Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,043 --> 00:01:03,043
Soy "El Silbador".
2
00:01:03,245 --> 00:01:06,460
Y conozco muchas cosas gracias
a mis paseos nocturnos.
3
00:01:06,601 --> 00:01:09,741
Conozco muchas historias extra�as
escondidas en los corazones...
4
00:01:09,742 --> 00:01:12,694
...de los hombres y mujeres
que han entrado en las sombras.
5
00:01:12,964 --> 00:01:17,655
S�, conozco terribles pesadillas
de las que no me atrevo ni a nombrar.
6
00:01:17,898 --> 00:01:22,813
Y esta noche, en un solitario lugar cerca
de la carretera de un peque�o pueblo...
7
00:01:22,986 --> 00:01:27,376
...encontramos una fiesta de cumplea�os
poco corriente, en su punto �lgido.
8
00:01:35,581 --> 00:01:44,165
�Felicidades, querida Eileen!
�Y que lo celebres muchos a�os m�s!
9
00:01:44,166 --> 00:01:48,300
�Muchos a�os m�s!
10
00:01:49,086 --> 00:01:51,086
Muchas gracias. No se me olvidar�
que os hayais acordado de m�.
11
00:01:51,176 --> 00:01:53,933
�C�mo podr�amos olvidarnos, con este
tipo record�ndonoslo todo el tiempo?
12
00:01:54,003 --> 00:01:55,760
Tommy,
no deber�as estar aqu�.
13
00:01:55,870 --> 00:01:58,575
�Por qu� no, mam�?
Ha merecido la pena.
14
00:01:59,064 --> 00:02:01,064
No esperaba esto en absoluto.
15
00:02:01,139 --> 00:02:04,358
- �Qu� tal otra ronda, amigos?
- No lo s�. Esta era muy fuerte.
16
00:02:05,467 --> 00:02:07,203
Tomar� un poco m�s Tommy.
17
00:02:07,305 --> 00:02:09,398
- �Lo aguantar�s?
- Seguro que s�.
18
00:02:09,484 --> 00:02:12,018
- �Qu� le diste a Eileen, Steve?
- �Deber�a dec�rtelo?
19
00:02:12,453 --> 00:02:14,453
Vamos, d�melo.
20
00:02:17,764 --> 00:02:20,796
- �El anillo de compromiso!
- �Y vaya piedra!
21
00:02:20,973 --> 00:02:23,377
- Eres muy afortunado, Steve.
- Y que lo digas.
22
00:02:23,487 --> 00:02:26,810
- Y yo una mujer afortunada.
- �Afortunada? �Cas�ndote con este jeta?
23
00:02:26,958 --> 00:02:29,322
Nos alegra que le hayas elegido
a �l, en vez de a ese polic�a.
24
00:02:29,357 --> 00:02:30,920
- C�llate.
- Mu�stranos que hiciste Eileen,
25
00:02:30,921 --> 00:02:32,754
...cuando Steve te puso
ese anillo en el dedo.
26
00:02:32,910 --> 00:02:36,123
Vamos, cuent�noslo. No seas t�mida.
Venga d�noslo.
27
00:02:38,448 --> 00:02:40,448
Vale, vosotros lo
habeis querido.
28
00:02:45,705 --> 00:02:48,415
Me tengo que ir cari�o.
Tengo que hacer la entrega de Bethyu.
29
00:02:48,540 --> 00:02:50,540
Te veo luego.
Adi�s amigos.
30
00:02:50,980 --> 00:02:52,980
Adi�s, buena suerte.
31
00:03:42,075 --> 00:03:44,507
- �Va hacia Bethyu, se�or?
- S�, suba.
32
00:03:44,570 --> 00:03:46,570
Gracias.
33
00:04:04,601 --> 00:04:08,176
Generalmente, no recoges
autoestopistas, Steve.
34
00:04:08,285 --> 00:04:11,191
Pero, con una bebida caliente
bajo el cintur�n,
35
00:04:11,297 --> 00:04:14,009
...y el recuerdo del beso de
Eileen en tus labios...
36
00:04:14,139 --> 00:04:17,293
...te sientes amigo de
todo el mundo.
37
00:04:17,486 --> 00:04:19,834
Fue solo un minuto de retraso,
pero...
38
00:04:19,974 --> 00:04:24,675
...esos 60 segundos van a cambiar
el rumbo de toda tu vida.
39
00:04:36,657 --> 00:04:38,390
No conduzcas tan r�pido, por favor.
40
00:04:38,421 --> 00:04:40,000
�Esto es r�pido?
Pues solo acabo de empezar.
41
00:04:40,001 --> 00:04:41,270
�Oh, no des as� las curvas!
42
00:04:41,420 --> 00:04:44,323
Rel�jate,
soy el mejor conductor del estado.
43
00:04:44,761 --> 00:04:46,761
�Cuidado, Jimmy!
44
00:04:54,181 --> 00:04:57,528
Bethyu est� a unos 11 kms.
Repostaremos en la gasolinera de McCabe.
45
00:04:57,942 --> 00:05:00,382
�D�nde est� la gasolinera
de McCabe?
46
00:05:01,363 --> 00:05:04,131
Est� justo pasada
la curva.
47
00:05:09,057 --> 00:05:11,057
- Hola, Don.
- Hola, Max.
48
00:05:11,103 --> 00:05:12,141
�C�mo va la noche?
49
00:05:12,206 --> 00:05:15,320
Est� bajo control
y listo para terminar por esta noche.
50
00:05:45,868 --> 00:05:47,868
No, no hay accidentes.
51
00:05:52,816 --> 00:05:55,500
Rectifico. Un cami�n acaba de estrellarse
en la gasolinara de McCabe.
52
00:05:55,501 --> 00:05:57,040
Volver� a llamar.
53
00:06:08,468 --> 00:06:11,591
- �Bien hecho, Steve!
- No lo entiendo.
54
00:06:11,677 --> 00:06:13,677
Dime qu� ha pasado.
55
00:06:13,807 --> 00:06:17,430
Intent� esquivar ese coche.
Vino directo hacia m�.
56
00:06:18,192 --> 00:06:20,980
- �Qu� coche?
- El que apareci� por la curva.
57
00:06:21,161 --> 00:06:23,013
Ven�a por mi carril.
58
00:06:23,122 --> 00:06:25,100
�Est�s seguro qu� hab�a un coche?
59
00:06:25,131 --> 00:06:27,901
Si no me crees,
pregunta al tipo que ven�a conmigo.
60
00:06:33,226 --> 00:06:35,226
�Qu� tipo?
61
00:06:37,408 --> 00:06:38,994
Era un autoestopista.
62
00:06:39,031 --> 00:06:41,080
Iba sentado a mi lado
en el momento de la colisi�n.
63
00:06:41,081 --> 00:06:44,189
- �S�?
- No te miento.
64
00:06:44,191 --> 00:06:47,337
Hab�a un hombre sentado ah�, cuando
ese coche me sac� de la carretera.
65
00:06:47,498 --> 00:06:50,040
El tipo que lo conduc�a
deb�a estar bebido.
66
00:06:50,448 --> 00:06:54,411
No parece estar muy sobrio. Puede que
usted fuera el que bebiera demasiado.
67
00:06:54,538 --> 00:06:58,081
Te detuviste en Rock Point a celebrar
el cumplea�os de Eileen, �no es as�?
68
00:06:58,229 --> 00:07:00,229
S�, me beb� una copa,
�y qu�?
69
00:07:00,398 --> 00:07:03,978
Hay una ley contra los camioneros que
beben alcohol en el trabajo. Ya lo sabes.
70
00:07:04,166 --> 00:07:07,309
Si quieres decirlo t�cnicamente...
pero estoy m�s sobrio de lo que crees.
71
00:07:07,447 --> 00:07:11,925
Tendr�s que convencer al juez de eso.
Puede que los dem�s crean tu historia.
72
00:07:12,059 --> 00:07:15,263
�No me querr�s colgar esto
porque te arrebat� a Eileen?
73
00:07:15,339 --> 00:07:18,531
Si no estuviera de servicio,
habr�a hecho algo al respecto, listillo.
74
00:07:18,646 --> 00:07:21,556
Si no llevaras puesto ese uniforme,
te ayudar�a a hacerlo.
