Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,980 --> 00:00:43,699
Lady, gentlemen
2
00:00:43,700 --> 00:00:50,700
I am going to read out the will of the late Bernard
All Saints Parerga
3
00:00:53,780 --> 00:01:00,780
the Saints Bernardo of Parerga
city of Naples, in Liberia, in London and in the world,
4
00:01:01,740 --> 00:01:05,539
at the height of
mental faculties of which I gave evidence piling
5
00:01:05,540 --> 00:01:11,859
more money than all of you, I elect the
My only daughter Epiphany
6
00:01:11,860 --> 00:01:16,259
heir of all my worldly goods
,
7
00:01:16,260 --> 00:01:20,819
my daughter will marry
to the conditions that she
8
00:01:20,820 --> 00:01:27,820
swore to observe, if
contrary, she is punished.
9
00:01:28,220 --> 00:01:32,179
Now that my heritage is
officially passed into the hands of others
10
00:01:32,180 --> 00:01:38,379
You can really consider
died.
11
00:01:38,380 --> 00:01:42,339
Billionaire died.
12
00:01:42,340 --> 00:01:45,419
Live the billionaire!
13
00:01:45,420 --> 00:01:52,420
Live the billionaire!
14
00:03:51,420 --> 00:03:54,619
Give it to me!
- Do not dare to open my letters!
15
00:03:54,620 --> 00:03:57,139
I'm not a child.
- Shut up! - Epiphany!
16
00:03:57,140 --> 00:03:59,979
Are you husband and I do not allow that...
- What?
17
00:03:59,980 --> 00:04:05,059
No Epiphany, please, do not be always
cos ى... Ouch!
18
00:04:05,060 --> 00:04:07,499
This is him.
19
00:04:07,500 --> 00:04:09,379
No, no epiphany!
20
00:04:09,380 --> 00:04:12,059
This is her!
- This what you wanted!
21
00:04:12,060 --> 00:04:14,379
Coward!
- No, no, please!
22
00:04:14,380 --> 00:04:21,380
Epiphany, but what do you do?
- This is him.
23
00:04:30,980 --> 00:04:37,980
Get out of here!
24
00:04:40,660 --> 00:04:44,939
You! Oh!
25
00:04:44,940 --> 00:04:51,940
And this is done.
26
00:05:05,180 --> 00:05:12,180
Everybody out!
27
00:05:14,340 --> 00:05:21,340
Oh Dad! Popes.
28
00:05:38,220 --> 00:05:45,220
Dad!
29
00:05:45,380 --> 00:05:51,459
What trouble have you done Epiphany!
30
00:05:51,460 --> 00:05:54,659
Nothing, nothing.
31
00:05:54,660 --> 00:05:57,979
Epiphany!
32
00:05:57,980 --> 00:06:01,139
Epiphany not lying.
33
00:06:01,140 --> 00:06:04,619
But daddy any trouble.
34
00:06:04,620 --> 00:06:07,299
Epiphany! You disobeyed me.
35
00:06:07,300 --> 00:06:10,899
But no father because
say these things?
36
00:06:10,900 --> 00:06:17,900
Epiphany!
Why did you marry that man.
37
00:06:22,460 --> 00:06:29,460
ى he was so exciting, so fascinating
and had a wonderful guadascio.
38
00:06:31,500 --> 00:06:34,099
But he has stood the test?
39
00:06:34,100 --> 00:06:37,179
I did not understand?
- Has stood the test?
40
00:06:37,180 --> 00:06:38,859
And then I understood right.
41
00:06:38,860 --> 00:06:40,659
You had understood very well.
42
00:06:40,660 --> 00:06:44,339
The evidence to which you swore
submitting your future husband
43
00:06:44,340 --> 00:06:48,299
giving him 500 pounds and marrying
only if after three months
44
00:06:48,300 --> 00:06:52,619
he could make them
1 5000, you did so ى?
45
00:06:52,620 --> 00:06:56,179
I have done as you told me
I gave him 500 pounds
46
00:06:56,180 --> 00:06:59,339
have given him 500 pounds in shares
47
00:06:59,340 --> 00:07:02,579
three months after
them to have bought back to 15000.
48
00:07:02,580 --> 00:07:04,059
But worth dad!
49
00:07:04,060 --> 00:07:06,939
But he did?
50
00:07:06,940 --> 00:07:13,940
A hoot, Epiphany have betrayed
a solemn oath.
51
00:07:15,460 --> 00:07:21,219
But I had to know us Parerga
we always get what we want
52
00:07:21,220 --> 00:07:23,539
and nothing stops us.
53
00:07:23,540 --> 00:07:30,540
What should I do, tell me, what should I do
?
54
00:07:43,380 --> 00:07:50,380
You're still the same, my daughter
you have a habit of dramatizing everything.
55
00:08:19,180 --> 00:08:26,180
No Dad are not worthy of a death
cos ى honorable.
56
00:08:35,260 --> 00:08:37,899
What else should I do, ma'am?
57
00:08:37,900 --> 00:08:44,900
Disappear.
- How commands lady.
58
00:08:51,900 --> 00:08:53,939
Good morning!
59
00:08:53,940 --> 00:08:56,259
Excellent day for
p swimming.
60
00:08:56,260 --> 00:08:59,819
I'm not swimming
I am committing suicide.
61
00:08:59,820 --> 00:09:03,259
Understand? Ilo
I'm killing.
62
00:09:03,260 --> 00:09:10,260
Ln luck.
63
00:09:29,700 --> 00:09:32,859
Murderess!
64
00:09:32,860 --> 00:09:39,059
Good morning!
65
00:09:39,060 --> 00:09:42,779
From my lawyer.
66
00:09:42,780 --> 00:09:47,779
And you will find enclosed a check
to pay the amount you are entitled to
67
00:09:47,780 --> 00:09:52,739
For scoring he moves the husband of Mrs.
Parerga.
68
00:09:52,740 --> 00:09:57,739
I think it only has
who wait for marriage due respect.
69
00:09:57,740 --> 00:10:04,219
Return, the same letter, we are very grateful for the information
70
00:10:04,220 --> 00:10:07,819
you wanted to provide us with
high esteem.
71
00:10:07,820 --> 00:10:12,899
Mrs.
will not be very happy with this.
72
00:10:12,900 --> 00:10:19,900
Maybe he already knew.
73
00:10:21,300 --> 00:10:24,379
Epiphany, oh so sorry.
74
00:10:24,380 --> 00:10:27,499
The water is too cold.
75
00:10:27,500 --> 00:10:30,779
What Epiphany!
- To drown.
76
00:10:30,780 --> 00:10:32,019
Oh right.
77
00:10:32,020 --> 00:10:35,099
Immediately draw up my will.
- Sure Epiphany.
78
00:10:35,100 --> 00:10:38,499
Say infidelity of my husband
led me to suicide.
79
00:10:38,500 --> 00:10:39,579
Then you know everything!
80
00:10:39,580 --> 00:10:42,659
Here are stupid dislinguimenti
that writes the shameless
81
00:10:42,660 --> 00:10:45,899
his girlfriend.
82
00:10:45,900 --> 00:10:49,139
Then the complaint is now proven
.
83
00:10:49,140 --> 00:10:50,899
Proceed immediately against him.
84
00:10:50,900 --> 00:10:54,579
And for me to devise a foolproof system
suicide.
85
00:10:54,580 --> 00:10:59,459
Oh!
86
00:10:59,460 --> 00:11:00,819
Here it is.
87
00:11:00,820 --> 00:11:01,939
What?
88
00:11:01,940 --> 00:11:03,299
For suicide.
89
00:11:03,300 --> 00:11:06,179
Tell the pharmacist that cyanide
is a hornet's nest
90
00:11:06,180 --> 00:11:09,859
tartaric acid is harmless
put them in two different glasses and melts them
91
00:11:09,860 --> 00:11:12,659
in a p water will cos ى
acid idrocianico,
92
00:11:12,660 --> 00:11:16,619
a sip sends it to another world, is infallible.
93
00:11:16,620 --> 00:11:19,539
The death takes my very coldly Julius
94
00:11:19,540 --> 00:11:23,059
Ha ha we are now accustomed
my clientele consists
95
00:11:23,060 --> 00:11:25,139
from wealthy pillars of the company
96
00:11:25,140 --> 00:11:28,059
How?
It has many customers overwhelmed by despair that must take
97
00:11:28,060 --> 00:11:29,579
ready this deadly recipe?
98
00:11:29,580 --> 00:11:31,739
S ى dear and it is infallible.
99
00:11:31,740 --> 00:11:34,659
E 'sure they all died without suffering
and the shot?
100
00:11:34,660 --> 00:11:36,779
No, they are all alive.
101
00:11:36,780 --> 00:11:39,659
How dare
give me a recipe that is a fraud.
102
00:11:39,660 --> 00:11:43,459
There is a fraud is a deadly poison
but no one uses it. - I s ى.
103
00:11:43,460 --> 00:11:46,019
And I hope that the
for letting me hang procured.
104
00:11:46,020 --> 00:11:50,939
It 'impossible my friend I am his legal
and I give the advice I asked.
105
00:11:50,940 --> 00:11:52,579
I do my duty.
106
00:11:52,580 --> 00:11:57,099
And his heirs will have to give me 20
pounds for advice.
107
00:11:57,100 --> 00:12:02,459
She is disgusting Stagmor, she
enriches the death of his clients
108
00:12:02,460 --> 00:12:05,379
It 's my profession, there will be a big business move
109
00:12:05,380 --> 00:12:06,979
after his death Epiphany.
110
00:12:06,980 --> 00:12:10,219
And she would pretend that I
ammazzassi only to enrich her
111
00:12:10,220 --> 00:12:12,899
And 'she was to arouse in me
this hope.
112
00:12:12,900 --> 00:12:16,899
Porco.
- Via're good recipe remedy everything.
113
00:12:16,900 --> 00:12:21,419
To hell with the recipe, that's what I do
of his recipe.
114
00:12:21,420 --> 00:12:24,059
I told you that it was infallible
and now that has blown out
115
00:12:24,060 --> 00:12:28,659
a steam sit down and expose me
his new little problem.
116
00:12:28,660 --> 00:12:33,059
My heart is broken and she, she
treats me like a locomotive.
117
00:12:33,060 --> 00:12:35,339
If you were in my place you would do
?
118
00:12:35,340 --> 00:12:37,739
You are not a man is a
English
119
00:12:37,740 --> 00:12:41,059
I do not know how my father did to choose a prosecutor
120
00:12:41,060 --> 00:12:42,979
cos ى treacherous and heartless.
121
00:12:42,980 --> 00:12:45,139
Ln certain profession heart
is a footprint,
122
00:12:45,140 --> 00:12:47,859
Now please, please, sit down.
123
00:12:47,860 --> 00:12:54,739
Oh Julius, Julius, how could I make a mistake
cos ى big.
124
00:12:54,740 --> 00:12:57,859
Dopottutto is a great athlete, I discovered tennis player
125
00:12:57,860 --> 00:13:00,219
black belt and what follows.
126
00:13:00,220 --> 00:13:07,220
S ى, and unlike many beautiful men
cos ى was well stripped.
127
00:13:07,260 --> 00:13:10,579
But as Epiphany!
- I am very susceptible to sex.
128
00:13:10,580 --> 00:13:13,459
There has no legal relationship
with his case.
129
00:13:13,460 --> 00:13:16,299
How could I make a blunder like that.
130
00:13:16,300 --> 00:13:19,219
Assuming that this athlete had a lover
fire,
131
00:13:19,220 --> 00:13:21,259
all his ardor was
in his punches,
132
00:13:21,260 --> 00:13:25,859
our marriage has been a long series of meetings
pugilistic.
133
00:13:25,860 --> 00:13:30,259
And now the final blow, this stupid letter
a stupid little woman
134
00:13:30,260 --> 00:13:35,059
Damn!
135
00:13:35,060 --> 00:13:39,699
I want to see, want to see that kind of slut
preferred me
136
00:13:39,700 --> 00:13:45,979
I want to see her face.
137
00:13:45,980 --> 00:13:49,619
How strong you are.
- Strong and love.
138
00:13:49,620 --> 00:13:53,219
If Jein wants to borrow the car of permanent
I'm so sorry
139
00:13:53,220 --> 00:13:55,499
but not give them d.
- I know that magic touch.
140
00:13:55,500 --> 00:14:00,299
I assure you that the permanent
not involved.
141
00:14:00,300 --> 00:14:02,819
S ى!
142
00:14:02,820 --> 00:14:07,419
What do you want?
143
00:14:07,420 --> 00:14:14,420
Great, s ى a frame
very suitable.
144
00:14:16,940 --> 00:14:19,979
To your squalid amorucci.
145
00:14:19,980 --> 00:14:23,219
Enough Epiphany. - Come on!
- It ''s time to... -Alza hands.
146
00:14:23,220 --> 00:14:26,379
Show off your lover stroke
secret of the teacher.
147
00:14:26,380 --> 00:14:28,419
Let me see how you treat
the weaker sex.
148
00:14:28,420 --> 00:14:32,379
Coward. - Permission?
149
00:14:32,380 --> 00:14:35,699
Next lawyer, comes to see the harem
my husband.
150
00:14:35,700 --> 00:14:37,179
Do not lose control Epiphany.
151
00:14:37,180 --> 00:14:39,579
Will not you introduce me to your wife
treasure?
