Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,404 --> 00:00:01,728
E voc� ainda n�o
est� vendo bolhas?
2
00:00:01,729 --> 00:00:02,944
- Certo?
- N�o.
3
00:00:03,557 --> 00:00:06,742
Vamos coloc�-lo hoje � noite como...
O incr�vel...
4
00:00:06,846 --> 00:00:08,784
...Homem do Fundo do Mar.
5
00:00:11,176 --> 00:00:14,332
- Arthur, pegue-o.
- Eu pensei que voc� nunca pediria.
6
00:00:16,268 --> 00:00:17,958
Eu gostaria de
v�-la esta noite.
7
00:00:17,959 --> 00:00:20,113
Apenas se voc� estiver
distra�do novamente.
8
00:00:52,431 --> 00:00:55,431
O HOMEM DO
FUNDO DO MAR
9
00:01:23,534 --> 00:01:25,534
FESTIVAL MORTAL
10
00:02:05,568 --> 00:02:08,621
Senhores, desculpe, mas voc�s
tem que ficar com o grupo.
11
00:02:09,164 --> 00:02:12,135
Agora, se voc� olhar no mar voc� vai ver
o padr�o de onda.
12
00:02:12,463 --> 00:02:16,341
A �gua branca saindo aqui � do
sistema de resfriamento da planta.
13
00:02:16,881 --> 00:02:19,570
Muito al�m da sa�da de �gua
est� o tubo de entrada.
14
00:02:19,887 --> 00:02:22,144
O tubo tem 2,5 metros
de di�metro.
15
00:02:22,497 --> 00:02:25,338
A �gua corre 2 metros
por segundo.
16
00:02:25,458 --> 00:02:28,872
Se todos me seguirem, poderei
mostrar o tanque de capta��o.
17
00:02:29,395 --> 00:02:32,260
O tanque de capta��o est�
abaixo do n�vel do mar.
18
00:02:32,507 --> 00:02:35,102
A �gua entra por
fluxo de gravidade.
19
00:02:35,747 --> 00:02:39,261
Neste final, voc� ver�
quatro telas de a�o.
20
00:02:39,381 --> 00:02:41,258
Servem para segurar
objetos estranhos...
21
00:02:41,259 --> 00:02:43,417
evitando que cheguem
a estes grandes bombas.
22
00:02:43,863 --> 00:02:45,860
Indo em dois minutos e meio.
23
00:02:46,179 --> 00:02:49,373
� uma longa corrida, Moxie.
No m�nimo uns 400 metros.
24
00:02:50,042 --> 00:02:52,473
Ele disse que poderia faz�-lo,
deixe-o provar.
25
00:02:52,593 --> 00:02:54,404
Mas se ele n�o fizer...
26
00:02:55,379 --> 00:02:58,302
Ent�o Arthur, n�s mesmos
temos que achar outro nadador.
27
00:03:01,147 --> 00:03:03,937
� medida que a �gua sai,
ela flui atrav�s...
28
00:03:03,938 --> 00:03:06,641
de dois canais em todo
o tanque de capta��o.
29
00:03:06,642 --> 00:03:09,683
E novamente retorna
por gravidade para o mar.
30
00:03:10,201 --> 00:03:12,691
Esta esta��o tem um
hist�rico de seguran�a...
31
00:03:12,692 --> 00:03:14,640
representando dez
anos cont�nuos...
32
00:03:14,760 --> 00:03:16,976
sem a ocorr�ncia de
acidentes de trabalho.
33
00:03:17,096 --> 00:03:20,487
Nosso departamento de pesquisa
demostrou que este � um recorde nacional.
34
00:03:23,002 --> 00:03:26,665
- 4 minutos 15, n�o parece bom.
- Ele disse que poderia fazer 5.
35
00:03:28,438 --> 00:03:31,726
O garoto supostamente � algum
tipo de campe�o ol�mpico, certo?
36
00:03:32,125 --> 00:03:34,778
Se ele n�o consegue segurar a
respira��o por muito tempo, quem pode?
37
00:03:34,898 --> 00:03:37,256
Se ele n�o est� no...
o que... minuto?
38
00:03:37,376 --> 00:03:38,994
Vamos assumir que ele fez.
39
00:03:42,595 --> 00:03:44,474
Bem... esse � Henry.
40
00:03:45,742 --> 00:03:47,292
Ele superestimou
a si mesmo.
41
00:03:52,682 --> 00:03:55,089
Lembre-me de nunca
apertar as suas m�os.
42
00:04:12,428 --> 00:04:13,382
Mark...
43
00:04:15,284 --> 00:04:18,560
Este foi um conhecido nadador de
dist�ncias, Henry Stockwood.
44
00:04:19,664 --> 00:04:21,625
- Ele est� morto?
- Afogado.
45
00:04:23,746 --> 00:04:25,883
Um nadador de
dist�ncias... afogou-se?
46
00:04:26,353 --> 00:04:28,161
Ele n�o era apenas
um nadador, Mark.
47
00:04:28,631 --> 00:04:30,686
Ele estava trabalhando
para o Governo.
48
00:04:31,699 --> 00:04:34,716
O tom de sua voz sugere que
ele n�o morreu acidentalmente.
49
00:04:34,836 --> 00:04:38,568
Eles encontraram o corpo flutuando em
um tanque de capta��o em uma usina.
50
00:04:46,815 --> 00:04:50,173
O assassinato � algo que os
humanos fazem casualmente, CW.
51
00:04:51,042 --> 00:04:52,498
Faz-me sentir...
52
00:04:53,080 --> 00:04:54,853
triste... e pesaroso.
53
00:04:57,037 --> 00:05:00,301
A maioria de n�s se sente assim, Mark.
Acredite em mim.
54
00:05:03,173 --> 00:05:07,353
Se voc� vier comigo posso lhe
mostrar o resto da informa��o.
55
00:05:10,922 --> 00:05:12,988
- Mostre, por favor.
- Sim, senhor.
56
00:05:15,278 --> 00:05:17,568
Isso faz parte do �ltimo
relat�rio de Stockwood.
57
00:05:18,058 --> 00:05:21,581
Ele, aparentemente, entrou
em contato com um festival.
58
00:05:24,822 --> 00:05:25,714
Moxie...
59
00:05:26,034 --> 00:05:30,109
Nomeia a si mesmo como "O Magn�fico".
Ele � um an�o com 1,04 de altura.
60
00:05:30,229 --> 00:05:32,081
Avance para o final
da p�gina, por favor.
61
00:05:33,705 --> 00:05:36,311
L�, Stockwood diz que
ofereceu uma parte...
62
00:05:36,312 --> 00:05:38,977
para a aventura que
eles estavam planejando.
63
00:05:39,399 --> 00:05:41,713
A aventura...
isto � um assalto?
64
00:05:42,217 --> 00:05:43,333
Um grande.
65
00:05:43,453 --> 00:05:46,775
Infelizmente Stockwood n�o teve
tempo para entrar em detalhes.
66
00:05:47,456 --> 00:05:48,595
Ent�o, agora...