75
00:07:21,820 --> 00:07:24,469
No te muevas de aqu�,
tengo que informar a la central.
76
00:07:25,743 --> 00:07:29,425
�Vaya destrozo!
Alguien va a tener que pagarme esto.
77
00:07:39,297 --> 00:07:41,297
- Gracias por traerme.
- No hay de qu�.
78
00:08:00,185 --> 00:08:03,231
Ya me he enterado de
lo del cami�n.
79
00:08:03,579 --> 00:08:06,691
- Me alegro que no te pasara nada.
- Estoy en un aprieto.
80
00:08:06,723 --> 00:08:08,723
Mira esto.
81
00:08:10,494 --> 00:08:12,869
- Conductor bebido.
- Eso es lo que pone.
82
00:08:12,994 --> 00:08:15,791
Ese polic�a esper� su oportunidad.
�Por qu� no le machacaste la cabeza?
83
00:08:15,906 --> 00:08:19,168
Charlie, estoy en problemas gracias
a ese est�pido polic�a.
84
00:08:19,516 --> 00:08:22,331
Menos mal que te lo cubre el seguro.
85
00:08:22,583 --> 00:08:24,744
No voy a hacer
ninguna reclamaci�n.
86
00:08:24,838 --> 00:08:26,838
- �Por qu� no?
- Porque si la hago,
87
00:08:26,938 --> 00:08:29,590
...me acusar�n de conducir bebido y me
cancelar�n la p�liza,
88
00:08:29,591 --> 00:08:30,800
...y ya no podr�a conducir
camiones.
89
00:08:31,196 --> 00:08:32,719
�Y qu� vas a hacer?
90
00:08:32,820 --> 00:08:35,237
Lo �nico que puedo hacer,
pagar.
91
00:08:35,284 --> 00:08:37,636
Creo que puedo pasar
dinero en los camiones.
92
00:08:37,720 --> 00:08:39,720
Eso ser�a como despreocuparte
de todo.
93
00:08:39,799 --> 00:08:43,596
�Y qu�?
Estar� fuera poco tiempo. Eso es todo.
94
00:08:44,484 --> 00:08:47,815
Solo te quedan un par de horas.
Vamos a tomar una taza de caf�.
95
00:08:59,322 --> 00:09:01,952
Al no poder proporcionar
la defensa...
96
00:09:01,977 --> 00:09:05,046
...ni un solo testigo que
confirme su vesi�n de los hechos,
97
00:09:05,140 --> 00:09:07,706
...este tribunal llega a la
conclusion de que el acusado...
98
00:09:07,814 --> 00:09:12,699
...no estaba en condiciones adecuadas para
conducir la noche del 23 de septiembre.
99
00:09:13,008 --> 00:09:17,384
Steve Reynolds. Se le condena
a 6 meses en la c�rcel del condado
100
00:09:17,588 --> 00:09:20,901
Sin embargo, al ser este su primer
delito y habiendo llegado a un acuerdo...
101
00:09:20,926 --> 00:09:23,906
...satisfactorio con la v�ctima
inocente,
102
00:09:23,972 --> 00:09:27,272
se suspende dicha sentencia
con la condici�n de que...
103
00:09:27,297 --> 00:09:30,722
...se le revoque su licencia de
conducir por un per�odo de prueba.
104
00:09:31,625 --> 00:09:33,625
Siguiente caso.
105
00:09:36,556 --> 00:09:38,556
Jack Sterling.
106
00:09:53,350 --> 00:09:55,276
Justicia, �eh?
107
00:09:55,362 --> 00:09:57,977
Al�grate de no ir a la c�rcel.
Podr�an haberte enviado all�.
108
00:09:58,095 --> 00:10:00,936
Ahora a pasar seis meses
sentado a esperar...
109
00:10:00,961 --> 00:10:03,582
...y pagar para que
alguien conduzca por m�.
110
00:10:04,597 --> 00:10:06,597
�Steve!
111
00:10:06,978 --> 00:10:09,407
Espero que no me guardes rencor.
Solo cumpl� con mi deber.
112
00:10:09,453 --> 00:10:11,858
Claro que no.
Era es tu deber, �no?
113
00:10:12,022 --> 00:10:13,918
Don, nunca pens�
que lo personal...
114
00:10:13,943 --> 00:10:15,613
...influenciara en tu
testimonio.
115
00:10:15,666 --> 00:10:17,323
- No fue as�, Eileen.
- D�jalo.
116
00:10:17,387 --> 00:10:19,662
A cada uno le llega su d�a.
El m�o ya ha llegado.
117
00:10:19,776 --> 00:10:22,410
- �Eso es una amenaza?
- Puedes pensar lo que quieras.
118
00:10:23,857 --> 00:10:26,250
No discutas m�s con �l.
119
00:10:37,706 --> 00:10:41,230
Vaya, Steve,
es como volar con un B-38.
120
00:10:41,504 --> 00:10:44,038
- Esperaba que te divirtieras con �l.
- Desde luego.
121
00:10:44,174 --> 00:10:46,830
No cre�a que fuera tan divertido.
122
00:10:47,008 --> 00:10:51,314
�Sabes? Me gustar�a que, cuando crezcas,
sigas en la aviaci�n como profesi�n.
123
00:10:51,368 --> 00:10:53,368
Me gustar�a mucho.
124
00:10:53,515 --> 00:10:56,561
Y no seas un camionero como yo.
125
00:11:08,335 --> 00:11:10,335
Estos sandwiches est�n
riqu�simos, mam�.
126
00:11:10,427 --> 00:11:11,819
Todo est� muy bueno
en un picnic.
127
00:11:11,897 --> 00:11:14,580
De todas formas, me encantar�a
poder arreglarlo, �verdad, Steve?
128
00:11:14,695 --> 00:11:15,831
Ser�a fant�stico.
129
00:11:15,901 --> 00:11:19,022
Si te gusta mam� y cocina tan bien,
�por qu� no te casas con ella?
130
00:11:19,075 --> 00:11:21,276
C�mete el almuerzo,
y no hables tanto.
131
00:11:21,323 --> 00:11:23,145
Pero alg�n d�a lo har�s,
te lo dice Tommy.
132
00:11:23,231 --> 00:11:25,423
Tienes raz�n, pero primero
tengo que recuperar el trabajo.
133
00:11:25,509 --> 00:11:28,224
A m� me parece que
est�s perdiendo el tiempo.
134
00:11:29,054 --> 00:11:31,054
Un chico listo.
135
00:11:32,964 --> 00:11:34,347
Pero...
136
00:11:34,601 --> 00:11:37,592
...los acontecimientos me hacen
imposible entregarte la carga esta noche.
137
00:11:38,844 --> 00:11:41,707
Est� bien, Bernie.
No quiero que te pongas enfermo.
138
00:11:42,053 --> 00:11:44,053
�Est� cargado el cami�n?
139
00:11:44,417 --> 00:11:47,355
Tr�elo aqu�.
�Podr�s, por lo menos, hacer eso?
140
00:11:48,007 --> 00:11:50,461
De acuerdo, Bernie, adi�s.
141
00:11:50,935 --> 00:11:53,438
Qu� mala suerte.
Ahora Bernie est� enfermo.
142
00:11:54,359 --> 00:11:56,359
Bueno... entonces puede
que vaya Thompson.
143
00:11:57,507 --> 00:11:59,507
Es una idea.
144
00:12:00,499 --> 00:12:02,754
Le llamar�.
145
00:12:16,533 --> 00:12:18,533
Quiero que me hagas un favor.
146
00:12:19,784 --> 00:12:23,010
Yo tambi�n lo siento. Va a ser
complicado encontrar ahora un conductor.
147
00:12:23,192 --> 00:12:24,598
Venga, adi�s.
148
00:12:24,966 --> 00:12:27,381
- Hola Steve.
- Hola Jerry.
149
00:12:27,568 --> 00:12:30,050
Siento lo que te ha pasado
con el cami�n.
150
00:12:30,149 --> 00:12:33,537
- Oh, no creo que lo sientas tanto.
- No digas eso, Steve.
151
00:12:33,637 --> 00:12:36,592
Aunque somos rivales, podemos
seguir siendo amigos, �no?
152
00:12:36,693 --> 00:12:39,418
- Si as� lo quieres.
- Ser� bueno para ambos.
153
00:12:39,557 --> 00:12:41,842
Escucha, amigo.
