All language subtitles for The Man From Atlantis - 15 - The Imp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,054 --> 00:00:00,995 Realmente pegamos voc� dessa vez. 2 00:00:00,996 --> 00:00:03,525 N�s? Voc� n�o est� sozinho? 3 00:00:03,526 --> 00:00:05,070 Em um �nibus lotado ou trem? 4 00:00:05,071 --> 00:00:09,721 Pense o que aconteceria se ele chegasse ao motorista ou tocasse o piloto. 5 00:00:10,421 --> 00:00:12,138 Eu quero apertar sua m�o. 6 00:00:12,158 --> 00:00:14,420 N�o, n�o. N�o com voc�. 7 00:00:14,421 --> 00:00:16,285 Voc� est� "deprimindo" aquelas pessoas. 8 00:00:16,286 --> 00:00:18,546 - Duke, n�o, n�o. - Fique a�. 9 00:00:18,632 --> 00:00:21,323 Oh, oh. Companhia. Apresse-se Duke. 10 00:00:21,324 --> 00:00:22,200 J� estou indo. 11 00:00:48,732 --> 00:00:52,732 O HOMEM DO FUNDO DO MAR 12 00:02:20,850 --> 00:02:22,186 Checando temperatura. 13 00:02:22,606 --> 00:02:24,276 3.6 graus c�lsius. 14 00:02:25,274 --> 00:02:27,094 Isso � um grau a mais em uma hora. 15 00:02:27,476 --> 00:02:30,103 Sim, �. Deixe-os se preocupar l� em cima. 16 00:02:30,411 --> 00:02:32,715 Como estamos indo com a an�lise do Magma? 17 00:02:32,835 --> 00:02:34,227 Espectrosc�pio trabalhando. 18 00:03:04,386 --> 00:03:06,470 - Oi pessoal. - Quem � voc�? 19 00:03:06,895 --> 00:03:09,312 Ei, olhe para estas coisas. Posso brincar? 20 00:03:09,313 --> 00:03:12,218 - Afaste-se dessas coisas. - Ol� senhor. 21 00:03:12,631 --> 00:03:15,067 Meu nome � Moby. Qual � o seu? 22 00:03:15,390 --> 00:03:16,814 Paul... Pauly. 23 00:03:20,271 --> 00:03:22,003 Este � Moby. Ele � divertido. 24 00:03:23,089 --> 00:03:26,435 - Chame a sala de controle. - Tryten um para Controle. 25 00:03:28,333 --> 00:03:31,547 - Tryten um para Controle. - O que voc� est� fazendo? 26 00:03:32,956 --> 00:03:34,967 - Posso brincar tamb�m? - Claro. 27 00:03:37,437 --> 00:03:39,073 Voc� pode brincar tamb�m, mo�o. 28 00:03:39,074 --> 00:03:40,551 Todos n�s podemos brincar. 29 00:03:44,144 --> 00:03:46,187 - O que � isso? - Vamos dar uma olhada. 30 00:03:47,531 --> 00:03:49,785 Moby... O que vamos fazer agora? 31 00:03:51,018 --> 00:03:51,952 Por que n�s n�o... 32 00:03:51,953 --> 00:03:53,613 Por que n�o vamos todos nadar? 33 00:04:09,578 --> 00:04:11,539 Ei caras, voc�s querem prend�-lo... 34 00:04:12,889 --> 00:04:13,958 Davis? 35 00:04:14,838 --> 00:04:15,801 Paul? 36 00:04:19,847 --> 00:04:20,962 Oi cara... 37 00:04:22,453 --> 00:04:23,980 Como voc� entrou aqui? 38 00:04:25,201 --> 00:04:27,044 Controle... Aqui � Tryten um. 39 00:04:27,518 --> 00:04:29,749 - Isso �... - Meu nome � Moby. 40 00:04:56,737 --> 00:04:59,731 Voc� fez muito melhor do que minha primeira vez l� fora. 41 00:05:00,556 --> 00:05:02,446 Presumo que eu vou ter que estacionar. 42 00:05:02,728 --> 00:05:05,276 Sim, eu quero esquecer de fazer os sinais manuais novamente. 43 00:05:07,220 --> 00:05:08,324 Aqui est� CW... 44 00:05:16,809 --> 00:05:18,782 Como est� indo o Andretti? 45 00:05:19,122 --> 00:05:21,341 CW, voc� n�o iria acreditar. 46 00:05:22,034 --> 00:05:24,206 Elizabeth, eu sinto muito sobre a multa. 47 00:05:24,326 --> 00:05:27,247 - Ele recebeu uma multa de tr�nsito. - De forma injusta. 48 00:05:27,248 --> 00:05:29,408 Quem hoje sinaliza com as m�os, afinal? 49 00:05:29,528 --> 00:05:32,672 Esse � o mesmo tom de voz que ela usou com o policial. 50 00:05:33,248 --> 00:05:35,349 Elizabeth, ele foi muito simp�tico. 51 00:05:35,719 --> 00:05:39,613 Claro que ele foi, ele tinha um livro cheio de multas para passar. 52 00:05:39,614 --> 00:05:40,192 Elizabeth. 53 00:05:40,312 --> 00:05:42,129 Ele poderia estar l� fora, correndo atr�s de... 54 00:05:42,130 --> 00:05:44,471 algum ladr�o que � o que n�s pagamos para eles. 55 00:05:45,129 --> 00:05:47,665 Desde a quando voc� esperar l� fora para n�s? 56 00:05:48,123 --> 00:05:49,990 A Marinha quer voc�s r�pido. 57 00:05:51,607 --> 00:05:52,591 O que est� acontecendo? 58 00:05:52,711 --> 00:05:54,872 H� uma mensagem de Duke Sheffield. 59 00:05:54,992 --> 00:05:57,643 Essa � o tenente da Tryten um. 60 00:05:57,866 --> 00:06:01,042 Essa experi�ncia � em 3 dias. Supostamente nenhum contato... 