67
00:05:48,900 --> 00:05:52,317
Voc� est� solicitando que eu
tome o lugar deste nadador?
68
00:05:52,625 --> 00:05:55,572
Washington est� solicitando.
Como um favor especial.
69
00:05:56,397 --> 00:05:59,814
Pessoalmente, eu n�o acho que voc� n�o
deve a eles quaisquer favores especiais.
70
00:06:00,260 --> 00:06:02,203
CW, voc� disse que
voc� tamb�m est�...
71
00:06:02,204 --> 00:06:04,387
perturbado pela
morte de Stockwood?
72
00:06:04,807 --> 00:06:06,014
Isso me perturba.
73
00:06:06,583 --> 00:06:08,662
Mas o fato �, voc�
n�o � um policial.
74
00:06:09,014 --> 00:06:12,043
Voc� n�o est� completamente
confort�vel nesta sociedade ainda.
75
00:06:16,548 --> 00:06:18,497
- O que eu teria que fazer?
- Bem...
76
00:06:18,579 --> 00:06:20,527
Washington v� isso
com uma forma de se...
77
00:06:20,528 --> 00:06:22,524
aproximar de Moxie e
saber o que est� tramando.
78
00:06:22,764 --> 00:06:25,958
Depois de descobrir o alvo
e como eles planejam faz�-lo...
79
00:06:26,578 --> 00:06:29,855
voc� avisa a pol�cia,
talvez a mim, � isso.
80
00:06:29,856 --> 00:06:32,393
Isso n�o parece t�o dif�cil
quando parece, CW.
81
00:06:32,513 --> 00:06:35,023
Estes homens j� s�o respons�veis
por um assassinato.
82
00:06:35,143 --> 00:06:37,500
Eles precisam de um nadador de
dist�ncias provavelmente na �gua.
83
00:06:37,620 --> 00:06:40,175
Quem mais pode fazer
isso e sair vivo?
84
00:06:40,409 --> 00:06:41,454
Ningu�m.
85
00:06:41,748 --> 00:06:43,885
S�o as outras coisas
que me incomodam.
86
00:07:21,976 --> 00:07:25,650
O patr�o est� reclamando que
estamos com pouco pessoal.
87
00:07:25,651 --> 00:07:26,684
Voc� se importa?
88
00:07:27,636 --> 00:07:29,667
Classe Scuba. D� uma olhada.
89
00:07:32,665 --> 00:07:35,424
- Eles s�o novatos ent�o...
- N�o � o instrutor.
90
00:07:37,045 --> 00:07:39,816
Vamos, o homem est� tratando
de neg�cios aqui.
91
00:07:40,583 --> 00:07:42,990
Algum tipo de neg�cio.
Eu estive observando.
92
00:07:51,990 --> 00:07:55,228
Algu�m por favor me ajude.
Jack est� preso.
93
00:07:55,865 --> 00:07:58,235
Ele n�o pode se soltar.
Ele vai se afogar.
94
00:07:58,236 --> 00:07:59,282
Fa�a alguma coisa.
95
00:08:12,683 --> 00:08:14,609
Quem diabos � esse cara?
96
00:08:14,984 --> 00:08:16,241
Outro her�i.
97
00:08:17,861 --> 00:08:19,763
�timo. Exatamente
o que eles precisam.
98
00:08:43,742 --> 00:08:47,053
Bem, parece que o nosso her�i
est� l� embaixo um bom tempo.
99
00:09:01,398 --> 00:09:03,664
Faz exatamente um minuto.
100
00:09:07,183 --> 00:09:10,071
- Ele poderia ter se afogado l� at� agora.
- �.
101
00:09:18,945 --> 00:09:20,087
Dois minutos.
102
00:09:24,819 --> 00:09:27,261
- Dois minutos e meio?
- Quase.
103
00:09:29,272 --> 00:09:31,082
Ei, o que est� fazendo aqui?
104
00:09:31,083 --> 00:09:32,591
Eu pensei que voc�
veio fazer com que...
105
00:09:32,592 --> 00:09:34,212
ele me ajude a voltar
na tenda principal.
106
00:09:34,213 --> 00:09:36,022
- Bem, eu...
- Vamos l�.
107
00:09:36,245 --> 00:09:39,075
- Temos um show aqui, Srta. Baker.
- Onde?
108
00:09:40,390 --> 00:09:41,775
Bem ali embaixo.
109
00:09:50,341 --> 00:09:52,278
Devem ser 3 minutos.
110
00:09:52,948 --> 00:09:55,449
Dois minutos e 58 segundos.
111
00:09:55,754 --> 00:09:56,856
O que voc�s est�o fazendo,
112
00:09:56,857 --> 00:09:59,018
vendo quanto tempo ele
pode prender a respira��o?
113
00:09:59,138 --> 00:10:00,859
Sim, algo assim.
114
00:10:03,454 --> 00:10:08,057
Agora, o show gratuito � sobre como sobre
voltar para aquele que lhe paga?
115
00:10:08,515 --> 00:10:10,006
- Vamos l�.
- Tudo bem.
116
00:10:10,126 --> 00:10:10,901
Vamos l�.
117
00:10:16,174 --> 00:10:18,264
Eu quero ter uma conversa
com esse cara.
118
00:10:23,326 --> 00:10:25,299
Ei, ei, ei... voc� espere.
119
00:10:25,686 --> 00:10:27,833
Meu nome � Moxie.
Eu estou com o Carnie aqui.
120
00:10:27,834 --> 00:10:29,326
Eu quero lhe mostrar uma coisa.
121
00:10:30,887 --> 00:10:33,388
- O seu rel�gio?
- Cron�metro. Obteve a leitura.
122
00:10:35,114 --> 00:10:36,934
- Tr�s minutos.
- Quase.
123
00:10:37,501 --> 00:10:40,260
Voc� percebeu quanto tempo
voc� esteve l� em baixo?
124
00:10:40,730 --> 00:10:43,301
Eu estava ocupado.
A perna dele foi pega em fio.
125
00:10:43,724 --> 00:10:47,311
Eu e meu amigo, o homem el�trico,
n�s est�vamos assistindo...
126
00:10:47,312 --> 00:10:48,312
Quem?
127
00:10:48,658 --> 00:10:50,760
Arthur Summerstein,
o homem el�trico.
128
00:10:50,761 --> 00:10:53,202
Coloca l�mpadas em
sua boca eles acendem.
129
00:10:53,929 --> 00:10:58,449
Ele � um cara sofisticado, mas voc� provou
que nenhum de n�s j� viu de tudo.
130
00:10:59,154 --> 00:11:01,702
Eu n�o sei o que fiz que voc�
pensa que � t�o not�vel.
131
00:11:01,963 --> 00:11:05,967
O que voc� �, uma esp�cie de nadador
de longa dist�ncia ou mergulhador?
132
00:11:07,423 --> 00:11:09,384
Queira me desculpar.
Estou atrasado para um compromisso.
133
00:11:09,631 --> 00:11:12,413
Nenhum trabalho, hein?
Voc� quer um trabalho?
134
00:11:12,795 --> 00:11:15,413
Festival?... N�o � exatamente
a minha linha.
