:13,186 --> 00:13:16,394 El mercado de transporte me har� ganar mucho dinero en los pr�ximos a�os. 168 00:13:16,487 --> 00:13:19,154 S�, si aguantas hasta entonces. 169 00:13:19,393 --> 00:13:20,643 Lo har�. 170 00:13:20,717 --> 00:13:23,935 Tengo una extra�a filosof�a, Steve. 171 00:13:24,148 --> 00:13:27,035 Siempre intento conseguir lo que quiero de buenas maneras... al principio. 172 00:13:28,698 --> 00:13:31,711 - Me alegra que nos entendamos. - Hasta pronto, Steve. 173 00:13:31,774 --> 00:13:33,774 Hasta la vista. 174 00:13:56,711 --> 00:13:59,392 Bien, si no puedes, d�jalo. 175 00:14:00,084 --> 00:14:02,084 Adi�s. 176 00:14:06,078 --> 00:14:09,255 Cr�me Steve, no te dejar�a tirado si no estuviese tan enfermo. 177 00:14:09,295 --> 00:14:12,026 No te preocupes Bernie. Ve a ver al m�dico. 178 00:14:12,258 --> 00:14:15,389 S�, es lo que iba a hacer. Volver� lo antes posible. 179 00:14:15,474 --> 00:14:17,106 Est� bien, Bernie. 180 00:14:17,473 --> 00:14:20,328 Es una pena que no haya aprendido a conducir esos camiones. 181 00:14:20,773 --> 00:14:23,483 - �A qui�n puedes conseguir? - Estoy solo. 182 00:14:23,626 --> 00:14:26,540 No, Steve. Si te pillan lo perder�s todo. 183 00:14:26,665 --> 00:14:28,665 �Y qu� quieres que haga? 184 00:14:28,783 --> 00:14:31,405 Si no entrego la mercanc�a, perder� al cliente. 185 00:14:31,612 --> 00:14:34,638 -No puedo permit�rmelo. -Perder�s el trabajo si conduces camiones. 186 00:14:34,719 --> 00:14:38,244 No lo har�. Empezar� lejos de la autopista 32. 187 00:14:38,437 --> 00:14:40,976 Comprueba el cami�n. Voy a por algo de comer. 188 00:18:43,544 --> 00:18:46,535 S�, Don est� muerto. 189 00:18:46,637 --> 00:18:51,622 T� no le mataste, Steve. Pero, �alguien te creer�? 190 00:19:18,287 --> 00:19:22,068 A-3892. An�tala, Bill. 191 00:19:54,288 --> 00:19:58,184 "Encontrado abandonado cami�n-asesino." "A la caza de Steve Reynolds, 192 00:19:58,209 --> 00:20:01,468 ...se dirig�a hoy hacia Nevada." 193 00:20:19,305 --> 00:20:21,983 Interrumpimos este programa, para darle una noticia de �ltima hora. 194 00:20:22,168 --> 00:20:26,280 Pedimos a todos los residentes de Nevada que ayuden a la captura de Steve Reynolds, 195 00:20:26,378 --> 00:20:29,081 ...asesino fugitivo, buscado por la polic�a de California. 196 00:20:29,131 --> 00:20:33,835 Mide aproximadamente 1,80 m. y pesa unos 83 kgs. 197 00:20:34,012 --> 00:20:36,994 Tiene pelo oscuro y ojos marrones. 198 00:21:00,275 --> 00:21:01,766 Oye, amigo. 199 00:21:01,907 --> 00:21:03,495 �Qu� ocurre? 200 00:21:03,800 --> 00:21:05,248 Me ha asustado. 201 00:21:05,397 --> 00:21:07,586 �Ha visto a un hombre entrar aqu� en los �ltimos 10 miinutos? 202 00:21:07,741 --> 00:21:10,370 Es de su misma estatura, y lleva traje oscuro y sombrero marr�n. 203 00:21:10,528 --> 00:21:13,359 - S�, subi� en el ascensor. - Gracias, amigo. 204 00:21:41,013 --> 00:21:43,013 "Camas, 30 centavos." 205 00:22:12,847 --> 00:22:15,207 Tiene la 5� de la derecha. 206 00:23:32,411 --> 00:23:34,411 �Qu� pasa? 207 00:23:35,512 --> 00:23:37,512 Estamos buscando a alguien. 208 00:23:38,680 --> 00:23:40,680 Tranquilo. 209 00:23:50,727 --> 00:23:53,877 "Querida Eileen, he cometido un terrible error al huir..." 210 00:23:53,902 --> 00:23:56,846 "...de un crimen que no he cometido. As� que he decidido dejarlo." 211 00:23:56,871 --> 00:23:59,988 "Pase lo que pase, quiero que sepas que soy inocente." 212 00:24:00,013 --> 00:24:02,710 "Te quiere, Steve." 213 00:24:39,052 --> 00:24:41,874 Hola, Stack. Saluda a Jerry Mason. 214 00:24:41,983 --> 00:24:43,983 - Hola Stack. - Hola. 215 00:24:45,049 --> 00:24:47,547 - �Qu� van a tomar? - Dos cervezas. 216 00:24:50,742 --> 00:24:52,742 Dos cervezas. 217 00:24:59,970 --> 00:25:01,816 Aqu� tiene una mesa, se�or, 218 00:25:01,996 --> 00:25:04,912 - En la esquina, por favor. - De acuerdo. 219 00:25:14,107 --> 00:25:16,107 Aqu� est� bien. 220 00:25:19,993 --> 00:25:21,993 �Qu� va a ser, se�or? 221 00:25:22,250 --> 00:25:24,250 �Qu� va a tomar? 222 00:25:25,165 --> 00:25:26,933 �Qu� va a tomar? 223 00:25:27,081 --> 00:25:29,483 H�bleme m�s alto. No le escucho bien. 224 00:25:29,515 --> 00:25:31,971 �Le he dicho que �qu� va a tomar?! 225 00:25:32,234 --> 00:25:33,935 Un especial Dugan. 226 00:25:34,075 --> 00:25:36,075 �Un especial Dugan! 