Ten�a todo el negocio de camiones...
154
00:12:41,867 --> 00:12:43,853
...cuando t� llegaste y
bajaste las tarifas.
155
00:12:43,891 --> 00:12:45,660
Eso es porque les cobrabas
demasiado a los clientes.
156
00:12:45,661 --> 00:12:48,507
�Y qu�? Nadie se quej�
hasta que te metiste por medio.
157
00:12:48,607 --> 00:12:51,063
Mira, no volvamos empezar
con eso.
158
00:12:51,225 --> 00:12:52,815
Tengo una orden legal.
159
00:12:52,878 --> 00:12:55,898
Est� bien, ser� breve.
Me gustar�a compr�rtelo.
160
00:12:56,070 --> 00:12:57,626
La respuesta sigue siendo no.
161
00:12:57,711 --> 00:13:00,068
No digas nada hasta escuchar
mi propuesta.
162
00:13:00,422 --> 00:13:02,422
Te doy una parte
del negocio,
163
00:13:02,588 --> 00:13:05,197
...trabajo pata ti y para Charlie, yo me
encargo de los alquileres y...
164
00:13:05,198 --> 00:13:06,650
...y tendr�s sitio en uno
de los camiones.
165
00:13:06,745 --> 00:13:09,870
No creo en Santa Claus.
No hay trato.
166
00:13:09,951 --> 00:13:12,996
- �Por qu�?
- �Te crees que soy est�pido?
167
00:13:13,186 --> 00:13:16,394
El mercado de transporte me har�
ganar mucho dinero en los pr�ximos a�os.
168
00:13:16,487 --> 00:13:19,154
S�, si aguantas hasta entonces.
169
00:13:19,393 --> 00:13:20,643
Lo har�.
170
00:13:20,717 --> 00:13:23,935
Tengo una extra�a
filosof�a, Steve.
171
00:13:24,148 --> 00:13:27,035
Siempre intento conseguir lo que
quiero de buenas maneras... al principio.
172
00:13:28,698 --> 00:13:31,711
- Me alegra que nos entendamos.
- Hasta pronto, Steve.
173
00:13:31,774 --> 00:13:33,774
Hasta la vista.
174
00:13:56,711 --> 00:13:59,392
Bien, si no puedes, d�jalo.
175
00:14:00,084 --> 00:14:02,084
Adi�s.
176
00:14:06,078 --> 00:14:09,255
Cr�me Steve, no te dejar�a tirado
si no estuviese tan enfermo.
177
00:14:09,295 --> 00:14:12,026
No te preocupes Bernie.
Ve a ver al m�dico.
178
00:14:12,258 --> 00:14:15,389
S�, es lo que iba a hacer.
Volver� lo antes posible.
179
00:14:15,474 --> 00:14:17,106
Est� bien, Bernie.
180
00:14:17,473 --> 00:14:20,328
Es una pena que no haya
aprendido a conducir esos camiones.
181
00:14:20,773 --> 00:14:23,483
- �A qui�n puedes conseguir?
- Estoy solo.
182
00:14:23,626 --> 00:14:26,540
No, Steve. Si te pillan
lo perder�s todo.
183
00:14:26,665 --> 00:14:28,665
�Y qu� quieres que haga?
184
00:14:28,783 --> 00:14:31,405
Si no entrego la mercanc�a,
perder� al cliente.
185
00:14:31,612 --> 00:14:34,638
-No puedo permit�rmelo.
-Perder�s el trabajo si conduces camiones.
186
00:14:34,719 --> 00:14:38,244
No lo har�. Empezar� lejos
de la autopista 32.
187
00:14:38,437 --> 00:14:40,976
Comprueba el cami�n.
Voy a por algo de comer.
188
00:18:43,544 --> 00:18:46,535
S�, Don est� muerto.
189
00:18:46,637 --> 00:18:51,622
T� no le mataste, Steve.
Pero, �alguien te creer�?
190
00:19:18,287 --> 00:19:22,068
A-3892. An�tala, Bill.
191
00:19:54,288 --> 00:19:58,184
"Encontrado abandonado cami�n-asesino."
"A la caza de Steve Reynolds,
192
00:19:58,209 --> 00:20:01,468
...se dirig�a hoy hacia Nevada."
193
00:20:19,305 --> 00:20:21,983
Interrumpimos este programa,
para darle una noticia de �ltima hora.
194
00:20:22,168 --> 00:20:26,280
Pedimos a todos los residentes de Nevada
que ayuden a la captura de Steve Reynolds,
195
00:20:26,378 --> 00:20:29,081
...asesino fugitivo, buscado
por la polic�a de California.
196
00:20:29,131 --> 00:20:33,835
Mide aproximadamente 1,80 m.
y pesa unos 83 kgs.
197
00:20:34,012 --> 00:20:36,994
Tiene pelo oscuro
y ojos marrones.
198
00:21:00,275 --> 00:21:01,766
Oye, amigo.
199
00:21:01,907 --> 00:21:03,495
�Qu� ocurre?
200
00:21:03,800 --> 00:21:05,248
Me ha asustado.
201
00:21:05,397 --> 00:21:07,586
�Ha visto a un hombre entrar
aqu� en los �ltimos 10 miinutos?
202
00:21:07,741 --> 00:21:10,370
Es de su misma estatura,
y lleva traje oscuro y sombrero marr�n.
203
00:21:10,528 --> 00:21:13,359
- S�, subi� en el ascensor.
- Gracias, amigo.
204
00:21:41,013 --> 00:21:43,013
"Camas, 30 centavos."
205
00:22:12,847 --> 00:22:15,207
Tiene la 5� de la derecha.
206
00:23:32,411 --> 00:23:34,411
�Qu� pasa?
207
00:23:35,512 --> 00:23:37,512
Estamos buscando
a alguien.
208
00:23:38,680 --> 00:23:40,680
Tranquilo.
209
00:23:50,727 --> 00:23:53,877
"Querida Eileen,
he cometido un terrible error al huir..."
210
00:23:53,902 --> 00:23:56,846
"...de un crimen que no he cometido.
As� que he decidido dejarlo."
211
00:23:56,871 --> 00:23:59,988
"Pase lo que pase, quiero que sepas
que soy inocente."
212
00:24:00,013 --> 00:24:02,710
"Te quiere, Steve."
213
00:24:39,052 --> 00:24:41,874
Hola, Stack.
Saluda a Jerry Mason.
214
00:24:41,983 --> 00:24:43,983
- Hola Stack.
- Hola.
215
00:24:45,049 --> 00:24:47,547
- �Qu� van a tomar?
- Dos cervezas.
216
00:24:50,742 --> 00:24:52,742
Dos cervezas.
217
00:24:59,970 --> 00:25:01,816
Aqu� tiene una mesa, se�or,
218
00:25:01,996 --> 00:25:04,912
- En la esquina, por favor.
- De acuerdo.
219
00:25:14,107 --> 00:25:16,107
Aqu� est� bien.
220
00:25:19,993 --> 00:25:21,993
�Qu� va a ser, se�or?
221
00:25:22,250 --> 00:25:24,250
�Qu� va a tomar?
222
00:25:25,165 --> 00:25:26,933
�Qu� va a tomar?
223
00:25:27,081 --> 00:25:29,483
H�bleme m�s alto.
No le escucho bien.
224
00:25:29,515 --> 00:25:31,971
�Le he dicho que
�qu� va a tomar?!
225
00:25:32,234 --> 00:25:33,935
Un especial Dugan.
226
00:25:34,075 --> 00:25:36,075
�Un especial Dugan!
227
00:25:37,191 --> 00:25:38,368
Dinero f�cil, Stack.
228
00:25:38,369 --> 00:25:41,200
Cuando tengas el coche, lo �nico
que debes hacer es conducir a Bethyu.
229
00:25:42,394 --> 00:25:45,137
�Ese es el lugar donde
los polis no hablan?
230
00:25:45,350 --> 00:25:48,599
S�, pero no te preocupes por eso.
Yo me ocupar� de todo.
231
00:25:48,790 --> 00:25:50,295
A m� me parece bien.
232
00:25:50,391 --> 00:25:52,391
No podemos disponer de nuestros
coches ahora mismo.
233
00:25:52,494 --> 00:25:55,361
No hay prisa.
Podemos actuar en seis meses.