152
00:14:39,580 --> 00:14:43,979
Sure. Epiphany This is...
- Tell her I do not wish to know.
153
00:14:43,980 --> 00:14:46,699
Maybe you better go away Alastair
not nice to fight for him
154
00:14:46,700 --> 00:14:49,899
before him, and then is exhausted
poor dear,
155
00:14:49,900 --> 00:14:53,699
tonight has never closed
eye.
156
00:14:53,700 --> 00:15:00,700
And how do you know?
157
00:15:02,420 --> 00:15:05,139
Ln short you left me for
spend the night in the arms
158
00:15:05,140 --> 00:15:07,899
Miss...
- Polly Smith very nice to meet you.
159
00:15:07,900 --> 00:15:10,019
Polly... - There was not anything wrong.
160
00:15:10,020 --> 00:15:12,739
He was in his arms
s ى or not!
161
00:15:12,740 --> 00:15:19,740
S ى ى so to say there was a little bit
but not as she believes.
162
00:15:19,820 --> 00:15:22,139
I know what it means.
163
00:15:22,140 --> 00:15:24,819
It 'a headless cod.
- Alastair is not a codfish.
164
00:15:24,820 --> 00:15:30,259
Just I understand.
- A moment Epiphany...
165
00:15:30,260 --> 00:15:33,779
I have the duty to remind you that the breakup of a marriage
166
00:15:33,780 --> 00:15:37,539
not a fact irrelevant.
167
00:15:37,540 --> 00:15:40,099
These two inferior beings are highly suited to each other,
168
00:15:40,100 --> 00:15:41,939
we go lawyer Sagamore.
169
00:15:41,940 --> 00:15:45,459
Do not take it so much, it's not his fault
with all its beauty
170
00:15:45,460 --> 00:15:47,179
no one can live them next.
171
00:15:47,180 --> 00:15:49,619
This little woman is insulting me.
172
00:15:49,620 --> 00:15:53,219
If a man as gentle and normal
Alastair lives with a woman prodigious
173
00:15:53,220 --> 00:15:56,419
likely to die of suffocation.
174
00:15:56,420 --> 00:16:00,019
Does that imply that she is capable of doing something
175
00:16:00,020 --> 00:16:01,579
I do not know?
176
00:16:01,580 --> 00:16:03,539
Well I know not
make him happy right?
177
00:16:03,540 --> 00:16:05,779
Tells the elephant and the mouse treasure,
178
00:16:05,780 --> 00:16:12,780
a p tell it!
- They make the kittens!
179
00:16:21,460 --> 00:16:23,859
E 'that the mouse that does
cruise?
180
00:16:23,860 --> 00:16:30,339
S ى!
- S ى ah I know it is very good!
181
00:16:30,340 --> 00:16:37,340
See you in court.
182
00:16:37,980 --> 00:16:40,979
It's good to let my friend.
183
00:16:40,980 --> 00:16:43,859
Julius!
184
00:16:43,860 --> 00:16:47,099
Why he believes that that can
him happy and not me?
185
00:16:47,100 --> 00:16:54,100
But it is so simple dear, she
need an exceptional man.
186
00:16:56,460 --> 00:17:00,259
S ى ..
187
00:17:00,260 --> 00:17:03,339
Do not think that tovrei
make me cut my nose?
188
00:17:03,340 --> 00:17:07,099
Cut the nose!
189
00:17:07,100 --> 00:17:09,819
I'm sure that has nothing to do surgery
,
190
00:17:09,820 --> 00:17:13,019
why not try Adriano Bland?
191
00:17:13,020 --> 00:17:14,939
Adrian Bland!
192
00:17:14,940 --> 00:17:17,659
I really think I should come more often.
193
00:17:17,660 --> 00:17:20,939
Miss Thonks try to give some
Mrs. Willoughty
194
00:17:20,940 --> 00:17:22,739
Seat more please.
- S ى
195
00:17:22,740 --> 00:17:27,259
It will be a difficult
doctor she is so busy.
196
00:17:27,260 --> 00:17:33,139
Thanks.
- I'll take you to the elevator.
197
00:17:33,140 --> 00:17:35,539
Oh Adriano.
- Sagamore I'm glad to see you.
198
00:17:35,540 --> 00:17:37,779
I would like to introduce Ms.
Parerga.
199
00:17:37,780 --> 00:17:40,019
Good evening.
- Parerga!
200
00:17:40,020 --> 00:17:42,779
I had never...
- Mrs. Parerga has two or three
201
00:17:42,780 --> 00:17:46,379
small problems you will certainly
easy fix for her.
202
00:17:46,380 --> 00:17:48,979
I'd be happy to do it.
203
00:17:48,980 --> 00:17:51,739
I want to make a man happy.
204
00:17:51,740 --> 00:17:58,740
S ى... the female of our species
can not have higher aspirations, please!
205
00:18:04,740 --> 00:18:09,499
The usual rate. - The 20% is yours.
- I did not come to argue.
206
00:18:09,500 --> 00:18:13,299
Okay like last time.
- Agreed a small recommendation,
207
00:18:13,300 --> 00:18:18,099
as administrator of Parerga think not advisable
208
00:18:18,100 --> 00:18:21,259
Epiphany that you care to collect
husbands.
209
00:18:21,260 --> 00:18:26,139
I understood very well.
210
00:18:26,140 --> 00:18:27,659
I have to undress?
211
00:18:27,660 --> 00:18:30,139
No, it is not really necessary.
212
00:18:30,140 --> 00:18:32,859
But I would ask you to lie down.
213
00:18:32,860 --> 00:18:36,659
Of course, this is the best way to get to know
.
214
00:18:36,660 --> 00:18:43,139
First of all you must tell me exactly
what comes to mind.
215
00:18:43,140 --> 00:18:46,179
... Elephants - Elephants!
216
00:18:46,180 --> 00:18:51,779
Mice.
- Mice Ah, tell me about them.
217
00:18:51,780 --> 00:18:54,219
They can not live together.
218
00:18:54,220 --> 00:18:57,139
Murier
I do not like this at all.
219
00:18:57,140 --> 00:18:58,859
What is it?
220
00:18:58,860 --> 00:19:02,459
The account of Dr. Bland.
- It seems to me rather modest!
221
00:19:02,460 --> 00:19:04,179
'S what worries me.
222
00:19:04,180 --> 00:19:08,339
It's not a man to lose
golden opportunity like this.
223
00:19:08,340 --> 00:19:11,459
I pummeled, punched
the first night of marriage,
224
00:19:11,460 --> 00:19:14,859
with my fists, oh
is a piece of ice!
225
00:19:14,860 --> 00:19:18,019
He was unable to aprrezzare
his wife was right to get rid of it.
226
00:19:18,020 --> 00:19:19,979
Now I have to get rid of myself
I have to punish me.
227
00:19:19,980 --> 00:19:22,059
Mania suicide.
- Merit a punishment for
228
00:19:22,060 --> 00:19:23,579
married that cod.
229
00:19:23,580 --> 00:19:26,539
But dear lady Parerga rush to the call of sex
230
00:19:26,540 --> 00:19:31,579
it is not about blame.
231
00:19:31,580 --> 00:19:34,819
She is so understanding
Dr. Bland.
232
00:19:34,820 --> 00:19:36,739
Cos ى indulgent.
233
00:19:36,740 --> 00:19:39,499
Lady dear understanding is
my professional tool,
234
00:19:39,500 --> 00:19:42,619
but with her it is a pleasure.
235
00:19:42,620 --> 00:19:45,859
Find interesting to hear what I say to myself.
236
00:19:45,860 --> 00:19:48,699
For me there is no woman to Mrs.
world more interesting than her,
237
00:19:48,700 --> 00:19:51,659
but still talks.
238
00:19:51,660 --> 00:19:54,339
I told her everything about my father?
239
00:19:54,340 --> 00:19:56,939
Tell me again.
240
00:19:56,940 --> 00:19:59,659
My father made me think of being a princess
241
00:19:59,660 --> 00:20:05,979
Offered my hand and my heritage
only to those who... - Only to whom?
242
00:20:05,980 --> 00:20:09,059
Who he was able to pass a little test
.
243
00:20:09,060 --> 00:20:13,299
Then I ruined everything falling in love.
244
00:20:13,300 --> 00:20:15,739
It is never a sin to fall in love.
245
00:20:15,740 --> 00:20:18,859
At the court had a spectacular backhand
!
246
00:20:18,860 --> 00:20:23,779
And I felt so excited ى,
shocked by his physical contact,
247
00:20:23,780 --> 00:20:28,579
after Adriano
I am a woman of flesh and blood.
248
00:20:28,580 --> 00:20:32,699
S ى course! A woman of flesh.
249
00:20:32,700 --> 00:20:35,979
Do not know what that means star
in the arms of a man,
250
00:20:35,980 --> 00:20:39,059
you could buy at a price
twenty times higher,
251
00:20:39,060 --> 00:20:42,299
never regret spending.
252
00:20:42,300 --> 00:20:48,899
If he did not love her own
so what?
253
00:20:48,900 --> 00:20:54,059
Good, good, I was very pleased that you go
really agree
254
00:20:54,060 --> 00:20:57,099
with the lady.
- Maybe soon you congratulerai with me.
255
00:20:57,100 --> 00:20:59,419
I congratuler?
- S ى, with me!
256
00:20:59,420 --> 00:21:01,179
And very soon!
257
00:21:01,180 --> 00:21:05,979
What? You mean you've already freed from his Oedipus complex
258
00:21:05,980 --> 00:21:08,419
or mania
father or whatever you call it?
259
00:21:08,420 --> 00:21:11,219
No, not yet for...
- Well you do not have many chances.
260
00:21:11,220 --> 00:21:15,219
Unless you can not superimpose
your image to that of his father.
261
00:21:15,220 --> 00:21:17,539
S ى, s ى but I will riuscir.
262
00:21:17,540 --> 00:21:20,339
'S all very Froidiano.
263
00:21:20,340 --> 00:21:26,379
S ى, s ى I must free it from the tyranny of the memory of the deceased
old billionaire
264
00:21:26,380 --> 00:21:29,939
stingy.
- Ah, I knew that you have the solution in your pocket.
265
00:21:29,940 --> 00:21:32,339
And from now on, nothing will stop you.
266
00:21:32,340 --> 00:21:38,459
Nothing will stop me, trust me.
- Good luck.
267
00:21:38,460 --> 00:21:40,939
Oh I hope to have it compromised.
268
00:21:40,940 --> 00:21:43,499
Last night Julius did not put
droplets in the nose.
269
00:21:43,500 --> 00:21:50,500
Ah think?
Almost make me forget everything Murier.
270
00:21:57,940 --> 00:22:02,619
Money is power, money
it is safety.
271
00:22:02,620 --> 00:22:04,899
Money is freedom.
272
00:22:04,900 --> 00:22:07,699
The dear money Epiphany is
boring and vulgar.
273
00:22:07,700 --> 00:22:10,059
Delicious! - I take another one in the whole market
274
00:22:10,060 --> 00:22:11,259
You will not find better.
- No Thanks,
275
00:22:11,260 --> 00:22:12,739
pay her this man Adriano.
276
00:22:12,740 --> 00:22:15,499
My father never spent more
half pound per day.
277
00:22:15,500 --> 00:22:17,739
I think it is time that she makes
account my friend that there is something
278
00:22:17,740 --> 00:22:23,179
fault in his balance
values.
279
00:22:23,180 --> 00:22:28,619
Examination I made dear...
- You like it?
280
00:22:28,620 --> 00:22:31,019
Examination I did...
281
00:22:31,020 --> 00:22:32,459
Epiphany!
282
00:22:32,460 --> 00:22:33,859
What?
- Listen to me!
283
00:22:33,860 --> 00:22:38,019
Examination
I did is that she is fixed on his father and on the billions.
284
00:22:38,020 --> 00:22:41,379
Well, what else do I have in life I,
nothing!
285
00:22:41,380 --> 00:22:44,179
Nothing because billions and his father
take place so that
286
00:22:44,180 --> 00:22:47,139
nothing to do another.
- I enjoy it, I do not want another.
287
00:22:47,140 --> 00:22:50,219
Excuse me, but this is not true, she
came to me the first time
288
00:22:50,220 --> 00:22:53,059
wondering why he was unable to make a man happy.
289
00:22:53,060 --> 00:22:56,539
S ى and still did not answer.
290
00:22:56,540 --> 00:23:00,739
The answer now, she will never be happy
, will never know love
291
00:23:00,740 --> 00:23:04,499
if you do not realize that his father was a bully
, sleazy
292
00:23:04,500 --> 00:23:06,059
and hateful troublemakers.
293
00:23:06,060 --> 00:23:09,659
Oh, as he said?
294
00:23:09,660 --> 00:23:14,659
Again, you suffer
most acute form of idolatry for the dead
295
00:23:14,660 --> 00:23:19,099
That has certainly been the most frightening
poultice that ever afflicted mankind.
296
00:23:19,100 --> 00:23:26,100
I'm sorry to take away any illusion
but it is necessary.
297
00:23:28,460 --> 00:23:31,539
Adriano!
298
00:23:31,540 --> 00:23:34,059
S ى?
299
00:23:34,060 --> 00:23:41,060
Come here Adriano.
300
00:23:42,620 --> 00:23:46,259
Come closer Adriano.
301
00:23:46,260 --> 00:23:49,739
This is for giving my father
dell'impiastro.