61 00:06:01,162 --> 00:06:03,625 - Foi h� duas semanas? - Tr�s, se poss�vel. 62 00:06:04,312 --> 00:06:05,885 Eu sei que algo est� errado. 63 00:06:06,005 --> 00:06:08,476 Voc� me diz? Temos uma grava��o em fita esta manh�. 64 00:06:08,477 --> 00:06:09,977 Eu quero que voc�s ou�am. 65 00:06:15,171 --> 00:06:16,510 Oi Elizabeth... 66 00:06:16,630 --> 00:06:17,902 Comandante Sheffield? 67 00:06:17,903 --> 00:06:20,255 Eu n�o quero falar, eu quero ouvir. 68 00:06:21,782 --> 00:06:23,484 Qual � o problema com ele? 69 00:06:23,992 --> 00:06:25,349 N�o tem Elizabeth aqui, Comandante. 70 00:06:25,350 --> 00:06:26,822 O status do relat�rio est� atrasado. 71 00:06:27,491 --> 00:06:30,051 Onde est� ela... Eu quero Elizabeth. 72 00:06:32,117 --> 00:06:33,996 Ele parece como tivesse cinco anos de idade. 73 00:06:34,269 --> 00:06:37,427 A Marinha fez um perfil psiqui�trico antes de enviar a fita. 74 00:06:37,547 --> 00:06:39,282 Eles calcularam 6,3 anos. 75 00:06:41,819 --> 00:06:43,956 Quem � Elizabeth, Comandante? 76 00:06:44,543 --> 00:06:45,799 Voc� a conhece. 77 00:06:46,245 --> 00:06:48,735 Elizabeth � ah... muito bonita. 78 00:06:49,228 --> 00:06:51,952 E boa... e... Elizabeth �... 79 00:06:53,879 --> 00:06:56,697 Voc� pode nos dizer como entrar em contato com voc�? 80 00:06:56,979 --> 00:06:59,210 N�o deveria. Ficaria em apuros. 81 00:07:02,775 --> 00:07:04,583 Ele �... ele perdeu a cabe�a. 82 00:07:05,229 --> 00:07:07,330 Aparentemente tr�s dias no isolamento... 83 00:07:07,331 --> 00:07:09,221 � mais perigoso do que pens�vamos. 84 00:07:10,019 --> 00:07:11,593 N�o, n�o, n�o, n�o. Espere um minuto. 85 00:07:12,241 --> 00:07:16,574 Duke � um das pessoas mais bem equilibradas que eu j� conheci. 86 00:07:17,466 --> 00:07:20,613 Tr�s dias sozinho n�o iria revert�-lo para uma crian�a assim. 87 00:07:20,965 --> 00:07:22,723 De qualquer forma ele n�o estava sozinho. 88 00:07:22,724 --> 00:07:23,853 Havia tr�s homens com ele. 89 00:07:24,945 --> 00:07:27,446 - O que aconteceu com eles? - N�o h� nenhuma palavra. 90 00:07:27,803 --> 00:07:30,130 Controle ficava perguntando sobre eles. 91 00:07:30,131 --> 00:07:32,844 Tudo que ele fez foi rir e citar Mam�e Ganso. 92 00:07:33,615 --> 00:07:36,527 Mark. Voc� � o �nico que pode alcan�ar essa profundidade. 93 00:07:36,647 --> 00:07:38,352 A Marinha acha que n�o h� tempo a perder. 94 00:07:38,904 --> 00:07:40,513 A Marinha pode estar certa. 95 00:07:52,612 --> 00:07:54,409 Cetacean aguardando. 96 00:07:57,867 --> 00:08:00,473 - Curso estabelecido para o habitat Tryten. - Obrigado. Elizabeth. 97 00:08:18,503 --> 00:08:19,736 Retrair t�nel. 98 00:08:25,055 --> 00:08:26,382 T�nel desengatado. 99 00:08:27,109 --> 00:08:28,659 Tenha uma boa viagem. 100 00:08:34,544 --> 00:08:37,776 Tempo estimado de chegada � de seis horas 22 minutos. 101 00:08:37,777 --> 00:08:38,375 Obrigado. 102 00:08:46,157 --> 00:08:49,768 Estou recebendo algumas leituras estranhas na an�lise de voz. 103 00:08:49,769 --> 00:08:50,642 Tem um minuto? 104 00:08:51,581 --> 00:08:54,000 Tenho seis horas e 22 minutos. 105 00:09:08,867 --> 00:09:11,028 A an�lise que voc� fez? Eram risadas na fita? 106 00:09:11,498 --> 00:09:13,353 Claro que era. D� uma olhada. 107 00:09:20,884 --> 00:09:22,059 Este sou eu. 108 00:09:26,671 --> 00:09:29,665 Este � o Comandante Sheffield antes do experimento. 109 00:09:33,716 --> 00:09:36,287 - Veja o padr�o. - N�o � o mesmo. 110 00:09:36,670 --> 00:09:40,239 Presumo que � diferente da forma da risada na fita? 111 00:09:40,779 --> 00:09:42,095 Veja por si mesmo. 112 00:09:47,540 --> 00:09:50,100 Esse padr�o � t�o totalmente �nico. 113 00:09:50,570 --> 00:09:53,740 Eu n�o sei o que fez com ele. N�o foi Duke. 114 00:09:54,644 --> 00:09:57,403 Elizabeth, nem sequer � um som humano. 115 00:10:01,100 --> 00:10:05,234 - 82... 83... 84... 85... - Ol� Duke. 116 00:10:06,392 --> 00:10:07,363 Oh Moby, n�o � justo. 117 00:10:07,664 --> 00:10:09,651 Voc� deveria se esconder em outro quarto. 118 00:10:09,771 --> 00:10:11,459 Ah... quem disse? 119 00:10:11,800 --> 00:10:14,289 Eu fiz, porque que ningu�m da minha base est�. 