227 00:25:37,191 --> 00:25:38,368 Dinero f�cil, Stack. 228 00:25:38,369 --> 00:25:41,200 Cuando tengas el coche, lo �nico que debes hacer es conducir a Bethyu. 229 00:25:42,394 --> 00:25:45,137 �Ese es el lugar donde los polis no hablan? 230 00:25:45,350 --> 00:25:48,599 S�, pero no te preocupes por eso. Yo me ocupar� de todo. 231 00:25:48,790 --> 00:25:50,295 A m� me parece bien. 232 00:25:50,391 --> 00:25:52,391 No podemos disponer de nuestros coches ahora mismo. 233 00:25:52,494 --> 00:25:55,361 No hay prisa. Podemos actuar en seis meses. 234 00:25:55,437 --> 00:25:58,636 Dejas el coche en el garaje de Jerry y ya est�. 235 00:26:01,505 --> 00:26:03,505 Aqu� tiene. 236 00:26:09,910 --> 00:26:12,531 Sal y pimienta. 237 00:26:13,394 --> 00:26:16,011 D�game si quiere que se la rellene, se�or. 238 00:26:37,344 --> 00:26:41,430 Y as�, el fugitivo se escabulle bajo el abrigo de la noche, 239 00:26:41,607 --> 00:26:46,520 ...aferrado a la escasa esperanza de un viejo guante y un hombre sin pulgar, 240 00:26:46,686 --> 00:26:49,338 ...que le ayudar� a probar su inocencia. 241 00:27:04,840 --> 00:27:06,840 �Tommy! 242 00:27:07,336 --> 00:27:09,336 Soy Steve. 243 00:27:13,056 --> 00:27:15,585 Steve, �c�mo me alegro de verte! 244 00:27:15,915 --> 00:27:18,844 - Baja las persianas. - Claro. 245 00:27:28,896 --> 00:27:30,896 Sab�a que volver�as. 246 00:27:30,988 --> 00:27:34,208 Ten�a que verte. Tu mam�, �c�mo est�? 247 00:27:34,209 --> 00:27:36,497 Est� bien, bueno... 248 00:27:36,718 --> 00:27:39,729 - �Bueno qu�? - Pues... 249 00:27:41,107 --> 00:27:43,567 Cu�ntame. Yo no mat� a Don. 250 00:27:43,706 --> 00:27:46,142 S� que no lo hiciste, pero ella, Steve... 251 00:27:46,292 --> 00:27:49,533 ...ya sabes c�mo son las mujeres. Hay muchas cosas que no entienden. 252 00:27:49,846 --> 00:27:51,442 Dila que venga. 253 00:27:51,520 --> 00:27:54,503 - �Crees qu� deber�a? - Claro. 254 00:28:08,129 --> 00:28:11,555 Qu�date aqu� y ayuda a Mabel. Esto es para el hombre del final. 255 00:28:12,288 --> 00:28:14,288 - Volver� en un par de minutos. - Est� bien. 256 00:28:22,288 --> 00:28:24,288 Hola Eileen. 257 00:28:24,521 --> 00:28:27,248 - �Por qu� has vuelto aqu�? - Quer�a verte. 258 00:28:27,362 --> 00:28:30,678 Incluso ten�a la esperanza de que t� tambi�n me quisieras ver. 259 00:28:32,687 --> 00:28:33,000 Ten�a la est�pida idea de que... 260 00:28:33,001 --> 00:28:36,275 ...cre�as que hab�a matado a alguien solo porque hu�. 261 00:28:36,313 --> 00:28:39,355 - �Por qu� huiste? - El p�nico, probablemente. 262 00:28:40,083 --> 00:28:44,115 Quiz� no pueda olvidar la �ltima vez que el juez crey� mi historia. 263 00:28:44,176 --> 00:28:47,508 Steve... todo el mundo dice que conduces un cami�n. 264 00:28:47,565 --> 00:28:50,313 Ya lo s�. �T� lo crees? 265 00:28:50,858 --> 00:28:54,020 Eso he oido. Ya no s� qu� creer. 266 00:28:54,616 --> 00:28:56,802 �Por qu� crees que he vuelto? 267 00:28:56,966 --> 00:28:59,341 �Por el placer de que me cuelguen? 268 00:29:02,055 --> 00:29:04,940 - �Quieres cont�rmelo todo? - Claro que s�. 269 00:29:06,732 --> 00:29:08,732 Escucha, cari�o. 270 00:29:09,030 --> 00:29:12,500 Soy inocente. Yo no lo mat�. 271 00:29:16,116 --> 00:29:18,476 Vigila la plancha Tommy. Voy a por m�s hamburguesas. 272 00:29:18,617 --> 00:29:20,617 Claro. 273 00:29:32,473 --> 00:29:34,942 Todo ocurri� tan r�pido que ni siquiera pude verle. 274 00:29:34,992 --> 00:29:36,407 �No intentaste pararte? 275 00:29:36,432 --> 00:29:38,673 Claro que lo hice, si no �c�mo iba yo a tener este guante? 276 00:29:39,029 --> 00:29:40,762 Tu historia no es muy creible. 277 00:29:40,911 --> 00:29:43,198 No te culpo porque nadie te crea. 278 00:29:43,238 --> 00:29:46,075 Todo est� en mi contra, �me ayudar�s? 279 00:29:46,231 --> 00:29:48,231 Claro que s�, pero, �c�mo? 280 00:29:48,430 --> 00:29:51,648 Quiero que intentes encontrar a un hombre sin un dedo pulgar. 281 00:29:51,730 --> 00:29:52,722 �Qu�? 282 00:29:52,751 --> 00:29:55,189 Un hombre sin el pulgar derecho. 283 00:29:55,243 --> 00:29:56,572 Mira esto. 284 00:29:57,518 --> 00:29:59,518 �Oye, Mabel! 285 00:30:03,935 --> 00:30:07,269 �D�nde est�s Mabel? �Hay m�s clientes! 