302
00:23:49,740 --> 00:23:53,419
Epiphany, but who the hell does?
303
00:23:53,420 --> 00:24:00,419
And this...
304
00:24:00,420 --> 00:24:04,579
for saying that my father
was a nuisance.
305
00:24:04,580 --> 00:24:10,659
Help! Help! Help!
306
00:24:10,660 --> 00:24:16,579
Help!
307
00:24:16,580 --> 00:24:19,459
Hello I'm a doctor.
- The shoulder, ah still her
308
00:24:19,460 --> 00:24:20,899
what leaves drown
people.
309
00:24:20,900 --> 00:24:22,779
I heard some shouting
I hasten to ask the causes,
310
00:24:22,780 --> 00:24:25,659
I find it in a state of turmoil,
can I help you?
311
00:24:25,660 --> 00:24:27,779
S ى, s ى.
- Help!
312
00:24:27,780 --> 00:24:31,739
Oh! - Where you go? - A drowning man.
- Ah s ى where?
313
00:24:31,740 --> 00:24:34,139
Help! - I have never disobeyed
.
314
00:24:34,140 --> 00:24:37,979
Aspects, she must attend,
is the second time I leave to die.
315
00:24:37,980 --> 00:24:41,499
Neither this nor that time
she found in her a serious chance of death.
316
00:24:41,500 --> 00:24:44,979
But, but then he did not understand anything!
317
00:24:44,980 --> 00:24:46,979
I'm sick and I'm very rich.
318
00:24:46,980 --> 00:24:51,619
In this case it would be difficult to find
a British doctor who will send the accounts.
319
00:24:51,620 --> 00:24:55,299
But, but I could die at any moment
.
320
00:24:55,300 --> 00:24:58,939
S ى lady, of course, like all of us is
a common destiny, good morning!
321
00:24:58,940 --> 00:25:02,459
Good morning!
322
00:25:02,460 --> 00:25:09,460
Help! Drown!
323
00:25:20,460 --> 00:25:24,259
Oh hi!
Did a swim with her beautiful right?
324
00:25:24,260 --> 00:25:28,619
Not really cos ى, this lady is a p
wet.
325
00:25:28,620 --> 00:25:32,779
We would like to know if you can take advantage of the comforts of his
ospitalissimo local.
326
00:25:32,780 --> 00:25:35,019
S ى ى s been too comfortable.
327
00:25:35,020 --> 00:25:38,859
I told you that I'm dying.
- No, no, it is a natural affinity for water
328
00:25:38,860 --> 00:25:41,939
But I am not dying, I think going forward will put
329
00:25:41,940 --> 00:25:45,579
freely back there. - Pu
do what he wants. - Where that way?
330
00:25:45,580 --> 00:25:47,139
S ى, here that way.
331
00:25:47,140 --> 00:25:49,379
Thanks.
332
00:25:49,380 --> 00:25:51,739
On face forward as well.
333
00:25:51,740 --> 00:25:54,579
Here. - Come in.
- If you put it, if you put it.
334
00:25:54,580 --> 00:25:57,619
You happen to be here at a time
interesting,
335
00:25:57,620 --> 00:25:59,819
I think that will affect much.
336
00:25:59,820 --> 00:26:04,659
Today I prepared a composition
that herring,
337
00:26:04,660 --> 00:26:08,059
if the experiment succeeds well,
the flavor and aroma of the best
338
00:26:08,060 --> 00:26:10,499
smoked salmon. - Very interesting!
339
00:26:10,500 --> 00:26:14,859
After all is not right that workers
not find themselves in modest herring
340
00:26:14,860 --> 00:26:18,219
taste that the gentlemen to pay
price of gold at the Savoy and the Ritz.
341
00:26:18,220 --> 00:26:21,539
But it is his opinion
good man, just his opinion.
342
00:26:21,540 --> 00:26:23,219
Oh this is his.
343
00:26:23,220 --> 00:26:26,819
Come, take a sniff.
344
00:26:26,820 --> 00:26:31,179
What really smell!
That delicate.
345
00:26:31,180 --> 00:26:33,539
Here is the skill sir.
346
00:26:33,540 --> 00:26:38,979
One moment. - A part of sawdust
cherry, two pieces of oak sawdust,
347
00:26:38,980 --> 00:26:43,899
an elm and a hint of plum,
a pizzichetto just no more.
348
00:26:43,900 --> 00:26:47,819
A pizzichetto and just.
349
00:26:47,820 --> 00:26:50,059
You suffer very lady?
350
00:26:50,060 --> 00:26:55,139
S ى, oh!
351
00:26:55,140 --> 00:26:58,539
You'd better examine her thoroughly.
- Sit down for charity
352
00:26:58,540 --> 00:27:01,059
sit down, there are no secrets between
scientists,
353
00:27:01,060 --> 00:27:05,139
want you to see the whole process.
354
00:27:05,140 --> 00:27:09,819
Please Stand up, stand up please.
- Oh s ى!
355
00:27:09,820 --> 00:27:12,179
Oh I can not.
- Where he feels bad.
356
00:27:12,180 --> 00:27:15,739
Here doctor's shoulder.
- We must put more wood on the fire.
357
00:27:15,740 --> 00:27:18,979
The smoke goes straight to herring
that we dance in and... - Hand.
358
00:27:18,980 --> 00:27:24,619
And cos ى become smoked salmon
notch.
359
00:27:24,620 --> 00:27:27,539
Nothing wrong shoulder,
nothing wrong lady.
360
00:27:27,540 --> 00:27:28,979
But my shoulder is not his.
361
00:27:28,980 --> 00:27:32,779
I know but I'm not discussing the property
shoulder, say
362
00:27:32,780 --> 00:27:36,139
she ignores the machine where dwelling
his soul while I'm
363
00:27:36,140 --> 00:27:38,059
skeletons and a mechanical
I know everything.
364
00:27:38,060 --> 00:27:41,459
Oh maybe it's back ى, here
I hurt my back.
365
00:27:41,460 --> 00:27:43,739
It could be, s ى lie down
please.
366
00:27:43,740 --> 00:27:46,619
Lie.
- I'm laying down.
367
00:27:46,620 --> 00:27:48,899
Here.
- Thank you.
368
00:27:48,900 --> 00:27:52,019
Oh here!
- Here?
369
00:27:52,020 --> 00:27:53,739
E 'where does it hurt?
370
00:27:53,740 --> 00:27:58,179
No, no, no, everywhere.
371
00:27:58,180 --> 00:28:02,059
It 'really, really wonderful.
372
00:28:02,060 --> 00:28:05,499
What trapeze really perfect.
373
00:28:05,500 --> 00:28:07,819
Very rare, very rare.
374
00:28:07,820 --> 00:28:10,059
Oh finally about his
appreciation.
375
00:28:10,060 --> 00:28:13,859
A muscle so ى perfect
not seen her since I
376
00:28:13,860 --> 00:28:16,859
autopsy to a drain port
who had drowned.
377
00:28:16,860 --> 00:28:20,699
Discharger!
- S ى was up 1.85 an upright,
378
00:28:20,700 --> 00:28:23,339
a skeleton perfect.
379
00:28:23,340 --> 00:28:26,979
But do not think this will ever be injured back
lady,
380
00:28:26,980 --> 00:28:29,099
is a back copy, copy!
- I am sick.
381
00:28:29,100 --> 00:28:31,699
Come doctor look at that beautiful
smoked.
382
00:28:31,700 --> 00:28:34,299
A nice smoke?
- I looked at the language.
383
00:28:34,300 --> 00:28:37,139
Language.
- Oh right!
384
00:28:37,140 --> 00:28:41,819
Outside the language.
385
00:28:41,820 --> 00:28:44,939
Language very healthy.
386
00:28:44,940 --> 00:28:47,979
Put it away well.
387
00:28:47,980 --> 00:28:49,899
Oh I feel the pulse.
388
00:28:49,900 --> 00:28:53,619
Him feel again but will try
only what is obvious,
389
00:28:53,620 --> 00:28:55,619
namely, that she is alive and well.
390
00:28:55,620 --> 00:29:02,620
However we feel.
391
00:29:19,660 --> 00:29:21,939
Survive?
392
00:29:21,940 --> 00:29:25,219
Oh s ى live.
- S ى? - S ى.
393
00:29:25,220 --> 00:29:29,099
Probably forever.
394
00:29:29,100 --> 00:29:31,539
So bad that I found.
395
00:29:31,540 --> 00:29:33,779
Of nothing wrong.
- Anything?
396
00:29:33,780 --> 00:29:40,019
Except that she is a simulator, why?
Why you want to become interesting?
397
00:29:40,020 --> 00:29:44,179
I am interesting!
- Anatomically s ى, not discussed.
398
00:29:44,180 --> 00:29:47,499
Her wrist is a phenomenon very touching and unusual
,
399
00:29:47,500 --> 00:29:49,699
but she is also interesting in other areas
?
400
00:29:49,700 --> 00:29:52,739
I am the woman more interesting
the world.
401
00:29:52,740 --> 00:29:56,499
Because they are the richest.
402
00:29:56,500 --> 00:29:59,339
Epiphany Saints of Parerga.
403
00:29:59,340 --> 00:30:02,419
A noble Italian suppose.
- More than noble.
404
00:30:02,420 --> 00:30:05,739
I belong to the aristocracy of money.
405
00:30:05,740 --> 00:30:09,219
Ah well, this is an evil for which they have remedies
,
406
00:30:09,220 --> 00:30:11,739
heals only with
revolution.
407
00:30:11,740 --> 00:30:15,699
The revolution herring him
I say. - He says he.
408
00:30:15,700 --> 00:30:19,859
But the mortality rate is very high and if you are wrong
the kind of revolution
409
00:30:19,860 --> 00:30:21,459
gets worse evil.
410
00:30:21,460 --> 00:30:23,619
So is not to try to heal.
411
00:30:23,620 --> 00:30:26,299
Lady her illness with onset
from my knowledge,
412
00:30:26,300 --> 00:30:31,819
rest of this day is reserved
a retreat and I work.
413
00:30:31,820 --> 00:30:34,139
Please reconsider.
414
00:30:34,140 --> 00:30:39,619
No, no you can not, see
know these days I try to forget who I am,
415
00:30:39,620 --> 00:30:45,899
and where I am and I sink down
soul. - I transport it down with him.
416
00:30:45,900 --> 00:30:51,219
This is like the wise men say
one intermediate stage between being
417
00:30:51,220 --> 00:30:55,619
and not be.
- I teach you not to be.
418
00:30:55,620 --> 00:31:01,339
Lady, she has seriously
interrupted my thoughts.
419
00:31:01,340 --> 00:31:03,739
And you mine.
420
00:31:03,740 --> 00:31:07,779
And now will have to start over.
421
00:31:07,780 --> 00:31:11,019
Goodbye lady.
- But it has to do something for me.
422
00:31:11,020 --> 00:31:14,379
Lady, I can not!
423
00:31:14,380 --> 00:31:19,059
No, no, no, I'm Dr. Hamer Burkadir
and nothing else.
424
00:31:19,060 --> 00:31:23,179
And I can do nothing for her
please, goodbye.
425
00:31:23,180 --> 00:31:25,179
Hey doctor.
- Wait!
426
00:31:25,180 --> 00:31:32,180
Wait!
427
00:31:35,300 --> 00:31:42,300
Oh, let him go, look, feel
that scent.
428
00:31:45,620 --> 00:31:52,620
Smoked like him.
429
00:32:00,060 --> 00:32:03,419
The fifth will be difficult because Ms.
almost all the property is mortgaged.
430
00:32:03,420 --> 00:32:05,219
Detect all mortgages from
district.
431
00:32:05,220 --> 00:32:08,019
Detecting all mortgages in the neighborhood.
432
00:32:08,020 --> 00:32:12,899
Detecting all mortgages in the neighborhood.
433
00:32:12,900 --> 00:32:15,059
All mortgages have been detected
.
434
00:32:15,060 --> 00:32:19,579
Seizing wherever possible.
- Seizing wherever possible.
435
00:32:19,580 --> 00:32:23,059
Seizing wherever possible.
436
00:32:23,060 --> 00:32:24,979
Order requisition is party.
437
00:32:24,980 --> 00:32:27,019
Detecting all liabilities and liquidate.
438
00:32:27,020 --> 00:32:28,859
Detecting all liabilities and liquidate.
439
00:32:28,860 --> 00:32:31,059
Detect and liquidate.
440
00:32:31,060 --> 00:32:34,899
Detecting all liabilities and liquidate.
441
00:32:34,900 --> 00:32:37,979
All liabilities were recorded and paid
lady.
442
00:32:37,980 --> 00:32:40,699
And we will not have obstacles by boatmen who use
443
00:32:40,700 --> 00:32:42,019
docks in the neighborhood?
444
00:32:42,020 --> 00:32:44,219
There are fears that their union
objects.
445
00:32:44,220 --> 00:32:46,619
Convoke a meeting with the heads of
unions in question.
446
00:32:46,620 --> 00:32:50,019
Convene union leaders.
- I Show me the plan of the area.
447
00:32:50,020 --> 00:32:51,379
What's this?
448
00:32:51,380 --> 00:32:54,699
I wanted to talk about this issue
lady. - Well expose them!
449
00:32:54,700 --> 00:32:57,059
This is the clinic of Dr. Kabir.