120 00:10:15,055 --> 00:10:15,498 Ah, Duke... 121 00:10:15,499 --> 00:10:17,756 Eu posso me esconder em qualquer lugar que eu quiser. 122 00:10:18,472 --> 00:10:20,187 N�o, n�o, em Pasadena. 123 00:10:20,421 --> 00:10:22,981 Pasadena. Bem... onde � isso? 124 00:10:23,204 --> 00:10:24,097 L� em cima. 125 00:10:24,739 --> 00:10:26,253 - L� em cima? - Sim. 126 00:10:26,558 --> 00:10:29,940 - Poderia gostar de Pasadena Duke? - Sim, acho que sim. 127 00:10:30,292 --> 00:10:32,160 Diga-me sobre isso. Diga-me sobre isso. 128 00:10:32,161 --> 00:10:32,627 Bem... 129 00:10:36,723 --> 00:10:37,909 O que � isso? 130 00:10:38,649 --> 00:10:41,807 Eu n�o sei... parece um submarino. 131 00:10:42,160 --> 00:10:43,522 Voc� n�o est� com medo? 132 00:10:44,299 --> 00:10:47,787 N�o. Isso s� significa mais pessoas para brincar. 133 00:10:54,263 --> 00:10:55,813 Nenhum sinal de qualquer dano. 134 00:10:57,163 --> 00:10:58,831 Tente chamar novamente, por favor. 135 00:10:59,315 --> 00:11:02,344 Por que n�o? A terceira vez � supostamente para fazer charme. 136 00:11:04,728 --> 00:11:06,724 Aqui � o submers�vel Cetacean. 137 00:11:07,076 --> 00:11:08,661 Tryten um, voc� copia? 138 00:11:10,193 --> 00:11:12,753 Este � o submers�vel Cetacean. Voc� copia? 139 00:11:18,192 --> 00:11:19,320 Eu sei o que �. 140 00:11:19,440 --> 00:11:21,559 Voc� quer dar-lhes uma grande surpresa? 141 00:11:21,560 --> 00:11:23,991 Oh, sim. Eu adoro surpresas. 142 00:11:29,036 --> 00:11:30,939 Voc� est� nos recebendo Tryten Um? 143 00:11:34,226 --> 00:11:35,823 Ainda sem resposta. 144 00:11:36,481 --> 00:11:39,445 � hora de "chegar" a bola e avan�ar no jogo. 145 00:11:42,224 --> 00:11:44,255 Significa... come�ar a agir. 146 00:11:46,604 --> 00:11:47,731 N�o �? 147 00:11:48,752 --> 00:11:51,112 Voc� quer dizer "pegar a bola". Essa � a express�o. 148 00:11:55,250 --> 00:11:57,140 Eu pensei que era isso o que eu disse. 149 00:12:00,639 --> 00:12:02,025 Ative a c�mara de ar. 150 00:12:04,456 --> 00:12:05,407 Ativado. 151 00:12:07,815 --> 00:12:11,631 "Chegar � bola" n�o � o mesmo que "pegar a bola" em seu idioma? 152 00:12:13,204 --> 00:12:14,108 Senhor... 153 00:12:16,068 --> 00:12:17,489 Fica para outra vez. 154 00:13:07,700 --> 00:13:09,226 Mark, voc� ouve? 155 00:13:09,566 --> 00:13:10,928 Eu posso ouvir voc�, Elizabeth. 156 00:13:11,410 --> 00:13:15,320 Eu consegui o esquema do Tryten. O acesso � feito por baixo. 157 00:13:17,642 --> 00:13:19,192 Sim, eu vejo a escada. 158 00:13:44,951 --> 00:13:46,395 Comandante Sheffield? 159 00:13:53,879 --> 00:13:57,771 Voc� � um invasor e invasores ser�o fuzilados na hora. 160 00:14:20,355 --> 00:14:22,269 Chegando em 27 minutos. 161 00:14:24,557 --> 00:14:25,895 Mantenha sua posi��o. 162 00:14:26,823 --> 00:14:29,271 Voc� disse que todas as frequ�ncias estavam abertas? 163 00:14:29,272 --> 00:14:29,582 Sim. 164 00:14:30,451 --> 00:14:33,175 Nenhuma palavra de Mark em qualquer uma delas at� agora. 165 00:14:33,704 --> 00:14:34,889 Continue tentando. 166 00:14:39,418 --> 00:14:42,811 Se voc� n�o tem uma boa explica��o para a sua presen�a... 167 00:14:43,234 --> 00:14:44,936 Meu nome � Mark Harris. 168 00:14:45,897 --> 00:14:48,045 Elizabeth Merrill pode ter falado de mim para voc�. 169 00:14:48,550 --> 00:14:51,474 Voc� mantenha as m�os sujas longe de Elizabeth. 170 00:14:56,287 --> 00:14:59,892 O que � isso. Voc� deveria ver o seu rosto. Voc� foi... 171 00:15:01,313 --> 00:15:04,096 Flores. Voc� quer que eu as coloque de volta? 172 00:15:04,483 --> 00:15:06,432 Vamos l�, voc� n�o � divertido. 173 00:15:06,552 --> 00:15:08,304 Cetacean chamando Tryten Um. 174 00:15:08,424 --> 00:15:13,130 - Cetacean est� tentando fazer contato. - Cetacean chamando Tryten Um. 175 00:15:15,232 --> 00:15:16,735 Mark, voc� est� a�? 176 00:15:17,099 --> 00:15:19,799 Eu estou aqui e tenho o Comandante Sheffield comigo. 177 00:15:20,586 --> 00:15:22,453 Duke, Duke voc� est� bem? 178 00:15:23,756 --> 00:15:25,036 Melhor do que voc�. 179 00:15:27,216 --> 00:15:28,238 � voc�? 180 00:15:30,292 --> 00:15:31,713 Mark, os outros homens? Est�o a�? 181 00:15:31,833 --> 00:15:35,294 Eu n�o os vejo a bordo, o comandante � o �nico aqui. 182 00:15:35,881 --> 00:15:38,018 Vou lev�-lo ao Cetacean. 