135
00:11:15,666 --> 00:11:17,756
Voc� tem que comer...
certo?
136
00:11:22,177 --> 00:11:23,175
Vamos...
137
00:11:27,308 --> 00:11:29,727
Bem senhor...
fizemos contato.
138
00:11:31,807 --> 00:11:35,881
Voc� est� completamente certo de que eu
esteja apreensivo. Mark � meu amigo.
139
00:11:48,158 --> 00:11:51,018
Isto n�o pode esperar. Eu tenho
acrobatas que est�o infelizes,
140
00:11:51,019 --> 00:11:52,426
atores que est�o reclamando...
141
00:11:52,546 --> 00:11:55,978
Mandei Gerty � loja el�trica
e ela n�o ainda n�o voltou.
142
00:11:56,788 --> 00:11:58,728
Espere at� voc� ver
Charlene. Espere at� ver.
143
00:11:58,729 --> 00:12:00,545
Voc� n�o pode pular
a grande surpresa...
144
00:12:00,827 --> 00:12:04,784
- e me dizer o que ele fez de t�o grande.
- Sim, mas v�-lo d� o impacto real.
145
00:12:04,904 --> 00:12:06,689
Tem que ver com
seus pr�prios olhos.
146
00:12:06,809 --> 00:12:09,191
A �ltima vez que eu tive que ver
alguma coisa com os meus pr�prios olhos,
147
00:12:09,192 --> 00:12:10,651
eu tive que sair
correndo de Atlanta.
148
00:12:11,409 --> 00:12:14,497
Aqui n�o � Atlanta � a
cidade de Nova York, Baby.
149
00:12:14,617 --> 00:12:15,842
Que impressionante, n�o �?
150
00:12:15,962 --> 00:12:18,742
Como o homem disse,
� ver para crer. Vamos.
151
00:12:21,748 --> 00:12:24,660
- O que voc� acha hein?
- Um cara em um tanque.
152
00:12:24,884 --> 00:12:26,669
O que h� de t�o grande sobre isso?
153
00:12:27,280 --> 00:12:29,217
Ele est� l� quase uma hora.
154
00:12:29,651 --> 00:12:32,117
- Claro que esteve.
- E n�o h� bolhas de olhar.
155
00:12:32,974 --> 00:12:35,014
Ele est� segurando a respira��o,
ent�o n�o tem bolhas.
156
00:12:35,015 --> 00:12:36,538
Assim, ele se mant�m bem?
Tchau.
157
00:12:37,357 --> 00:12:39,028
Eu n�o estou prendendo
a respira��o.
158
00:12:39,029 --> 00:12:42,093
Bem amigo, parece que n�s
precisamos procurar outro circo.
159
00:12:42,213 --> 00:12:44,709
Parece ser um
bom circo para mim.
160
00:12:45,789 --> 00:12:46,834
Ele falou.
161
00:12:47,574 --> 00:12:50,280
E voc� ainda n�o est�
vendo bolhas. Certo?
162
00:12:50,281 --> 00:12:50,721
Certo.
163
00:12:51,320 --> 00:12:52,741
E passaram...
164
00:12:53,751 --> 00:12:57,520
Dois minutos desde que voc� o viu,
caso de voc� esteja interessada.
165
00:12:58,400 --> 00:13:01,042
- Fale novamente.
- O que eu devo dizer?
166
00:13:01,867 --> 00:13:03,003
Isso far� nosso sucesso.
167
00:13:03,004 --> 00:13:06,270
Ele vai ser maior do que Tom Thumb.
Ningu�m vai se lembrar de Barnums.
168
00:13:06,390 --> 00:13:07,585
O que eu disse?
169
00:13:07,808 --> 00:13:10,368
Tire-o de l�. Vamos
falar sobre contratos.
170
00:13:10,769 --> 00:13:13,470
Vamos coloc�-lo
hoje � noite como...
171
00:13:14,562 --> 00:13:17,197
O homem que respira
na �gua, o que mais...
172
00:13:17,198 --> 00:13:18,836
N�o o que temos aqui �...
173
00:13:19,599 --> 00:13:21,343
O Homem do Fundo do Mar.
174
00:13:42,314 --> 00:13:44,474
- Crawford.
- CW, � Mark.
175
00:13:45,088 --> 00:13:47,894
Eu fui contratado para o Festival
como um espet�culo � parte.
176
00:13:48,199 --> 00:13:49,714
Moxie lhe deu o trabalho?
177
00:13:49,834 --> 00:13:52,555
Sim, ele e o incr�vel
homem el�trico.
178
00:13:53,002 --> 00:13:54,833
O homem el�trico? Nome?
179
00:13:55,616 --> 00:14:00,759
Arthur Summersday. Ele coloca l�mpadas em
sua boca e eles acendem. Interessante?
180
00:14:01,244 --> 00:14:02,888
Eu preciso saber
como ele faz isso.
181
00:14:03,008 --> 00:14:06,422
O que for preciso para
lev�-los a falar sobre o golpe.
182
00:14:06,974 --> 00:14:10,626
- Agora vamos falar sobre as minhas d�vidas.
- Quem est� vindo? Moxie.
183
00:14:11,024 --> 00:14:12,730
Sim e eu espero que
eu possa lembrar...
184
00:14:12,731 --> 00:14:15,004
sobre que me disse sobre
sequ�ncias e Royal Flush.
185
00:14:16,495 --> 00:14:20,263
Eu sei o quanto eu devo a voc�
e sobre a import�ncia disso,
186
00:14:20,264 --> 00:14:21,880
mas eu preciso de mais tempo.
187
00:14:25,154 --> 00:14:26,667
Sim, voc� poderia ter
me machucado,
188
00:14:26,668 --> 00:14:29,217
mas isso n�o vai fazer o seu
dinheiro chegar mais r�pido.
189
00:14:29,760 --> 00:14:32,237
S� mais uma semana.
Duas seria mais razo�vel.
190
00:14:34,472 --> 00:14:35,822
Sim, uma semana.
191
00:14:36,633 --> 00:14:37,807
Entendo.
192
00:14:39,134 --> 00:14:40,108
Obrigado.
193
00:14:44,065 --> 00:14:47,094
Sou grato a voc�, pelo menos,
eu posso pagar alguma coisa.
194
00:14:47,966 --> 00:14:49,393
Quanto voc� deve aos garotos?
195
00:14:49,394 --> 00:14:51,559
Estes n�o s�o os garotos,
Moxie, eles s�o homens.
196
00:14:52,815 --> 00:14:53,907
Tanto assim?
197
00:14:54,571 --> 00:14:57,565
Voc� j� teve muita experi�ncia
com a senhora sorte?
198
00:14:57,976 --> 00:15:00,289
Certo. De fato eu
tenho algo melhor...
199
00:15:00,409 --> 00:15:03,240
Moxie, vamos come�ar. J� tenho
clientes pagantes suficiente no lugar.
200
00:15:03,241 --> 00:15:04,241
Oh, certo!
201
00:15:05,068 --> 00:15:07,922
Vamos discutir isso mais tarde.