450
00:32:57,060 --> 00:32:58,339
But not ours?
451
00:32:58,340 --> 00:33:01,179
Dr. Kabir is the only representative of the company of Calcutta
452
00:33:01,180 --> 00:33:03,979
owner of the clinic, and that individual refuses any
453
00:33:03,980 --> 00:33:08,179
offer. - Okay
call Calcutta on the phone.
454
00:33:08,180 --> 00:33:15,180
Calcutta on the phone, immediately!
- Calcutta, Calcutta on the phone!
455
00:33:23,620 --> 00:33:30,620
No, let me go.
456
00:33:31,860 --> 00:33:34,979
Look at them!
- Via brats!
457
00:33:34,980 --> 00:33:41,980
It's up to her baby lady
Farady
458
00:33:50,500 --> 00:33:57,500
Your clothes on!
459
00:34:15,700 --> 00:34:18,699
Doctor!
460
00:34:18,700 --> 00:34:21,699
Hallo!
461
00:34:21,700 --> 00:34:25,339
This is not my client, plays
please.
462
00:34:25,340 --> 00:34:28,579
She is rude and impatient.
463
00:34:28,580 --> 00:34:31,819
But as a doctor inspires confidence.
464
00:34:31,820 --> 00:34:33,899
I visit all.
465
00:34:33,900 --> 00:34:37,779
Lady, if I visit
all the women who inspired confidence
466
00:34:37,780 --> 00:34:39,459
after a week I'd be exhausted.
467
00:34:39,460 --> 00:34:41,339
So for me to reserve an exclusive
.
468
00:34:41,340 --> 00:34:45,899
I must reserve to poor
and helpful, have the courtesy to get dressed.
469
00:34:45,900 --> 00:34:47,579
Why you do not want me as his client.
470
00:34:47,580 --> 00:34:51,419
Why in the world there is much to do and no time left to
sick rich
471
00:34:51,420 --> 00:34:52,859
and imaginary.
472
00:34:52,860 --> 00:34:55,419
But I'm not a sick
rich and imaginary.
473
00:34:55,420 --> 00:34:58,339
I'm your hostess.
474
00:34:58,340 --> 00:35:00,899
Then is a serious disease.
475
00:35:00,900 --> 00:35:03,699
Really? So what I?
476
00:35:03,700 --> 00:35:06,059
I say?
- So what I? - S ى!
477
00:35:06,060 --> 00:35:07,499
So what I?
478
00:35:07,500 --> 00:35:09,739
What the hell does it mean what I
!
479
00:35:09,740 --> 00:35:12,979
She square in here as if it were a godsend
480
00:35:12,980 --> 00:35:14,899
and compels me to devote myself to her.
481
00:35:14,900 --> 00:35:21,900
With utter disregard for everything
does not belong, oh!
482
00:35:27,220 --> 00:35:28,819
Go! Not you excuse me!
483
00:35:28,820 --> 00:35:33,259
There, there, you put this wearing
please.
484
00:35:33,260 --> 00:35:35,339
For me she is a pig.
485
00:35:35,340 --> 00:35:37,019
For you are a pig?
- S ى!
486
00:35:37,020 --> 00:35:39,579
Allow me to tell Mrs. throughout
my constitution there
487
00:35:39,580 --> 00:35:41,899
one particle of that animal.
- Not a particle?
488
00:35:41,900 --> 00:35:44,139
Not even one particle.
- Please help me.
489
00:35:44,140 --> 00:35:47,139
Please understand but I do,
the car the lady.
490
00:35:47,140 --> 00:35:48,619
No, no, he is turning around
to the house.
491
00:35:48,620 --> 00:35:50,659
Will already returned the perimeter is
very short,
492
00:35:50,660 --> 00:35:51,819
the house is small.
493
00:35:51,820 --> 00:35:57,179
And it is mine, mine.
S ى doctor.
494
00:35:57,180 --> 00:36:04,180
Whole, including its clinical
I am the mistress of all this.
495
00:36:09,540 --> 00:36:16,540
Even this?
496
00:36:18,980 --> 00:36:24,419
And can you heal?
497
00:36:24,420 --> 00:36:28,659
I can.
498
00:36:28,660 --> 00:36:35,660
And I do!
499
00:37:08,780 --> 00:37:12,659
His work will be much reduced
doctor.
500
00:37:12,660 --> 00:37:15,299
It 's true.
501
00:37:15,300 --> 00:37:17,939
Become a doctor outdated.
502
00:37:17,940 --> 00:37:19,739
I really hope so.
503
00:37:19,740 --> 00:37:25,779
It will mean that the world is healthy.
504
00:37:25,780 --> 00:37:27,899
Does it go back to lndia?
505
00:37:27,900 --> 00:37:30,019
Maybe.
506
00:37:30,020 --> 00:37:33,779
But lndia resists organization.
507
00:37:33,780 --> 00:37:36,539
I hope will be our
inauguration tomorrow.
508
00:37:36,540 --> 00:37:39,139
Thanks but I guess not.
509
00:37:39,140 --> 00:37:45,499
Oh you should see my machines
my, my equipment is amazing.
510
00:37:45,500 --> 00:37:47,939
Come least see it, is
now.
511
00:37:47,940 --> 00:37:52,379
No, no, let me go, I groped
to stifle my envy,
512
00:37:52,380 --> 00:37:55,299
sleeping... - Oh, but there are...
513
00:37:55,300 --> 00:37:59,579
There are still problems of a practical and...
514
00:37:59,580 --> 00:38:01,979
and I need your advice.
515
00:38:01,980 --> 00:38:04,699
I am a tired lady.
516
00:38:04,700 --> 00:38:10,939
Of course we reject the great
comfort of his science.
517
00:38:10,940 --> 00:38:12,179
If you want.
518
00:38:12,180 --> 00:38:19,180
Oh thank you!
519
00:38:42,340 --> 00:38:49,340
Saints Bernardo of Parerga.
520
00:38:53,260 --> 00:38:59,219
Strange irony, that he who did his neighbor ill
521
00:38:59,220 --> 00:39:03,779
to earn more entrusts the continuity of his name
522
00:39:03,780 --> 00:39:10,780
the billions spent to heal the same
his neighbor.
523
00:39:11,820 --> 00:39:17,339
We see doctor can assist
1000 patients a day
524
00:39:17,340 --> 00:39:20,459
and have 500 beds, please.
525
00:39:20,460 --> 00:39:22,739
It will give a great welfare
humanity.
526
00:39:22,740 --> 00:39:24,259
I am happy, I am delighted.
527
00:39:24,260 --> 00:39:27,379
The well-being depends on the planning
doctor.
528
00:39:27,380 --> 00:39:31,019
S ى, s ى but you may also plan
disease, I am opposed
529
00:39:31,020 --> 00:39:33,339
planning,
for me is a mistake.
530
00:39:33,340 --> 00:39:37,979
The sick are filed and stored
531
00:39:37,980 --> 00:39:41,339
electronically.
- Looking even remember
532
00:39:41,340 --> 00:39:48,340
their names.
533
00:39:53,940 --> 00:39:56,979
Beautiful equipment
real doctor?
534
00:39:56,980 --> 00:40:00,299
S ى, s ى sumptuous.
535
00:40:00,300 --> 00:40:04,899
You do not mind if I
lady dare... - anything Oh please!
536
00:40:04,900 --> 00:40:10,619
Touch any tool, it is a hospital
cos ى well equipped.
537
00:40:10,620 --> 00:40:12,259
I'm glad she says.
538
00:40:12,260 --> 00:40:16,659
S ى, really, everything is beautiful, beautiful
.
539
00:40:16,660 --> 00:40:18,579
I have to congratulate her.
540
00:40:18,580 --> 00:40:22,219
And here we have all that can be useful
to his work.
541
00:40:22,220 --> 00:40:29,220
And... she could do a lot more here than in the
its antiquated cabin.
542
00:40:30,500 --> 00:40:33,379
Doctor...
543
00:40:33,380 --> 00:40:38,419
S ى, well, I can not deny that the
my means are very modest.
544
00:40:38,420 --> 00:40:42,659
Put it away please
and here I have some...
545
00:40:42,660 --> 00:40:45,179
delicious novelty.
546
00:40:45,180 --> 00:40:52,180
What?
547
00:41:03,900 --> 00:41:10,900
But... if you do not mind...
- Oh no!
548
00:41:13,340 --> 00:41:16,899
You do not mind to put them inside
? - Him? - S ى!
549
00:41:16,900 --> 00:41:18,699
Where? - The ى!
550
00:41:18,700 --> 00:41:19,939
In here? - S ى
551
00:41:19,940 --> 00:41:22,019
L ى behind.
552
00:41:22,020 --> 00:41:29,020
Cos ى.
553
00:41:35,220 --> 00:41:39,219
Let lady doctor are
I can see.
554
00:41:39,220 --> 00:41:42,979
Ah yes.
555
00:41:42,980 --> 00:41:47,339
She is a real lady
phenomenon.
556
00:41:47,340 --> 00:41:52,259
Then the doctor interested.
557
00:41:52,260 --> 00:41:57,179
From a purely medical
.
558
00:41:57,180 --> 00:42:02,419
Aspects.
559
00:42:02,420 --> 00:42:06,339
I have a proposal to make them.
560
00:42:06,340 --> 00:42:11,499
I want you to direct this
clinic.
561
00:42:11,500 --> 00:42:13,099
I? - S ى!
562
00:42:13,100 --> 00:42:20,100
My father always claimed that the Socialists are perfect employees.
563
00:42:21,100 --> 00:42:23,619
But I... I can not.
564
00:42:23,620 --> 00:42:25,179
But... and why not!
565
00:42:25,180 --> 00:42:28,979
This is the power that you want
because he does not want to accept it.
566
00:42:28,980 --> 00:42:35,980
Because you see, the power, the power
is born within us,
567
00:42:36,260 --> 00:42:41,699
Otherwise destroys us, believe
is a terrible destroyer.
568
00:42:41,700 --> 00:42:47,819
Ah, the power that is on me...
has the power to do good to his neighbor.
569
00:42:47,820 --> 00:42:54,379
And if all that will accept...
I belong here?
570
00:42:54,380 --> 00:42:57,619
Ln fact!
571
00:42:57,620 --> 00:42:59,539
You will not belong to me?
572
00:42:59,540 --> 00:43:03,739
Oh, she thinks only of himself.
573
00:43:03,740 --> 00:43:10,740
Lady, if you do not think of myself as
I can think of others.
574
00:43:14,540 --> 00:43:18,979
If you are not free as I
I can make others free. - Dr. Kabir!
575
00:43:18,980 --> 00:43:22,939
Dr. Kabir!
576
00:43:22,940 --> 00:43:29,940
Dr. Kabir!
577
00:43:35,260 --> 00:43:37,739
The mother of this boy is bad I have to go to her
578
00:43:37,740 --> 00:43:39,619
forgive me.
- I understand.
579
00:43:39,620 --> 00:43:46,620
Sorry.
580
00:44:07,300 --> 00:44:10,939
What do you want? What's up?
581
00:44:10,940 --> 00:44:14,859
My lady is very bad
he must come with me now.
582
00:44:14,860 --> 00:44:16,259
Okay.
583
00:44:16,260 --> 00:44:23,260
Wait, wait, wait.
584
00:44:26,460 --> 00:44:30,739
You say that Mrs. speaks only
Indian? - Only Indian? - S ى.
585
00:44:30,740 --> 00:44:37,740
How long since...
586
00:45:19,220 --> 00:45:22,219
This groan know him.
587
00:45:22,220 --> 00:45:29,220
Reminds me kippers.
588
00:45:29,460 --> 00:45:31,579
What does this trap?
589
00:45:31,580 --> 00:45:33,939
When I want something I resort to any trick.
590
00:45:33,940 --> 00:45:36,059
To get anything?
591
00:45:36,060 --> 00:45:39,659
For anything and everything!
- Every everything is nothing.
592
00:45:39,660 --> 00:45:41,779
So she has nothing.
- Thank you! - You're welcome!
593
00:45:41,780 --> 00:45:44,299
He wants the sun, moon and stars?
You can not get them.
594
00:45:44,300 --> 00:45:48,099
No, no, no, no, I just want
what is on earth.
595
00:45:48,100 --> 00:45:53,299
Right. Well, I'm glad you're okay
and has therefore
596
00:45:53,300 --> 00:45:54,619
no need of my assistance.
597
00:45:54,620 --> 00:45:59,059
Good evening, I should say good morning
but have already played four.
598
00:45:59,060 --> 00:46:00,179
Good morning.
599
00:46:00,180 --> 00:46:02,739
Good morning! Aspects.
600
00:46:02,740 --> 00:46:05,059
What is it?
- Wait!
601
00:46:05,060 --> 00:46:07,099
Not want to dance?
602
00:46:07,100 --> 00:46:08,859
If you want to dance?
- S ى!
603
00:46:08,860 --> 00:46:11,299
What the hell do you think of
that want to dance.
604
00:46:11,300 --> 00:46:12,659
Cos ى in pajamas.
605
00:46:12,660 --> 00:46:14,699
And 'more intimate dance.
606
00:46:14,700 --> 00:46:16,939
You can not, there is no music.
607
00:46:16,940 --> 00:46:20,179
Music is useless.
- Never happened, never happened!
608
00:46:20,180 --> 00:46:21,459
Shut up and listen to me!
609
00:46:21,460 --> 00:46:22,899
What?
