All language subtitles for The Man From Atlantis - 17 - Deadly Carnival

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,404 --> 00:00:01,728 E voc� ainda n�o est� vendo bolhas? 2 00:00:01,729 --> 00:00:02,944 - Certo? - N�o. 3 00:00:03,557 --> 00:00:06,742 Vamos coloc�-lo hoje � noite como... O incr�vel... 4 00:00:06,846 --> 00:00:08,784 ...Homem do Fundo do Mar. 5 00:00:11,176 --> 00:00:14,332 - Arthur, pegue-o. - Eu pensei que voc� nunca pediria. 6 00:00:16,268 --> 00:00:17,958 Eu gostaria de v�-la esta noite. 7 00:00:17,959 --> 00:00:20,113 Apenas se voc� estiver distra�do novamente. 8 00:00:52,431 --> 00:00:55,431 O HOMEM DO FUNDO DO MAR 9 00:01:23,534 --> 00:01:25,534 FESTIVAL MORTAL 10 00:02:05,568 --> 00:02:08,621 Senhores, desculpe, mas voc�s tem que ficar com o grupo. 11 00:02:09,164 --> 00:02:12,135 Agora, se voc� olhar no mar voc� vai ver o padr�o de onda. 12 00:02:12,463 --> 00:02:16,341 A �gua branca saindo aqui � do sistema de resfriamento da planta. 13 00:02:16,881 --> 00:02:19,570 Muito al�m da sa�da de �gua est� o tubo de entrada. 14 00:02:19,887 --> 00:02:22,144 O tubo tem 2,5 metros de di�metro. 15 00:02:22,497 --> 00:02:25,338 A �gua corre 2 metros por segundo. 16 00:02:25,458 --> 00:02:28,872 Se todos me seguirem, poderei mostrar o tanque de capta��o. 17 00:02:29,395 --> 00:02:32,260 O tanque de capta��o est� abaixo do n�vel do mar. 18 00:02:32,507 --> 00:02:35,102 A �gua entra por fluxo de gravidade. 19 00:02:35,747 --> 00:02:39,261 Neste final, voc� ver� quatro telas de a�o. 20 00:02:39,381 --> 00:02:41,258 Servem para segurar objetos estranhos... 21 00:02:41,259 --> 00:02:43,417 evitando que cheguem a estes grandes bombas. 22 00:02:43,863 --> 00:02:45,860 Indo em dois minutos e meio. 23 00:02:46,179 --> 00:02:49,373 � uma longa corrida, Moxie. No m�nimo uns 400 metros. 24 00:02:50,042 --> 00:02:52,473 Ele disse que poderia faz�-lo, deixe-o provar. 25 00:02:52,593 --> 00:02:54,404 Mas se ele n�o fizer... 26 00:02:55,379 --> 00:02:58,302 Ent�o Arthur, n�s mesmos temos que achar outro nadador. 27 00:03:01,147 --> 00:03:03,937 � medida que a �gua sai, ela flui atrav�s... 28 00:03:03,938 --> 00:03:06,641 de dois canais em todo o tanque de capta��o. 29 00:03:06,642 --> 00:03:09,683 E novamente retorna por gravidade para o mar. 30 00:03:10,201 --> 00:03:12,691 Esta esta��o tem um hist�rico de seguran�a... 31 00:03:12,692 --> 00:03:14,640 representando dez anos cont�nuos... 32 00:03:14,760 --> 00:03:16,976 sem a ocorr�ncia de acidentes de trabalho. 33 00:03:17,096 --> 00:03:20,487 Nosso departamento de pesquisa demostrou que este � um recorde nacional. 34 00:03:23,002 --> 00:03:26,665 - 4 minutos 15, n�o parece bom. - Ele disse que poderia fazer 5. 35 00:03:28,438 --> 00:03:31,726 O garoto supostamente � algum tipo de campe�o ol�mpico, certo? 36 00:03:32,125 --> 00:03:34,778 Se ele n�o consegue segurar a respira��o por muito tempo, quem pode? 37 00:03:34,898 --> 00:03:37,256 Se ele n�o est� no... o que... minuto? 38 00:03:37,376 --> 00:03:38,994 Vamos assumir que ele fez. 39 00:03:42,595 --> 00:03:44,474 Bem... esse � Henry. 40 00:03:45,742 --> 00:03:47,292 Ele superestimou a si mesmo. 41 00:03:52,682 --> 00:03:55,089 Lembre-me de nunca apertar as suas m�os. 42 00:04:12,428 --> 00:04:13,382 Mark... 43 00:04:15,284 --> 00:04:18,560 Este foi um conhecido nadador de dist�ncias, Henry Stockwood. 44 00:04:19,664 --> 00:04:21,625 - Ele est� morto? - Afogado. 45 00:04:23,746 --> 00:04:25,883 Um nadador de dist�ncias... afogou-se? 46 00:04:26,353 --> 00:04:28,161 Ele n�o era apenas um nadador, Mark. 47 00:04:28,631 --> 00:04:30,686 Ele estava trabalhando para o Governo. 48 00:04:31,699 --> 00:04:34,716 O tom de sua voz sugere que ele n�o morreu acidentalmente. 49 00:04:34,836 --> 00:04:38,568 Eles encontraram o corpo flutuando em um tanque de capta��o em uma usina. 50 00:04:46,815 --> 00:04:50,173 O assassinato � algo que os humanos fazem casualmente, CW. 51 00:04:51,042 --> 00:04:52,498 Faz-me sentir... 52 00:04:53,080 --> 00:04:54,853 triste... e pesaroso. 53 00:04:57,037 --> 00:05:00,301 A maioria de n�s se sente assim, Mark. Acredite em mim. 54 00:05:03,173 --> 00:05:07,353 Se voc� vier comigo posso lhe mostrar o resto da informa��o. 55 00:05:10,922 --> 00:05:12,988 - Mostre, por favor. - Sim, senhor. 56 00:05:15,278 --> 00:05:17,568 Isso faz parte do �ltimo relat�rio de Stockwood. 57 00:05:18,058 --> 00:05:21,581 Ele, aparentemente, entrou em contato com um festival. 58 00:05:24,822 --> 00:05:25,714 Moxie... 59 00:05:26,034 --> 00:05:30,109 Nomeia a si mesmo como "O Magn�fico". Ele � um an�o com 1,04 de altura. 60 00:05:30,229 --> 00:05:32,081 Avance para o final da p�gina, por favor. 61 00:05:33,705 --> 00:05:36,311 L�, Stockwood diz que ofereceu uma parte... 62 00:05:36,312 --> 00:05:38,977 para a aventura que eles estavam planejando. 63 00:05:39,399 --> 00:05:41,713 A aventura... isto � um assalto? 64 00:05:42,217 --> 00:05:43,333 Um grande. 65 00:05:43,453 --> 00:05:46,775 Infelizmente Stockwood n�o teve tempo para entrar em detalhes. 