Mark, "quebre uma perna".
202
00:15:09,871 --> 00:15:13,581
- Por que ele iria querer isso?
- � tradi��o, ele quis dizer "boa sorte".
203
00:15:13,866 --> 00:15:17,142
Conhecendo Moxie, ele poderia ter
realmente sugerido quebrar a sua perna.
204
00:15:17,262 --> 00:15:20,477
- Voc� n�o morre de amores por Moxie?
- Eu vi voc�s 2 juntos e disse...
205
00:15:20,597 --> 00:15:24,187
Charlene tire esse cara legal da�
antes que seja tarde demais.
206
00:15:25,327 --> 00:15:27,687
Mas � ele quem
me trouxe para voc�.
207
00:15:30,180 --> 00:15:32,658
Estou vendo a mim
mesma com voc�.
208
00:15:34,102 --> 00:15:35,441
A si mesma.
209
00:15:36,180 --> 00:15:38,235
Esse olhar inocente que voc� faz.
210
00:15:38,649 --> 00:15:41,408
Eu n�o sabia que eu tinha
qualquer tipo de olhar.
211
00:15:41,678 --> 00:15:43,322
Voc� acabou de
fazer isso de novo.
212
00:15:43,874 --> 00:15:46,962
Estou aqui para lhe dizer que voc� faz
as coisas do jeito que voc� quiser.
213
00:15:47,082 --> 00:15:49,428
Voc� aprendeu isso em um
celeiro ou algo assim?
214
00:15:50,431 --> 00:15:52,557
Voc� acha que eu
sou de uma fazenda?
215
00:15:54,001 --> 00:15:56,983
Eu acho que eu gostaria de ouvir
sobre isso mais tarde esta noite.
216
00:15:57,227 --> 00:15:59,059
Estou em exibi��o mais tarde.
217
00:15:59,622 --> 00:16:03,344
- Eu estou lhe pedindo para sair, seu bobo.
- Um encontro?
218
00:16:04,025 --> 00:16:09,054
"A rendezvous si vous plait", em
Franc�s para n�o dizer n�o para a chefe.
219
00:16:17,746 --> 00:16:18,815
Ligue Moxie.
220
00:16:21,967 --> 00:16:24,764
Senhoras e senhores,
meninos e meninas...
221
00:16:25,011 --> 00:16:29,567
O Festival itinerante Baker apresenta
uma de suas principais atra��es.
222
00:16:29,892 --> 00:16:32,707
Agora se afastem...
para sua pr�pria seguran�a.
223
00:16:32,708 --> 00:16:35,934
Deem uma olhada nas travessuras
de alta voltagem do...
224
00:16:36,054 --> 00:16:38,412
Fant�stico
Homem El�trico.
225
00:16:44,036 --> 00:16:45,868
Obrigado, obrigado.
226
00:16:53,230 --> 00:16:54,286
Obrigado.
227
00:16:54,744 --> 00:16:58,361
Apenas uma simples e corriqueira
l�mpada el�trica incandescente.
228
00:16:59,335 --> 00:17:00,592
Sessenta watts.
229
00:17:01,212 --> 00:17:03,551
Acho que podemos fazer
melhor que isso. Certo?
230
00:17:03,552 --> 00:17:03,959
Certo.
231
00:17:04,805 --> 00:17:07,635
Agora Senhoras e Senhores,
apresento diante de voc�s...
232
00:17:08,645 --> 00:17:10,582
Uma festa de magia el�trica.
233
00:17:11,603 --> 00:17:13,881
Sem fontes de energia
de qualquer natureza...
234
00:17:14,562 --> 00:17:15,630
Mas uma...
235
00:17:16,722 --> 00:17:18,542
O Fant�stico Homem El�trico.
236
00:17:19,810 --> 00:17:20,902
Primeiro...
237
00:17:21,022 --> 00:17:23,312
De mil volts...
238
00:17:23,993 --> 00:17:25,402
a c�pula descoberta.
239
00:17:31,109 --> 00:17:32,025
O pr�ximo...
240
00:17:32,377 --> 00:17:34,115
Com cinco mil volts...
241
00:17:34,235 --> 00:17:36,334
A resist�ncia cintilante.
242
00:17:43,321 --> 00:17:45,528
Com quinze mil volts...
243
00:17:45,951 --> 00:17:47,583
A Escada de Jac�.
244
00:17:54,834 --> 00:17:57,523
O pr�ximo � um dos
meus atuais favoritos...
245
00:17:58,462 --> 00:18:00,376
Com cinquenta mil volts...
246
00:18:00,867 --> 00:18:02,933
O inimigo Digital.
247
00:18:11,700 --> 00:18:12,745
Finalmente...
248
00:18:12,865 --> 00:18:14,636
A garganta de amperes...
249
00:18:15,305 --> 00:18:18,123
Com cem mil volts...
250
00:18:18,698 --> 00:18:20,272
A Magn�fica...
251
00:18:20,392 --> 00:18:22,056
Tela de Raios.
252
00:18:27,947 --> 00:18:29,568
Eu disse magn�fica.
253
00:18:34,662 --> 00:18:35,672
Obrigado.
254
00:20:28,768 --> 00:20:32,114
Senhoras e senhores...
meninos e meninas...
255
00:20:32,455 --> 00:20:35,578
O Festival Itinerante Baker
e espet�culos...
256
00:20:35,698 --> 00:20:39,265
Traz para voc�s a atra��o que voc�s
todos estavam esperando.
257
00:20:39,385 --> 00:20:42,421
O fant�stico ser que
respira na �gua...
258
00:20:42,667 --> 00:20:44,767
O garoto que veio
do fundo do mar.
259
00:20:44,768 --> 00:20:45,768
O incr�vel...
260
00:20:46,530 --> 00:20:48,151
...Homem do Fundo do Mar.
261
00:20:57,048 --> 00:20:59,690
� um truque, � uma ilus�o...
262
00:21:00,054 --> 00:21:02,214
...Ou � a coisa real?
263
00:21:02,261 --> 00:21:03,662
Um passo a frente, pessoal.
264
00:21:03,663 --> 00:21:06,304
Tentem encontrar qualquer sinal
de equipamento de respira��o.
265
00:21:06,305 --> 00:21:10,427
Mil d�lares para o primeiro que
encontrar uma m�scara de mergulho...
266
00:21:11,047 --> 00:21:13,621
ou qualquer tipo de equipamento l�,
exceto Mark e a �gua.
267
00:21:13,622 --> 00:21:15,686
Esse � seu primeiro nome,
pessoal. Mark.
268
00:21:16,127 --> 00:21:19,299
Mark � amig�vel. Mark
gosta de falar com pessoas.
269
00:21:19,300 --> 00:21:20,060
N�o � Mark?
270
00:21:20,633 --> 00:21:22,793
Isto �, se tiver algo a dizer.
271
00:21:26,303 --> 00:21:28,619
Bem, vamos deixar algumas
de essas pessoas fazer...
272
00:21:28,620 --> 00:21:30,519
algumas perguntas
e vamos descobrir. Ok?