610
00:46:22,900 --> 00:46:26,899
I want to know one thing.
- What do you want to know?
611
00:46:26,900 --> 00:46:31,379
It 'true that with money you can
only get more money?
612
00:46:31,380 --> 00:46:36,139
Really... you can also get
men.
613
00:46:36,140 --> 00:46:38,299
I do not want men
you buy.
614
00:46:38,300 --> 00:46:41,499
But it may be that those who do not buy
not want her.
615
00:46:41,500 --> 00:46:43,419
No?
616
00:46:43,420 --> 00:46:46,539
S ى Oh, sure she has a great
presumption lady,
617
00:46:46,540 --> 00:46:50,819
S ى. - S ى and the funny thing is... I'm pounding
The dress, the beauty is that she
618
00:46:50,820 --> 00:46:53,499
I think without sex.
- How dare you?
619
00:46:53,500 --> 00:46:56,459
How dare say that they are not sex!
620
00:46:56,460 --> 00:46:58,499
Yet...
621
00:46:58,500 --> 00:47:00,619
For you men do not have
nothing mysterious,
622
00:47:00,620 --> 00:47:05,019
of private, sacred, she speaks like a man
.
623
00:47:05,020 --> 00:47:11,539
A man? - S ى!
624
00:47:11,540 --> 00:47:14,819
E 'married her?
625
00:47:14,820 --> 00:47:17,179
To science.
626
00:47:17,180 --> 00:47:19,819
Science is helpless without money.
627
00:47:19,820 --> 00:47:22,659
Take another wife!
628
00:47:22,660 --> 00:47:25,179
Science is my wife!
629
00:47:25,180 --> 00:47:29,819
I would not be at all jealous.
630
00:47:29,820 --> 00:47:32,219
Do you consider rival
science?
631
00:47:32,220 --> 00:47:38,899
Sure! I want to marry you.
632
00:47:38,900 --> 00:47:40,619
I see.
633
00:47:40,620 --> 00:47:42,139
Next!
634
00:47:42,140 --> 00:47:45,979
Answer.
635
00:47:45,980 --> 00:47:52,980
It's not so easy.
636
00:47:53,020 --> 00:47:58,059
I love you!
637
00:47:58,060 --> 00:48:03,259
I think you would want
many toys and that when had them
638
00:48:03,260 --> 00:48:03,779
threw them in a corner without even
play.
639
00:48:03,780 --> 00:48:06,299
He threw them in a corner without even
play.
640
00:48:06,300 --> 00:48:11,979
No, no, no, I need you.
641
00:48:11,980 --> 00:48:15,299
It is very difficult to reject those
needs.
642
00:48:15,300 --> 00:48:17,019
It is very difficult to reject those
needs.
643
00:48:17,020 --> 00:48:21,019
So do not dismiss.
644
00:48:21,020 --> 00:48:23,899
No, I can not, I have to reject
.
645
00:48:23,900 --> 00:48:26,779
But why?
- Oh well, because...
646
00:48:26,780 --> 00:48:27,299
because... because...
my mother.
647
00:48:27,300 --> 00:48:33,419
Because... because...
my mother.
648
00:48:33,420 --> 00:48:35,219
Your mother?
649
00:48:35,220 --> 00:48:39,299
S ى, my mother, myself, my mother,
I... I have a mother complex.
650
00:48:39,300 --> 00:48:40,819
S ى, my mother, myself, my mother,
I... I have a mother complex.
651
00:48:40,820 --> 00:48:47,820
Oh well the mother complex.
- S ى, here, you see... I'm sorry.
652
00:48:48,540 --> 00:48:50,379
Here.
653
00:48:50,380 --> 00:48:51,299
What was your mother?
654
00:48:51,300 --> 00:48:52,659
What was your mother?
655
00:48:52,660 --> 00:48:57,539
A woman, certain that she was a woman,
was a seamstress, a widow.
656
00:48:57,540 --> 00:49:02,019
It would never have allowed ..
marry a billionaire?
657
00:49:02,020 --> 00:49:02,819
Oh no, for heaven's sake, he never wanted
, it s ى I promised... thanks
658
00:49:02,820 --> 00:49:08,099
Oh no, for heaven's sake, he never wanted
, it s ى I promised... thanks
659
00:49:08,100 --> 00:49:12,899
solemnly at his deathbed...
- Allow? - Oh, thank you ma'am.
660
00:49:12,900 --> 00:49:14,819
S ى made me swear that if ever a woman I wanted to marry
661
00:49:14,820 --> 00:49:18,899
S ى made me swear that if ever a woman I wanted to marry
662
00:49:18,900 --> 00:49:22,619
and I was tempted...
- Tempted, are tempted ?
663
00:49:22,620 --> 00:49:24,939
One moment please.
664
00:49:24,940 --> 00:49:26,819
If anything, I wanted to marry and I
I was tempted. - You're tempted, you are tempted!
665
00:49:26,820 --> 00:49:28,979
If anything, I wanted to marry and I
I was tempted. - You're tempted, you are tempted!
666
00:49:28,980 --> 00:49:32,499
Do you please let me say what I try to tell her
. - All right!
667
00:49:32,500 --> 00:49:33,859
Thanks!
668
00:49:33,860 --> 00:49:38,699
So if a woman wants to marry me
and I am tempted to marry her
669
00:49:38,700 --> 00:49:38,819
I have to put them in the hands of 500 rubie
and tell her that if he can not go
670
00:49:38,820 --> 00:49:43,699
I have to put them in the hands of 500 rubie
and tell her that he does not know go
671
00:49:43,700 --> 00:49:48,699
to the world that only money and
with the clothes she's wearing
672
00:49:48,700 --> 00:49:50,339
and not know
earn a living for at least three months
673
00:49:50,340 --> 00:49:51,899
and do not know to make a living for at least three months
,
674
00:49:51,900 --> 00:49:54,979
I must not talk to her more.
675
00:49:54,980 --> 00:49:58,859
And if it passes the test?
- Then I must marry.
676
00:49:58,860 --> 00:50:01,339
Although it is the ugliest witch
there is.
677
00:50:01,340 --> 00:50:02,339
Or the most beautiful?
678
00:50:02,340 --> 00:50:04,379
Or the most beautiful?
679
00:50:04,380 --> 00:50:10,939
Or the most beautiful s ى.
680
00:50:10,940 --> 00:50:12,979
Thanks. - Your welcom.
681
00:50:12,980 --> 00:50:14,339
He knows that this is his incense
very strong?
682
00:50:14,340 --> 00:50:16,179
He knows that this is his incense
very strong?
683
00:50:16,180 --> 00:50:18,739
Oh by the head.
684
00:50:18,740 --> 00:50:23,339
I have to go because there
cat waiting for me.
685
00:50:23,340 --> 00:50:26,339
There are people waiting for me, there are people waiting for me
.
686
00:50:26,340 --> 00:50:32,299
There are people waiting for me, there are people waiting for me
.
687
00:50:32,300 --> 00:50:36,379
My bag.
688
00:50:36,380 --> 00:50:37,859
S ى, I do not know, I do not know where it is!
689
00:50:37,860 --> 00:50:41,219
S ى, I do not know, I do not know where it is!
690
00:50:41,220 --> 00:50:47,659
I have to open my own clinic understands?
691
00:50:47,660 --> 00:50:49,859
And I have to open my.
692
00:50:49,860 --> 00:50:56,860
And I I have to open my.
693
00:51:01,860 --> 00:51:04,499
Let them go, please, to another bench.
694
00:51:04,500 --> 00:51:06,619
From and to the left.
695
00:51:06,620 --> 00:51:09,459
Father's name, mother's name, father's profession
,
696
00:51:09,460 --> 00:51:12,659
profession of the mother, name, age,
father's name, mother's name,
697
00:51:12,660 --> 00:51:13,379
father's profession, occupation
mother,
698
00:51:13,380 --> 00:51:14,739
= = father's profession, occupation
mother,
699
00:51:14,740 --> 00:51:17,219
name, age, father's name, mother's name
,
700
00:51:17,220 --> 00:51:18,939
father's profession, occupation
mother,
701
00:51:18,940 --> 00:51:20,499
name, age, name, age
702
00:51:20,500 --> 00:51:25,379
= = sex. - Thing? I've had enough.
Anna, I've had enough. - Me too!
703
00:51:25,380 --> 00:51:26,339
Sex. - Thing? I've had enough.
Anna, I've had enough. - Me too!
704
00:51:26,340 --> 00:51:29,179
S ى and I go back to Dr. Kabir.
705
00:51:29,180 --> 00:51:30,659
Ah good him the know.
706
00:51:30,660 --> 00:51:32,739
Bad svergognanta ask
sex.
707
00:51:32,740 --> 00:51:34,059
But why should I tell them?
708
00:51:34,060 --> 00:51:41,060
O you!
709
00:51:43,660 --> 00:51:47,059
Tomorrow. - Good night Miss
thanks.
710
00:51:47,060 --> 00:51:49,379
I think we lose time
give the clutch.
711
00:51:49,380 --> 00:51:49,939
I think we lose time
give the clutch.
712
00:51:49,940 --> 00:51:52,139
If he drinks whole.
713
00:51:52,140 --> 00:51:54,779
Fortunately we have in abundance.
714
00:51:54,780 --> 00:51:56,939
He needs another doctor?
715
00:51:56,940 --> 00:51:59,019
Oh, no, no, thanks.
716
00:51:59,020 --> 00:52:00,899
So goodnight doctor.
- Good night.
717
00:52:00,900 --> 00:52:02,539
So goodnight doctor.
- Good night.
718
00:52:02,540 --> 00:52:04,699
Doctor!
719
00:52:04,700 --> 00:52:06,459
There is the usual lady.
- As?
720
00:52:06,460 --> 00:52:08,499
That the new clinic.
721
00:52:08,500 --> 00:52:10,459
Oi oi, oh!
722
00:52:10,460 --> 00:52:12,819
Doctor! Doctor!
723
00:52:12,820 --> 00:52:12,899
S ى?
- Doctor!
724
00:52:12,900 --> 00:52:15,819
S ى?
- Doctor!
725
00:52:15,820 --> 00:52:18,339
I decided to groped the test.
726
00:52:18,340 --> 00:52:21,459
S ى and what proof was lady?
727
00:52:21,460 --> 00:52:22,699
That's his mother!
728
00:52:22,700 --> 00:52:25,019
My mother. - S ى! - S ى.
729
00:52:25,020 --> 00:52:27,259
A very wise woman my mother.
730
00:52:27,260 --> 00:52:31,659
I decided to accept his challenge,
sees his mother had something
731
00:52:31,660 --> 00:52:34,579
in common with my father, he left a test
732
00:52:34,580 --> 00:52:36,299
Because my husband was worthy of me.
733
00:52:36,300 --> 00:52:36,899
Oh So the husband should
be tried? - S ى!
734
00:52:36,900 --> 00:52:39,539
Oh So the husband should
be tried? - S ى!
735
00:52:39,540 --> 00:52:43,579
Ah, this my mother and I had never thought
.
736
00:52:43,580 --> 00:52:48,219
I have to trust the man in question
500 pounds in three months and he has to
737
00:52:48,220 --> 00:52:48,419
take them to 15000.
738
00:52:48,420 --> 00:52:50,619
bring to 15000.
739
00:52:50,620 --> 00:52:52,779
15000?
740
00:52:52,780 --> 00:52:56,179
It 'a nice pile of money.
741
00:52:56,180 --> 00:52:57,899
A nice bunch!
742
00:52:57,900 --> 00:53:00,419
Well, not cheap, but sure if that man was me
743
00:53:00,420 --> 00:53:04,179
Well, not cheap, but sure if that man was me
744
00:53:04,180 --> 00:53:05,659
man is you!
745
00:53:05,660 --> 00:53:08,659
Excuse me, let me say what I mean
. - S ى! S ى.
746
00:53:08,660 --> 00:53:12,419
If that man was me, ah, ah,
at the end of three months I would not have a penny.
747
00:53:12,420 --> 00:53:14,979
If that man was me, ah, ah,
at the end of three months I would not have a penny.
748
00:53:14,980 --> 00:53:17,819
Cos ى you consider yourself still beat
before beat you.
749
00:53:17,820 --> 00:53:19,939
Oh s ى wrought hopeless.
750
00:53:19,940 --> 00:53:22,659
Then we fought them both?
- S ى, beaten them both,
751
00:53:22,660 --> 00:53:23,939
she does not know what misery and hunger
I do not know what an annuity
752
00:53:23,940 --> 00:53:26,179
she does not know what misery and hunger
I do not know what an annuity,
753
00:53:26,180 --> 00:53:31,779
then... - How do 500 rupees?
754
00:53:31,780 --> 00:53:36,819
I ask how much do 500 rupees?
- S ى. Do I wonder what they do 500 rupees.
755
00:53:36,820 --> 00:53:43,299
Well I... well, I believe that the change contemplated by my mother
756
00:53:43,300 --> 00:53:46,099
are roughly 35 shillings.
757
00:53:46,100 --> 00:53:47,979
So give it to me.
758
00:53:47,980 --> 00:53:49,499
How? - S ى!
759
00:53:49,500 --> 00:53:54,299
Ah, ah, well, see, my mother
hath forgotten to leave that amount,
760
00:53:54,300 --> 00:53:58,019
I, I do not have 35 shillings.
- No matter you give them to me again.