286 00:30:16,421 --> 00:30:19,961 Guarda esto, cari�o. Es mi seguro de vida. 287 00:30:26,417 --> 00:30:30,062 Ojal� te pudieses quedar aqu�, pero seguro que te ven. 288 00:30:30,124 --> 00:30:32,124 No, no he pensado quedarme. 289 00:30:32,391 --> 00:30:34,391 Eres muy amable, pero... 290 00:30:34,874 --> 00:30:37,933 - �D�nde vas a ir? - A ver a Charlie. 291 00:30:39,202 --> 00:30:41,653 Charlie se alegrar� de que haya vuelto. 292 00:30:42,159 --> 00:30:44,159 Cari�o, ten cuidado. 293 00:30:44,415 --> 00:30:46,415 Lo har�. 294 00:30:56,744 --> 00:30:58,499 - �Est� el Sr. Mason? - S�. 295 00:30:58,554 --> 00:31:00,554 D�gale que soy Charlie. 296 00:31:01,820 --> 00:31:04,115 - Charlie desea verle. - D�gale que pase. 297 00:31:07,970 --> 00:31:09,970 Hola Charlie, me alegra verte. 298 00:31:11,295 --> 00:31:12,934 �Qu� tienes en mente? 299 00:31:13,035 --> 00:31:17,152 El negocio de Steve se est� desmoronando. Estoy buscando trabajo. 300 00:31:17,584 --> 00:31:19,584 Lo siento Charlie, tengo todos los mec�nicos que necesito. 301 00:31:19,645 --> 00:31:21,228 Sr. Mason, ojal� pudiera emplearme. 302 00:31:21,229 --> 00:31:23,958 Es dif�cil encontrar trabajo. Hago lo que sea. 303 00:31:24,075 --> 00:31:27,000 - A menos que quieras el turno de noche. - Eso estar�a bien. 304 00:31:27,173 --> 00:31:31,148 De acuerdo. Y si adem�s ayudas a reparar los camiones, recibir�s un dinero extra. 305 00:31:31,211 --> 00:31:32,990 Por m� de acuerdo. 306 00:31:33,124 --> 00:31:35,070 Est� bien. Empiezas esta noche. Son 30 pavos a la semana. 307 00:31:35,126 --> 00:31:36,390 Gracias. 308 00:31:38,734 --> 00:31:40,531 �Sabes algo de Steve? 309 00:31:40,644 --> 00:31:42,956 No, imagino que se ha marchado por su bien. 310 00:32:01,321 --> 00:32:03,321 �D�nde lo aparco? Quiero guardarlo. 311 00:32:03,414 --> 00:32:05,754 D�jalo aqu�. Ya me encargo yo de estacionarlo. 312 00:32:07,884 --> 00:32:10,103 Vaya a la oficina para el papeleo. 313 00:32:10,181 --> 00:32:12,181 De acuerdo, amigo. 314 00:32:27,657 --> 00:32:29,657 Pasa Stack. 315 00:32:29,916 --> 00:32:33,192 Est� bien, de acuerdo. Aseg�rate y ll�mame. 316 00:32:35,125 --> 00:32:38,099 - �Tienes algo para m�? - S�... un descapotable. 317 00:32:38,304 --> 00:32:40,156 Bien. �Alg�n problema? 318 00:32:40,219 --> 00:32:43,258 - Ni lo m�s m�nimo. - Te dije que no lo habr�a. 319 00:33:02,317 --> 00:33:05,162 Aqu� tienes. �Habr� m�s para esta noche? 320 00:33:05,248 --> 00:33:07,248 Tres vienen de camino. 321 00:33:17,844 --> 00:33:20,791 - Aparca este por m�, �quieres? - Claro. 322 00:33:31,185 --> 00:33:35,001 - Disculpe, �me da un cigarrillo? - C�mo no. 323 00:33:36,400 --> 00:33:38,995 Tengo las manos sucias. Ser� mejor que me lo encienda usted. 324 00:33:39,164 --> 00:33:41,164 Est� bien. 325 00:33:43,065 --> 00:33:46,062 Gracias, �le importa darme fuego tambi�n? 326 00:33:47,080 --> 00:33:49,080 En absoluto. 327 00:33:49,916 --> 00:33:51,916 �Me trago el humo por usted, tambi�n? 328 00:33:54,428 --> 00:33:55,814 �Puedo hacer algo m�s? 329 00:33:55,900 --> 00:33:58,980 S�, vaya a la oficina y compruebe su justificante de aparcamiento. 330 00:33:59,054 --> 00:34:01,054 Es una buena idea. 331 00:34:33,963 --> 00:34:35,963 �Steve! 332 00:34:36,155 --> 00:34:38,607 Ten�as raz�n sobre Jerry. Trajeron 4 coches robados... 333 00:34:38,632 --> 00:34:41,083 ...y los he aparcado all�. �Qu� opinas? 334 00:34:41,177 --> 00:34:43,268 Uno de los conductores no tiene dedo pulgar en su mano derecha. 335 00:34:43,325 --> 00:34:45,627 - �Vaya suerte! �Todav�a est� all�? - S�. 336 00:34:45,703 --> 00:34:48,156 Y estar� all� una hora m�s. Luego �l y otros dos tipos... 337 00:34:48,181 --> 00:34:50,393 ...conducir�n otros coches hasta cruzar la frontera. 338 00:34:50,484 --> 00:34:53,001 Bien... voy a enga�ar a la polic�a. 339 00:34:53,891 --> 00:34:57,000 �No crees que ser�a preferible atrapar a esos tipos? 340 00:34:57,288 --> 00:34:58,721 Quiz�s tengas raz�n. 341 00:34:58,807 --> 00:35:02,252 Adem�s, si pensamos atraparlo necesitaremos el guante como prueba. 342 00:35:02,302 --> 00:35:05,627 De acuerdo, lo atrapar�. Te veo en la puerta trasera del garaje. 343 00:35:10,693 --> 00:35:12,693 Est� bien, te esperar�. 344 00:35:25,392 --> 00:35:27,428 Tommy me lo ha contado antes y desde entonces, estoy entre agujas y alfileres. 345 00:35:27,453 --> 00:35:29,243 No pude explic�rselo. 