273
00:21:30,765 --> 00:21:34,076
- Est� bem para mim.
- Voc�s ouviram o homem, gente boa.
274
00:21:34,337 --> 00:21:37,446
Qualquer d�vida para o
Homem do Fundo do Mar.
275
00:21:37,447 --> 00:21:40,419
Venham at� aqui. N�o
sejam t�midos. Venham.
276
00:21:41,864 --> 00:21:43,378
- Moxie.
- Mais tarde.
277
00:21:44,501 --> 00:21:47,378
- � importante.
- J� vou ver, Arthur.
278
00:21:49,749 --> 00:21:54,481
Voc�, jovem. Voc� parece inteligente.
Voc� tem alguma d�vida?
279
00:21:54,996 --> 00:21:58,894
- Ele � realmente de Atlantis?
- N�o me pergunte, pergunte a Mark.
280
00:22:02,631 --> 00:22:05,182
Na verdade, eu n�o
tenho certeza absoluta...
281
00:22:05,183 --> 00:22:07,326
se sou de uma
civiliza��o subaqu�tica...
282
00:22:07,327 --> 00:22:08,327
que seja Atlantis.
283
00:22:09,042 --> 00:22:11,989
Eu n�o tenho nenhuma mem�ria
da minha vida no fundo do mar.
284
00:22:12,109 --> 00:22:15,065
O que quer que me trouxe
para a superf�cie foi traum�tico.
285
00:22:15,406 --> 00:22:19,034
Eu gastei muito do meu tempo �
procura das minhas origens.
286
00:22:20,091 --> 00:22:21,824
Voc� pode dizer uma
coisa sobre ele.
287
00:22:21,825 --> 00:22:24,521
Ele tem ser irland�s para
vir com toda essa bajula��o.
288
00:22:25,730 --> 00:22:28,068
D� uma olhada na
express�o daqueles rostos.
289
00:22:28,069 --> 00:22:29,422
Sem mencionar o meu.
290
00:22:32,746 --> 00:22:35,599
A quest�o � como eu
respiro debaixo d'�gua.
291
00:22:36,468 --> 00:22:38,757
Eu filtro o oxig�nio do mar.
292
00:22:57,119 --> 00:22:59,162
- Moxie, algo est� errado.
- �.
293
00:23:00,292 --> 00:23:04,613
Moxie, fechar as cortinas. Feche-as.
Tudo est� bem.
294
00:23:11,906 --> 00:23:13,339
N�o h� motivo para alarme.
295
00:23:16,407 --> 00:23:19,765
Ou�a tudo est� bem...
acredite em mim.
296
00:23:19,982 --> 00:23:23,621
� apenas um problema t�cnico.
Vamos retomar em um momento.
297
00:23:23,845 --> 00:23:26,275
O Homem do Fundo
do Mar est� bem.
298
00:23:26,991 --> 00:23:30,420
Ele � uma daquelas figuras auto animadas.
� assim que ele respira.
299
00:23:30,540 --> 00:23:31,551
Equipes de resgate.
300
00:23:34,410 --> 00:23:36,183
O que diabos voc� estava fazendo?
301
00:23:36,303 --> 00:23:39,188
Voc� sabe quanto tempo leva
para encontrar algu�m assim?
302
00:23:39,308 --> 00:23:42,411
Tentei dizer-lhe que ele est�
trabalhando para o Governo. Veja.
303
00:23:46,243 --> 00:23:46,898
V�.
304
00:23:47,018 --> 00:23:48,984
Espere! ningu�m quebra nada.
305
00:23:48,985 --> 00:23:50,988
Voc�s entrem l� e
puxem-no para fora.
306
00:23:50,989 --> 00:23:53,408
Isso � tudo o que precisamos,
um monte de �gua.
307
00:23:53,409 --> 00:23:54,180
Voc� est� bem?
308
00:23:55,239 --> 00:23:56,695
Voc� est� bem?
309
00:23:57,211 --> 00:23:59,877
� algum tipo de
Instituto Oce�nico.
310
00:24:01,415 --> 00:24:04,409
Quer dizer que voc� matou nosso �nico
nadador que temos por causa disso?
311
00:24:04,529 --> 00:24:05,977
Ele est� indo.
312
00:24:06,999 --> 00:24:08,255
Ajude-o a sair.
313
00:24:12,646 --> 00:24:14,830
Qual � o problema?
Voc� est� louco?
314
00:24:20,212 --> 00:24:21,339
Ele n�o est� morto.
315
00:24:22,654 --> 00:24:23,946
Voc� est� bem?
316
00:24:25,045 --> 00:24:26,995
Ei voc� est� bem?
Hein?
317
00:24:27,840 --> 00:24:28,790
Eu estou bem.
318
00:24:28,791 --> 00:24:31,515
Voc� sabe quantas
pessoas voc� assustou?
319
00:24:36,904 --> 00:24:38,595
Eu sinto muito por isso.
320
00:24:46,946 --> 00:24:48,930
Espere, Mark,
deixe-me explicar.
321
00:24:49,050 --> 00:24:50,985
O homem el�trico pode explicar.
322
00:24:51,208 --> 00:24:53,580
Ele descobriu isso
e ficou nervoso.
323
00:24:55,623 --> 00:24:56,973
Ele encontrou o que?
324
00:24:59,224 --> 00:25:00,738
Onde voc� conseguiu isso?
325
00:25:01,255 --> 00:25:04,061
- Olhamos as suas coisas.
- Por qu�?
326
00:25:05,689 --> 00:25:10,033
Temos alguns trabalhos para voc�,
e um dele infringe a lei um pouco.
327
00:25:10,153 --> 00:25:12,992
Est� me dizendo que ele pensou
que eu estava com o Governo?
328
00:25:12,993 --> 00:25:13,250
Bem.
329
00:25:13,778 --> 00:25:17,113
Isto parece oficial para algu�m
que est� � procura de trabalho.
330
00:25:17,233 --> 00:25:19,050
Por que ele n�o me
perguntou antes?
331
00:25:20,307 --> 00:25:22,608
Ele � impetuoso, e eu
acho que a eletricidade...
332
00:25:22,609 --> 00:25:24,205
est� fazendo algo
na sua cachola.
333
00:25:25,558 --> 00:25:26,685
Eu estou te perguntando.
334
00:25:26,686 --> 00:25:28,752
Eles ofereceram dinheiro
para me examinar.
335
00:25:29,139 --> 00:25:31,805
- De acordo com isto...
- 200 d�lares.
336
00:25:32,627 --> 00:25:35,609
Eu acredito que a express�o �
"pegar o dinheiro e correr".
337
00:25:36,415 --> 00:25:37,754
"Quebre um p�".
338
00:25:38,057 --> 00:25:40,143
Sua parte � de
um milh�o e meio.
339
00:25:41,336 --> 00:25:42,904
Minha parte de qu�?
340
00:25:49,324 --> 00:25:52,032
Posso explicar isso l� dentro?
O qu� que voc� diz?
341
00:26:53,949 --> 00:26:55,471
Ei Mark, espere.