761
00:53:58,020 --> 00:53:59,939
I have precisely 500 pounds
with me, how strange!
762
00:53:59,940 --> 00:54:05,379
I have precisely 500 pounds
with me, how strange!
763
00:54:05,380 --> 00:54:07,099
How strange!
764
00:54:07,100 --> 00:54:11,099
Dear lady, let me say, I do not understand
nothing of these things.
765
00:54:11,100 --> 00:54:11,459
Wait, and then do not run any risk
accepting the challenge of my father.
766
00:54:11,460 --> 00:54:17,859
Wait, and then do not run any risk
accepting the challenge of my father.
767
00:54:17,860 --> 00:54:23,299
No, no, please.
768
00:54:23,300 --> 00:54:23,459
I do not want to try!
769
00:54:23,460 --> 00:54:29,459
I do not want to try!
770
00:54:29,460 --> 00:54:32,539
Oh glorious, is this one of your
terrible trials?
771
00:54:32,540 --> 00:54:35,459
Tell me! Do not do this to me please.
Do not do this!
772
00:54:35,460 --> 00:54:39,099
Tell me! Do not do this to me please.
Do not do this!
773
00:54:39,100 --> 00:54:42,659
Oh Mommy, Mommy.
774
00:54:42,660 --> 00:54:47,459
No Epiphany, my dear, for heaven's sake
listen to me, try to think of it,
775
00:54:47,460 --> 00:54:52,459
I would like you to realize that Al...
776
00:54:52,460 --> 00:54:56,539
Who has duties to his heritage and that
777
00:54:56,540 --> 00:54:59,699
its assets consists of many
billion.
778
00:54:59,700 --> 00:55:03,259
You have to remember that...
- No dear I do not think this
779
00:55:03,260 --> 00:55:05,619
functions, thanks a lot, we see this.
780
00:55:05,620 --> 00:55:07,259
Epiphany!
781
00:55:07,260 --> 00:55:10,979
Can I remind her that she has also
duties to the memory of his father?
782
00:55:10,980 --> 00:55:11,459
Can I remind her that she has also
duties to the memory of his father?
783
00:55:11,460 --> 00:55:13,339
Oh but my father would
approved.
784
00:55:13,340 --> 00:55:16,939
You like it? - Epiphany!
- Sa as he started it? With 20 pounds.
785
00:55:16,940 --> 00:55:21,179
And a compromising letter of the wife of the main
.
786
00:55:21,180 --> 00:55:22,979
I'm only repeating the story.
- You do not want to make use of blackmail!
787
00:55:22,980 --> 00:55:26,019
I'm only repeating the story.
- You do not want to make use of blackmail!
788
00:55:26,020 --> 00:55:31,179
I serve of what is needed.
35 shillings, the clothes I'm wearing,
789
00:55:31,180 --> 00:55:34,499
s ى and, if necessary, blackmail, see you in three months
Sagamore.
790
00:55:34,500 --> 00:55:36,979
S ى and, if necessary, blackmail, see you in three months
Sagamore.
791
00:55:36,980 --> 00:55:43,980
Epiphany! What penniless doctor
Indian is just so much effort?
792
00:55:45,140 --> 00:55:46,499
I'm not trying its value
but mine.
793
00:55:46,500 --> 00:55:50,339
I'm not trying its value
but mine.
794
00:55:50,340 --> 00:55:56,179
Vanish please? Thank you!
795
00:55:56,180 --> 00:55:58,499
Go away and do not come back, I just want
working girls!
796
00:55:58,500 --> 00:56:00,539
Go away and do not come back, I just want
working girls!
797
00:56:00,540 --> 00:56:04,779
What work? Ugly slave trader.
- You do not have to see more!
798
00:56:04,780 --> 00:56:08,179
I am than I want to brave
working girls.
799
00:56:08,180 --> 00:56:10,499
Brave girls, made of it within the ى
good girls!
800
00:56:10,500 --> 00:56:13,499
Brave girls, made of it within the ى
good girls!
801
00:56:13,500 --> 00:56:16,579
Hey she feels.
802
00:56:16,580 --> 00:56:18,139
And 'the owner of the cabin?
- S ى.
803
00:56:18,140 --> 00:56:19,859
S ى me.
- Good boy!
804
00:56:19,860 --> 00:56:21,499
Who are you?
805
00:56:21,500 --> 00:56:22,019
She looks for a girl?
806
00:56:22,020 --> 00:56:23,459
She looks for a girl?
807
00:56:23,460 --> 00:56:27,099
I look for work.
808
00:56:27,100 --> 00:56:31,139
Search work?
- Ah Ah
809
00:56:31,140 --> 00:56:34,419
You would not think a girl
seeking work.
810
00:56:34,420 --> 00:56:37,019
But ى s.
811
00:56:37,020 --> 00:56:39,819
Okay.
- So?
812
00:56:39,820 --> 00:56:46,820
And then come here in my office,
cos ى talk about everything in good friendship.
813
00:56:48,860 --> 00:56:55,860
Why stop working. Work!
You work all of them.
814
00:57:02,420 --> 00:57:07,099
The heavy lifting is not for her
for these beautiful little hands.
815
00:57:07,100 --> 00:57:09,539
Why not combine something better?
816
00:57:09,540 --> 00:57:11,939
Why not combine something better?
817
00:57:11,940 --> 00:57:15,619
Oh Mary! Arrivals at the right time!
818
00:57:15,620 --> 00:57:19,259
I see.
819
00:57:19,260 --> 00:57:21,539
My wife, it always happens at the right time
.
820
00:57:21,540 --> 00:57:22,059
My wife, it always happens at the right time
.
821
00:57:22,060 --> 00:57:24,259
What do you want?
- Job.
822
00:57:24,260 --> 00:57:27,379
With a hat cos ى not trying
work that we give.
823
00:57:27,380 --> 00:57:29,899
He does not work with mica hat Mary.
824
00:57:29,900 --> 00:57:32,659
The know cut the noodles?
- Of course you know how to cut!
825
00:57:32,660 --> 00:57:33,539
Is not it?
- No!
826
00:57:33,540 --> 00:57:34,539
Is not it?
- No!
827
00:57:34,540 --> 00:57:37,379
But at least spaghetti them
you can do?
828
00:57:37,380 --> 00:57:38,379
No, no!
829
00:57:38,380 --> 00:57:41,339
Look we make the dough for all Italians
London
830
00:57:41,340 --> 00:57:43,019
that work are you doing with us?
831
00:57:43,020 --> 00:57:45,539
Listen to me, here they work
more girls than allowing the law,
832
00:57:45,540 --> 00:57:47,459
Listen to me, here they work
more girls than allowing the law,
833
00:57:47,460 --> 00:57:52,419
It 'an inspector!
Ugly old fool is an inspector.
834
00:57:52,420 --> 00:57:55,579
Oh no!
- I'm not an inspector,
835
00:57:55,580 --> 00:57:57,059
but inside there is a gas machine
that is a laboratory,
836
00:57:57,060 --> 00:58:00,179
but inside there is a gas machine
that is a laboratory,
837
00:58:00,180 --> 00:58:05,379
Here it is. - Sure is my laboratory.
- If I want him close in an hour.
838
00:58:05,380 --> 00:58:11,019
Oh no! You can not do this to me.
I came to London 30 years ago,
839
00:58:11,020 --> 00:58:14,379
Work, work, I have a shop,
I have kids.
840
00:58:14,380 --> 00:58:16,579
Ah, I have a wife.
841
00:58:16,580 --> 00:58:18,139
Can not take away everything.
842
00:58:18,140 --> 00:58:20,619
Oh no?
843
00:58:20,620 --> 00:58:26,459
Ah, what you want me to give?
844
00:58:26,460 --> 00:58:29,539
I do not want money, I want to work
.
845
00:58:29,540 --> 00:58:30,859
But you can do?
846
00:58:30,860 --> 00:58:33,899
Command, I organize, I plan,
here is what I do.
847
00:58:33,900 --> 00:58:36,379
But we do not need those in power,
organizes, plans,
848
00:58:36,380 --> 00:58:39,739
every day is Benito with the cart,
we pay us what we did,
849
00:58:39,740 --> 00:58:41,899
I delivery to wholesalers,
is simple.
850
00:58:41,900 --> 00:58:43,019
It 'simple.
851
00:58:43,020 --> 00:58:45,339
Why not supplied directly to you
wholesalers?
852
00:58:45,340 --> 00:58:47,459
And who knows wholesalers!
853
00:58:47,460 --> 00:58:48,459
How do you do?
854
00:58:48,460 --> 00:58:52,699
That's where I am speaking, I organize everything
and I'll take the 50 percent
855
00:58:52,700 --> 00:58:55,659
the more gain you make.
856
00:58:55,660 --> 00:58:59,299
S ى but... - What risk?
857
00:58:59,300 --> 00:59:02,299
They risk everything.
858
00:59:02,300 --> 00:59:05,059
The capitalist intelligent not likely ever
,
859
00:59:05,060 --> 00:59:09,939
Now we see the figures of production
last month.
860
00:59:09,940 --> 00:59:11,219
Next nimble!
861
00:59:11,220 --> 00:59:13,859
As you see there is no need to fuss about
,
862
00:59:13,860 --> 00:59:19,579
this you do not drink, is to rub,
we understand each other well?
863
00:59:19,580 --> 00:59:24,899
Every evening, see if you drink it
not... you do not stay more
864
00:59:24,900 --> 00:59:29,099
for clutches, you see that is not true?
Well, well, and now look,
865
00:59:29,100 --> 00:59:34,779
It says take one when
outputs, take it!
866
00:59:34,780 --> 00:59:38,739
No, no, thank you, Doctor.
Good night Miss.
867
00:59:38,740 --> 00:59:40,339
Good night!
868
00:59:40,340 --> 00:59:43,339
You see he did not just want.
- He does not want any doctor.
869
00:59:43,340 --> 00:59:45,979
How is it that people do not take the
that it offers.
870
00:59:45,980 --> 00:59:48,739
Maybe he thinks she already so
from everyone.
871
00:59:48,740 --> 00:59:55,740
I think that woman, that woman
is dangerous for mankind.
872
01:00:03,020 --> 01:00:05,579
And what does he say?
873
01:00:05,580 --> 01:00:09,219
What do I say? That does not work, you have to change
.
874
01:00:09,220 --> 01:00:11,979
But my family has always done
cos ى.
875
01:00:11,980 --> 01:00:14,059
And that's why you always
were poor men.
876
01:00:14,060 --> 01:00:16,139
To make this work we are
machines.
877
01:00:16,140 --> 01:00:18,499
But I prefer girls
machines.
878
01:00:18,500 --> 01:00:21,619
S ى I know it, we will take the car
.
879
01:00:21,620 --> 01:00:28,620
Of course we will take a car.
880
01:00:28,700 --> 01:00:32,579
How's production this week?
- E 'increased more than 16 percent.
881
01:00:32,580 --> 01:00:33,419
Good, good.
882
01:00:33,420 --> 01:00:37,139
And the workers are complaining?
- We complain God forbid!
883
01:00:37,140 --> 01:00:40,699
With all overtime, meals,
the common room, away those hands!
884
01:00:40,700 --> 01:00:44,619
I know that I say?
These girls will never have the courage
885
01:00:44,620 --> 01:00:48,259
we had them we age.
886
01:00:48,260 --> 01:00:51,499
See Joe? Girls are satisfied
,
887
01:00:51,500 --> 01:00:55,659
We give them the minimum pay
and earnings increase.
888
01:00:55,660 --> 01:00:57,499
This is true, it is true.
889
01:00:57,500 --> 01:00:59,539
And you now have a nice little house.
890
01:00:59,540 --> 01:01:00,379
It 's true.
891
01:01:00,380 --> 01:01:02,579
And your children go to a good school
.
892
01:01:02,580 --> 01:01:03,419
It 's true.
893
01:01:03,420 --> 01:01:05,899
And instead of being hated by all slave traders and
,
894
01:01:05,900 --> 01:01:08,339
are reputable employers.
895
01:01:08,340 --> 01:01:09,979
S ى true.
896
01:01:09,980 --> 01:01:12,219
So why the long face?
897
01:01:12,220 --> 01:01:14,459
I do not enjoy it like they used to.
898
01:01:14,460 --> 01:01:15,379
What is this?
899
01:01:15,380 --> 01:01:19,099
There's more adventure, there
more danger, there is no taste.
900
01:01:19,100 --> 01:01:23,099
But as they talk, if we go on
cos ى soon can be collected,
901
01:01:23,100 --> 01:01:24,579
return to Naples.
902
01:01:24,580 --> 01:01:31,580
Oh, I buy a house, I'm sitting there
to think, think and m'assetto,
903
01:01:36,060 --> 01:01:43,060
but what I think?
904
01:01:43,540 --> 01:01:48,579
Do you want to?
905
01:01:48,580 --> 01:01:50,499
What sells?
906
01:01:50,500 --> 01:01:52,739
I do not sell anything.
907
01:01:52,740 --> 01:01:59,740
D because of the money.
908
01:02:01,420 --> 01:02:07,459
Not want?
909
01:02:07,460 --> 01:02:09,659
Take a pound.
910
01:02:09,660 --> 01:02:16,660
Do not you want some?
911
01:02:17,900 --> 01:02:21,379
Here Mr. John, the performance
20 girls,
912
01:02:21,380 --> 01:02:24,539
and covered the cost of setting only a few shillings a week
913
01:02:24,540 --> 01:02:25,419
electricity.