346 00:35:29,330 --> 00:35:31,415 Charlie encontr� a ese hombre. Necesito el guante. 347 00:35:31,440 --> 00:35:32,415 �Qui�n es? 348 00:35:32,444 --> 00:35:34,985 Es del grupo de Jerry. Ahora est� en el garaje. 349 00:35:35,087 --> 00:35:37,976 - Espero que tengas raz�n. - Tengo que darme prisa, cari�o. 350 00:35:43,067 --> 00:35:47,441 Esc�ndete aqu�, Steve. El capit�n Linfield acaba de entrar. 351 00:35:47,950 --> 00:35:49,950 No, Steve, por aqu�. 352 00:36:03,227 --> 00:36:05,227 - Ah� dentro. - Gracias. 353 00:36:10,867 --> 00:36:12,342 Hola, capit�n Linfield. 354 00:36:12,420 --> 00:36:15,024 Perdona la intromisi�n, Sra. Blair, pero nos han informado que Steve... 355 00:36:15,049 --> 00:36:17,563 ...Reynolds ha regresado a la ciudad y pensamos que podr�a haber venido aqu�. 356 00:36:17,703 --> 00:36:19,397 �No creer� que es tan est�pido? 357 00:36:19,467 --> 00:36:22,147 A veces las personas que se aman hacen muchas tonter�as, Sra. Blair. 358 00:36:22,259 --> 00:36:23,556 �Le importa que eche un vistazo? 359 00:36:23,644 --> 00:36:26,552 En absoluto. Si se queda satisfecho, adelante. 360 00:36:43,595 --> 00:36:46,402 "El estudio de la necrofobia" 361 00:36:51,898 --> 00:36:53,898 No hay nadie fuera, capit�n. 362 00:36:54,815 --> 00:36:56,815 Mira que hay tras esa puerta. 363 00:36:59,533 --> 00:37:03,161 Esta es la habitaci�n de mi madre y m�a. No nos gusta que nadie entre. 364 00:37:03,223 --> 00:37:05,223 Solo echaremos un vistazo, hijo. 365 00:37:40,734 --> 00:37:42,734 No hay nadie. 366 00:37:43,370 --> 00:37:46,368 Buenas noches, se�ora Blair. Gracias por su colaboraci�n. 367 00:37:46,454 --> 00:37:48,454 Buenas noches. 368 00:37:56,542 --> 00:37:58,542 �Oh, vaya! 369 00:37:58,989 --> 00:38:00,239 Ahora, inf�rmame. 370 00:38:00,293 --> 00:38:02,698 Alguien ha debido huir por una de las ventanas del dormitorio. 371 00:38:02,782 --> 00:38:05,904 - La ventana ten�a el gancho roto. - Me lo supon�a. 372 00:38:06,037 --> 00:38:10,113 Esta noche no volver�. A partir de ahora, debemos vigilar la casa. 373 00:38:41,999 --> 00:38:43,000 �Charlie! 374 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 �Charlie! 375 00:42:19,099 --> 00:42:21,099 �Mi cabeza! 376 00:42:22,511 --> 00:42:24,201 �Qui�n ha entrado ah�? 377 00:42:24,302 --> 00:42:27,811 No lo s�. Probablemente el tipo que me ha hecho lo mismo. 378 00:42:28,439 --> 00:42:29,291 �D�nde? 379 00:42:29,323 --> 00:42:32,050 En el despacho de Jerry. Te estaba buscando. 380 00:42:32,694 --> 00:42:36,806 Ahora lo recuerdo. Te estaba esperando en el callej�n, cuando alguien me golpe�. 381 00:42:36,966 --> 00:42:38,966 El tipo de los cuatro dedos debe haber entrado en raz�n. 382 00:42:39,046 --> 00:42:42,007 Puede. Es posible que Jerry me haya pillado husmeando. 383 00:42:42,069 --> 00:42:45,629 No era Jerry... te lo garantizo. 384 00:42:45,795 --> 00:42:48,327 Jerry est� muerto y han robado la caja fuerte. 385 00:42:48,543 --> 00:42:50,543 �Jerry est� muerto! 386 00:42:51,197 --> 00:42:53,197 Parece que perdimos el barco. 387 00:42:53,606 --> 00:42:55,104 Me encantar�a saber c�mo vamos a salir ahora de esta. 388 00:42:55,143 --> 00:42:58,033 Yo, de todas formas, no lo conseguir�. La polic�a casi me atrapa. 389 00:42:58,092 --> 00:43:00,092 Probablemente habr�a sido mejor volarme la cabeza. 390 00:43:00,170 --> 00:43:02,170 Olv�dalo y vete a casa. 391 00:43:02,244 --> 00:43:04,914 Llamar� a la polic�a. Es posible que le atrapen antes de que llegues a la frontera. 392 00:43:05,031 --> 00:43:08,087 No funcionar�. Es demasiado listo. 393 00:43:08,450 --> 00:43:10,278 Lo mejor ser� que me rinda. 394 00:43:10,358 --> 00:43:12,358 No seas idiota, todav�a puedes conseguirlo. 395 00:43:12,445 --> 00:43:14,827 No puedo continuar as�. 396 00:43:19,424 --> 00:43:21,589 Sal de aqu�, Steve, o de lo contraio te atrapar�n. 397 00:43:21,636 --> 00:43:25,319 - �De que crees que he estado hablando? - Vamos, sal de aqu�, �quieres? 398 00:43:52,180 --> 00:43:55,410 �Tommy! �Tommy! 399 00:44:06,331 --> 00:44:08,489 Abre la ventana. 400 00:44:18,203 --> 00:44:20,203 Avisar� a mam�. 401 00:44:29,493 --> 00:44:31,860 Mabel, �puedes decir a mi madre que venga un momento? 402 00:44:31,911 --> 00:44:34,587 Claro, Tommy. 