66 00:05:47,456 --> 00:05:48,595 Ent�o, agora... 67 00:05:48,900 --> 00:05:52,317 Voc� est� solicitando que eu tome o lugar deste nadador? 68 00:05:52,625 --> 00:05:55,572 Washington est� solicitando. Como um favor especial. 69 00:05:56,397 --> 00:05:59,814 Pessoalmente, eu n�o acho que voc� n�o deve a eles quaisquer favores especiais. 70 00:06:00,260 --> 00:06:02,203 CW, voc� disse que voc� tamb�m est�... 71 00:06:02,204 --> 00:06:04,387 perturbado pela morte de Stockwood? 72 00:06:04,807 --> 00:06:06,014 Isso me perturba. 73 00:06:06,583 --> 00:06:08,662 Mas o fato �, voc� n�o � um policial. 74 00:06:09,014 --> 00:06:12,043 Voc� n�o est� completamente confort�vel nesta sociedade ainda. 75 00:06:16,548 --> 00:06:18,497 - O que eu teria que fazer? - Bem... 76 00:06:18,579 --> 00:06:20,527 Washington v� isso com uma forma de se... 77 00:06:20,528 --> 00:06:22,524 aproximar de Moxie e saber o que est� tramando. 78 00:06:22,764 --> 00:06:25,958 Depois de descobrir o alvo e como eles planejam faz�-lo... 79 00:06:26,578 --> 00:06:29,855 voc� avisa a pol�cia, talvez a mim, � isso. 80 00:06:29,856 --> 00:06:32,393 Isso n�o parece t�o dif�cil quando parece, CW. 81 00:06:32,513 --> 00:06:35,023 Estes homens j� s�o respons�veis por um assassinato. 82 00:06:35,143 --> 00:06:37,500 Eles precisam de um nadador de dist�ncias provavelmente na �gua. 83 00:06:37,620 --> 00:06:40,175 Quem mais pode fazer isso e sair vivo? 84 00:06:40,409 --> 00:06:41,454 Ningu�m. 85 00:06:41,748 --> 00:06:43,885 S�o as outras coisas que me incomodam. 86 00:07:21,976 --> 00:07:25,650 O patr�o est� reclamando que estamos com pouco pessoal. 87 00:07:25,651 --> 00:07:26,684 Voc� se importa? 88 00:07:27,636 --> 00:07:29,667 Classe Scuba. D� uma olhada. 89 00:07:32,665 --> 00:07:35,424 - Eles s�o novatos ent�o... - N�o � o instrutor. 90 00:07:37,045 --> 00:07:39,816 Vamos, o homem est� tratando de neg�cios aqui. 91 00:07:40,583 --> 00:07:42,990 Algum tipo de neg�cio. Eu estive observando. 92 00:07:51,990 --> 00:07:55,228 Algu�m por favor me ajude. Jack est� preso. 93 00:07:55,865 --> 00:07:58,235 Ele n�o pode se soltar. Ele vai se afogar. 94 00:07:58,236 --> 00:07:59,282 Fa�a alguma coisa. 95 00:08:12,683 --> 00:08:14,609 Quem diabos � esse cara? 96 00:08:14,984 --> 00:08:16,241 Outro her�i. 97 00:08:17,861 --> 00:08:19,763 �timo. Exatamente o que eles precisam. 98 00:08:43,742 --> 00:08:47,053 Bem, parece que o nosso her�i est� l� embaixo um bom tempo. 99 00:09:01,398 --> 00:09:03,664 Faz exatamente um minuto. 100 00:09:07,183 --> 00:09:10,071 - Ele poderia ter se afogado l� at� agora. - �. 101 00:09:18,945 --> 00:09:20,087 Dois minutos. 102 00:09:24,819 --> 00:09:27,261 - Dois minutos e meio? - Quase. 103 00:09:29,272 --> 00:09:31,082 Ei, o que est� fazendo aqui? 104 00:09:31,083 --> 00:09:32,591 Eu pensei que voc� veio fazer com que... 105 00:09:32,592 --> 00:09:34,212 ele me ajude a voltar na tenda principal. 106 00:09:34,213 --> 00:09:36,022 - Bem, eu... - Vamos l�. 107 00:09:36,245 --> 00:09:39,075 - Temos um show aqui, Srta. Baker. - Onde? 108 00:09:40,390 --> 00:09:41,775 Bem ali embaixo. 109 00:09:50,341 --> 00:09:52,278 Devem ser 3 minutos. 110 00:09:52,948 --> 00:09:55,449 Dois minutos e 58 segundos. 111 00:09:55,754 --> 00:09:56,856 O que voc�s est�o fazendo, 112 00:09:56,857 --> 00:09:59,018 vendo quanto tempo ele pode prender a respira��o? 113 00:09:59,138 --> 00:10:00,859 Sim, algo assim. 114 00:10:03,454 --> 00:10:08,057 Agora, o show gratuito � sobre como sobre voltar para aquele que lhe paga? 115 00:10:08,515 --> 00:10:10,006 - Vamos l�. - Tudo bem. 116 00:10:10,126 --> 00:10:10,901 Vamos l�. 117 00:10:16,174 --> 00:10:18,264 Eu quero ter uma conversa com esse cara. 118 00:10:23,326 --> 00:10:25,299 Ei, ei, ei... voc� espere. 119 00:10:25,686 --> 00:10:27,833 Meu nome � Moxie. Eu estou com o Carnie aqui. 120 00:10:27,834 --> 00:10:29,326 Eu quero lhe mostrar uma coisa. 121 00:10:30,887 --> 00:10:33,388 - O seu rel�gio? - Cron�metro. Obteve a leitura. 122 00:10:35,114 --> 00:10:36,934 - Tr�s minutos. - Quase. 123 00:10:37,501 --> 00:10:40,260 Voc� percebeu quanto tempo voc� esteve l� em baixo? 124 00:10:40,730 --> 00:10:43,301 Eu estava ocupado. A perna dele foi pega em fio. 125 00:10:43,724 --> 00:10:47,311 Eu e meu amigo, o homem el�trico, n�s est�vamos assistindo... 126 00:10:47,312 --> 00:10:48,312 Quem? 127 00:10:48,658 --> 00:10:50,760 Arthur Summerstein, o homem el�trico. 128 00:10:50,761 --> 00:10:53,202 Coloca l�mpadas em sua boca eles acendem. 129 00:10:53,929 --> 00:10:58,449 Ele � um cara sofisticado, mas voc� provou que nenhum de n�s j� viu de tudo. 130 00:10:59,154 --> 00:11:01,702 Eu n�o sei o que fiz que voc� pensa que � t�o not�vel. 131 00:11:01,963 --> 00:11:05,967 O que voc� �, uma esp�cie de nadador de longa dist�ncia ou mergulhador? 132 00:11:07,423 --> 00:11:09,384 Queira me desculpar. Estou atrasado para um compromisso. 133 00:11:09,631 --> 00:11:12,413 Nenhum trabalho, hein? Voc� quer um trabalho? 