183 00:15:38,264 --> 00:15:39,814 Quanto mais cedo melhor. 184 00:15:41,191 --> 00:15:42,842 Eu posso lev�-lo com seguran�a para o submarino, 185 00:15:42,843 --> 00:15:44,769 mas voc� vai precisar de equipamentos de mergulho. 186 00:15:45,711 --> 00:15:46,897 L�. 187 00:15:48,436 --> 00:15:50,185 � l�. V� em frente. 188 00:15:56,195 --> 00:15:57,827 N�o, n�o. No de cima. 189 00:16:02,533 --> 00:16:03,494 Feliz 4 de julho. 190 00:16:03,495 --> 00:16:05,586 N�s realmente pegamos voc� desta vez. 191 00:16:07,347 --> 00:16:09,273 N�s? Voc� n�o est� sozinho? 192 00:16:10,834 --> 00:16:14,157 Bem... voc� sabe... s� eu, eu mesmo e mim. 193 00:16:16,769 --> 00:16:18,040 Vire-se. 194 00:16:18,651 --> 00:16:20,154 Para onde vamos? 195 00:16:20,274 --> 00:16:23,394 Voc� e eu estamos passaremos pela escotilha ar. Entendeu? 196 00:16:23,937 --> 00:16:27,436 Oh, sim. N�s finalmente vamos nadar ent�o? 197 00:16:28,164 --> 00:16:30,583 Eu vou primeiro e o ajudo a descer. 198 00:16:46,879 --> 00:16:50,547 Moby est� se divertindo. Moby est� se divertindo 199 00:16:52,214 --> 00:16:55,830 Moby � um cara engra�ado. Moby � um cara engra�ado. 200 00:16:56,751 --> 00:17:00,450 Indo a uma festa. Indo a uma festa. 201 00:17:11,245 --> 00:17:13,898 J� se passaram 19 minutos desde o �ltimo contato. 202 00:17:13,899 --> 00:17:15,492 Parecem mais como 19 dias. 203 00:17:17,471 --> 00:17:18,880 Dra. Merrill. 204 00:17:19,690 --> 00:17:20,630 Mark... 205 00:17:21,449 --> 00:17:23,598 - Ele tem o Comandante com ele. - Eu vejo. 206 00:17:23,997 --> 00:17:26,921 Prepare a c�mara de ar. Mark, voc� pode me ouvir? 207 00:17:27,390 --> 00:17:30,161 Sim Elizabeth. Prepare a enfermaria para o Comandante Sheffield. 208 00:17:30,572 --> 00:17:31,981 Eu te encontro l�. 209 00:17:59,448 --> 00:18:00,930 Leve-o para a enfermaria 210 00:18:02,875 --> 00:18:05,982 Elizabeth, n�o podemos ficar aqui por mais tempo. 211 00:18:05,983 --> 00:18:06,887 Por qu�? 212 00:18:07,007 --> 00:18:10,362 N�o podemos arriscar trazer para a superf�cie seja o quer estiver l�. 213 00:18:10,482 --> 00:18:11,466 O Tryten? 214 00:18:13,019 --> 00:18:16,389 - Voc� acha que � transmiss�vel? - N�o � um germe. 215 00:18:17,833 --> 00:18:20,616 - Alguma aberra��o mental, mas isso... - Dra. Merrill. 216 00:18:20,736 --> 00:18:22,178 Falaremos mais tarde. 217 00:18:24,793 --> 00:18:26,871 Devemos tra�ar o curso imediatamente. 218 00:18:27,282 --> 00:18:28,265 Iniciar os motores. 219 00:18:28,266 --> 00:18:30,335 Leme todo a direita. Direto em frente. 220 00:18:37,601 --> 00:18:40,067 37,2 n�o � realmente uma febre, CW. 221 00:18:40,809 --> 00:18:45,529 O Dr. Aberdeen ligou. Ele quer Saber se ele disse alguma coisa. 222 00:18:46,410 --> 00:18:49,416 N�o, � como. Eu n�o sei, alguns tipo de recolhimento. 223 00:18:50,312 --> 00:18:52,755 Que se passa com o progn�stico de longa dist�ncia 224 00:18:52,875 --> 00:18:56,136 Haver� transporte esperando logo assim que voc� chegar. 225 00:18:57,029 --> 00:18:58,649 - Elizabeth? - Oi. 226 00:18:59,588 --> 00:19:01,408 At� que ele est� consciente. 227 00:19:01,528 --> 00:19:02,908 Que tal... l�cido? 228 00:19:03,319 --> 00:19:05,128 Estou prestes a descobrir. 229 00:19:10,740 --> 00:19:11,914 - Oi. - Oi. 230 00:19:14,148 --> 00:19:16,168 Presumo que eu estive delirando? 231 00:19:16,954 --> 00:19:19,279 Como voc� se sente agora � o mais importante. 232 00:19:20,718 --> 00:19:21,963 Confuso... 233 00:19:22,691 --> 00:19:24,699 E eu acho que... assustado. 234 00:19:26,213 --> 00:19:28,421 Quer falar sobre o que aconteceu l� em baixo? 235 00:19:29,853 --> 00:19:31,791 Elizabeth, eu matei meus homens? 236 00:19:32,660 --> 00:19:34,820 - Voc� matou? - Eu tive um sonho... 237 00:19:35,348 --> 00:19:37,238 N�s �ramos como crian�as e... 238 00:19:38,745 --> 00:19:40,576 Est�vamos brincando de o Chefe mandou... 239 00:19:40,696 --> 00:19:42,743 Eu n�o pude voltar porque eu n�o fiz. 240 00:19:42,744 --> 00:19:44,181 Posso dizer... foi s�... 241 00:19:45,085 --> 00:19:48,173 Estamos levando-o para o hospital Assim que atracarmos. 242 00:19:48,405 --> 00:19:50,706 - O que quer que haja de errado... - Elizabeth, estou louco? 