403 00:44:40,147 --> 00:44:42,147 Tommy quiere verla, Sra. Blair. 404 00:44:42,238 --> 00:44:44,238 A lo mejor quiere comer otra vez. 405 00:44:51,515 --> 00:44:55,884 - �Qu� quieres esta vez, un helado? - No, Steve est� aqu�. 406 00:44:57,719 --> 00:45:01,080 Te has arriesgado mucho al venir aqu�. �Estuviste en el garaje? 407 00:45:01,120 --> 00:45:03,666 Llegu� demasiado tarde. El tipo se hab�a ido. 408 00:45:03,744 --> 00:45:05,856 Mat� a Jerry y rob� la caja fuerte. 409 00:45:05,982 --> 00:45:08,068 - �D�nde estaba Charlie? - Tambi�n lleg� tarde. 410 00:45:08,147 --> 00:45:11,634 Le dejaron tirado al lado de un coche. Se jug� el cuello por m�. 411 00:45:12,994 --> 00:45:14,994 Esto pinta muy mal para m�, Eileen. 412 00:45:16,389 --> 00:45:20,605 Ser� mejor que me entregue antes de que me culpen tambi�n de esto. 413 00:45:21,210 --> 00:45:23,070 �Qu� quieres decir con eso, Steve? 414 00:45:23,179 --> 00:45:26,779 Dame el guante. Lo necesito para contar mi historia a la polic�a. 415 00:45:26,996 --> 00:45:30,375 - �Seguro que es lo qu� quieres? - Claro, �por qu� lo preguntas? 416 00:45:30,404 --> 00:45:32,552 Te dije que Steve no sab�a nada de eso, mam�. 417 00:45:32,622 --> 00:45:34,348 �No saber qu�? 418 00:45:34,395 --> 00:45:36,395 Te lo ense�ar�. 419 00:45:58,166 --> 00:46:00,166 �Son aut�nticos! 420 00:46:01,249 --> 00:46:03,089 �Qu� est�pido he sido! 421 00:46:03,183 --> 00:46:05,183 He estado buscando a un tipo sin un dedo pulgar. 422 00:46:05,310 --> 00:46:07,631 Supongo que no eres tan curioso como yo. 423 00:46:07,749 --> 00:46:10,006 Deben valer una fortuna. 424 00:46:10,200 --> 00:46:12,331 - �Me pregunto...? - �El qu�? 425 00:46:12,519 --> 00:46:15,315 Me pregunto si es esto lo que buscaba aqu� la polic�a. 426 00:46:15,442 --> 00:46:18,466 Es imposible. Nadie lo sabe excepto Tommy y yo. 427 00:46:37,283 --> 00:46:39,283 Tommy, �qu� est�s haciendo? 428 00:46:40,941 --> 00:46:42,405 Mabel nos ha estado espiando. 429 00:46:42,483 --> 00:46:46,805 La pill� ayer escuchando tras la puerta y ahora est� llamando a alguien por tel�fono. 430 00:46:47,093 --> 00:46:48,848 �Crees que trabaja para la polic�a? 431 00:46:48,903 --> 00:46:53,004 Puede, pero creo que est� relacionada con el tipo que mat� a Jerry y a Don. 432 00:46:53,652 --> 00:46:55,652 �Cu�nto tiempo lleva trabajando para ti? 433 00:46:56,153 --> 00:46:58,718 La contrat� para una semana, cuando te fuiste. 434 00:46:58,851 --> 00:47:01,976 En ese momento, la polic�a no intent� buscarme aqu�. 435 00:47:02,159 --> 00:47:05,297 Debe estar relacionada con el tipo del guante. 436 00:47:05,509 --> 00:47:08,894 Consigui� trabajo aqu�, para as� avisarle si yo aparec�a. 437 00:47:21,520 --> 00:47:24,379 Mi hermano acaba de llamarme, Sra. Blair, no se encontraba muy bien. 438 00:47:24,473 --> 00:47:26,379 Me preguntaba si podr�a marcharme ahora. 439 00:47:26,511 --> 00:47:28,305 Claro Mabel, yo saldr� en un par de minutos. 440 00:47:28,365 --> 00:47:29,781 Muchas gracias. 441 00:47:33,278 --> 00:47:35,278 Est� mintiendo, mam�. 442 00:47:36,842 --> 00:47:39,972 Nadie la llam�. La vi mientras marcaba el n�mero. 443 00:47:40,464 --> 00:47:42,754 Eso lo demuestra. �Puedo llevarme tu coche? 444 00:47:42,827 --> 00:47:44,917 - �Qu� vas a hacer? - La voy a seguir. 445 00:47:44,979 --> 00:47:46,447 Tengo el presentimiento de que se va a encontrar con su amigo... 446 00:47:46,448 --> 00:47:47,600 ...para informarle de todo. 447 00:47:48,002 --> 00:47:50,573 �Y si te ve? Deja que se encargue la polic�a. 448 00:47:50,643 --> 00:47:52,880 No hay tiempo. Se va a largar. 449 00:47:53,382 --> 00:47:55,645 Trae las llaves, Tommy. Est�n encima de la mesa. 450 00:47:55,716 --> 00:47:57,716 Pon ah� los diamantes. 451 00:47:58,109 --> 00:48:02,122 M�telos en el guante tal como estaban. Quiero ense��rselos a la polic�a. 452 00:48:02,804 --> 00:48:05,988 Mabel sabe esto. No ser� seguro guardarlos aqu�. 453 00:48:06,246 --> 00:48:08,246 Ser� mejor que los lleve conmigo. 454 00:48:08,910 --> 00:48:10,910 Aqu�. 455 00:48:11,080 --> 00:48:13,269 Los meter� aqu�. 456 00:48:13,779 --> 00:48:16,737 Vaya, muy astuto. 457 00:48:16,976 --> 00:48:19,542 Y t� vuelve a guardar el guante. 458 00:48:20,462 --> 00:48:22,462 - Buena suerte, Steve. - Gracias, amigo. 