134 00:11:12,795 --> 00:11:15,413 Festival?... N�o � exatamente a minha linha. 135 00:11:15,666 --> 00:11:17,756 Voc� tem que comer... certo? 136 00:11:22,177 --> 00:11:23,175 Vamos... 137 00:11:27,308 --> 00:11:29,727 Bem senhor... fizemos contato. 138 00:11:31,807 --> 00:11:35,881 Voc� est� completamente certo de que eu esteja apreensivo. Mark � meu amigo. 139 00:11:48,158 --> 00:11:51,018 Isto n�o pode esperar. Eu tenho acrobatas que est�o infelizes, 140 00:11:51,019 --> 00:11:52,426 atores que est�o reclamando... 141 00:11:52,546 --> 00:11:55,978 Mandei Gerty � loja el�trica e ela n�o ainda n�o voltou. 142 00:11:56,788 --> 00:11:58,728 Espere at� voc� ver Charlene. Espere at� ver. 143 00:11:58,729 --> 00:12:00,545 Voc� n�o pode pular a grande surpresa... 144 00:12:00,827 --> 00:12:04,784 - e me dizer o que ele fez de t�o grande. - Sim, mas v�-lo d� o impacto real. 145 00:12:04,904 --> 00:12:06,689 Tem que ver com seus pr�prios olhos. 146 00:12:06,809 --> 00:12:09,191 A �ltima vez que eu tive que ver alguma coisa com os meus pr�prios olhos, 147 00:12:09,192 --> 00:12:10,651 eu tive que sair correndo de Atlanta. 148 00:12:11,409 --> 00:12:14,497 Aqui n�o � Atlanta � a cidade de Nova York, Baby. 149 00:12:14,617 --> 00:12:15,842 Que impressionante, n�o �? 150 00:12:15,962 --> 00:12:18,742 Como o homem disse, � ver para crer. Vamos. 151 00:12:21,748 --> 00:12:24,660 - O que voc� acha hein? - Um cara em um tanque. 152 00:12:24,884 --> 00:12:26,669 O que h� de t�o grande sobre isso? 153 00:12:27,280 --> 00:12:29,217 Ele est� l� quase uma hora. 154 00:12:29,651 --> 00:12:32,117 - Claro que esteve. - E n�o h� bolhas de olhar. 155 00:12:32,974 --> 00:12:35,014 Ele est� segurando a respira��o, ent�o n�o tem bolhas. 156 00:12:35,015 --> 00:12:36,538 Assim, ele se mant�m bem? Tchau. 157 00:12:37,357 --> 00:12:39,028 Eu n�o estou prendendo a respira��o. 158 00:12:39,029 --> 00:12:42,093 Bem amigo, parece que n�s precisamos procurar outro circo. 159 00:12:42,213 --> 00:12:44,709 Parece ser um bom circo para mim. 160 00:12:45,789 --> 00:12:46,834 Ele falou. 161 00:12:47,574 --> 00:12:50,280 E voc� ainda n�o est� vendo bolhas. Certo? 162 00:12:50,281 --> 00:12:50,721 Certo. 163 00:12:51,320 --> 00:12:52,741 E passaram... 164 00:12:53,751 --> 00:12:57,520 Dois minutos desde que voc� o viu, caso de voc� esteja interessada. 165 00:12:58,400 --> 00:13:01,042 - Fale novamente. - O que eu devo dizer? 166 00:13:01,867 --> 00:13:03,003 Isso far� nosso sucesso. 167 00:13:03,004 --> 00:13:06,270 Ele vai ser maior do que Tom Thumb. Ningu�m vai se lembrar de Barnums. 168 00:13:06,390 --> 00:13:07,585 O que eu disse? 169 00:13:07,808 --> 00:13:10,368 Tire-o de l�. Vamos falar sobre contratos. 170 00:13:10,769 --> 00:13:13,470 Vamos coloc�-lo hoje � noite como... 171 00:13:14,562 --> 00:13:17,197 O homem que respira na �gua, o que mais... 172 00:13:17,198 --> 00:13:18,836 N�o o que temos aqui �... 173 00:13:19,599 --> 00:13:21,343 O Homem do Fundo do Mar. 174 00:13:42,314 --> 00:13:44,474 - Crawford. - CW, � Mark. 175 00:13:45,088 --> 00:13:47,894 Eu fui contratado para o Festival como um espet�culo � parte. 176 00:13:48,199 --> 00:13:49,714 Moxie lhe deu o trabalho? 177 00:13:49,834 --> 00:13:52,555 Sim, ele e o incr�vel homem el�trico. 178 00:13:53,002 --> 00:13:54,833 O homem el�trico? Nome? 179 00:13:55,616 --> 00:14:00,759 Arthur Summersday. Ele coloca l�mpadas em sua boca e eles acendem. Interessante? 180 00:14:01,244 --> 00:14:02,888 Eu preciso saber como ele faz isso. 181 00:14:03,008 --> 00:14:06,422 O que for preciso para lev�-los a falar sobre o golpe. 182 00:14:06,974 --> 00:14:10,626 - Agora vamos falar sobre as minhas d�vidas. - Quem est� vindo? Moxie. 183 00:14:11,024 --> 00:14:12,730 Sim e eu espero que eu possa lembrar... 184 00:14:12,731 --> 00:14:15,004 sobre que me disse sobre sequ�ncias e Royal Flush. 185 00:14:16,495 --> 00:14:20,263 Eu sei o quanto eu devo a voc� e sobre a import�ncia disso, 186 00:14:20,264 --> 00:14:21,880 mas eu preciso de mais tempo. 187 00:14:25,154 --> 00:14:26,667 Sim, voc� poderia ter me machucado, 188 00:14:26,668 --> 00:14:29,217 mas isso n�o vai fazer o seu dinheiro chegar mais r�pido. 189 00:14:29,760 --> 00:14:32,237 S� mais uma semana. Duas seria mais razo�vel. 190 00:14:34,472 --> 00:14:35,822 Sim, uma semana. 191 00:14:36,633 --> 00:14:37,807 Entendo. 192 00:14:39,134 --> 00:14:40,108 Obrigado. 193 00:14:44,065 --> 00:14:47,094 Sou grato a voc�, pelo menos, eu posso pagar alguma coisa. 194 00:14:47,966 --> 00:14:49,393 Quanto voc� deve aos garotos? 195 00:14:49,394 --> 00:14:51,559 Estes n�o s�o os garotos, Moxie, eles s�o homens. 196 00:14:52,815 --> 00:14:53,907 Tanto assim? 197 00:14:54,571 --> 00:14:57,565 Voc� j� teve muita experi�ncia com a senhora sorte? 198 00:14:57,976 --> 00:15:00,289 Certo. De fato eu tenho algo melhor... 199 00:15:00,409 --> 00:15:03,240 Moxie, vamos come�ar. J� tenho clientes pagantes suficiente no lugar. 200 00:15:03,241 --> 00:15:04,241 Oh, certo! 