243 00:19:50,941 --> 00:19:52,538 N�o, n�o. 244 00:19:54,416 --> 00:19:56,542 Foi a mesma coisa como se eu os tivesse matado. 245 00:19:57,472 --> 00:20:00,301 Se eu peguei uma arma e atirei neles ou... 246 00:20:00,421 --> 00:20:02,814 Virei de costas eu sei que eles sa�ram para a �gua... 247 00:20:02,815 --> 00:20:03,953 foi no meu comando. 248 00:20:05,773 --> 00:20:06,982 Agora acabou. 249 00:20:07,619 --> 00:20:09,380 Voc� est� indo para casa. 250 00:20:24,318 --> 00:20:26,033 Cetacean � Base Marinha. 251 00:20:26,397 --> 00:20:28,357 Base Marinha aqui. Aproxime-se Cetacean. 252 00:20:28,477 --> 00:20:30,946 Estamos 3000 jardas de dist�ncia, por favor, confirme. 253 00:20:30,947 --> 00:20:32,043 Entendido Cetacean. 254 00:20:32,864 --> 00:20:35,272 Integrar procedimentos de atraca��o. 255 00:20:36,246 --> 00:20:38,066 Come�ar procedimentos de atraca��o. 256 00:20:38,451 --> 00:20:41,409 - Computador ativado. - O olho do farol, por favor. 257 00:20:51,004 --> 00:20:54,433 Aproximando do p�rtico. 25 graus leme direito. 258 00:20:54,879 --> 00:20:56,335 Tudo � frente, devagar. 259 00:21:33,425 --> 00:21:35,978 P�rtico bloqueado. Todos os motores desligados. 260 00:21:37,199 --> 00:21:38,467 Recolhendo o p�rtico. 261 00:21:51,274 --> 00:21:52,895 Fechando o port�o do mar. 262 00:21:57,380 --> 00:21:58,554 Press�o ligada. 263 00:21:59,282 --> 00:22:01,219 - Finalizado. - Tudo chegou ao fim. 264 00:22:01,339 --> 00:22:02,748 Obrigado Base Marinha. 265 00:22:10,908 --> 00:22:12,508 Dr. Aberdeen decidiu n�o transferir o... 266 00:22:12,509 --> 00:22:14,984 Comandante para o hospital at� que ele o examine. 267 00:22:15,596 --> 00:22:17,733 - Vamos lev�-lo. - Milo Aberdeen? 268 00:22:18,214 --> 00:22:20,375 Eu n�o o vejo desde... 269 00:22:24,386 --> 00:22:27,074 Pise no buraco e vai quebrar as costas da sua m�e! 270 00:22:27,591 --> 00:22:31,266 Oh, Ei, isso � muito legal... veja que elegante que �... 271 00:22:31,780 --> 00:22:34,140 Uau... olha isso... oh rapaz... 272 00:22:34,260 --> 00:22:36,606 - Esquizofrenia? - Bem no alvo. 273 00:22:37,275 --> 00:22:38,907 N�o, eu n�o acho isso. 274 00:22:40,801 --> 00:22:42,973 Oi, todos voc�s, povo de "l� de cima". 275 00:22:43,947 --> 00:22:46,942 N�o � � toa que voc�s desejam manter isso para voc�s mesmo... 276 00:22:47,062 --> 00:22:49,947 um cara poderia ter uma grande divers�o aqui. 277 00:22:50,764 --> 00:22:53,100 - Quem o deixou entrar? - Ah, olha... O que � isso? 278 00:22:54,674 --> 00:22:56,317 O que acontecer se eu... 279 00:22:56,809 --> 00:22:58,546 Muita luz. Oh rapaz... 280 00:23:04,042 --> 00:23:05,427 Chame a seguran�a, CW. 281 00:23:08,663 --> 00:23:10,706 Meu nome � Moby, qual � o seu? 282 00:23:10,999 --> 00:23:13,324 Ele � divertido... eu gosto dele... 283 00:23:13,994 --> 00:23:16,553 Eu sou CW Crawford. Posso ser seu amigo? 284 00:23:16,835 --> 00:23:17,739 Claro. 285 00:23:18,033 --> 00:23:22,095 Agora que eu estou aqui, todo mundo vai se divertir. 286 00:23:23,211 --> 00:23:24,514 - Est� com voc�. - O qu�? 287 00:23:24,937 --> 00:23:26,428 Peguei. Est� com voc�. 288 00:23:26,866 --> 00:23:27,746 Est� comigo? 289 00:23:28,122 --> 00:23:29,472 Ei, vamos l�. 290 00:23:30,834 --> 00:23:33,499 - O que voc� quer? - Eu quero apertar sua m�o. 291 00:23:33,500 --> 00:23:35,492 N�o, n�o. N�o com voc�. 292 00:23:35,493 --> 00:23:37,132 Voc� est� "deprimindo" aquelas pessoas. 293 00:23:38,011 --> 00:23:40,266 Eu n�o sei como voc� chegou aqui. 294 00:23:40,386 --> 00:23:42,708 Mas voc� vai ter que sair. 295 00:23:44,253 --> 00:23:48,152 Sair? Eu acabei de chegar aqui. Eu n�o quero nunca sair. 296 00:23:48,727 --> 00:23:52,379 Elizabeth, CW... n�o podemos deix�-lo ir l� fora. 297 00:23:55,842 --> 00:23:58,049 - Vamos brincar. - Sim, vamos brincar. 298 00:23:58,169 --> 00:24:00,269 Que tal algumas... bolas de gude. 299 00:24:06,584 --> 00:24:09,461 - Onde � que isso vai? - Isso leva para fora. 300 00:24:09,581 --> 00:24:11,840 Fant�stico, eu nunca estive l� fora antes. 301 00:24:11,841 --> 00:24:12,338 �timo. 302 00:24:14,216 --> 00:24:16,814 Oh, aqui vem o estraga festa... 