459 00:48:34,624 --> 00:48:38,262 No te preocupes, mam�. Steve sabe cuidarse solo. 460 00:48:39,008 --> 00:48:41,857 Vete a la cama, Tommy. Es muy tarde. 461 00:48:48,554 --> 00:48:50,554 Perd�n por haberte hecho esperar, Mabel. 462 00:48:50,847 --> 00:48:52,500 No pasa nada, Sra. Blair. 463 00:48:52,800 --> 00:48:55,013 - Buenas noches. - Buenas noches. 464 00:50:32,785 --> 00:50:34,785 �C�mo fue lo del garaje? 465 00:50:36,136 --> 00:50:38,136 �Cu�nto te llevaste? 466 00:50:38,172 --> 00:50:41,438 Estupendo. Entonces no hace falta preocuparse por los diamantes. 467 00:50:44,151 --> 00:50:47,387 �Est�s loco, cari�o? Salgamos de la ciudad antes de que sea demasiado tarde. 468 00:50:47,481 --> 00:50:50,278 De acuerdo, �cu�ndo vas a venir? 469 00:50:50,739 --> 00:50:54,369 Bien, estar�s aqu� en media hora. Me dar� tiempo de prepararme. 470 00:51:37,629 --> 00:51:39,629 �D�nde has estado? 471 00:51:41,750 --> 00:51:43,750 Charlie, tengo una sorpresa para ti. 472 00:51:43,775 --> 00:51:47,238 Hemos seguido la pista equivocada. S� qui�n mat� a Jerry y a Don. 473 00:51:47,359 --> 00:51:49,733 - �Lo sabes? - Un amigo de Mabel. 474 00:51:49,884 --> 00:51:52,018 - �Mabel? - La chica que trabaja para Eileen. 475 00:51:52,137 --> 00:51:54,137 - �Est�sa seguro? - Totalmente. 476 00:51:54,343 --> 00:51:56,542 Se reunir� con ella en media hora. 477 00:51:56,740 --> 00:51:59,463 Tenemos que trabajar r�pido porque se van de la ciudad. 478 00:51:59,783 --> 00:52:01,968 �C�mo vamos a hacerlo? Recuerda que ese tipo es un asesino. 479 00:52:02,051 --> 00:52:03,781 Por eso necesito tu ayuda. 480 00:52:03,875 --> 00:52:07,303 Le esperaremos fuera en el pasillo y cuando salga, le atacamos. 481 00:52:07,509 --> 00:52:10,854 Est� bien, coger� el arma, solo por si acaso. 482 00:52:26,254 --> 00:52:28,851 - �Qui�n es? - Un telegrama. 483 00:52:31,624 --> 00:52:33,624 Silencio y no te haremos da�o. 484 00:52:34,655 --> 00:52:36,655 �Qu� est�n haciendo? 485 00:52:40,214 --> 00:52:42,898 Est� bien, est�pido, levanta las manos. 486 00:52:43,864 --> 00:52:45,864 Te he dicho que levantes las manos. 487 00:52:48,566 --> 00:52:52,324 Charlie, no comprendo. 488 00:52:52,731 --> 00:52:54,392 Bromeas. 489 00:52:54,515 --> 00:52:56,515 No las bajes. 490 00:52:57,489 --> 00:52:59,489 - �Quieres decir que t�...? - S�. 491 00:52:59,544 --> 00:53:01,844 Yo elimin� al polic�a. 492 00:53:02,086 --> 00:53:03,765 �Por qu�? �Qu� te hizo Don? 493 00:53:03,911 --> 00:53:05,800 �Sabes? Hice un trabajito en la costa este. 494 00:53:05,801 --> 00:53:06,801 Me libr� de la c�rcel. 495 00:53:07,363 --> 00:53:08,485 Acept� pagarle para que me dejara tranquilo, pero... 496 00:53:08,486 --> 00:53:12,685 ...se volvi� muy codicioso. As� que me deshice de �l, para siempre. 497 00:53:12,828 --> 00:53:16,099 - �Y por qu� me involucraste a m�? - T� mismo me diste la idea. 498 00:53:16,234 --> 00:53:18,495 Cuando insististe en conducir t� mismo el cami�n. 499 00:53:18,551 --> 00:53:21,339 - Est� bien, entr�gamelo. - �Entregarte qu�? 500 00:53:21,572 --> 00:53:24,221 Como si no lo supieras. Dame el guante. 501 00:53:24,338 --> 00:53:26,338 No lo tengo. 502 00:53:40,623 --> 00:53:43,211 Entonces lo tiene Eileen. 503 00:53:43,658 --> 00:53:46,687 Armas demasiado alboroto por un viejo guante. 504 00:53:46,789 --> 00:53:49,505 No me hagas creer que no sabes lo que hay dentro. 505 00:53:49,741 --> 00:53:51,144 No, no lo s�. 506 00:53:51,191 --> 00:53:53,191 Si�ntate, Steve. 507 00:54:00,020 --> 00:54:02,905 Qu�date aqu� con �l. Si intenta escapar, disp�rale. 508 00:54:03,101 --> 00:54:05,101 - �A d�nde vas? - A ver a Eileen. 509 00:54:05,149 --> 00:54:06,455 No corras riesgos innecesarios. 510 00:54:06,456 --> 00:54:08,957 Jerry nos mantuvo alejados un tiempo y se olvid� de los diamantes. 511 00:54:08,997 --> 00:54:12,142 - �Diamantes? - S�, �de verdad no lo sab�as? 512 00:54:12,364 --> 00:54:17,033 Espera Mabel. Hay una forma de hacer esto sin jugarme el cuello. 513 00:54:25,528 --> 00:54:27,528 Escribe lo que te diga. 514 00:54:28,999 --> 00:54:30,999 Cari�o. 515 00:54:31,114 --> 00:54:33,114 As� la llamas, �no? 516 00:54:33,689 --> 00:54:35,689 Cari�o, 517 00:54:37,305 --> 00:54:39,305 Charlie y yo... 518 00:54:40,129 --> 00:54:42,129 ...caimos en una trampa. 519 00:54:43,737 --> 00:54:46,893 A m� me retienen aqu�... 