201 00:15:05,068 --> 00:15:07,922 Vamos discutir isso mais tarde. Mark, "quebre uma perna". 202 00:15:09,871 --> 00:15:13,581 - Por que ele iria querer isso? - � tradi��o, ele quis dizer "boa sorte". 203 00:15:13,866 --> 00:15:17,142 Conhecendo Moxie, ele poderia ter realmente sugerido quebrar a sua perna. 204 00:15:17,262 --> 00:15:20,477 - Voc� n�o morre de amores por Moxie? - Eu vi voc�s 2 juntos e disse... 205 00:15:20,597 --> 00:15:24,187 Charlene tire esse cara legal da� antes que seja tarde demais. 206 00:15:25,327 --> 00:15:27,687 Mas � ele quem me trouxe para voc�. 207 00:15:30,180 --> 00:15:32,658 Estou vendo a mim mesma com voc�. 208 00:15:34,102 --> 00:15:35,441 A si mesma. 209 00:15:36,180 --> 00:15:38,235 Esse olhar inocente que voc� faz. 210 00:15:38,649 --> 00:15:41,408 Eu n�o sabia que eu tinha qualquer tipo de olhar. 211 00:15:41,678 --> 00:15:43,322 Voc� acabou de fazer isso de novo. 212 00:15:43,874 --> 00:15:46,962 Estou aqui para lhe dizer que voc� faz as coisas do jeito que voc� quiser. 213 00:15:47,082 --> 00:15:49,428 Voc� aprendeu isso em um celeiro ou algo assim? 214 00:15:50,431 --> 00:15:52,557 Voc� acha que eu sou de uma fazenda? 215 00:15:54,001 --> 00:15:56,983 Eu acho que eu gostaria de ouvir sobre isso mais tarde esta noite. 216 00:15:57,227 --> 00:15:59,059 Estou em exibi��o mais tarde. 217 00:15:59,622 --> 00:16:03,344 - Eu estou lhe pedindo para sair, seu bobo. - Um encontro? 218 00:16:04,025 --> 00:16:09,054 "A rendezvous si vous plait", em Franc�s para n�o dizer n�o para a chefe. 219 00:16:17,746 --> 00:16:18,815 Ligue Moxie. 220 00:16:21,967 --> 00:16:24,764 Senhoras e senhores, meninos e meninas... 221 00:16:25,011 --> 00:16:29,567 O Festival itinerante Baker apresenta uma de suas principais atra��es. 222 00:16:29,892 --> 00:16:32,707 Agora se afastem... para sua pr�pria seguran�a. 223 00:16:32,708 --> 00:16:35,934 Deem uma olhada nas travessuras de alta voltagem do... 224 00:16:36,054 --> 00:16:38,412 Fant�stico Homem El�trico. 225 00:16:44,036 --> 00:16:45,868 Obrigado, obrigado. 226 00:16:53,230 --> 00:16:54,286 Obrigado. 227 00:16:54,744 --> 00:16:58,361 Apenas uma simples e corriqueira l�mpada el�trica incandescente. 228 00:16:59,335 --> 00:17:00,592 Sessenta watts. 229 00:17:01,212 --> 00:17:03,551 Acho que podemos fazer melhor que isso. Certo? 230 00:17:03,552 --> 00:17:03,959 Certo. 231 00:17:04,805 --> 00:17:07,635 Agora Senhoras e Senhores, apresento diante de voc�s... 232 00:17:08,645 --> 00:17:10,582 Uma festa de magia el�trica. 233 00:17:11,603 --> 00:17:13,881 Sem fontes de energia de qualquer natureza... 234 00:17:14,562 --> 00:17:15,630 Mas uma... 235 00:17:16,722 --> 00:17:18,542 O Fant�stico Homem El�trico. 236 00:17:19,810 --> 00:17:20,902 Primeiro... 237 00:17:21,022 --> 00:17:23,312 De mil volts... 238 00:17:23,993 --> 00:17:25,402 a c�pula descoberta. 239 00:17:31,109 --> 00:17:32,025 O pr�ximo... 240 00:17:32,377 --> 00:17:34,115 Com cinco mil volts... 241 00:17:34,235 --> 00:17:36,334 A resist�ncia cintilante. 242 00:17:43,321 --> 00:17:45,528 Com quinze mil volts... 243 00:17:45,951 --> 00:17:47,583 A Escada de Jac�. 244 00:17:54,834 --> 00:17:57,523 O pr�ximo � um dos meus atuais favoritos... 245 00:17:58,462 --> 00:18:00,376 Com cinquenta mil volts... 246 00:18:00,867 --> 00:18:02,933 O inimigo Digital. 247 00:18:11,700 --> 00:18:12,745 Finalmente... 248 00:18:12,865 --> 00:18:14,636 A garganta de amperes... 249 00:18:15,305 --> 00:18:18,123 Com cem mil volts... 250 00:18:18,698 --> 00:18:20,272 A Magn�fica... 251 00:18:20,392 --> 00:18:22,056 Tela de Raios. 252 00:18:27,947 --> 00:18:29,568 Eu disse magn�fica. 253 00:18:34,662 --> 00:18:35,672 Obrigado. 254 00:20:28,768 --> 00:20:32,114 Senhoras e senhores... meninos e meninas... 255 00:20:32,455 --> 00:20:35,578 O Festival Itinerante Baker e espet�culos... 256 00:20:35,698 --> 00:20:39,265 Traz para voc�s a atra��o que voc�s todos estavam esperando. 257 00:20:39,385 --> 00:20:42,421 O fant�stico ser que respira na �gua... 258 00:20:42,667 --> 00:20:44,767 O garoto que veio do fundo do mar. 259 00:20:44,768 --> 00:20:45,768 O incr�vel... 260 00:20:46,530 --> 00:20:48,151 ...Homem do Fundo do Mar. 261 00:20:57,048 --> 00:20:59,690 � um truque, � uma ilus�o... 262 00:21:00,054 --> 00:21:02,214 ...Ou � a coisa real? 263 00:21:02,261 --> 00:21:03,662 Um passo a frente, pessoal. 264 00:21:03,663 --> 00:21:06,304 Tentem encontrar qualquer sinal de equipamento de respira��o. 265 00:21:06,305 --> 00:21:10,427 Mil d�lares para o primeiro que encontrar uma m�scara de mergulho... 266 00:21:11,047 --> 00:21:13,621 ou qualquer tipo de equipamento l�, exceto Mark e a �gua. 267 00:21:13,622 --> 00:21:15,686 Esse � seu primeiro nome, pessoal. Mark. 268 00:21:16,127 --> 00:21:19,299 Mark � amig�vel. Mark gosta de falar com pessoas. 269 00:21:19,300 --> 00:21:20,060 N�o � Mark? 270 00:21:20,633 --> 00:21:22,793 Isto �, se tiver algo a dizer. 271 00:21:26,303 --> 00:21:28,619 Bem, vamos deixar algumas de essas pessoas fazer... 