234
00:25:55,437 --> 00:25:58,636
Dejas el coche en el garaje
de Jerry y ya est�.
235
00:26:01,505 --> 00:26:03,505
Aqu� tiene.
236
00:26:09,910 --> 00:26:12,531
Sal y pimienta.
237
00:26:13,394 --> 00:26:16,011
D�game si quiere que se
la rellene, se�or.
238
00:26:37,344 --> 00:26:41,430
Y as�, el fugitivo se escabulle
bajo el abrigo de la noche,
239
00:26:41,607 --> 00:26:46,520
...aferrado a la escasa esperanza de un
viejo guante y un hombre sin pulgar,
240
00:26:46,686 --> 00:26:49,338
...que le ayudar� a
probar su inocencia.
241
00:27:04,840 --> 00:27:06,840
�Tommy!
242
00:27:07,336 --> 00:27:09,336
Soy Steve.
243
00:27:13,056 --> 00:27:15,585
Steve,
�c�mo me alegro de verte!
244
00:27:15,915 --> 00:27:18,844
- Baja las persianas.
- Claro.
245
00:27:28,896 --> 00:27:30,896
Sab�a que volver�as.
246
00:27:30,988 --> 00:27:34,208
Ten�a que verte.
Tu mam�, �c�mo est�?
247
00:27:34,209 --> 00:27:36,497
Est� bien, bueno...
248
00:27:36,718 --> 00:27:39,729
- �Bueno qu�?
- Pues...
249
00:27:41,107 --> 00:27:43,567
Cu�ntame.
Yo no mat� a Don.
250
00:27:43,706 --> 00:27:46,142
S� que no lo hiciste,
pero ella, Steve...
251
00:27:46,292 --> 00:27:49,533
...ya sabes c�mo son las mujeres.
Hay muchas cosas que no entienden.
252
00:27:49,846 --> 00:27:51,442
Dila que venga.
253
00:27:51,520 --> 00:27:54,503
- �Crees qu� deber�a?
- Claro.
254
00:28:08,129 --> 00:28:11,555
Qu�date aqu� y ayuda a Mabel.
Esto es para el hombre del final.
255
00:28:12,288 --> 00:28:14,288
- Volver� en un par de minutos.
- Est� bien.
256
00:28:22,288 --> 00:28:24,288
Hola Eileen.
257
00:28:24,521 --> 00:28:27,248
- �Por qu� has vuelto aqu�?
- Quer�a verte.
258
00:28:27,362 --> 00:28:30,678
Incluso ten�a la esperanza de que
t� tambi�n me quisieras ver.
259
00:28:32,687 --> 00:28:33,000
Ten�a la est�pida idea de que...
260
00:28:33,001 --> 00:28:36,275
...cre�as que hab�a matado a alguien
solo porque hu�.
261
00:28:36,313 --> 00:28:39,355
- �Por qu� huiste?
- El p�nico, probablemente.
262
00:28:40,083 --> 00:28:44,115
Quiz� no pueda olvidar la �ltima vez
que el juez crey� mi historia.
263
00:28:44,176 --> 00:28:47,508
Steve... todo el mundo dice
que conduces un cami�n.
264
00:28:47,565 --> 00:28:50,313
Ya lo s�. �T� lo crees?
265
00:28:50,858 --> 00:28:54,020
Eso he oido.
Ya no s� qu� creer.
266
00:28:54,616 --> 00:28:56,802
�Por qu� crees que he vuelto?
267
00:28:56,966 --> 00:28:59,341
�Por el placer de que me cuelguen?
268
00:29:02,055 --> 00:29:04,940
- �Quieres cont�rmelo todo?
- Claro que s�.
269
00:29:06,732 --> 00:29:08,732
Escucha, cari�o.
270
00:29:09,030 --> 00:29:12,500
Soy inocente.
Yo no lo mat�.
271
00:29:16,116 --> 00:29:18,476
Vigila la plancha Tommy.
Voy a por m�s hamburguesas.
272
00:29:18,617 --> 00:29:20,617
Claro.
273
00:29:32,473 --> 00:29:34,942
Todo ocurri� tan r�pido que
ni siquiera pude verle.
274
00:29:34,992 --> 00:29:36,407
�No intentaste pararte?
275
00:29:36,432 --> 00:29:38,673
Claro que lo hice, si no
�c�mo iba yo a tener este guante?
276
00:29:39,029 --> 00:29:40,762
Tu historia no es muy creible.
277
00:29:40,911 --> 00:29:43,198
No te culpo porque
nadie te crea.
278
00:29:43,238 --> 00:29:46,075
Todo est� en mi contra,
�me ayudar�s?
279
00:29:46,231 --> 00:29:48,231
Claro que s�, pero, �c�mo?
280
00:29:48,430 --> 00:29:51,648
Quiero que intentes encontrar a
un hombre sin un dedo pulgar.
281
00:29:51,730 --> 00:29:52,722
�Qu�?
282
00:29:52,751 --> 00:29:55,189
Un hombre sin el pulgar derecho.
283
00:29:55,243 --> 00:29:56,572
Mira esto.
284
00:29:57,518 --> 00:29:59,518
�Oye, Mabel!
285
00:30:03,935 --> 00:30:07,269
�D�nde est�s Mabel?
�Hay m�s clientes!
286
00:30:16,421 --> 00:30:19,961
Guarda esto, cari�o.
Es mi seguro de vida.
287
00:30:26,417 --> 00:30:30,062
Ojal� te pudieses quedar aqu�,
pero seguro que te ven.
288
00:30:30,124 --> 00:30:32,124
No, no he pensado quedarme.
289
00:30:32,391 --> 00:30:34,391
Eres muy amable, pero...
290
00:30:34,874 --> 00:30:37,933
- �D�nde vas a ir?
- A ver a Charlie.
291
00:30:39,202 --> 00:30:41,653
Charlie se alegrar�
de que haya vuelto.
292
00:30:42,159 --> 00:30:44,159
Cari�o, ten cuidado.
293
00:30:44,415 --> 00:30:46,415
Lo har�.
294
00:30:56,744 --> 00:30:58,499
- �Est� el Sr. Mason?
- S�.
295
00:30:58,554 --> 00:31:00,554
D�gale que soy Charlie.
296
00:31:01,820 --> 00:31:04,115
- Charlie desea verle.
- D�gale que pase.
297
00:31:07,970 --> 00:31:09,970
Hola Charlie, me alegra verte.
298
00:31:11,295 --> 00:31:12,934
�Qu� tienes en mente?
299
00:31:13,035 --> 00:31:17,152
El negocio de Steve se est� desmoronando.
Estoy buscando trabajo.
300
00:31:17,584 --> 00:31:19,584
Lo siento Charlie,
tengo todos los mec�nicos que necesito.
301
00:31:19,645 --> 00:31:21,228
Sr. Mason,
ojal� pudiera emplearme.
302
00:31:21,229 --> 00:31:23,958
Es dif�cil encontrar trabajo.
Hago lo que sea.
303
00:31:24,075 --> 00:31:27,000
- A menos que quieras el turno de noche.
- Eso estar�a bien.
304
00:31:27,173 --> 00:31:31,148
De acuerdo. Y si adem�s ayudas a reparar
los camiones, recibir�s un dinero extra.
305
00:31:31,211 --> 00:31:32,990
Por m� de acuerdo.
306
00:31:33,124 --> 00:31:35,070
Est� bien. Empiezas esta noche.
Son 30 pavos a la semana.
307
00:31:35,126 --> 00:31:36,390
Gracias.
308
00:31:38,734 --> 00:31:40,531
�Sabes algo de Steve?
309
00:31:40,644 --> 00:31:42,956
No, imagino que se ha marchado
por su bien.
310
00:32:01,321 --> 00:32:03,321
�D�nde lo aparco?
Quiero guardarlo.
311
00:32:03,414 --> 00:32:05,754
D�jalo aqu�.
Ya me encargo yo de estacionarlo.
312
00:32:07,884 --> 00:32:10,103
Vaya a la oficina
para el papeleo.
313
00:32:10,181 --> 00:32:12,181
De acuerdo, amigo.
314
00:32:27,657 --> 00:32:29,657
Pasa Stack.
315
00:32:29,916 --> 00:32:33,192
Est� bien, de acuerdo.
Aseg�rate y ll�mame.