520 00:54:47,717 --> 00:54:50,281 ...mientras que a �l le env�an... 521 00:54:50,783 --> 00:54:52,783 ...con esta nota. 522 00:54:58,576 --> 00:55:01,557 Si quieres verme vivo, 523 00:55:03,813 --> 00:55:05,521 haz... 524 00:55:05,748 --> 00:55:09,248 ...exatamente lo que te digo. 525 00:55:10,761 --> 00:55:13,159 Entrega el guante a Charlie... 526 00:55:14,611 --> 00:55:17,672 ...y no llames a la polic�a. 527 00:55:21,598 --> 00:55:23,598 Y firma con tu nombre. 528 00:55:34,253 --> 00:55:46,070 Man�jalo con cuidado. Acabo de averiguar que ah� est�n escondidos los diamantes. 529 00:55:52,147 --> 00:55:54,147 �Qui�n te ha dicho que pongas nada de los diamantes? 530 00:55:54,362 --> 00:55:56,597 Nadie, pero si la piden que cambie... 531 00:55:56,622 --> 00:55:59,060 ...un viejo guante por mi vida, van a pensar que est�s loco. 532 00:55:59,174 --> 00:56:01,174 Tiene raz�n, Charlie. 533 00:56:01,368 --> 00:56:03,368 Supongo que s�. 534 00:56:03,780 --> 00:56:06,155 Busca algo con qu� atarlo. 535 00:56:10,188 --> 00:56:14,090 Ahora me ir� en el coche de Eileen y as� todo parecer� normal. 536 00:56:25,819 --> 00:56:27,819 Ha llegado un cliente, Eileen. 537 00:56:27,897 --> 00:56:29,897 Ya voy. 538 00:56:43,230 --> 00:56:44,885 Buenos d�as. 539 00:56:44,955 --> 00:56:46,955 Una taza de caf�. 540 00:57:01,336 --> 00:57:05,198 - Gracias, muchachos. Vuelvan pronto. - Lo haremos. 541 00:57:09,568 --> 00:57:12,603 - �Qu� pasa, Charlie? - Me ha enviado Steve. 542 00:57:12,722 --> 00:57:14,722 Est� en apuros. 543 00:57:22,061 --> 00:57:23,709 �Hay polic�as por aqu�? 544 00:57:24,095 --> 00:57:26,095 Estuvieron aqu� hace un rato. 545 00:57:49,099 --> 00:57:52,991 - �Qu� le ha pasado? - Creo que aqu� te lo explica todo. 546 00:58:00,399 --> 00:58:03,558 Steve y yo nunca decidimos mirar dentro del guante. 547 00:58:03,663 --> 00:58:06,888 Y todos pens�bamos que ese tipo no ten�a pulgar. 548 00:58:10,379 --> 00:58:12,621 Hola, Charlie, �qu� est�s haciendo aqu�? 549 00:58:12,684 --> 00:58:15,862 Steve est� en serios apuros. Charlie me ha traido una nota suya. 550 00:58:18,208 --> 00:58:20,208 D�jame verla, mam�. 551 00:58:27,412 --> 00:58:30,028 Pero mam�, aqu� dice... 552 00:58:32,505 --> 00:58:34,505 Bien... 553 00:58:37,902 --> 00:58:39,902 Contin�a, �qu� ibas a decir? 554 00:58:40,080 --> 00:58:42,411 Steve dice que no llamemos a la polic�a. 555 00:58:42,620 --> 00:58:45,139 Pero, �c�mo sabremos si le liberar�n si les entregamos los diamantes? 556 00:58:45,233 --> 00:58:47,233 Es verdad, �c�mo lo sabremos? 557 00:58:47,466 --> 00:58:50,177 A ellos no les importa Steve. Solo quieren los diamantes. 558 00:58:50,239 --> 00:58:51,882 Espero que tengas raz�n. 559 00:58:51,945 --> 00:58:54,388 Ser� mejor que hagamos lo que dice Steve. 560 00:58:54,508 --> 00:58:56,282 Pero voy contigo. 561 00:58:56,405 --> 00:58:58,900 De acuerdo, pero d�monos prisa antes de que crean que he llamado a la polic�a... 562 00:58:58,901 --> 00:58:59,901 ...y maten a Steve. 563 00:59:08,586 --> 00:59:10,438 Eres un muchacho inteligente, Tommy. 564 00:59:10,501 --> 00:59:12,501 Supongo que tendr�a que cuidar de mi mam�. 565 00:59:15,478 --> 00:59:19,670 - �C�mo vamos a ir all�? - Tengo tu coche. Steve dijo que lo cogiera. 566 00:59:20,961 --> 00:59:24,189 Tommy, enc�rgate de todo mientras estoy fuera. 567 00:59:24,275 --> 00:59:26,510 No te preocupes, mam�, me encargar� de todo. 568 00:59:26,604 --> 00:59:29,374 - �Tienes el guante? - Aqu� lo llevo. 569 00:59:29,639 --> 00:59:32,836 - Hasta luego, Tommy. Ya nos veremos. - Hasta luego. 570 01:00:23,314 --> 01:00:25,314 - �Charlie? - S�, soy yo. 571 01:00:32,863 --> 01:00:34,262 �Por qu� la has traido? 572 01:00:34,325 --> 01:00:37,544 Para asegurarme que est� en buenas manos. 573 01:00:37,668 --> 01:00:39,668 No debiste haber venido, cari�o. 574 01:00:39,829 --> 01:00:43,235 No pasa nada, Steve. No me enga�� en ning�n momento. 575 01:00:43,363 --> 01:00:45,363 Una chica inteligente. 576 01:00:45,726 --> 01:00:47,726 Ahora dame ese guante. 577 01:01:04,623 --> 01:01:07,758 As� que no sab�as nada de los diamantes. 578 01:01:11,031 --> 01:01:13,031 �Qu� habeis hecho con ellos? 579 01:01:14,473 --> 01:01:16,473 �Qu� habeis hecho con ellos? 