272 00:21:28,620 --> 00:21:30,519 algumas perguntas e vamos descobrir. Ok? 273 00:21:30,765 --> 00:21:34,076 - Est� bem para mim. - Voc�s ouviram o homem, gente boa. 274 00:21:34,337 --> 00:21:37,446 Qualquer d�vida para o Homem do Fundo do Mar. 275 00:21:37,447 --> 00:21:40,419 Venham at� aqui. N�o sejam t�midos. Venham. 276 00:21:41,864 --> 00:21:43,378 - Moxie. - Mais tarde. 277 00:21:44,501 --> 00:21:47,378 - � importante. - J� vou ver, Arthur. 278 00:21:49,749 --> 00:21:54,481 Voc�, jovem. Voc� parece inteligente. Voc� tem alguma d�vida? 279 00:21:54,996 --> 00:21:58,894 - Ele � realmente de Atlantis? - N�o me pergunte, pergunte a Mark. 280 00:22:02,631 --> 00:22:05,182 Na verdade, eu n�o tenho certeza absoluta... 281 00:22:05,183 --> 00:22:07,326 se sou de uma civiliza��o subaqu�tica... 282 00:22:07,327 --> 00:22:08,327 que seja Atlantis. 283 00:22:09,042 --> 00:22:11,989 Eu n�o tenho nenhuma mem�ria da minha vida no fundo do mar. 284 00:22:12,109 --> 00:22:15,065 O que quer que me trouxe para a superf�cie foi traum�tico. 285 00:22:15,406 --> 00:22:19,034 Eu gastei muito do meu tempo � procura das minhas origens. 286 00:22:20,091 --> 00:22:21,824 Voc� pode dizer uma coisa sobre ele. 287 00:22:21,825 --> 00:22:24,521 Ele tem ser irland�s para vir com toda essa bajula��o. 288 00:22:25,730 --> 00:22:28,068 D� uma olhada na express�o daqueles rostos. 289 00:22:28,069 --> 00:22:29,422 Sem mencionar o meu. 290 00:22:32,746 --> 00:22:35,599 A quest�o � como eu respiro debaixo d'�gua. 291 00:22:36,468 --> 00:22:38,757 Eu filtro o oxig�nio do mar. 292 00:22:57,119 --> 00:22:59,162 - Moxie, algo est� errado. - �. 293 00:23:00,292 --> 00:23:04,613 Moxie, fechar as cortinas. Feche-as. Tudo est� bem. 294 00:23:11,906 --> 00:23:13,339 N�o h� motivo para alarme. 295 00:23:16,407 --> 00:23:19,765 Ou�a tudo est� bem... acredite em mim. 296 00:23:19,982 --> 00:23:23,621 � apenas um problema t�cnico. Vamos retomar em um momento. 297 00:23:23,845 --> 00:23:26,275 O Homem do Fundo do Mar est� bem. 298 00:23:26,991 --> 00:23:30,420 Ele � uma daquelas figuras auto animadas. � assim que ele respira. 299 00:23:30,540 --> 00:23:31,551 Equipes de resgate. 300 00:23:34,410 --> 00:23:36,183 O que diabos voc� estava fazendo? 301 00:23:36,303 --> 00:23:39,188 Voc� sabe quanto tempo leva para encontrar algu�m assim? 302 00:23:39,308 --> 00:23:42,411 Tentei dizer-lhe que ele est� trabalhando para o Governo. Veja. 303 00:23:46,243 --> 00:23:46,898 V�. 304 00:23:47,018 --> 00:23:48,984 Espere! ningu�m quebra nada. 305 00:23:48,985 --> 00:23:50,988 Voc�s entrem l� e puxem-no para fora. 306 00:23:50,989 --> 00:23:53,408 Isso � tudo o que precisamos, um monte de �gua. 307 00:23:53,409 --> 00:23:54,180 Voc� est� bem? 308 00:23:55,239 --> 00:23:56,695 Voc� est� bem? 309 00:23:57,211 --> 00:23:59,877 � algum tipo de Instituto Oce�nico. 310 00:24:01,415 --> 00:24:04,409 Quer dizer que voc� matou nosso �nico nadador que temos por causa disso? 311 00:24:04,529 --> 00:24:05,977 Ele est� indo. 312 00:24:06,999 --> 00:24:08,255 Ajude-o a sair. 313 00:24:12,646 --> 00:24:14,830 Qual � o problema? Voc� est� louco? 314 00:24:20,212 --> 00:24:21,339 Ele n�o est� morto. 315 00:24:22,654 --> 00:24:23,946 Voc� est� bem? 316 00:24:25,045 --> 00:24:26,995 Ei voc� est� bem? Hein? 317 00:24:27,840 --> 00:24:28,790 Eu estou bem. 318 00:24:28,791 --> 00:24:31,515 Voc� sabe quantas pessoas voc� assustou? 319 00:24:36,904 --> 00:24:38,595 Eu sinto muito por isso. 320 00:24:46,946 --> 00:24:48,930 Espere, Mark, deixe-me explicar. 321 00:24:49,050 --> 00:24:50,985 O homem el�trico pode explicar. 322 00:24:51,208 --> 00:24:53,580 Ele descobriu isso e ficou nervoso. 323 00:24:55,623 --> 00:24:56,973 Ele encontrou o que? 324 00:24:59,224 --> 00:25:00,738 Onde voc� conseguiu isso? 325 00:25:01,255 --> 00:25:04,061 - Olhamos as suas coisas. - Por qu�? 326 00:25:05,689 --> 00:25:10,033 Temos alguns trabalhos para voc�, e um dele infringe a lei um pouco. 327 00:25:10,153 --> 00:25:12,992 Est� me dizendo que ele pensou que eu estava com o Governo? 328 00:25:12,993 --> 00:25:13,250 Bem. 329 00:25:13,778 --> 00:25:17,113 Isto parece oficial para algu�m que est� � procura de trabalho. 330 00:25:17,233 --> 00:25:19,050 Por que ele n�o me perguntou antes? 331 00:25:20,307 --> 00:25:22,608 Ele � impetuoso, e eu acho que a eletricidade... 332 00:25:22,609 --> 00:25:24,205 est� fazendo algo na sua cachola. 333 00:25:25,558 --> 00:25:26,685 Eu estou te perguntando. 334 00:25:26,686 --> 00:25:28,752 Eles ofereceram dinheiro para me examinar. 335 00:25:29,139 --> 00:25:31,805 - De acordo com isto... - 200 d�lares. 336 00:25:32,627 --> 00:25:35,609 Eu acredito que a express�o � "pegar o dinheiro e correr". 337 00:25:36,415 --> 00:25:37,754 "Quebre um p�". 338 00:25:38,057 --> 00:25:40,143 Sua parte � de um milh�o e meio. 339 00:25:41,336 --> 00:25:42,904 Minha parte de qu�? 340 00:25:49,324 --> 00:25:52,032 Posso explicar isso l� dentro? O qu� que voc� diz? 341 00:26:53,949 --> 00:26:55,471 Ei Mark, espere. 342 00:26:56,299 --> 00:26:58,262 Ei, t�nhamos um encontro ontem � noite. 