316
00:32:35,125 --> 00:32:38,099
- �Tienes algo para m�?
- S�... un descapotable.
317
00:32:38,304 --> 00:32:40,156
Bien.
�Alg�n problema?
318
00:32:40,219 --> 00:32:43,258
- Ni lo m�s m�nimo.
- Te dije que no lo habr�a.
319
00:33:02,317 --> 00:33:05,162
Aqu� tienes.
�Habr� m�s para esta noche?
320
00:33:05,248 --> 00:33:07,248
Tres vienen de camino.
321
00:33:17,844 --> 00:33:20,791
- Aparca este por m�, �quieres?
- Claro.
322
00:33:31,185 --> 00:33:35,001
- Disculpe, �me da un cigarrillo?
- C�mo no.
323
00:33:36,400 --> 00:33:38,995
Tengo las manos sucias.
Ser� mejor que me lo encienda usted.
324
00:33:39,164 --> 00:33:41,164
Est� bien.
325
00:33:43,065 --> 00:33:46,062
Gracias,
�le importa darme fuego tambi�n?
326
00:33:47,080 --> 00:33:49,080
En absoluto.
327
00:33:49,916 --> 00:33:51,916
�Me trago el humo por usted, tambi�n?
328
00:33:54,428 --> 00:33:55,814
�Puedo hacer algo m�s?
329
00:33:55,900 --> 00:33:58,980
S�, vaya a la oficina y compruebe
su justificante de aparcamiento.
330
00:33:59,054 --> 00:34:01,054
Es una buena idea.
331
00:34:33,963 --> 00:34:35,963
�Steve!
332
00:34:36,155 --> 00:34:38,607
Ten�as raz�n sobre Jerry.
Trajeron 4 coches robados...
333
00:34:38,632 --> 00:34:41,083
...y los he aparcado all�.
�Qu� opinas?
334
00:34:41,177 --> 00:34:43,268
Uno de los conductores no tiene
dedo pulgar en su mano derecha.
335
00:34:43,325 --> 00:34:45,627
- �Vaya suerte! �Todav�a est� all�?
- S�.
336
00:34:45,703 --> 00:34:48,156
Y estar� all� una hora m�s.
Luego �l y otros dos tipos...
337
00:34:48,181 --> 00:34:50,393
...conducir�n otros coches hasta
cruzar la frontera.
338
00:34:50,484 --> 00:34:53,001
Bien... voy a enga�ar
a la polic�a.
339
00:34:53,891 --> 00:34:57,000
�No crees que ser�a preferible
atrapar a esos tipos?
340
00:34:57,288 --> 00:34:58,721
Quiz�s tengas raz�n.
341
00:34:58,807 --> 00:35:02,252
Adem�s, si pensamos atraparlo
necesitaremos el guante como prueba.
342
00:35:02,302 --> 00:35:05,627
De acuerdo, lo atrapar�.
Te veo en la puerta trasera del garaje.
343
00:35:10,693 --> 00:35:12,693
Est� bien, te esperar�.
344
00:35:25,392 --> 00:35:27,428
Tommy me lo ha contado antes y desde
entonces, estoy entre agujas y alfileres.
345
00:35:27,453 --> 00:35:29,243
No pude explic�rselo.
346
00:35:29,330 --> 00:35:31,415
Charlie encontr� a ese hombre.
Necesito el guante.
347
00:35:31,440 --> 00:35:32,415
�Qui�n es?
348
00:35:32,444 --> 00:35:34,985
Es del grupo de Jerry.
Ahora est� en el garaje.
349
00:35:35,087 --> 00:35:37,976
- Espero que tengas raz�n.
- Tengo que darme prisa, cari�o.
350
00:35:43,067 --> 00:35:47,441
Esc�ndete aqu�, Steve.
El capit�n Linfield acaba de entrar.
351
00:35:47,950 --> 00:35:49,950
No, Steve, por aqu�.
352
00:36:03,227 --> 00:36:05,227
- Ah� dentro.
- Gracias.
353
00:36:10,867 --> 00:36:12,342
Hola, capit�n Linfield.
354
00:36:12,420 --> 00:36:15,024
Perdona la intromisi�n, Sra. Blair,
pero nos han informado que Steve...
355
00:36:15,049 --> 00:36:17,563
...Reynolds ha regresado a la ciudad y
pensamos que podr�a haber venido aqu�.
356
00:36:17,703 --> 00:36:19,397
�No creer� que es tan est�pido?
357
00:36:19,467 --> 00:36:22,147
A veces las personas que se aman hacen
muchas tonter�as, Sra. Blair.
358
00:36:22,259 --> 00:36:23,556
�Le importa que eche un vistazo?
359
00:36:23,644 --> 00:36:26,552
En absoluto. Si se queda
satisfecho, adelante.
360
00:36:43,595 --> 00:36:46,402
"El estudio de la necrofobia"
361
00:36:51,898 --> 00:36:53,898
No hay nadie fuera, capit�n.
362
00:36:54,815 --> 00:36:56,815
Mira que hay tras esa puerta.
363
00:36:59,533 --> 00:37:03,161
Esta es la habitaci�n de mi madre y m�a.
No nos gusta que nadie entre.
364
00:37:03,223 --> 00:37:05,223
Solo echaremos un vistazo, hijo.
365
00:37:40,734 --> 00:37:42,734
No hay nadie.
366
00:37:43,370 --> 00:37:46,368
Buenas noches, se�ora Blair.
Gracias por su colaboraci�n.
367
00:37:46,454 --> 00:37:48,454
Buenas noches.
368
00:37:56,542 --> 00:37:58,542
�Oh, vaya!
369
00:37:58,989 --> 00:38:00,239
Ahora, inf�rmame.
370
00:38:00,293 --> 00:38:02,698
Alguien ha debido huir por una de las
ventanas del dormitorio.
371
00:38:02,782 --> 00:38:05,904
- La ventana ten�a el gancho roto.
- Me lo supon�a.
372
00:38:06,037 --> 00:38:10,113
Esta noche no volver�. A partir
de ahora, debemos vigilar la casa.
373
00:38:41,999 --> 00:38:43,000
�Charlie!
374
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
�Charlie!
375
00:42:19,099 --> 00:42:21,099
�Mi cabeza!
376
00:42:22,511 --> 00:42:24,201
�Qui�n ha entrado ah�?
377
00:42:24,302 --> 00:42:27,811
No lo s�. Probablemente el tipo
que me ha hecho lo mismo.
378
00:42:28,439 --> 00:42:29,291
�D�nde?
379
00:42:29,323 --> 00:42:32,050
En el despacho de Jerry.
Te estaba buscando.
380
00:42:32,694 --> 00:42:36,806
Ahora lo recuerdo. Te estaba esperando
en el callej�n, cuando alguien me golpe�.
381
00:42:36,966 --> 00:42:38,966
El tipo de los cuatro dedos
debe haber entrado en raz�n.
382
00:42:39,046 --> 00:42:42,007
Puede. Es posible que Jerry
me haya pillado husmeando.
383
00:42:42,069 --> 00:42:45,629
No era Jerry... te lo garantizo.
384
00:42:45,795 --> 00:42:48,327
Jerry est� muerto y
han robado la caja fuerte.
385
00:42:48,543 --> 00:42:50,543
�Jerry est� muerto!
386
00:42:51,197 --> 00:42:53,197
Parece que perdimos el barco.
387
00:42:53,606 --> 00:42:55,104
Me encantar�a saber
c�mo vamos a salir ahora de esta.
388
00:42:55,143 --> 00:42:58,033
Yo, de todas formas, no lo conseguir�.
La polic�a casi me atrapa.
389
00:42:58,092 --> 00:43:00,092
Probablemente habr�a sido
mejor volarme la cabeza.
390
00:43:00,170 --> 00:43:02,170
Olv�dalo y vete a casa.
391
00:43:02,244 --> 00:43:04,914
Llamar� a la polic�a. Es posible que le
atrapen antes de que llegues a la frontera.
392
00:43:05,031 --> 00:43:08,087
No funcionar�.
Es demasiado listo.
393
00:43:08,450 --> 00:43:10,278
Lo mejor ser� que me rinda.
394
00:43:10,358 --> 00:43:12,358
No seas idiota,
todav�a puedes conseguirlo.