342
00:26:56,299 --> 00:26:58,262
Ei, t�nhamos um encontro
ontem � noite.
343
00:26:58,685 --> 00:27:01,362
- Eu n�o estou acostumada a mofar.
- Mofar?
344
00:27:02,179 --> 00:27:04,396
Ficar na m�o... ignorada.
345
00:27:04,609 --> 00:27:06,732
Especialmente ser trocada
por um an�o.
346
00:27:07,192 --> 00:27:10,057
- Est� tudo acertado agora.
- Que bom.
347
00:27:11,485 --> 00:27:12,725
Voc� est� com raiva.
348
00:27:12,956 --> 00:27:15,201
Voc� desmaiou na
frente de uma plateia.
349
00:27:15,736 --> 00:27:19,061
Ent�o voc� age como se nada
estivesse errado e some com Moxie.
350
00:27:19,181 --> 00:27:21,777
Ent�o voc� n�o fala comigo.
O que voc� acha?
351
00:27:22,199 --> 00:27:23,785
Eu estou com raiva... sim.
352
00:27:24,022 --> 00:27:26,503
Ontem � noite, tudo o que eu
conseguia pensar era em mim.
353
00:27:26,504 --> 00:27:28,812
Ent�o eu n�o me lembrei
de nosso encontro.
354
00:27:28,813 --> 00:27:32,124
Esta manh� eu agi ofensivamente quando
voc� mencionou isso para mim.
355
00:27:32,502 --> 00:27:36,412
Ocorre-me que eu fui e
continuo a ser ego�sta.
356
00:27:36,776 --> 00:27:38,009
Pe�o desculpas.
357
00:27:40,923 --> 00:27:43,953
Voc� pode me desarmar
quando quiser.
358
00:27:44,399 --> 00:27:45,608
Desarmar?
359
00:27:46,771 --> 00:27:50,681
O que fica � como isso cai bem em mim.
E eu estive sempre nisso.
360
00:27:51,119 --> 00:27:54,195
Uma pirralha de Festivais...
nascida no tronco proverbial.
361
00:27:55,898 --> 00:28:00,536
Meu pai costumava me fazer chorar na hora
que o propriet�rio vinha pegar aluguel.
362
00:28:02,305 --> 00:28:04,712
Sem mencionar mais
do que alguns policiais.
363
00:28:05,217 --> 00:28:07,072
Este tronco onde voc� nasceu...
364
00:28:08,669 --> 00:28:13,134
Ele vem junto com a "quebra de pernas"
e a serragem nas minhas veias.
365
00:28:14,754 --> 00:28:16,879
Gostaria que papai ainda
estivesse por perto, �s vezes.
366
00:28:16,999 --> 00:28:21,217
Costumava ser divertido n�o ter livros para
anotar, autoriza��es para discutir...
367
00:28:21,487 --> 00:28:22,885
Seu pai est� morto?
368
00:28:23,005 --> 00:28:24,634
Fez dois anos no m�s passado.
369
00:28:25,132 --> 00:28:28,114
- Crian�as �rf�s.
- Eu acredito que eu sou um tamb�m.
370
00:28:28,337 --> 00:28:31,672
De um fazendeiro para outro.
Eu tenho que reconsiderar isso.
371
00:28:31,918 --> 00:28:34,232
Gostaria de v�-la esta noite.
372
00:28:36,203 --> 00:28:39,608
Eu vou me odiar por dizer isso,
mas eu gostaria tamb�m.
373
00:28:41,052 --> 00:28:43,459
Apenas se voc� ficar
distra�do de novo...
374
00:28:47,612 --> 00:28:50,078
Qual � o problema nunca
beijou uma senhora antes?
375
00:28:50,079 --> 00:28:51,557
Veja voc� mais tarde, garoto.
376
00:28:56,161 --> 00:28:58,157
- Um banco?
- Primeiro e Foremont.
377
00:28:58,897 --> 00:29:03,500
De acordo com Moxie, muitas pessoas
guardam objetos de valor em caixas l�.
378
00:29:04,193 --> 00:29:06,071
� uma boa vizinhan�a.
379
00:29:06,959 --> 00:29:09,437
Eu n�o consigo entender por
que eles precisam de um nadador.
380
00:29:09,438 --> 00:29:09,965
Para entrar.
381
00:29:10,470 --> 00:29:15,261
Na verdade, � um plano inteligente.
Existe um bueiro passando sob o banco.
382
00:29:15,381 --> 00:29:17,589
Vou nadar atrav�s dele
abrir a porta por dentro.
383
00:29:17,709 --> 00:29:20,195
- Desligar os alarmes?
- E deix�-los entrar.
384
00:29:20,315 --> 00:29:23,753
Arthur, ent�o, usar a extens�o el�trica
para queimar as fechaduras.
385
00:29:24,002 --> 00:29:25,364
- Quando?
- Essa noite.
386
00:29:25,484 --> 00:29:27,208
Vou avisar as autoridades.
387
00:29:27,912 --> 00:29:30,977
- Voc� vai prend�-los?
- A pol�cia vai prend�-los.
388
00:29:31,353 --> 00:29:33,361
Depois de abrir a
porta para eles.
389
00:29:33,642 --> 00:29:35,720
Chama-se "apanhar em flagrante".
390
00:29:36,895 --> 00:29:39,407
- Ent�o, minha miss�o vai acabar?
- Certo.
391
00:29:40,758 --> 00:29:41,834
Por qu�?
392
00:29:42,609 --> 00:29:43,900
Voc� gosta de l�?
393
00:29:44,840 --> 00:29:47,223
Existe algu�m mais
atr�s do Festival.
394
00:29:47,775 --> 00:29:50,781
Algu�m que n�o seja Moxie
e o Homem El�trico?
395
00:29:51,458 --> 00:29:53,724
- O nome dela � Charlene.
- Charlene?
396
00:29:54,382 --> 00:29:56,190
Como ela se encaixa?
397
00:29:56,683 --> 00:29:59,595
Ela n�o faz parte
do esquema, CW. Ela...
398
00:30:02,763 --> 00:30:05,170
- Est�vamos conversando mais cedo hoje.
- Sim.
399
00:30:05,639 --> 00:30:09,033
Quando uma mulher toca os l�bios
com os seus, isso � um beijo?
400
00:30:10,101 --> 00:30:12,437
Isso significa que ela
gosta de voc� n�o �?
401
00:30:12,919 --> 00:30:14,563
Eu me senti engra�ado, CW...
402
00:30:15,384 --> 00:30:16,641
...Mas bem.
403
00:30:17,094 --> 00:30:18,175
Muito bem.
404
00:30:21,404 --> 00:30:23,775
Ele quer saber sobre os
p�ssaros e as abelhas.
405
00:30:23,895 --> 00:30:26,640
No CW. Eu gostaria de saber
sobre homens e mulheres.
406
00:30:35,721 --> 00:30:39,230
- Porque voc� est� sorrindo?
- S� de pensar em como � bom...
407
00:30:39,350 --> 00:30:42,659
ensinar algo a algu�m
que n�o sabia.