343 00:26:58,685 --> 00:27:01,362 - Eu n�o estou acostumada a mofar. - Mofar? 344 00:27:02,179 --> 00:27:04,396 Ficar na m�o... ignorada. 345 00:27:04,609 --> 00:27:06,732 Especialmente ser trocada por um an�o. 346 00:27:07,192 --> 00:27:10,057 - Est� tudo acertado agora. - Que bom. 347 00:27:11,485 --> 00:27:12,725 Voc� est� com raiva. 348 00:27:12,956 --> 00:27:15,201 Voc� desmaiou na frente de uma plateia. 349 00:27:15,736 --> 00:27:19,061 Ent�o voc� age como se nada estivesse errado e some com Moxie. 350 00:27:19,181 --> 00:27:21,777 Ent�o voc� n�o fala comigo. O que voc� acha? 351 00:27:22,199 --> 00:27:23,785 Eu estou com raiva... sim. 352 00:27:24,022 --> 00:27:26,503 Ontem � noite, tudo o que eu conseguia pensar era em mim. 353 00:27:26,504 --> 00:27:28,812 Ent�o eu n�o me lembrei de nosso encontro. 354 00:27:28,813 --> 00:27:32,124 Esta manh� eu agi ofensivamente quando voc� mencionou isso para mim. 355 00:27:32,502 --> 00:27:36,412 Ocorre-me que eu fui e continuo a ser ego�sta. 356 00:27:36,776 --> 00:27:38,009 Pe�o desculpas. 357 00:27:40,923 --> 00:27:43,953 Voc� pode me desarmar quando quiser. 358 00:27:44,399 --> 00:27:45,608 Desarmar? 359 00:27:46,771 --> 00:27:50,681 O que fica � como isso cai bem em mim. E eu estive sempre nisso. 360 00:27:51,119 --> 00:27:54,195 Uma pirralha de Festivais... nascida no tronco proverbial. 361 00:27:55,898 --> 00:28:00,536 Meu pai costumava me fazer chorar na hora que o propriet�rio vinha pegar aluguel. 362 00:28:02,305 --> 00:28:04,712 Sem mencionar mais do que alguns policiais. 363 00:28:05,217 --> 00:28:07,072 Este tronco onde voc� nasceu... 364 00:28:08,669 --> 00:28:13,134 Ele vem junto com a "quebra de pernas" e a serragem nas minhas veias. 365 00:28:14,754 --> 00:28:16,879 Gostaria que papai ainda estivesse por perto, �s vezes. 366 00:28:16,999 --> 00:28:21,217 Costumava ser divertido n�o ter livros para anotar, autoriza��es para discutir... 367 00:28:21,487 --> 00:28:22,885 Seu pai est� morto? 368 00:28:23,005 --> 00:28:24,634 Fez dois anos no m�s passado. 369 00:28:25,132 --> 00:28:28,114 - Crian�as �rf�s. - Eu acredito que eu sou um tamb�m. 370 00:28:28,337 --> 00:28:31,672 De um fazendeiro para outro. Eu tenho que reconsiderar isso. 371 00:28:31,918 --> 00:28:34,232 Gostaria de v�-la esta noite. 372 00:28:36,203 --> 00:28:39,608 Eu vou me odiar por dizer isso, mas eu gostaria tamb�m. 373 00:28:41,052 --> 00:28:43,459 Apenas se voc� ficar distra�do de novo... 374 00:28:47,612 --> 00:28:50,078 Qual � o problema nunca beijou uma senhora antes? 375 00:28:50,079 --> 00:28:51,557 Veja voc� mais tarde, garoto. 376 00:28:56,161 --> 00:28:58,157 - Um banco? - Primeiro e Foremont. 377 00:28:58,897 --> 00:29:03,500 De acordo com Moxie, muitas pessoas guardam objetos de valor em caixas l�. 378 00:29:04,193 --> 00:29:06,071 � uma boa vizinhan�a. 379 00:29:06,959 --> 00:29:09,437 Eu n�o consigo entender por que eles precisam de um nadador. 380 00:29:09,438 --> 00:29:09,965 Para entrar. 381 00:29:10,470 --> 00:29:15,261 Na verdade, � um plano inteligente. Existe um bueiro passando sob o banco. 382 00:29:15,381 --> 00:29:17,589 Vou nadar atrav�s dele abrir a porta por dentro. 383 00:29:17,709 --> 00:29:20,195 - Desligar os alarmes? - E deix�-los entrar. 384 00:29:20,315 --> 00:29:23,753 Arthur, ent�o, usar a extens�o el�trica para queimar as fechaduras. 385 00:29:24,002 --> 00:29:25,364 - Quando? - Essa noite. 386 00:29:25,484 --> 00:29:27,208 Vou avisar as autoridades. 387 00:29:27,912 --> 00:29:30,977 - Voc� vai prend�-los? - A pol�cia vai prend�-los. 388 00:29:31,353 --> 00:29:33,361 Depois de abrir a porta para eles. 389 00:29:33,642 --> 00:29:35,720 Chama-se "apanhar em flagrante". 390 00:29:36,895 --> 00:29:39,407 - Ent�o, minha miss�o vai acabar? - Certo. 391 00:29:40,758 --> 00:29:41,834 Por qu�? 392 00:29:42,609 --> 00:29:43,900 Voc� gosta de l�? 393 00:29:44,840 --> 00:29:47,223 Existe algu�m mais atr�s do Festival. 394 00:29:47,775 --> 00:29:50,781 Algu�m que n�o seja Moxie e o Homem El�trico? 395 00:29:51,458 --> 00:29:53,724 - O nome dela � Charlene. - Charlene? 396 00:29:54,382 --> 00:29:56,190 Como ela se encaixa? 397 00:29:56,683 --> 00:29:59,595 Ela n�o faz parte do esquema, CW. Ela... 398 00:30:02,763 --> 00:30:05,170 - Est�vamos conversando mais cedo hoje. - Sim. 399 00:30:05,639 --> 00:30:09,033 Quando uma mulher toca os l�bios com os seus, isso � um beijo? 400 00:30:10,101 --> 00:30:12,437 Isso significa que ela gosta de voc� n�o �? 401 00:30:12,919 --> 00:30:14,563 Eu me senti engra�ado, CW... 402 00:30:15,384 --> 00:30:16,641 ...Mas bem. 403 00:30:17,094 --> 00:30:18,175 Muito bem. 404 00:30:21,404 --> 00:30:23,775 Ele quer saber sobre os p�ssaros e as abelhas. 405 00:30:23,895 --> 00:30:26,640 No CW. Eu gostaria de saber sobre homens e mulheres. 406 00:30:35,721 --> 00:30:39,230 - Porque voc� est� sorrindo? - S� de pensar em como � bom... 407 00:30:39,350 --> 00:30:42,659 ensinar algo a algu�m que n�o sabia. 