580 01:01:17,288 --> 01:01:19,288 �l no sabe d�nde est�n. 581 01:01:19,432 --> 01:01:21,432 Los escond� d�nde no puedas encontrarlos. 582 01:01:21,749 --> 01:01:23,749 Creo que lo har�. 583 01:01:25,227 --> 01:01:27,674 �Para! Te dir� d�nde est�n. 584 01:01:28,000 --> 01:01:30,100 En el paquete de tabaco que hay encima de la mesa. 585 01:01:42,833 --> 01:01:46,219 Vaya, me encanta volver a ver esas cosas. 586 01:01:46,755 --> 01:01:48,755 �Est�n todos? 587 01:01:49,485 --> 01:01:51,485 Buen sitio para llevarlos. 588 01:01:51,611 --> 01:01:53,611 Gracias por el tabaco, amigo. 589 01:01:53,733 --> 01:01:56,658 Salgamos de aqu�, me estoy poniendo nerviosa. 590 01:01:56,802 --> 01:01:59,401 Enci�rrala en el armario de la habitaci�n. 591 01:01:59,736 --> 01:02:02,879 �Ya oiste lo que dijo? Y sin hacer tonter�as. 592 01:02:03,150 --> 01:02:05,787 Amord�zala, para que no haga ruido. 593 01:02:13,660 --> 01:02:15,792 Fuiste un gran compa�ero, Steve. 594 01:02:15,891 --> 01:02:18,206 Siento tener que hacerte esto. 595 01:02:24,395 --> 01:02:27,121 - �Est�s lista, Mabel? - Ya voy. 596 01:02:41,225 --> 01:02:44,404 Esa parece ser la matr�cula. Comprobar� el n�mero. 597 01:03:04,884 --> 01:03:06,884 �Esperen un momento! 598 01:03:28,514 --> 01:03:31,655 - �D�nde est�n Reynolds y la Sra. Blair? - Ah� arriba. 599 01:03:31,986 --> 01:03:33,986 Enc�rgate de �l. 600 01:03:36,621 --> 01:03:38,941 Vamos, lev�ntate. 601 01:03:40,626 --> 01:03:42,626 Ya puedes ir. 602 01:03:43,257 --> 01:03:46,096 Hoy es tu d�a de suerte, Reynolds. Mabel da f� de ello, 603 01:03:46,157 --> 01:03:48,732 ...por lo que se te retirar�n los cargos contra ti por el asesinato de Don Parker. 604 01:03:48,785 --> 01:03:52,772 - �Te habl� de Jerry Mason? - S�, tambi�n le mataron. 605 01:03:53,034 --> 01:03:56,105 Estamos deteniendo al resto de la banda de Mason. 606 01:03:57,239 --> 01:03:59,991 Entonces, Charlie no pudo resistirse a coger todo el dinero de la caja fuerte. 607 01:04:00,248 --> 01:04:03,238 Sigo sin entender la relaci�n entre �l y Don Parker. 608 01:04:03,327 --> 01:04:05,105 Parker era un polic�a del este del pa�s, y... 609 01:04:05,106 --> 01:04:09,037 ...gracias a �l, Charlie fue arrestado por el robo de unos valiosos diamantes. 610 01:04:09,116 --> 01:04:10,746 Los diamantes nunca se recuperaron. 611 01:04:10,800 --> 01:04:13,850 Recuerdo haber leido algo de ese caso. Sucedi� hace unos cuatro a�os. 612 01:04:13,990 --> 01:04:18,472 Cierto. Y cuando trasladaron aqu� a Don se encontr� con Charlie. 613 01:04:18,625 --> 01:04:21,616 �l supon�a que Charlie segu�a teniendo los diamantes. 614 01:04:21,736 --> 01:04:23,490 Y empez� a chantajearlo. 615 01:04:23,552 --> 01:04:26,213 Exacto, y eso le cost� la vida. 616 01:04:26,539 --> 01:04:29,956 Desgraciadamente hay miles de personas que juraron servir a la ley y siempre... 617 01:04:29,981 --> 01:04:33,048 ...hay algunos que se vuelven corruptos. 618 01:04:33,592 --> 01:04:36,953 - Capit�n, se lo agradezco mucho. - Agrad�ceselo al muchacho, no a m�. 619 01:04:37,108 --> 01:04:39,370 Nos dio el n�mero de matr�cula del coche de su madre. 620 01:04:39,467 --> 01:04:41,620 Gracias a ti, localizamos el coche enseguida. 621 01:04:41,745 --> 01:04:43,745 Ya te dije que me encargar�a de todo, mam�. 622 01:04:43,845 --> 01:04:45,845 S� que puedo confiar en ti, Tommy. 623 01:04:45,943 --> 01:04:49,069 Reynolds, �sab�a que se ofrece una gran recompensa por recuperar los diamantes? 624 01:04:49,156 --> 01:04:51,486 - �De verdad? - S�, y la conseguir�s. 625 01:04:51,549 --> 01:04:54,091 Tienes derecho a ella, despu�s de lo que has pasado. 626 01:04:54,668 --> 01:04:57,818 Steve, es fant�stico. Podr�s volver al negocio de los camiones. 627 01:04:57,978 --> 01:05:00,626 Y t� saldr�s del negocio hostelero. 628 01:05:04,676 --> 01:05:06,676 S�, Steve. Tuviste suerte. 629 01:05:06,846 --> 01:05:09,542 Parar 60 segundos y recoger a un extra�o... 630 01:05:09,567 --> 01:05:12,104 ...realmente cambi� todo el curso de tu vida. 631 01:05:12,181 --> 01:05:14,765 Podr�as haber terminado mal, o incluso muerto, 632 01:05:14,790 --> 01:05:17,179 pero esta vez, el destin� te favoreci�. 633 01:05:31,000 --> 01:05:38,000 Subt�tulos traducidos para noirestyle por: anubis40 52417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.