303 00:24:17,601 --> 00:24:19,280 Eu consegui. Eu consegui. 304 00:24:28,016 --> 00:24:30,340 - Mais bolas de gude. - Fora! Minha vez. 305 00:24:31,040 --> 00:24:32,742 Voc� � t�o imaturo. 306 00:24:38,167 --> 00:24:39,072 Oi... 307 00:24:39,612 --> 00:24:40,504 Oi... 308 00:24:41,596 --> 00:24:42,747 Que confus�o. 309 00:24:43,299 --> 00:24:46,492 A eletr�nica calcula cerca de meia hora de reparos. 310 00:24:48,758 --> 00:24:50,554 Elizabeth, o que aconteceu conosco? 311 00:24:52,186 --> 00:24:53,290 Eu n�o sei. 312 00:24:54,370 --> 00:24:55,709 Eu me senti tonta. 313 00:24:57,164 --> 00:24:58,925 Ent�o, tive um ataque de riso. 314 00:24:59,212 --> 00:25:01,337 Eu n�o tinha um desde a escola. 315 00:25:01,596 --> 00:25:03,654 Voc� se lembra da express�o no rosto... 316 00:25:03,655 --> 00:25:06,143 de Mark quando ele come�ou a cair? 317 00:25:06,178 --> 00:25:08,007 E um quando ele chegou ao elevador. 318 00:25:15,899 --> 00:25:19,750 Dizem que o riso � contagioso. Neste caso, foi um grande somat�rio. 319 00:25:20,362 --> 00:25:23,082 Voc� quer dizer... voc� acha que est�vamos... 320 00:25:23,083 --> 00:25:23,791 infectados? 321 00:25:24,542 --> 00:25:25,951 - Por Moby? - Sim. 322 00:25:27,516 --> 00:25:31,320 O problema com a doen�a � que a v�tima se diverte com os sintomas. 323 00:25:32,201 --> 00:25:34,397 O que h� de errado com um pouco de riso? 324 00:25:35,128 --> 00:25:39,014 Elizabeth. O tipo de riso de Moby que infecta as pessoas � muito perigoso. 325 00:25:39,930 --> 00:25:42,408 Pessoas j� morreram dele. 326 00:25:52,536 --> 00:25:56,141 Voc� acha que ele � respons�vel por aquilo que aconteceu na Tryten? 327 00:25:56,660 --> 00:25:58,069 - Sim. - Como? 328 00:25:58,598 --> 00:26:02,144 Aparentemente, ele faz por contato, tocando as pessoas. 329 00:26:03,492 --> 00:26:05,546 Tudo parecia bem com Duke no submarino. 330 00:26:05,887 --> 00:26:08,998 At� que voltamos. A presen�a de Moby desencadeou novamente. 331 00:26:09,973 --> 00:26:12,709 Voc� est� dizendo que era hipnose ou alguma coisa? 332 00:26:12,937 --> 00:26:14,052 Eu n�o sei. 333 00:26:14,487 --> 00:26:17,187 - Voc� o viu no Tryten? - N�o. 334 00:26:18,291 --> 00:26:20,416 Bem como ele pode t�-los infectado l� em baixo? 335 00:26:20,536 --> 00:26:22,525 Elizabeth, voc� pode explicar como ele conseguiu... 336 00:26:22,526 --> 00:26:24,813 passar o nosso sistema de seguran�a e descer at� l�? 337 00:26:25,209 --> 00:26:28,226 N�o, mas todos o vimos. Ele � apenas um homem. 338 00:26:28,346 --> 00:26:29,957 N�o importa do que voc� o chama. 339 00:26:29,958 --> 00:26:33,240 Se ele � um homem, poderia ser o homem mais perigoso do mundo. 340 00:26:33,275 --> 00:26:34,724 Quem quer que seja, vamos encontr�-lo. 341 00:26:34,725 --> 00:26:36,517 Ele deixou impress�es digitais em todo lugar. 342 00:26:36,963 --> 00:26:37,880 A pol�cia vai peg�-lo. 343 00:26:37,881 --> 00:26:39,757 A pol�cia n�o vai entender a urg�ncia aqui. 344 00:26:40,723 --> 00:26:44,387 Se pud�ssemos prever suas a��es ou seus objetivos. 345 00:26:44,800 --> 00:26:47,378 Tudo o que sabemos � que eles roubaram um carro e... 346 00:26:47,379 --> 00:26:49,286 dirigiram-se para o baixo East Street. 347 00:26:50,777 --> 00:26:52,984 - O que � esse lugar? - Uma rodovia. 348 00:26:53,339 --> 00:26:55,394 A menos que eles tenham ido para a praia. 349 00:26:55,864 --> 00:26:59,457 - A praia � mais prov�vel. - Vila dos Pescadores � l� tamb�m. 350 00:26:59,577 --> 00:27:03,038 � um cais comercial, uma pequena loja de novidades e... 351 00:27:03,535 --> 00:27:07,034 - Algumas divers�es. - Justo o que Moby gostaria. 352 00:27:22,719 --> 00:27:24,307 Ei Duke, olha o que eu achei. 353 00:27:27,763 --> 00:27:29,513 Um telefonema para voc�. 354 00:27:31,144 --> 00:27:32,729 � engra�ado. Eu gosto disso. 355 00:27:32,849 --> 00:27:34,114 O que � isso? 356 00:27:39,344 --> 00:27:41,270 O que mais voc� tem. Olhe para isso. 357 00:27:45,238 --> 00:27:47,845 O que voc�s malucos acham que est�o fazendo? 358 00:27:48,309 --> 00:27:51,221 - Quem � voc�? - O homem vai v�-los na cadeia. 359 00:27:51,491 --> 00:27:52,981 A menos que voc�s paguem por este material. 