408 00:30:52,085 --> 00:30:56,030 Acredito que o nosso garoto tem algo com a chefe. 409 00:30:57,219 --> 00:31:00,589 - S�rio? - Apenas anote para que possamos us�-lo. 410 00:31:01,141 --> 00:31:02,245 Como assim? 411 00:31:02,365 --> 00:31:06,343 Vamos chamar de um seguro extra, caso ele, de repente, fique com os "p�s frios". 412 00:31:15,732 --> 00:31:20,382 - Moxie o que Mark estaria fazendo aqui? - Ele disse que estava doente. 413 00:31:21,415 --> 00:31:23,247 N�o h� ningu�m aqui. 414 00:31:35,507 --> 00:31:38,783 Sinto muito. Todo mundo tem que ter uma garantia, �s vezes. 415 00:31:55,390 --> 00:31:56,870 Moxie... Arthur... 416 00:32:02,916 --> 00:32:05,690 � uma hora. Vamos ir em frente. 417 00:32:41,409 --> 00:32:43,030 Nenhum sinal dele ainda. 418 00:32:45,476 --> 00:32:49,997 Confirmaram que o bueiro passa sob esse banco. 419 00:32:51,300 --> 00:32:52,838 Eles estar�o aqui. 420 00:33:26,372 --> 00:33:29,565 Este n�o � o mesmo local. O t�nel sob o banco... 421 00:33:29,685 --> 00:33:33,417 - N�s n�o estamos indo para o banco. - Planos foram alterados, como dizem. 422 00:33:34,359 --> 00:33:37,471 Eu n�o gosto de entrar em coisas que eu n�o sei sobre elas. 423 00:33:37,917 --> 00:33:40,348 � mais lucrativo do que o banco. 424 00:33:41,549 --> 00:33:44,930 - Voc� ainda n�o confia em mim. - Em quem voc� confia neste neg�cio? 425 00:33:45,412 --> 00:33:47,584 O que temos � o Museu Chadway. 426 00:33:47,704 --> 00:33:50,977 Ele foi projetado para ser o que eles chamam de � prova de roubo. 427 00:33:51,360 --> 00:33:54,437 Todos os tipos de sistemas de alarme. O principal tem um temporizador. 428 00:33:55,376 --> 00:33:57,866 Ele pode ser aberto por dentro, sem problemas, 429 00:33:57,867 --> 00:33:59,864 como o banco que discutimos. 430 00:33:59,899 --> 00:34:02,456 N�o tem um bueiro sob ele. 431 00:34:02,682 --> 00:34:05,371 Cheio quase at� o topo com o seu favorito. 432 00:34:05,759 --> 00:34:06,757 H2O. 433 00:34:07,039 --> 00:34:09,372 Voc� n�o pode usar equipamento de mergulho... 434 00:34:09,373 --> 00:34:10,413 porque tem detectores de metais. 435 00:34:10,414 --> 00:34:15,043 - E quando vem � tona para respirar... - Circuito fechado de TV. 436 00:34:15,550 --> 00:34:18,685 Voc� tem que nadar passado pelas c�meras antes de vir para a superf�cie. 437 00:34:18,805 --> 00:34:20,927 O que n�o ser� um problema para voc�. 438 00:34:22,254 --> 00:34:24,990 - E depois que estiverem neste museu? - artefatos. 439 00:34:25,110 --> 00:34:26,253 Ouro maci�o. 440 00:34:27,333 --> 00:34:29,999 - Um em particular. - A M�scara do fara�. 441 00:34:30,515 --> 00:34:32,713 Imaginamos que eles v�o resgata-lo de volta, 442 00:34:32,714 --> 00:34:34,179 mas se eles forem teimosos... 443 00:34:34,715 --> 00:34:38,495 Essa � a coisa boa sobre ouro maci�o. Voc� sempre pode derret�-lo. 444 00:34:39,517 --> 00:34:41,337 Mesmo plano, como o banco. 445 00:34:41,748 --> 00:34:43,615 Apenas um pr�dio diferente. 446 00:34:43,841 --> 00:34:46,671 A passagem � estreita, mas � a mesma coisa. 447 00:34:47,258 --> 00:34:50,240 - N�o tanto quanto eu estou preocupado. - Voc� passa? 448 00:34:51,802 --> 00:34:54,174 Se isso significa que eu n�o vou, ent�o sim. 449 00:34:54,294 --> 00:34:56,370 Muito dif�cil para voc�... � isso? 450 00:34:57,135 --> 00:35:00,587 Isso n�o � o ponto. Eu n�o vou ser usado por qualquer pessoa. 451 00:35:01,163 --> 00:35:03,946 Voc� n�o confia em mim. Eu n�o confio em voc�. 452 00:35:04,615 --> 00:35:07,444 Bem, voc� pode confiar em mim para fazer uma coisa... 453 00:35:07,973 --> 00:35:09,523 ...Matar Charlene Baker. 454 00:35:10,856 --> 00:35:12,053 Acredite em mim. 455 00:35:12,828 --> 00:35:13,639 Ei... 456 00:35:14,883 --> 00:35:16,280 a temos. 457 00:35:19,239 --> 00:35:20,402 Acredite em mim. 458 00:35:22,444 --> 00:35:27,011 Deve demorar 5 minutos no m�ximo para passar pelo bueiro. 459 00:35:27,131 --> 00:35:30,909 Eu acho que mais um minuto no andar de cima no museu... 460 00:35:31,323 --> 00:35:33,753 ...Talvez 30 segundos com o disjuntor. 461 00:35:33,873 --> 00:35:37,593 � ao lado dos remos na sala ao lado das portas. 462 00:35:37,969 --> 00:35:39,953 Seis minutos e meio. 463 00:35:40,406 --> 00:35:43,224 Arthur e eu estamos dando-lhe 7 minutos. 464 00:35:44,562 --> 00:35:47,603 Ou estamos l� em 7 minutos... 465 00:35:47,838 --> 00:35:51,138 ...Ou na nossa maneira de fazer neg�cios com Charlene Baker. 466 00:35:56,691 --> 00:35:57,700 Eu vou. 467 00:36:27,124 --> 00:36:29,907 Arthur... quando tudo isso acabar... 468 00:36:53,699 --> 00:36:55,613 Isso cala o sistema de alarme. 469 00:36:55,883 --> 00:36:57,224 O alarme de fora. 470 00:36:57,344 --> 00:37:01,968 Ele n�o cuida do temporizador da porta e os fotoel�tricos ao redor da m�scara. 471 00:37:02,837 --> 00:37:04,328 O guarda do lado de fora. 472 00:37:10,347 --> 00:37:11,732 Bem na hora. 473 00:37:37,899 --> 00:37:40,212 Diga Mac... voc� tem fogo? 474 00:37:46,106 --> 00:37:47,269 Obrigado mesmo assim. 475 00:39:31,218 --> 00:39:32,475 Arthur... Moxie. 476 00:39:44,680 --> 00:39:47,075 O sal�o de exposi��es principal � por l�, n�o �? 