914
01:02:25,420 --> 01:02:27,819
Very good, very good.
915
01:02:27,820 --> 01:02:30,659
Between three months Mr. John
the transaction is completed
916
01:02:30,660 --> 01:02:34,379
before we take the workers and pay them better syndicated
,
917
01:02:34,380 --> 01:02:37,899
cos ى produce more, then we acquire the means of distribution
918
01:02:37,900 --> 01:02:41,939
and abolish the matchmaker,
the end when we put the gain by
919
01:02:41,940 --> 01:02:44,419
take other machines and the workers sostiuiamo
,
920
01:02:44,420 --> 01:02:46,019
sees? Simple!
921
01:02:46,020 --> 01:02:53,020
Oh how beautiful the industry.
922
01:02:53,780 --> 01:02:56,499
Lady Epiphany.
923
01:02:56,500 --> 01:02:59,539
Lady Epiphany ..
924
01:02:59,540 --> 01:03:02,779
I want to sell my part of the company
925
01:03:02,780 --> 01:03:05,219
wants to return to Naples and
retire?
926
01:03:05,220 --> 01:03:07,939
No! But not to buy
my part?
927
01:03:07,940 --> 01:03:11,739
Yes, yes, it will be a nice p
money for her Jo
928
01:03:11,740 --> 01:03:15,659
But if not returned to Naples
what does?
929
01:03:15,660 --> 01:03:22,660
Here, I am a nice underground
around here
930
01:03:23,060 --> 01:03:28,699
and I put on a little shop as was my
931
01:03:28,700 --> 01:03:32,539
Some people have no
was born to direct, to progress.
932
01:03:32,540 --> 01:03:36,139
He's right but you know, I like working with people
933
01:03:36,140 --> 01:03:39,099
not with machines, in my little shop it was well
934
01:03:39,100 --> 01:03:43,019
I had so many girls around,
shriek, trouble
935
01:03:43,020 --> 01:03:46,699
eh, was fine.
936
01:03:46,700 --> 01:03:49,059
I do not mind Mrs.
Epiphany.
937
01:03:49,060 --> 01:03:50,859
I? No no no.
938
01:03:50,860 --> 01:03:53,739
Do as he wants.
939
01:03:53,740 --> 01:03:58,339
I have reached my goal.
940
01:03:58,340 --> 01:04:02,099
As I explained immediately
my lady, it is absolutely
941
01:04:02,100 --> 01:04:06,539
can hope that I venture
successfully in enterprise
942
01:04:06,540 --> 01:04:09,619
commercial, I said it clear from the first day
,
943
01:04:09,620 --> 01:04:13,979
please understand and do not insist
and then the test period
944
01:04:13,980 --> 01:04:15,899
expired.
945
01:04:15,900 --> 01:04:19,339
S ى expired huh money.
946
01:04:19,340 --> 01:04:23,939
Here's the money, do not want them, thanks to avermeli provided
947
01:04:23,940 --> 01:04:26,979
but I do not want them.
948
01:04:26,980 --> 01:04:31,779
S ى, behold, just say so ى.
949
01:04:31,780 --> 01:04:35,779
S ى, the rest just did not
to do with a fool.
950
01:04:35,780 --> 01:04:42,780
It has to do with personality.
951
01:04:44,220 --> 01:04:49,859
Ah, the Institute of Scientific Doctrine
feels?
952
01:04:49,860 --> 01:04:53,659
The lnstitute of Scientific
Doctrine aspires to the pleasure of the company
953
01:04:53,660 --> 01:04:57,539
at the pleasure of the company of Dr.
Mushammed Al Kabir
954
01:04:57,540 --> 01:05:02,459
Calcutta graduate, in Delhi
graduate, to graduate Resize
955
01:05:02,460 --> 01:05:08,259
Suoneck to graduate, Canterbury
rejected.
956
01:05:08,260 --> 01:05:13,219
At the annual dinner held by
Romanos.
957
01:05:13,220 --> 01:05:16,899
Here is my dear lady
who has to do.
958
01:05:16,900 --> 01:05:20,939
It has to do with a doctor who goes by
Romanos.
959
01:05:20,940 --> 01:05:24,859
At annual dinners.
960
01:05:24,860 --> 01:05:31,539
I can say that it is my firm, my unalterable conviction rather
961
01:05:31,540 --> 01:05:38,540
that will be the day when the good
will command the force.
962
01:05:39,100 --> 01:05:43,019
The doctrine will command
ignorance and men
963
01:05:43,020 --> 01:05:49,739
science will prevail over principles and billionaires.
964
01:05:49,740 --> 01:05:52,139
Old rimambito!
965
01:05:52,140 --> 01:05:54,299
Please have the empty glass.
- No, no thanks
966
01:05:54,300 --> 01:05:56,299
I drank more than I should.
967
01:05:56,300 --> 01:05:58,739
In fact I think that I should not drink more
, sorry.
968
01:05:58,740 --> 01:06:02,579
No son, now you're not big
're no longer a schoolboy
969
01:06:02,580 --> 01:06:06,739
Berber in if you want to be a man
drink like a man.
970
01:06:06,740 --> 01:06:09,179
S ى to be all his fault.
971
01:06:09,180 --> 01:06:11,699
Now I drink and then worse for her.
972
01:06:11,700 --> 01:06:13,619
Did you hear what he said?
973
01:06:13,620 --> 01:06:17,339
The well will command the force,
idiot,
974
01:06:17,340 --> 01:06:20,899
As saying that the sheep will eat the lion
.
975
01:06:20,900 --> 01:06:26,419
However, it is a feeling
high.
976
01:06:26,420 --> 01:06:29,539
It 'a feeling that does not hold.
977
01:06:29,540 --> 01:06:33,099
The men of science will prevail
on billionaires.
978
01:06:33,100 --> 01:06:37,619
Chatter idiotic.
979
01:06:37,620 --> 01:06:43,619
Professor, believes it is possible for a man of science
980
01:06:43,620 --> 01:06:49,019
oppose the wishes of a billionaire?
981
01:06:49,020 --> 01:06:51,899
If opposes is an imbecile.
982
01:06:51,900 --> 01:06:58,900
Look at me, a life entirely
dedicated to the fight against evil,
983
01:06:59,300 --> 01:07:03,539
and not a penny in his pocket
,
984
01:07:03,540 --> 01:07:07,579
if I dedicated my efforts to seek a system
985
01:07:07,580 --> 01:07:11,339
to exterminate humanity would
rich and revered.
986
01:07:11,340 --> 01:07:17,379
Drink son, drink.
987
01:07:17,380 --> 01:07:22,179
The cognac is his, all scoliamocelo
before that old goat
988
01:07:22,180 --> 01:07:25,299
noticing.
989
01:07:25,300 --> 01:07:28,699
Did you see?
990
01:07:28,700 --> 01:07:33,339
A heritage that removing organs from unnecessary wealthy
991
01:07:33,340 --> 01:07:38,179
females superfluous.
992
01:07:38,180 --> 01:07:45,180
Yet, professor I do not think it is impossible
993
01:07:46,180 --> 01:07:53,180
for a man of science can and perhaps will strongly duty
994
01:07:53,500 --> 01:07:58,499
a woman, I think so ى.
995
01:07:58,500 --> 01:08:01,099
But what are you talking about?
996
01:08:01,100 --> 01:08:04,899
But my idea.
997
01:08:04,900 --> 01:08:09,379
But, I am safe, I am safe.
998
01:08:09,380 --> 01:08:10,539
Do you believe?
999
01:08:10,540 --> 01:08:12,979
You want to know why?
1000
01:08:12,980 --> 01:08:16,339
The Mommy protects me.
1001
01:08:16,340 --> 01:08:19,059
On drink and leave.
1002
01:08:19,060 --> 01:08:23,219
I replenished cognac
until next year.
1003
01:08:23,220 --> 01:08:27,339
The prince and billionaire.
1004
01:08:27,340 --> 01:08:34,340
Yet know, it is very, very beautiful.
1005
01:08:45,580 --> 01:08:49,059
I am so glad I confided in her
1006
01:08:49,060 --> 01:08:52,139
professor, so glad I
confided in her.
1007
01:08:52,140 --> 01:08:56,499
Via son might not have
never fear.
1008
01:08:56,500 --> 01:09:00,699
Cheer up, give me the loot
and I think I do not
1009
01:09:00,700 --> 01:09:03,579
never put to use.
1010
01:09:03,580 --> 01:09:09,859
But, but because it is so good to me
,
1011
01:09:09,860 --> 01:09:16,099
and cos ى... Ohh
- But as you are rude, you're good.
1012
01:09:16,100 --> 01:09:18,899
Watch must hide.
- Now give me the loot,
1013
01:09:18,900 --> 01:09:20,939
I think the rest.
1014
01:09:20,940 --> 01:09:24,219
Careful, careful that the billionaire is
.
1015
01:09:24,220 --> 01:09:27,619
That's the billion dollar.
1016
01:09:27,620 --> 01:09:30,099
Oh is she!
1017
01:09:30,100 --> 01:09:32,739
To me it is not scary.
1018
01:09:32,740 --> 01:09:36,619
The billions of England are
lambs with me.
1019
01:09:36,620 --> 01:09:38,499
No, no, let's move from behind.
1020
01:09:38,500 --> 01:09:43,739
Millionaire...
1021
01:09:43,740 --> 01:09:48,779
Oi oi there was a close.
1022
01:09:48,780 --> 01:09:51,339
Force guy out the loot
where?
1023
01:09:51,340 --> 01:09:54,259
Science expects
my throat is dry.
1024
01:09:54,260 --> 01:09:57,059
The throat of science is dry.
1025
01:09:57,060 --> 01:09:59,939
Will be twenty years since I drank a cognac like that.
1026
01:09:59,940 --> 01:10:03,219
Here. - Thank you.
1027
01:10:03,220 --> 01:10:09,619
And let me say that I am proud to have helped
1028
01:10:09,620 --> 01:10:14,939
His research.
- S ى friend, I am, too.
1029
01:10:14,940 --> 01:10:21,940
And to think that I was
unwitting
1030
01:10:22,980 --> 01:10:26,619
long-awaited cure for the common cold.
1031
01:10:26,620 --> 01:10:29,379
Right, right, right.
1032
01:10:29,380 --> 01:10:35,379
Three pounds a bottle with these
we take 150 bottles.
1033
01:10:35,380 --> 01:10:39,939
Being able to be... to be
help humanity.
1034
01:10:39,940 --> 01:10:43,899
I do not want more, I do not want another
.
1035
01:10:43,900 --> 01:10:49,379
150 bottles, with this arrival
basically I already 76 years.
1036
01:10:49,380 --> 01:10:54,019
Dear old friend and teacher,
live forever.
1037
01:10:54,020 --> 01:10:55,419
Thanks dear boy.
1038
01:10:55,420 --> 01:11:00,419
Now see... - I hope so, I hope so.
1039
01:11:00,420 --> 01:11:04,619
That aroma, were 20 years since I
I felt more.
1040
01:11:04,620 --> 01:11:05,739
Now you see.
1041
01:11:05,740 --> 01:11:11,019
150... 160 bottles.
1042
01:11:11,020 --> 01:11:15,659
Goodbye son.
- Farewell is good professor.
1043
01:11:15,660 --> 01:11:22,660
Take a beautiful sonnet l ى above
I know the way.
1044
01:11:52,860 --> 01:11:59,860
Now I'm ready for anything.
1045
01:12:01,300 --> 01:12:08,300
Here it is.
1046
01:12:36,900 --> 01:12:39,979
I hope your mother will rest in peace.
1047
01:12:39,980 --> 01:12:42,939
I hope the same for his father
lady.
1048
01:12:42,940 --> 01:12:46,219
I did what I wanted your mother.
1049
01:12:46,220 --> 01:12:48,859
And even more.
1050
01:12:48,860 --> 01:12:52,739
Then you have really exceeded the impossible test?
1051
01:12:52,740 --> 01:12:55,539
Oh s ى and I can show you the certificate of accounting
,
1052
01:12:55,540 --> 01:12:56,819
if you do not believe.
1053
01:12:56,820 --> 01:13:01,859
It is not necessary, I just its
word, she's an amazing woman.
1054
01:13:01,860 --> 01:13:03,539
I take the world as I find
1055
01:13:03,540 --> 01:13:06,059
and I put it to good use.
1056
01:13:06,060 --> 01:13:09,619
A fruit s ى.
1057
01:13:09,620 --> 01:13:12,739
But the wrath of the Lord falls on those who peer
1058
01:13:12,740 --> 01:13:14,859
the world without improving it.
1059
01:13:14,860 --> 01:13:18,499
Many tests show that He loves
those who can get rich.
1060
01:13:18,500 --> 01:13:24,659
S ى, but the wealth is bad
and even poverty is bad.
1061
01:13:24,660 --> 01:13:30,179
And also... s ى In short, what I feel for you
,
1062
01:13:30,180 --> 01:13:37,180
also what is bad?
1063
01:13:39,060 --> 01:13:42,699
Are idle talk.
1064
01:13:42,700 --> 01:13:48,059
S ى she has stood the test
imposed by my mother,
1065
01:13:48,060 --> 01:13:53,059
But I, I have not stood the test
set by his father.