408
00:30:52,085 --> 00:30:56,030
Acredito que o nosso garoto
tem algo com a chefe.
409
00:30:57,219 --> 00:31:00,589
- S�rio?
- Apenas anote para que possamos us�-lo.
410
00:31:01,141 --> 00:31:02,245
Como assim?
411
00:31:02,365 --> 00:31:06,343
Vamos chamar de um seguro extra, caso ele,
de repente, fique com os "p�s frios".
412
00:31:15,732 --> 00:31:20,382
- Moxie o que Mark estaria fazendo aqui?
- Ele disse que estava doente.
413
00:31:21,415 --> 00:31:23,247
N�o h� ningu�m aqui.
414
00:31:35,507 --> 00:31:38,783
Sinto muito. Todo mundo tem
que ter uma garantia, �s vezes.
415
00:31:55,390 --> 00:31:56,870
Moxie... Arthur...
416
00:32:02,916 --> 00:32:05,690
� uma hora.
Vamos ir em frente.
417
00:32:41,409 --> 00:32:43,030
Nenhum sinal dele ainda.
418
00:32:45,476 --> 00:32:49,997
Confirmaram que o bueiro
passa sob esse banco.
419
00:32:51,300 --> 00:32:52,838
Eles estar�o aqui.
420
00:33:26,372 --> 00:33:29,565
Este n�o � o mesmo local.
O t�nel sob o banco...
421
00:33:29,685 --> 00:33:33,417
- N�s n�o estamos indo para o banco.
- Planos foram alterados, como dizem.
422
00:33:34,359 --> 00:33:37,471
Eu n�o gosto de entrar em coisas
que eu n�o sei sobre elas.
423
00:33:37,917 --> 00:33:40,348
� mais lucrativo do que o banco.
424
00:33:41,549 --> 00:33:44,930
- Voc� ainda n�o confia em mim.
- Em quem voc� confia neste neg�cio?
425
00:33:45,412 --> 00:33:47,584
O que temos �
o Museu Chadway.
426
00:33:47,704 --> 00:33:50,977
Ele foi projetado para ser o que
eles chamam de � prova de roubo.
427
00:33:51,360 --> 00:33:54,437
Todos os tipos de sistemas de alarme.
O principal tem um temporizador.
428
00:33:55,376 --> 00:33:57,866
Ele pode ser aberto por
dentro, sem problemas,
429
00:33:57,867 --> 00:33:59,864
como o banco que discutimos.
430
00:33:59,899 --> 00:34:02,456
N�o tem um bueiro sob ele.
431
00:34:02,682 --> 00:34:05,371
Cheio quase at� o topo
com o seu favorito.
432
00:34:05,759 --> 00:34:06,757
H2O.
433
00:34:07,039 --> 00:34:09,372
Voc� n�o pode usar
equipamento de mergulho...
434
00:34:09,373 --> 00:34:10,413
porque tem detectores de metais.
435
00:34:10,414 --> 00:34:15,043
- E quando vem � tona para respirar...
- Circuito fechado de TV.
436
00:34:15,550 --> 00:34:18,685
Voc� tem que nadar passado pelas c�meras
antes de vir para a superf�cie.
437
00:34:18,805 --> 00:34:20,927
O que n�o ser� um
problema para voc�.
438
00:34:22,254 --> 00:34:24,990
- E depois que estiverem neste museu?
- artefatos.
439
00:34:25,110 --> 00:34:26,253
Ouro maci�o.
440
00:34:27,333 --> 00:34:29,999
- Um em particular.
- A M�scara do fara�.
441
00:34:30,515 --> 00:34:32,713
Imaginamos que eles
v�o resgata-lo de volta,
442
00:34:32,714 --> 00:34:34,179
mas se eles forem teimosos...
443
00:34:34,715 --> 00:34:38,495
Essa � a coisa boa sobre ouro maci�o.
Voc� sempre pode derret�-lo.
444
00:34:39,517 --> 00:34:41,337
Mesmo plano, como o banco.
445
00:34:41,748 --> 00:34:43,615
Apenas um pr�dio diferente.
446
00:34:43,841 --> 00:34:46,671
A passagem � estreita, mas � a
mesma coisa.
447
00:34:47,258 --> 00:34:50,240
- N�o tanto quanto eu estou preocupado.
- Voc� passa?
448
00:34:51,802 --> 00:34:54,174
Se isso significa que
eu n�o vou, ent�o sim.
449
00:34:54,294 --> 00:34:56,370
Muito dif�cil para voc�... � isso?
450
00:34:57,135 --> 00:35:00,587
Isso n�o � o ponto. Eu n�o vou ser
usado por qualquer pessoa.
451
00:35:01,163 --> 00:35:03,946
Voc� n�o confia em mim.
Eu n�o confio em voc�.
452
00:35:04,615 --> 00:35:07,444
Bem, voc� pode confiar em
mim para fazer uma coisa...
453
00:35:07,973 --> 00:35:09,523
...Matar Charlene Baker.
454
00:35:10,856 --> 00:35:12,053
Acredite em mim.
455
00:35:12,828 --> 00:35:13,639
Ei...
456
00:35:14,883 --> 00:35:16,280
a temos.
457
00:35:19,239 --> 00:35:20,402
Acredite em mim.
458
00:35:22,444 --> 00:35:27,011
Deve demorar 5 minutos no
m�ximo para passar pelo bueiro.
459
00:35:27,131 --> 00:35:30,909
Eu acho que mais um minuto
no andar de cima no museu...
460
00:35:31,323 --> 00:35:33,753
...Talvez 30 segundos com o disjuntor.
461
00:35:33,873 --> 00:35:37,593
� ao lado dos remos na sala
ao lado das portas.
462
00:35:37,969 --> 00:35:39,953
Seis minutos e meio.
463
00:35:40,406 --> 00:35:43,224
Arthur e eu estamos
dando-lhe 7 minutos.
464
00:35:44,562 --> 00:35:47,603
Ou estamos l� em 7 minutos...
465
00:35:47,838 --> 00:35:51,138
...Ou na nossa maneira de fazer
neg�cios com Charlene Baker.
466
00:35:56,691 --> 00:35:57,700
Eu vou.
467
00:36:27,124 --> 00:36:29,907
Arthur...
quando tudo isso acabar...
468
00:36:53,699 --> 00:36:55,613
Isso cala o sistema de alarme.
469
00:36:55,883 --> 00:36:57,224
O alarme de fora.
470
00:36:57,344 --> 00:37:01,968
Ele n�o cuida do temporizador da porta
e os fotoel�tricos ao redor da m�scara.
471
00:37:02,837 --> 00:37:04,328
O guarda do lado de fora.
472
00:37:10,347 --> 00:37:11,732
Bem na hora.
473
00:37:37,899 --> 00:37:40,212
Diga Mac... voc� tem fogo?
474
00:37:46,106 --> 00:37:47,269
Obrigado mesmo assim.
475
00:39:31,218 --> 00:39:32,475
Arthur... Moxie.
476
00:39:44,680 --> 00:39:47,075
O sal�o de exposi��es
principal � por l�, n�o �?