360 00:27:52,982 --> 00:27:53,979 O que ele quer Duke? 361 00:27:54,699 --> 00:27:56,082 Ele quer dinheiro. 362 00:27:56,202 --> 00:27:58,583 O dinheiro, certo. Muito dinheiro aqui. 363 00:27:58,970 --> 00:28:00,038 V� em frente. 364 00:28:03,537 --> 00:28:05,146 Aqui est� o seu dinheiro. 365 00:28:06,402 --> 00:28:07,435 Muito engra�ado. 366 00:28:09,073 --> 00:28:12,514 O que ele quer agora Duke? - Acho que ele quer dinheiro de verdade 367 00:28:12,866 --> 00:28:13,776 Dinheiro de verdade. 368 00:28:13,777 --> 00:28:16,142 Oh voc� tem que dar-lhe algum dinheiro de verdade. 369 00:28:17,386 --> 00:28:19,065 Podemos apertar as m�os dele. 370 00:28:22,509 --> 00:28:24,271 Voc�s s�o loucos. 371 00:28:26,666 --> 00:28:27,899 E voc� tamb�m. 372 00:28:32,052 --> 00:28:34,034 Voc� viu o meu gamb� de estima��o aqui? 373 00:28:34,335 --> 00:28:34,900 - N�o. - N�o. 374 00:28:50,611 --> 00:28:52,344 � maior do que eu pensava. 375 00:28:52,464 --> 00:28:55,185 Vamos come�ar aqui e trabalhar. Vamos. 376 00:29:03,458 --> 00:29:04,409 Sorvete. 377 00:29:04,529 --> 00:29:06,522 - Gostaria de um sorvete? - � bom. 378 00:29:06,642 --> 00:29:08,154 Oh olhe. O que � isso? 379 00:29:11,137 --> 00:29:13,670 Isso foi bom, Duke. 380 00:29:14,792 --> 00:29:17,563 - Ah, oi. - Se voc� me der licen�a. 381 00:29:18,514 --> 00:29:19,911 - Agite. - Agite? 382 00:29:23,413 --> 00:29:25,961 Ningu�m faz esse truque desde o colegial. 383 00:29:27,229 --> 00:29:28,629 Pegue um bom charuto. 384 00:29:30,531 --> 00:29:31,964 Isso � bom. 385 00:29:39,165 --> 00:29:40,457 Voc� viu isso? 386 00:29:41,760 --> 00:29:43,345 Voc�s s�o �timos. 387 00:29:45,236 --> 00:29:47,701 - O que � isso Duke? - Isso � um navio pirata. 388 00:29:47,821 --> 00:29:49,227 Um navio pirata? 389 00:29:49,908 --> 00:29:52,703 E eles t�m capas e espadas e pranchas. 390 00:29:53,137 --> 00:29:55,274 - � divertido. - Vamos l� vamos. 391 00:29:56,392 --> 00:29:57,567 Voc� quer brincar? 392 00:29:59,739 --> 00:30:01,453 Olhe para isso... Sim. 393 00:30:02,028 --> 00:30:04,074 Veja todas essas cordas e outras coisas. 394 00:30:04,450 --> 00:30:07,855 - � para as velas l� em cima, viu. - O que acontece se eu fizer isso? 395 00:30:08,642 --> 00:30:09,921 Eu n�o sei. 396 00:30:11,084 --> 00:30:12,849 Olhe como isso desce, Duke. 397 00:30:13,648 --> 00:30:16,196 - O que tem l� em cima? - Isso � um ninho de corvos. 398 00:30:17,135 --> 00:30:20,141 Isso se parece com uma grande plataforma de mergulho. 399 00:30:20,541 --> 00:30:22,478 Aposto que voc� n�o pode mergulhar dela. 400 00:30:23,018 --> 00:30:25,449 - Aposto que eu posso. - Aposto que voc� n�o pode. 401 00:30:25,719 --> 00:30:27,738 - Aposto que eu posso. - N�o � poss�vel. 402 00:30:28,455 --> 00:30:29,805 - Posso. - N�o pode. 403 00:30:30,462 --> 00:30:31,621 - Me desafia? - O desafio. 404 00:30:31,622 --> 00:30:33,752 - Desafio duplo. - Desafio duplo, duplo. 405 00:30:33,753 --> 00:30:35,854 - Tudo bem, voc� assista a isto. - Ok, Duke. 406 00:30:36,207 --> 00:30:38,355 � isso a�. V� em frente Duke fa�a. 407 00:30:39,039 --> 00:30:40,225 Todo o caminho. 408 00:30:40,472 --> 00:30:42,409 - Desafio duplo? - Dobro, duplo. 409 00:30:42,529 --> 00:30:45,309 - Desafio Triplo. - Triplo, dobro, dobro. 410 00:30:45,791 --> 00:30:49,246 Continue subindo. Tudo bem, v� em frente, Duke. 411 00:30:49,727 --> 00:30:51,630 � isso a�. Todo o caminho. 412 00:30:52,240 --> 00:30:54,177 Voc� deveria ter estado l� 413 00:30:54,297 --> 00:30:56,106 A cigarra no charuto explodiu. 414 00:30:57,468 --> 00:31:00,920 Voc� deve ter visto aqueles caras. Eles vieram aqui... charuto... 415 00:31:01,777 --> 00:31:03,609 Eles foram fant�sticos. 416 00:31:04,851 --> 00:31:06,119 Isso � �timo. 417 00:31:07,141 --> 00:31:10,264 Ei, ei... ningu�m est� autorizado a subir l�. 418 00:31:10,384 --> 00:31:14,033 Voc� diga para esse seu amigo para descer ou ele vai acabar... 419 00:31:16,070 --> 00:31:17,702 Deixe ele se divertir um pouco. 420 00:31:17,822 --> 00:31:22,035 N�o � todo dia que voc� v� algu�m saltar de um ninho de corvos. 421 00:31:22,155 --> 00:31:24,853 Com certeza que n�o. Acha que ele vai fazer isso? 422 00:31:25,128 --> 00:31:27,863 Claro que ele vai fazer isso. Vamos, Duke, vamos. 