395
00:43:12,445 --> 00:43:14,827
No puedo continuar as�.
396
00:43:19,424 --> 00:43:21,589
Sal de aqu�, Steve,
o de lo contraio te atrapar�n.
397
00:43:21,636 --> 00:43:25,319
- �De que crees que he estado hablando?
- Vamos, sal de aqu�, �quieres?
398
00:43:52,180 --> 00:43:55,410
�Tommy!
�Tommy!
399
00:44:06,331 --> 00:44:08,489
Abre la ventana.
400
00:44:18,203 --> 00:44:20,203
Avisar� a mam�.
401
00:44:29,493 --> 00:44:31,860
Mabel, �puedes decir a mi madre
que venga un momento?
402
00:44:31,911 --> 00:44:34,587
Claro, Tommy.
403
00:44:40,147 --> 00:44:42,147
Tommy quiere verla, Sra. Blair.
404
00:44:42,238 --> 00:44:44,238
A lo mejor quiere comer otra vez.
405
00:44:51,515 --> 00:44:55,884
- �Qu� quieres esta vez, un helado?
- No, Steve est� aqu�.
406
00:44:57,719 --> 00:45:01,080
Te has arriesgado mucho al venir aqu�.
�Estuviste en el garaje?
407
00:45:01,120 --> 00:45:03,666
Llegu� demasiado tarde.
El tipo se hab�a ido.
408
00:45:03,744 --> 00:45:05,856
Mat� a Jerry y
rob� la caja fuerte.
409
00:45:05,982 --> 00:45:08,068
- �D�nde estaba Charlie?
- Tambi�n lleg� tarde.
410
00:45:08,147 --> 00:45:11,634
Le dejaron tirado al lado de un coche.
Se jug� el cuello por m�.
411
00:45:12,994 --> 00:45:14,994
Esto pinta muy mal para m�, Eileen.
412
00:45:16,389 --> 00:45:20,605
Ser� mejor que me entregue
antes de que me culpen tambi�n de esto.
413
00:45:21,210 --> 00:45:23,070
�Qu� quieres decir con eso, Steve?
414
00:45:23,179 --> 00:45:26,779
Dame el guante. Lo necesito para
contar mi historia a la polic�a.
415
00:45:26,996 --> 00:45:30,375
- �Seguro que es lo qu� quieres?
- Claro, �por qu� lo preguntas?
416
00:45:30,404 --> 00:45:32,552
Te dije que Steve no sab�a
nada de eso, mam�.
417
00:45:32,622 --> 00:45:34,348
�No saber qu�?
418
00:45:34,395 --> 00:45:36,395
Te lo ense�ar�.
419
00:45:58,166 --> 00:46:00,166
�Son aut�nticos!
420
00:46:01,249 --> 00:46:03,089
�Qu� est�pido he sido!
421
00:46:03,183 --> 00:46:05,183
He estado buscando a un
tipo sin un dedo pulgar.
422
00:46:05,310 --> 00:46:07,631
Supongo que no eres tan
curioso como yo.
423
00:46:07,749 --> 00:46:10,006
Deben valer una fortuna.
424
00:46:10,200 --> 00:46:12,331
- �Me pregunto...?
- �El qu�?
425
00:46:12,519 --> 00:46:15,315
Me pregunto si es esto lo que
buscaba aqu� la polic�a.
426
00:46:15,442 --> 00:46:18,466
Es imposible. Nadie lo sabe
excepto Tommy y yo.
427
00:46:37,283 --> 00:46:39,283
Tommy, �qu� est�s haciendo?
428
00:46:40,941 --> 00:46:42,405
Mabel nos ha estado espiando.
429
00:46:42,483 --> 00:46:46,805
La pill� ayer escuchando tras la puerta
y ahora est� llamando a alguien por
tel�fono.
430
00:46:47,093 --> 00:46:48,848
�Crees que trabaja para la polic�a?
431
00:46:48,903 --> 00:46:53,004
Puede, pero creo que est� relacionada
con el tipo que mat� a Jerry y a Don.
432
00:46:53,652 --> 00:46:55,652
�Cu�nto tiempo lleva
trabajando para ti?
433
00:46:56,153 --> 00:46:58,718
La contrat� para una semana,
cuando te fuiste.
434
00:46:58,851 --> 00:47:01,976
En ese momento,
la polic�a no intent� buscarme aqu�.
435
00:47:02,159 --> 00:47:05,297
Debe estar relacionada
con el tipo del guante.
436
00:47:05,509 --> 00:47:08,894
Consigui� trabajo aqu�,
para as� avisarle si yo aparec�a.
437
00:47:21,520 --> 00:47:24,379
Mi hermano acaba de llamarme,
Sra. Blair, no se encontraba muy bien.
438
00:47:24,473 --> 00:47:26,379
Me preguntaba
si podr�a marcharme ahora.
439
00:47:26,511 --> 00:47:28,305
Claro Mabel, yo saldr�
en un par de minutos.
440
00:47:28,365 --> 00:47:29,781
Muchas gracias.
441
00:47:33,278 --> 00:47:35,278
Est� mintiendo, mam�.
442
00:47:36,842 --> 00:47:39,972
Nadie la llam�.
La vi mientras marcaba el n�mero.
443
00:47:40,464 --> 00:47:42,754
Eso lo demuestra.
�Puedo llevarme tu coche?
444
00:47:42,827 --> 00:47:44,917
- �Qu� vas a hacer?
- La voy a seguir.
445
00:47:44,979 --> 00:47:46,447
Tengo el presentimiento de que se
va a encontrar con su amigo...
446
00:47:46,448 --> 00:47:47,600
...para informarle de todo.
447
00:47:48,002 --> 00:47:50,573
�Y si te ve?
Deja que se encargue la polic�a.
448
00:47:50,643 --> 00:47:52,880
No hay tiempo.
Se va a largar.
449
00:47:53,382 --> 00:47:55,645
Trae las llaves, Tommy.
Est�n encima de la mesa.
450
00:47:55,716 --> 00:47:57,716
Pon ah� los diamantes.
451
00:47:58,109 --> 00:48:02,122
M�telos en el guante tal como estaban.
Quiero ense��rselos a la polic�a.
452
00:48:02,804 --> 00:48:05,988
Mabel sabe esto.
No ser� seguro guardarlos aqu�.
453
00:48:06,246 --> 00:48:08,246
Ser� mejor que los lleve conmigo.
454
00:48:08,910 --> 00:48:10,910
Aqu�.
455
00:48:11,080 --> 00:48:13,269
Los meter� aqu�.
456
00:48:13,779 --> 00:48:16,737
Vaya, muy astuto.
457
00:48:16,976 --> 00:48:19,542
Y t� vuelve a guardar el guante.
458
00:48:20,462 --> 00:48:22,462
- Buena suerte, Steve.
- Gracias, amigo.
459
00:48:34,624 --> 00:48:38,262
No te preocupes, mam�.
Steve sabe cuidarse solo.
460
00:48:39,008 --> 00:48:41,857
Vete a la cama, Tommy.
Es muy tarde.
461
00:48:48,554 --> 00:48:50,554
Perd�n por haberte
hecho esperar, Mabel.
462
00:48:50,847 --> 00:48:52,500
No pasa nada, Sra. Blair.
463
00:48:52,800 --> 00:48:55,013
- Buenas noches.
- Buenas noches.
464
00:50:32,785 --> 00:50:34,785
�C�mo fue lo del garaje?
465
00:50:36,136 --> 00:50:38,136
�Cu�nto te llevaste?
466
00:50:38,172 --> 00:50:41,438
Estupendo. Entonces no hace falta
preocuparse por los diamantes.
467
00:50:44,151 --> 00:50:47,387
�Est�s loco, cari�o? Salgamos de la
ciudad antes de que sea demasiado tarde.
468
00:50:47,481 --> 00:50:50,278
De acuerdo,
�cu�ndo vas a venir?
469
00:50:50,739 --> 00:50:54,369
Bien, estar�s aqu� en media hora.
Me dar� tiempo de prepararme.
470
00:51:37,629 --> 00:51:39,629
�D�nde has estado?
471
00:51:41,750 --> 00:51:43,750
Charlie, tengo una sorpresa para ti.
472
00:51:43,775 --> 00:51:47,238
Hemos seguido la pista equivocada.
S� qui�n mat� a Jerry y a Don.