477
00:39:47,580 --> 00:39:49,659
A m�scara do fara�
� por ali.
478
00:39:49,917 --> 00:39:51,655
� isso, � isso.
479
00:39:51,775 --> 00:39:55,415
- Temos mais um guarda para cuidar.
- Ele n�o vai ser nenhum problema.
480
00:40:00,749 --> 00:40:03,267
Do que voc� est� falando,
ele ainda est� em seu turno?
481
00:40:03,268 --> 00:40:04,060
Ele est� b�bado.
482
00:40:24,411 --> 00:40:28,333
Lembre-me de dar-lhe uma parte dos
lucros como um s�mbolo de nossa gratid�o.
483
00:40:37,530 --> 00:40:41,053
Existem dois fios microsc�picos
seguindo deste lado.
484
00:40:42,243 --> 00:40:43,124
Ent�o...
485
00:40:44,040 --> 00:40:45,460
Acima do topo...
486
00:40:46,728 --> 00:40:48,689
e por este lado.
487
00:40:50,850 --> 00:40:53,573
E ent�o, oito olhos
fotoel�tricos...
488
00:40:57,072 --> 00:40:58,927
Arthur... Cuide disso.
489
00:41:27,264 --> 00:41:29,014
Alguma coisa azedou.
490
00:41:29,319 --> 00:41:32,325
Seu homem no Festival
disse que os viu sair.
491
00:41:32,445 --> 00:41:34,642
� bom esse homem de voc�s?
492
00:41:34,643 --> 00:41:37,080
Tem certeza que ele te deu
a informa��o correta?
493
00:41:38,390 --> 00:41:40,339
Ele � 100 por cento confi�vel.
494
00:41:43,862 --> 00:41:45,893
S� espero que ele
n�o esteja em apuros.
495
00:41:54,617 --> 00:41:57,705
Estes pequenos filamentos finos
s�o incorporados no vidro.
496
00:41:58,304 --> 00:42:00,382
Isso � algo complicado.
497
00:42:01,138 --> 00:42:04,355
- N�o se esque�a da parte superior.
- � tudo uma pe�a, voc� se importa.
498
00:42:11,439 --> 00:42:14,395
Esse idiota n�o acordaria se o
mundo estivesse chegando ao fim.
499
00:42:14,396 --> 00:42:15,396
Depressa!
500
00:42:26,449 --> 00:42:27,647
Isso vai faz�-lo.
501
00:42:28,175 --> 00:42:30,272
J� era tempo.
Estou quase sem energia.
502
00:42:30,273 --> 00:42:31,486
Pegue do outro lado.
503
00:42:32,869 --> 00:42:34,489
Pegue do outro lado.
504
00:42:38,317 --> 00:42:40,466
Incline em dire��o
a voc�... devagar.
505
00:42:50,190 --> 00:42:52,878
Eu gostaria que tiv�ssemos
tempo para pegar mais material.
506
00:42:56,450 --> 00:42:57,730
N�o, ainda n�o.
507
00:42:59,902 --> 00:43:02,520
Havia olhos fotoel�tricos...
508
00:43:03,369 --> 00:43:05,820
...E... os fios microsc�picos
509
00:43:09,294 --> 00:43:12,241
N�s n�o sabemos o que est�
por baixo deste pedestal.
510
00:43:23,204 --> 00:43:24,777
Bonito, n�o �?
511
00:43:26,659 --> 00:43:29,305
Eu espero que eles
paguem o resgate de volta,
512
00:43:29,306 --> 00:43:31,203
em vez de nos fazer derret�-lo.
513
00:43:35,618 --> 00:43:37,230
Eu n�o vejo nada.
514
00:43:38,721 --> 00:43:40,752
Isso porque n�o h� nada.
515
00:43:40,872 --> 00:43:44,392
Tinha um alarme de press�o ali.
Arthur pegue-o.
516
00:43:49,186 --> 00:43:51,499
Eu pensei que voc� nunca pediria.
517
00:44:03,951 --> 00:44:04,972
Moxie...
518
00:44:36,449 --> 00:44:38,871
Voc� vai ficar aqui
at� a pol�cia chegar.
519
00:44:48,403 --> 00:44:49,930
Meu elemento, Arthur.
520
00:44:50,212 --> 00:44:52,149
�gua n�o me incomoda amigo.
521
00:44:53,852 --> 00:44:56,338
Lembra que eu quase
o matei em seu tanque.
522
00:44:56,339 --> 00:44:58,131
Vou terminar o trabalho agora.
523
00:45:33,259 --> 00:45:34,245
Moxie...
524
00:45:45,486 --> 00:45:46,402
Mark...
525
00:45:53,652 --> 00:45:54,943
Voc� est� bem?
526
00:45:56,535 --> 00:45:58,391
N�o foi um banco, CW.
527
00:46:13,486 --> 00:46:14,484
Eu de novo nisso.
528
00:46:14,817 --> 00:46:16,955
Foi importante que Moxie e Arthur
fossem parados.
529
00:46:16,956 --> 00:46:18,435
Eles j� haviam matado um homem.
530
00:46:18,436 --> 00:46:21,636
Se a exposi��o fosse roubada teria
havido repercuss�o internacional.
531
00:46:21,637 --> 00:46:23,278
L� vai voc� de novo.
532
00:46:23,398 --> 00:46:24,783
Eu ainda n�o deixei voc�.
533
00:46:25,288 --> 00:46:29,092
Voc� est� discursando e isto supostamente
� para ser um adeus rom�ntico.
534
00:46:29,914 --> 00:46:32,333
Ser rom�ntico...
Eu n�o sei como.
535
00:46:33,055 --> 00:46:35,568
Voc� faz tudo certo... talvez n�o
com as palavras...
536
00:46:36,073 --> 00:46:37,611
...Mas voc� faz bem.
537
00:46:37,928 --> 00:46:40,253
Seria apropriado,
um �ltimo beijo?
538
00:46:41,650 --> 00:46:43,083
� obrigat�rio.
539
00:46:52,513 --> 00:46:54,418
Voc� tem certeza que quer ir?
540
00:46:55,357 --> 00:46:56,684
CW est� esperando.
541
00:46:58,809 --> 00:47:02,590
CW... bem... voc� tem
uma grande atua��o aqui.
542
00:47:04,027 --> 00:47:06,422
Nunca ningu�m foi
melhor em nosso Festival.
543
00:47:07,937 --> 00:47:09,123
At� mais, garoto.
544
00:47:09,243 --> 00:47:12,697
Ei voc�s, comecem a se mexer.
Temos que estar em Frisco as 5,
545
00:47:12,698 --> 00:47:13,698
Vamos, depressa!
546
00:47:15,860 --> 00:47:17,680
O que ela quis dizer com atua��o?
547
00:47:17,800 --> 00:47:20,511
Eu acredito que ela quis dizer sobre
minha atua��o debaixo d'�gua, CW.
548
00:47:20,512 --> 00:47:21,627
Debaixo d'�gua?
549
00:47:27,261 --> 00:47:37,261
Tradu��o: Kilo
44504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.