1066
01:13:53,060 --> 01:13:57,219
Oh but there is still time, I'll teach you how to get
1067
01:13:57,220 --> 01:14:00,379
15000 pounds before dawn,
stockbrokers
1068
01:14:00,380 --> 01:14:04,259
working for me around the world, we have no problems.
1069
01:14:04,260 --> 01:14:06,139
We have and how!
1070
01:14:06,140 --> 01:14:09,099
Unless you do not want to exceed
evidence.
1071
01:14:09,100 --> 01:14:11,539
And you want.
1072
01:14:11,540 --> 01:14:14,859
My desire has
more importance.
1073
01:14:14,860 --> 01:14:16,859
The money is gone.
1074
01:14:16,860 --> 01:14:19,899
Oh no! You can not have spent it all.
1075
01:14:19,900 --> 01:14:25,299
Give me what little you have left
and make money.
1076
01:14:25,300 --> 01:14:28,099
I have no more.
1077
01:14:28,100 --> 01:14:29,899
But you can not live with anything.
1078
01:14:29,900 --> 01:14:32,459
Something must be left.
1079
01:14:32,460 --> 01:14:39,460
No. No. Not even a penny.
1080
01:14:42,220 --> 01:14:46,019
Why?
1081
01:14:46,020 --> 01:14:52,739
Why I gave it all away.
1082
01:14:52,740 --> 01:14:55,139
Via everything?
1083
01:14:55,140 --> 01:15:00,779
Everything.
1084
01:15:00,780 --> 01:15:05,259
You have given away the chance of me.
1085
01:15:05,260 --> 01:15:12,260
S ى, s ى I gave away the chance to have you
.
1086
01:15:21,620 --> 01:15:27,099
I once tried to buy
I was wrong.
1087
01:15:27,100 --> 01:15:29,539
But now are you that you're wrong.
1088
01:15:29,540 --> 01:15:32,899
You're too small to accept a free gift.
1089
01:15:32,900 --> 01:15:39,900
A free gift.
1090
01:15:54,620 --> 01:15:59,539
The Epiphany Saints of Parerga
town of Naples, Liberia,
1091
01:15:59,540 --> 01:16:02,939
London and the world, with full mental faculties
1092
01:16:02,940 --> 01:16:06,139
Tested
accumulating more money than all of you
1093
01:16:06,140 --> 01:16:09,979
leave all worldly goods order
of Epiphany.
1094
01:16:09,980 --> 01:16:12,099
What is this order of Epiphany.
1095
01:16:12,100 --> 01:16:16,779
To the best of my understanding is a community exclusively
1096
01:16:16,780 --> 01:16:21,259
women, for women who want to give up their perennial conflict
1097
01:16:21,260 --> 01:16:25,859
with typically masculine
and live in contemplation.
1098
01:16:25,860 --> 01:16:27,139
It 'unhygienic.
1099
01:16:27,140 --> 01:16:30,779
Mrs.
Parerga will retreat in a monastery in Tibet,
1100
01:16:30,780 --> 01:16:36,059
where surrounded by women, wonder
excuse to order sir,
1101
01:16:36,060 --> 01:16:39,979
spend the rest of his life in an attempt to plunge
1102
01:16:39,980 --> 01:16:46,419
in 'infinite.
1103
01:16:46,420 --> 01:16:52,099
Spronfondando in his soul.
1104
01:16:52,100 --> 01:16:54,979
We were all evicted.
1105
01:16:54,980 --> 01:16:58,579
Lords have done everything possible to induce Mrs. Parerga
1106
01:16:58,580 --> 01:17:02,459
to reverse its decision,
but swore, swore
1107
01:17:02,460 --> 01:17:06,299
that from midnight of this day
no living man,
1108
01:17:06,300 --> 01:17:12,299
longer be able to communicate with her.
1109
01:17:12,300 --> 01:17:17,939
Silence!
1110
01:17:17,940 --> 01:17:20,059
Before lifting gentlemen from positions
1111
01:17:20,060 --> 01:17:23,899
entrusted to them I wish to thank them all.
1112
01:17:23,900 --> 01:17:30,779
Tonight give a reception at
which I hope will all be present.
1113
01:17:30,780 --> 01:17:32,619
Epiphany. - S ى.
1114
01:17:32,620 --> 01:17:36,499
How can put on the streets
many innocent people.
1115
01:17:36,500 --> 01:17:39,179
Think of the hardships that will tackle these faithful
1116
01:17:39,180 --> 01:17:41,659
employees to earn life.
1117
01:17:41,660 --> 01:17:48,660
They each have 35 shillings
and the clothes she's wearing.
1118
01:17:53,340 --> 01:17:55,939
I will try another job
Giulio.
1119
01:17:55,940 --> 01:18:02,940
How? Do not rush Murier.
1120
01:18:03,180 --> 01:18:08,019
Murier, what did he say that agent
investigation.
1121
01:18:08,020 --> 01:18:11,779
Search for any excuse to see
Indian doctor.
1122
01:18:11,780 --> 01:18:17,899
Look, Julius, are 8 years that aspect.
- The Indian doctor?
1123
01:18:17,900 --> 01:18:20,339
The Indian doctor!
1124
01:18:20,340 --> 01:18:22,659
This is the secret weapon.
1125
01:18:22,660 --> 01:18:26,539
Of course it will be a perfect husband for
Ms. Pererga.
1126
01:18:26,540 --> 01:18:30,579
But the investigator says that the
doctor has not passed the test.
1127
01:18:30,580 --> 01:18:34,659
Eh? Why I suggested to you impose this geezer
1128
01:18:34,660 --> 01:18:36,099
stupid condition.
1129
01:18:36,100 --> 01:18:38,339
Goodbye Giulio.
1130
01:18:38,340 --> 01:18:44,219
Murier... wait...
until midnight.
1131
01:18:44,220 --> 01:18:51,220
Okay, then at midnight.
1132
01:19:01,620 --> 01:19:03,539
Excuse me is Dr. Kabir?
1133
01:19:03,540 --> 01:19:05,659
S ى good evening.
- Good evening.
1134
01:19:05,660 --> 01:19:09,539
How can I help?
1135
01:19:09,540 --> 01:19:15,499
Here's ى, I was told that
she's some kind of saint.
1136
01:19:15,500 --> 01:19:19,579
The old drunk who wrote these notes
it is not me.
1137
01:19:19,580 --> 01:19:21,979
But she devotes intermente
to the poor.
1138
01:19:21,980 --> 01:19:25,379
She works for the welfare of man
free.
1139
01:19:25,380 --> 01:19:28,939
She lives alone, shuns company
female.
1140
01:19:28,940 --> 01:19:32,899
S ى Eh, I think she is the holy
we seek.
1141
01:19:32,900 --> 01:19:35,739
S ى however I have no wife.
1142
01:19:35,740 --> 01:19:39,019
I have the duty to inform you of some details of the will
,
1143
01:19:39,020 --> 01:19:42,739
a certain Bernardo Saints
of Parerga.
1144
01:19:42,740 --> 01:19:46,179
I would spare me the posthumous complications
1145
01:19:46,180 --> 01:19:49,099
caused by unbearable individual.
1146
01:19:49,100 --> 01:19:51,699
But I can not help it
doctor.
1147
01:19:51,700 --> 01:19:54,139
She is the only one of all the men who refused the woman
1148
01:19:54,140 --> 01:19:56,779
richest in the world and has thus inherited a fortune ى
1149
01:19:56,780 --> 01:19:58,739
left for this purpose by the late Mr.
Parerga.
1150
01:19:58,740 --> 01:20:03,619
I'm sick and sick, I am sick and tired
1151
01:20:03,620 --> 01:20:09,139
I Do not want to be the victim of the whims of involuntary
Parerga understand?
1152
01:20:09,140 --> 01:20:13,299
But dear doctor is my duty to inform you that the 28 companies
1153
01:20:13,300 --> 01:20:18,339
pharmaceutical associated Parerga pass now under its control.
1154
01:20:18,340 --> 01:20:23,499
The weeping ladies, go to hell with his old billionaire
1155
01:20:23,500 --> 01:20:27,499
nuisance, s ى go to hell!
I prefer to sell...
1156
01:20:27,500 --> 01:20:30,939
prefer to sell what is written in these notes
1157
01:20:30,940 --> 01:20:34,699
burdensome than accept an annuity, an annuity
burdensome as that
1158
01:20:34,700 --> 01:20:38,699
she offers me.
1159
01:20:38,700 --> 01:20:43,099
A new medical discovery
we buy it immediately.
1160
01:20:43,100 --> 01:20:45,899
Thanks but I will not accept.
1161
01:20:45,900 --> 01:20:48,939
Dir immediately to Mrs. Parerga
that can yield this absurd
1162
01:20:48,940 --> 01:20:51,419
legacy Ente charity of his choice.
1163
01:20:51,420 --> 01:20:52,699
Come and tell him to come.
1164
01:20:52,700 --> 01:20:54,379
Sure, I'll say, I'll say
tomorrow!
1165
01:20:54,380 --> 01:20:57,219
Tomorrow we will all be overwhelmed by an immense tragedy.
1166
01:20:57,220 --> 01:20:59,819
Tragedy?
- To all of us!
1167
01:20:59,820 --> 01:21:00,939
What does it say?
1168
01:21:00,940 --> 01:21:06,739
Why sir
she has sworn to leave the world at midnight.
1169
01:21:06,740 --> 01:21:08,979
No, not true.
1170
01:21:08,980 --> 01:21:12,419
It 's true!
1171
01:21:12,420 --> 01:21:16,619
That crazy self-destructive,
I have to get there!
1172
01:21:16,620 --> 01:21:19,019
Lmmediatamente!
1173
01:21:19,020 --> 01:21:26,020
Sure!
1174
01:21:37,660 --> 01:21:40,739
Now I have to go
1175
01:21:40,740 --> 01:21:45,099
and leave me forever from the world.
1176
01:21:45,100 --> 01:21:52,100
It 's almost midnight.
1177
01:22:05,100 --> 01:22:07,739
Kabir!
1178
01:22:07,740 --> 01:22:10,219
Kabir Hurry, hurry!
1179
01:22:10,220 --> 01:22:13,659
Run!
1180
01:22:13,660 --> 01:22:15,459
Then Giulio.
1181
01:22:15,460 --> 01:22:19,219
Another moment my love
and I think we will all be safe,
1182
01:22:19,220 --> 01:22:20,299
Curer but where?
1183
01:22:20,300 --> 01:22:25,899
Ah Curer, Curer must buy these pharmaceutical patents
,
1184
01:22:25,900 --> 01:22:29,059
to 30000. - Care against the cold,
1185
01:22:29,060 --> 01:22:32,819
cancer, maybe it's a bargain.
1186
01:22:32,820 --> 01:22:35,219
S ى must issue a check for 15,000 pounds
1187
01:22:35,220 --> 01:22:36,339
in favor of Dr. Kabir.
1188
01:22:36,340 --> 01:22:39,579
Kabir.
- S ى lawyer.
1189
01:22:39,580 --> 01:22:42,779
And the other one in 5000 she suppose.
1190
01:22:42,780 --> 01:22:45,179
No, no Miss Murier Piikington
1191
01:22:45,180 --> 01:22:52,180
Piikington.
1192
01:23:07,420 --> 01:23:09,899
Epiphany, Epiphany for charity
forget it.
1193
01:23:09,900 --> 01:23:11,579
Do not jump mica!
1194
01:23:11,580 --> 01:23:13,899
So you do climbing up there.
1195
01:23:13,900 --> 01:23:15,859
I sink into my soul.
1196
01:23:15,860 --> 01:23:18,979
Oh Epiphany might fall,
down from that wall.
1197
01:23:18,980 --> 01:23:21,899
Oh oh I think I was... oh
1198
01:23:21,900 --> 01:23:24,499
What is it? What?
1199
01:23:24,500 --> 01:23:27,139
I'm afraid of the void.
1200
01:23:27,140 --> 01:23:28,699
Epiphany.
- Sweetheart.
1201
01:23:28,700 --> 01:23:35,700
I have dizziness.
1202
01:24:02,340 --> 01:24:07,179
I fell in love
your wrist.
1203
01:24:07,180 --> 01:24:10,459
Outlive?
1204
01:24:10,460 --> 01:24:11,939
S ى.
1205
01:24:11,940 --> 01:24:18,019
Probably forever.
1206
01:24:18,020 --> 01:24:21,179
But I love you too.
1207
01:24:21,180 --> 01:24:24,739
I love you as a woman.
1208
01:24:24,740 --> 01:24:31,740
Not like goddess.
1209
01:24:47,180 --> 01:24:51,979
And then you look so stupid
with this hat to tip.
1210
01:24:51,980 --> 01:24:55,299
This is not a hat
is the order of Epiphany.
1211
01:24:55,300 --> 01:24:56,459
I did not know.
1212
01:24:56,460 --> 01:24:58,659
I thought it was that of the Eiffel Tower.
1213
01:24:58,660 --> 01:25:01,259
Oh what are you doing in my Eiffel Tower?
That is my order.
1214
01:25:01,260 --> 01:25:04,739
I put it on.
- Oh no!
1215
01:25:04,740 --> 01:25:11,740
Now, he does not talk about it anymore.
1216
01:25:12,980 --> 01:25:16,819
What that means
Giau Giau
1217
01:25:16,820 --> 01:25:23,820
From now on you Giau
as I say.
94212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.