473
00:51:47,359 --> 00:51:49,733
- �Lo sabes?
- Un amigo de Mabel.
474
00:51:49,884 --> 00:51:52,018
- �Mabel?
- La chica que trabaja para Eileen.
475
00:51:52,137 --> 00:51:54,137
- �Est�sa seguro?
- Totalmente.
476
00:51:54,343 --> 00:51:56,542
Se reunir� con ella
en media hora.
477
00:51:56,740 --> 00:51:59,463
Tenemos que trabajar r�pido
porque se van de la ciudad.
478
00:51:59,783 --> 00:52:01,968
�C�mo vamos a hacerlo?
Recuerda que ese tipo es un asesino.
479
00:52:02,051 --> 00:52:03,781
Por eso necesito tu ayuda.
480
00:52:03,875 --> 00:52:07,303
Le esperaremos fuera en el pasillo
y cuando salga, le atacamos.
481
00:52:07,509 --> 00:52:10,854
Est� bien, coger� el arma,
solo por si acaso.
482
00:52:26,254 --> 00:52:28,851
- �Qui�n es?
- Un telegrama.
483
00:52:31,624 --> 00:52:33,624
Silencio y no te haremos da�o.
484
00:52:34,655 --> 00:52:36,655
�Qu� est�n haciendo?
485
00:52:40,214 --> 00:52:42,898
Est� bien, est�pido,
levanta las manos.
486
00:52:43,864 --> 00:52:45,864
Te he dicho que
levantes las manos.
487
00:52:48,566 --> 00:52:52,324
Charlie, no comprendo.
488
00:52:52,731 --> 00:52:54,392
Bromeas.
489
00:52:54,515 --> 00:52:56,515
No las bajes.
490
00:52:57,489 --> 00:52:59,489
- �Quieres decir que t�...?
- S�.
491
00:52:59,544 --> 00:53:01,844
Yo elimin� al polic�a.
492
00:53:02,086 --> 00:53:03,765
�Por qu�?
�Qu� te hizo Don?
493
00:53:03,911 --> 00:53:05,800
�Sabes?
Hice un trabajito en la costa este.
494
00:53:05,801 --> 00:53:06,801
Me libr� de la c�rcel.
495
00:53:07,363 --> 00:53:08,485
Acept� pagarle para que me
dejara tranquilo, pero...
496
00:53:08,486 --> 00:53:12,685
...se volvi� muy codicioso.
As� que me deshice de �l, para siempre.
497
00:53:12,828 --> 00:53:16,099
- �Y por qu� me involucraste a m�?
- T� mismo me diste la idea.
498
00:53:16,234 --> 00:53:18,495
Cuando insististe en conducir
t� mismo el cami�n.
499
00:53:18,551 --> 00:53:21,339
- Est� bien, entr�gamelo.
- �Entregarte qu�?
500
00:53:21,572 --> 00:53:24,221
Como si no lo supieras.
Dame el guante.
501
00:53:24,338 --> 00:53:26,338
No lo tengo.
502
00:53:40,623 --> 00:53:43,211
Entonces lo tiene Eileen.
503
00:53:43,658 --> 00:53:46,687
Armas demasiado alboroto
por un viejo guante.
504
00:53:46,789 --> 00:53:49,505
No me hagas creer que
no sabes lo que hay dentro.
505
00:53:49,741 --> 00:53:51,144
No, no lo s�.
506
00:53:51,191 --> 00:53:53,191
Si�ntate, Steve.
507
00:54:00,020 --> 00:54:02,905
Qu�date aqu� con �l.
Si intenta escapar, disp�rale.
508
00:54:03,101 --> 00:54:05,101
- �A d�nde vas?
- A ver a Eileen.
509
00:54:05,149 --> 00:54:06,455
No corras riesgos innecesarios.
510
00:54:06,456 --> 00:54:08,957
Jerry nos mantuvo alejados
un tiempo y se olvid� de los diamantes.
511
00:54:08,997 --> 00:54:12,142
- �Diamantes?
- S�, �de verdad no lo sab�as?
512
00:54:12,364 --> 00:54:17,033
Espera Mabel. Hay una forma de hacer
esto sin jugarme el cuello.
513
00:54:25,528 --> 00:54:27,528
Escribe lo que te diga.
514
00:54:28,999 --> 00:54:30,999
Cari�o.
515
00:54:31,114 --> 00:54:33,114
As� la llamas, �no?
516
00:54:33,689 --> 00:54:35,689
Cari�o,
517
00:54:37,305 --> 00:54:39,305
Charlie y yo...
518
00:54:40,129 --> 00:54:42,129
...caimos en una trampa.
519
00:54:43,737 --> 00:54:46,893
A m� me retienen aqu�...
520
00:54:47,717 --> 00:54:50,281
...mientras que a �l
le env�an...
521
00:54:50,783 --> 00:54:52,783
...con esta nota.
522
00:54:58,576 --> 00:55:01,557
Si quieres verme vivo,
523
00:55:03,813 --> 00:55:05,521
haz...
524
00:55:05,748 --> 00:55:09,248
...exatamente lo que te digo.
525
00:55:10,761 --> 00:55:13,159
Entrega el guante a Charlie...
526
00:55:14,611 --> 00:55:17,672
...y no llames a la polic�a.
527
00:55:21,598 --> 00:55:23,598
Y firma con tu nombre.
528
00:55:34,253 --> 00:55:46,070
Man�jalo con cuidado. Acabo de averiguar
que ah� est�n escondidos los diamantes.
529
00:55:52,147 --> 00:55:54,147
�Qui�n te ha dicho que pongas
nada de los diamantes?
530
00:55:54,362 --> 00:55:56,597
Nadie, pero si la piden que cambie...
531
00:55:56,622 --> 00:55:59,060
...un viejo guante por mi vida,
van a pensar que est�s loco.
532
00:55:59,174 --> 00:56:01,174
Tiene raz�n, Charlie.
533
00:56:01,368 --> 00:56:03,368
Supongo que s�.
534
00:56:03,780 --> 00:56:06,155
Busca algo con qu� atarlo.
535
00:56:10,188 --> 00:56:14,090
Ahora me ir� en el coche de Eileen
y as� todo parecer� normal.
536
00:56:25,819 --> 00:56:27,819
Ha llegado un cliente, Eileen.
537
00:56:27,897 --> 00:56:29,897
Ya voy.
538
00:56:43,230 --> 00:56:44,885
Buenos d�as.
539
00:56:44,955 --> 00:56:46,955
Una taza de caf�.
540
00:57:01,336 --> 00:57:05,198
- Gracias, muchachos. Vuelvan pronto.
- Lo haremos.
541
00:57:09,568 --> 00:57:12,603
- �Qu� pasa, Charlie?
- Me ha enviado Steve.
542
00:57:12,722 --> 00:57:14,722
Est� en apuros.
543
00:57:22,061 --> 00:57:23,709
�Hay polic�as por aqu�?
544
00:57:24,095 --> 00:57:26,095
Estuvieron aqu� hace un rato.
545
00:57:49,099 --> 00:57:52,991
- �Qu� le ha pasado?
- Creo que aqu� te lo explica todo.
546
00:58:00,399 --> 00:58:03,558
Steve y yo nunca decidimos
mirar dentro del guante.
547
00:58:03,663 --> 00:58:06,888
Y todos pens�bamos que ese
tipo no ten�a pulgar.
548
00:58:10,379 --> 00:58:12,621
Hola, Charlie,
�qu� est�s haciendo aqu�?
549
00:58:12,684 --> 00:58:15,862
Steve est� en serios apuros.
Charlie me ha traido una nota suya.
550
00:58:18,208 --> 00:58:20,208
D�jame verla, mam�.
551
00:58:27,412 --> 00:58:30,028
Pero mam�, aqu� dice...
552
00:58:32,505 --> 00:58:34,505
Bien...
553
00:58:37,902 --> 00:58:39,902
Contin�a,
�qu� ibas a decir?
554
00:58:40,080 --> 00:58:42,411
Steve dice que no llamemos
a la polic�a.
555
00:58:42,620 --> 00:58:45,139
Pero, �c�mo sabremos si le liberar�n
si les entregamos los diamantes?
556
00:58:45,233 --> 00:58:47,233
Es verdad,
�c�mo lo sabremos?