477 00:39:47,580 --> 00:39:49,659 A m�scara do fara� � por ali. 478 00:39:49,917 --> 00:39:51,655 � isso, � isso. 479 00:39:51,775 --> 00:39:55,415 - Temos mais um guarda para cuidar. - Ele n�o vai ser nenhum problema. 480 00:40:00,749 --> 00:40:03,267 Do que voc� est� falando, ele ainda est� em seu turno? 481 00:40:03,268 --> 00:40:04,060 Ele est� b�bado. 482 00:40:24,411 --> 00:40:28,333 Lembre-me de dar-lhe uma parte dos lucros como um s�mbolo de nossa gratid�o. 483 00:40:37,530 --> 00:40:41,053 Existem dois fios microsc�picos seguindo deste lado. 484 00:40:42,243 --> 00:40:43,124 Ent�o... 485 00:40:44,040 --> 00:40:45,460 Acima do topo... 486 00:40:46,728 --> 00:40:48,689 e por este lado. 487 00:40:50,850 --> 00:40:53,573 E ent�o, oito olhos fotoel�tricos... 488 00:40:57,072 --> 00:40:58,927 Arthur... Cuide disso. 489 00:41:27,264 --> 00:41:29,014 Alguma coisa azedou. 490 00:41:29,319 --> 00:41:32,325 Seu homem no Festival disse que os viu sair. 491 00:41:32,445 --> 00:41:34,642 � bom esse homem de voc�s? 492 00:41:34,643 --> 00:41:37,080 Tem certeza que ele te deu a informa��o correta? 493 00:41:38,390 --> 00:41:40,339 Ele � 100 por cento confi�vel. 494 00:41:43,862 --> 00:41:45,893 S� espero que ele n�o esteja em apuros. 495 00:41:54,617 --> 00:41:57,705 Estes pequenos filamentos finos s�o incorporados no vidro. 496 00:41:58,304 --> 00:42:00,382 Isso � algo complicado. 497 00:42:01,138 --> 00:42:04,355 - N�o se esque�a da parte superior. - � tudo uma pe�a, voc� se importa. 498 00:42:11,439 --> 00:42:14,395 Esse idiota n�o acordaria se o mundo estivesse chegando ao fim. 499 00:42:14,396 --> 00:42:15,396 Depressa! 500 00:42:26,449 --> 00:42:27,647 Isso vai faz�-lo. 501 00:42:28,175 --> 00:42:30,272 J� era tempo. Estou quase sem energia. 502 00:42:30,273 --> 00:42:31,486 Pegue do outro lado. 503 00:42:32,869 --> 00:42:34,489 Pegue do outro lado. 504 00:42:38,317 --> 00:42:40,466 Incline em dire��o a voc�... devagar. 505 00:42:50,190 --> 00:42:52,878 Eu gostaria que tiv�ssemos tempo para pegar mais material. 506 00:42:56,450 --> 00:42:57,730 N�o, ainda n�o. 507 00:42:59,902 --> 00:43:02,520 Havia olhos fotoel�tricos... 508 00:43:03,369 --> 00:43:05,820 ...E... os fios microsc�picos 509 00:43:09,294 --> 00:43:12,241 N�s n�o sabemos o que est� por baixo deste pedestal. 510 00:43:23,204 --> 00:43:24,777 Bonito, n�o �? 511 00:43:26,659 --> 00:43:29,305 Eu espero que eles paguem o resgate de volta, 512 00:43:29,306 --> 00:43:31,203 em vez de nos fazer derret�-lo. 513 00:43:35,618 --> 00:43:37,230 Eu n�o vejo nada. 514 00:43:38,721 --> 00:43:40,752 Isso porque n�o h� nada. 515 00:43:40,872 --> 00:43:44,392 Tinha um alarme de press�o ali. Arthur pegue-o. 516 00:43:49,186 --> 00:43:51,499 Eu pensei que voc� nunca pediria. 517 00:44:03,951 --> 00:44:04,972 Moxie... 518 00:44:36,449 --> 00:44:38,871 Voc� vai ficar aqui at� a pol�cia chegar. 519 00:44:48,403 --> 00:44:49,930 Meu elemento, Arthur. 520 00:44:50,212 --> 00:44:52,149 �gua n�o me incomoda amigo. 521 00:44:53,852 --> 00:44:56,338 Lembra que eu quase o matei em seu tanque. 522 00:44:56,339 --> 00:44:58,131 Vou terminar o trabalho agora. 523 00:45:33,259 --> 00:45:34,245 Moxie... 524 00:45:45,486 --> 00:45:46,402 Mark... 525 00:45:53,652 --> 00:45:54,943 Voc� est� bem? 526 00:45:56,535 --> 00:45:58,391 N�o foi um banco, CW. 527 00:46:13,486 --> 00:46:14,484 Eu de novo nisso. 528 00:46:14,817 --> 00:46:16,955 Foi importante que Moxie e Arthur fossem parados. 529 00:46:16,956 --> 00:46:18,435 Eles j� haviam matado um homem. 530 00:46:18,436 --> 00:46:21,636 Se a exposi��o fosse roubada teria havido repercuss�o internacional. 531 00:46:21,637 --> 00:46:23,278 L� vai voc� de novo. 532 00:46:23,398 --> 00:46:24,783 Eu ainda n�o deixei voc�. 533 00:46:25,288 --> 00:46:29,092 Voc� est� discursando e isto supostamente � para ser um adeus rom�ntico. 534 00:46:29,914 --> 00:46:32,333 Ser rom�ntico... Eu n�o sei como. 535 00:46:33,055 --> 00:46:35,568 Voc� faz tudo certo... talvez n�o com as palavras... 536 00:46:36,073 --> 00:46:37,611 ...Mas voc� faz bem. 537 00:46:37,928 --> 00:46:40,253 Seria apropriado, um �ltimo beijo? 538 00:46:41,650 --> 00:46:43,083 � obrigat�rio. 539 00:46:52,513 --> 00:46:54,418 Voc� tem certeza que quer ir? 540 00:46:55,357 --> 00:46:56,684 CW est� esperando. 541 00:46:58,809 --> 00:47:02,590 CW... bem... voc� tem uma grande atua��o aqui. 542 00:47:04,027 --> 00:47:06,422 Nunca ningu�m foi melhor em nosso Festival. 543 00:47:07,937 --> 00:47:09,123 At� mais, garoto. 544 00:47:09,243 --> 00:47:12,697 Ei voc�s, comecem a se mexer. Temos que estar em Frisco as 5, 545 00:47:12,698 --> 00:47:13,698 Vamos, depressa! 546 00:47:15,860 --> 00:47:17,680 O que ela quis dizer com atua��o? 547 00:47:17,800 --> 00:47:20,511 Eu acredito que ela quis dizer sobre minha atua��o debaixo d'�gua, CW. 548 00:47:20,512 --> 00:47:21,627 Debaixo d'�gua? 549 00:47:27,261 --> 00:47:37,261 Tradu��o: Kilo 44504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.