557
00:58:47,466 --> 00:58:50,177
A ellos no les importa Steve.
Solo quieren los diamantes.
558
00:58:50,239 --> 00:58:51,882
Espero que tengas raz�n.
559
00:58:51,945 --> 00:58:54,388
Ser� mejor que hagamos
lo que dice Steve.
560
00:58:54,508 --> 00:58:56,282
Pero voy contigo.
561
00:58:56,405 --> 00:58:58,900
De acuerdo, pero d�monos prisa antes de
que crean que he llamado a la polic�a...
562
00:58:58,901 --> 00:58:59,901
...y maten a Steve.
563
00:59:08,586 --> 00:59:10,438
Eres un muchacho inteligente,
Tommy.
564
00:59:10,501 --> 00:59:12,501
Supongo que tendr�a que
cuidar de mi mam�.
565
00:59:15,478 --> 00:59:19,670
- �C�mo vamos a ir all�?
- Tengo tu coche. Steve dijo que lo
cogiera.
566
00:59:20,961 --> 00:59:24,189
Tommy, enc�rgate de todo
mientras estoy fuera.
567
00:59:24,275 --> 00:59:26,510
No te preocupes, mam�, me encargar� de todo.
568
00:59:26,604 --> 00:59:29,374
- �Tienes el guante?
- Aqu� lo llevo.
569
00:59:29,639 --> 00:59:32,836
- Hasta luego, Tommy. Ya nos veremos.
- Hasta luego.
570
01:00:23,314 --> 01:00:25,314
- �Charlie?
- S�, soy yo.
571
01:00:32,863 --> 01:00:34,262
�Por qu� la has traido?
572
01:00:34,325 --> 01:00:37,544
Para asegurarme que est�
en buenas manos.
573
01:00:37,668 --> 01:00:39,668
No debiste haber venido, cari�o.
574
01:00:39,829 --> 01:00:43,235
No pasa nada, Steve.
No me enga�� en ning�n momento.
575
01:00:43,363 --> 01:00:45,363
Una chica inteligente.
576
01:00:45,726 --> 01:00:47,726
Ahora dame ese guante.
577
01:01:04,623 --> 01:01:07,758
As� que no sab�as nada
de los diamantes.
578
01:01:11,031 --> 01:01:13,031
�Qu� habeis hecho con ellos?
579
01:01:14,473 --> 01:01:16,473
�Qu� habeis hecho con ellos?
580
01:01:17,288 --> 01:01:19,288
�l no sabe d�nde est�n.
581
01:01:19,432 --> 01:01:21,432
Los escond� d�nde no
puedas encontrarlos.
582
01:01:21,749 --> 01:01:23,749
Creo que lo har�.
583
01:01:25,227 --> 01:01:27,674
�Para!
Te dir� d�nde est�n.
584
01:01:28,000 --> 01:01:30,100
En el paquete de tabaco
que hay encima de la mesa.
585
01:01:42,833 --> 01:01:46,219
Vaya, me encanta
volver a ver esas cosas.
586
01:01:46,755 --> 01:01:48,755
�Est�n todos?
587
01:01:49,485 --> 01:01:51,485
Buen sitio para llevarlos.
588
01:01:51,611 --> 01:01:53,611
Gracias por el tabaco, amigo.
589
01:01:53,733 --> 01:01:56,658
Salgamos de aqu�,
me estoy poniendo nerviosa.
590
01:01:56,802 --> 01:01:59,401
Enci�rrala en el armario
de la habitaci�n.
591
01:01:59,736 --> 01:02:02,879
�Ya oiste lo que dijo?
Y sin hacer tonter�as.
592
01:02:03,150 --> 01:02:05,787
Amord�zala,
para que no haga ruido.
593
01:02:13,660 --> 01:02:15,792
Fuiste un gran compa�ero, Steve.
594
01:02:15,891 --> 01:02:18,206
Siento tener que hacerte esto.
595
01:02:24,395 --> 01:02:27,121
- �Est�s lista, Mabel?
- Ya voy.
596
01:02:41,225 --> 01:02:44,404
Esa parece ser la matr�cula.
Comprobar� el n�mero.
597
01:03:04,884 --> 01:03:06,884
�Esperen un momento!
598
01:03:28,514 --> 01:03:31,655
- �D�nde est�n Reynolds y la Sra. Blair?
- Ah� arriba.
599
01:03:31,986 --> 01:03:33,986
Enc�rgate de �l.
600
01:03:36,621 --> 01:03:38,941
Vamos, lev�ntate.
601
01:03:40,626 --> 01:03:42,626
Ya puedes ir.
602
01:03:43,257 --> 01:03:46,096
Hoy es tu d�a de suerte, Reynolds.
Mabel da f� de ello,
603
01:03:46,157 --> 01:03:48,732
...por lo que se te retirar�n los cargos
contra ti por el asesinato de Don Parker.
604
01:03:48,785 --> 01:03:52,772
- �Te habl� de Jerry Mason?
- S�, tambi�n le mataron.
605
01:03:53,034 --> 01:03:56,105
Estamos deteniendo al resto de
la banda de Mason.
606
01:03:57,239 --> 01:03:59,991
Entonces, Charlie no pudo resistirse
a coger todo el dinero de la caja fuerte.
607
01:04:00,248 --> 01:04:03,238
Sigo sin entender la relaci�n
entre �l y Don Parker.
608
01:04:03,327 --> 01:04:05,105
Parker era un polic�a del
este del pa�s, y...
609
01:04:05,106 --> 01:04:09,037
...gracias a �l, Charlie fue arrestado
por el robo de unos valiosos diamantes.
610
01:04:09,116 --> 01:04:10,746
Los diamantes nunca
se recuperaron.
611
01:04:10,800 --> 01:04:13,850
Recuerdo haber leido algo de ese
caso. Sucedi� hace unos cuatro a�os.
612
01:04:13,990 --> 01:04:18,472
Cierto. Y cuando trasladaron aqu�
a Don se encontr� con Charlie.
613
01:04:18,625 --> 01:04:21,616
�l supon�a que Charlie segu�a
teniendo los diamantes.
614
01:04:21,736 --> 01:04:23,490
Y empez� a chantajearlo.
615
01:04:23,552 --> 01:04:26,213
Exacto, y eso le cost� la vida.
616
01:04:26,539 --> 01:04:29,956
Desgraciadamente hay miles de personas
que juraron servir a la ley y siempre...
617
01:04:29,981 --> 01:04:33,048
...hay algunos que se
vuelven corruptos.
618
01:04:33,592 --> 01:04:36,953
- Capit�n, se lo agradezco mucho.
- Agrad�ceselo al muchacho, no a m�.
619
01:04:37,108 --> 01:04:39,370
Nos dio el n�mero de matr�cula
del coche de su madre.
620
01:04:39,467 --> 01:04:41,620
Gracias a ti,
localizamos el coche enseguida.
621
01:04:41,745 --> 01:04:43,745
Ya te dije que me
encargar�a de todo, mam�.
622
01:04:43,845 --> 01:04:45,845
S� que puedo confiar en ti,
Tommy.
623
01:04:45,943 --> 01:04:49,069
Reynolds, �sab�a que se ofrece una gran
recompensa por recuperar los diamantes?
624
01:04:49,156 --> 01:04:51,486
- �De verdad?
- S�, y la conseguir�s.
625
01:04:51,549 --> 01:04:54,091
Tienes derecho a ella,
despu�s de lo que has pasado.
626
01:04:54,668 --> 01:04:57,818
Steve, es fant�stico.
Podr�s volver al negocio de los camiones.
627
01:04:57,978 --> 01:05:00,626
Y t� saldr�s del negocio
hostelero.
628
01:05:04,676 --> 01:05:06,676
S�, Steve. Tuviste suerte.
629
01:05:06,846 --> 01:05:09,542
Parar 60 segundos y recoger
a un extra�o...
630
01:05:09,567 --> 01:05:12,104
...realmente cambi� todo el
curso de tu vida.
631
01:05:12,181 --> 01:05:14,765
Podr�as haber terminado
mal, o incluso muerto,
632
01:05:14,790 --> 01:05:17,179
pero esta vez,
el destin� te favoreci�.
633
01:05:31,000 --> 01:05:38,000
Subt�tulos traducidos para noirestyle
por: anubis40
52417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.