423 00:31:29,261 --> 00:31:30,270 V� em frente. 424 00:31:32,431 --> 00:31:34,298 J� estou indo. J� estou indo. 425 00:31:41,792 --> 00:31:44,223 - Duke... N�o fa�a isso. - Fique a�. 426 00:31:46,789 --> 00:31:49,634 Oh, oh. Companhia. Apresse-se Duke. 427 00:31:49,635 --> 00:31:51,018 - Vamos, Duke. - Vamos. 428 00:31:51,429 --> 00:31:52,097 Apresse-se... 429 00:31:52,098 --> 00:31:53,895 Voc� est� com medo ou algo assim? 430 00:31:54,658 --> 00:31:56,548 Voc� est� brincando? Eu? 431 00:31:56,668 --> 00:31:58,715 Pronto ou n�o, aqui vou eu. 432 00:32:18,374 --> 00:32:20,393 Seu amigo � �timo. 433 00:32:22,213 --> 00:32:23,270 �timo... 434 00:32:30,894 --> 00:32:34,040 Ele deve estar subindo agora. Ele � uma pessoa "L� em cima". 435 00:33:24,824 --> 00:33:27,783 Elizabeth. Ele est� muito ferido, precisamos de um hospital. 436 00:33:27,998 --> 00:33:31,097 H� um telefone ali. Voc� tome conta de Moby. 437 00:33:49,683 --> 00:33:52,595 Dois ossos quebrados, mas esse n�o � o grande problema. 438 00:33:52,715 --> 00:33:54,538 N�o vai ser f�cil para ele. 439 00:33:54,843 --> 00:33:55,853 Ou n�s... 440 00:33:55,973 --> 00:33:58,473 Eu lhe disse Elizabeth, Moby pode ser perigoso. 441 00:33:58,474 --> 00:33:59,880 Eu acredito em voc� agora. 442 00:34:00,153 --> 00:34:02,122 Em um �nibus lotado ou trem, 443 00:34:02,123 --> 00:34:04,391 pense no que aconteceria se ele tocasse o motorista. 444 00:34:04,392 --> 00:34:06,846 Ou se ele tocasse o piloto de um avi�o em voo. 445 00:34:07,374 --> 00:34:09,911 � melhor ir at� CW e contar o que aconteceu. 446 00:34:11,166 --> 00:34:12,066 O bom e velho CW. 447 00:34:12,067 --> 00:34:14,712 Rocha da racionalidade em um mundo enlouquecido. 448 00:34:17,400 --> 00:34:18,915 General Winston, senhor. 449 00:34:19,364 --> 00:34:22,722 � bom falar com voc�. Como est� tudo em Washington? 450 00:34:24,918 --> 00:34:26,386 Isso � �timo. 451 00:34:26,387 --> 00:34:28,451 Eu estou ligando sobre esse desembara�o. 452 00:34:28,817 --> 00:34:31,106 Sim, sala de guerra do Pent�gono, isso � certo. 453 00:34:32,210 --> 00:34:35,697 Cinco visitantes e um VIP top secret com prioridade. 454 00:34:38,475 --> 00:34:40,729 Perfeito. Vamos v�-lo em cinco horas. 455 00:34:41,798 --> 00:34:42,784 Adeus. 456 00:34:49,447 --> 00:34:50,716 Est� tudo ajeitado. 457 00:34:51,455 --> 00:34:53,909 Voc� tem arrumada a sala de guerra e tudo. 458 00:34:54,029 --> 00:34:56,891 Oh �timo, �timo. CW. Apenas pense um pouco... 459 00:34:56,892 --> 00:34:58,888 bot�o vermelho s� para mim... 460 00:35:01,145 --> 00:35:02,812 Vamos em um avi�o. 461 00:35:03,364 --> 00:35:07,344 - Estamos indo para Washington. - Estamos indo para Washington. 462 00:35:11,438 --> 00:35:14,068 N�o, eu sinto muito, Dr. Evan. O Sr. Crawford acabou de sair. 463 00:35:15,489 --> 00:35:17,344 Sim, senhor, eu vou dizer que voc� chamou. 464 00:35:18,260 --> 00:35:19,260 Onde � que CW foi? 465 00:35:19,261 --> 00:35:21,372 Washington. Eu acho que era urgente. 466 00:35:22,152 --> 00:35:24,935 Eu pensei que ele queria conter as coisas aqui. 467 00:35:25,346 --> 00:35:27,988 Eu acho que ele sentiu que era hora de alertar os militares. 468 00:35:28,481 --> 00:35:30,712 A �ltima coisa que ele me pediu para fazer... 469 00:35:31,027 --> 00:35:33,833 foi chamar o general Winston, no Pent�gono. 470 00:35:34,256 --> 00:35:36,534 Ele n�o estaria envolvido neste processo. 471 00:35:37,074 --> 00:35:39,258 - Como ele estava agindo? - CW...? 472 00:35:40,847 --> 00:35:41,810 Normal. 473 00:35:42,796 --> 00:35:44,886 Voc� acha que Moby pegou CW? 474 00:35:45,133 --> 00:35:48,103 Se ele fez ent�o tem acesso ao centro do complexo militar. 475 00:35:49,160 --> 00:35:51,003 Seria muito perigoso. 476 00:35:51,472 --> 00:35:54,386 Ele poderia acabar com a vida neste planeta em tr�s segundos... 477 00:35:54,387 --> 00:35:55,934 e pensar que era uma brincadeira. 478 00:35:56,497 --> 00:35:58,949 Ouvi que o general tem um avi�o � espera dele... 479 00:35:58,950 --> 00:36:00,501 na base da for�a a�rea Hubble. 480 00:36:02,092 --> 00:36:04,556 Voc� pode verificar se Moby est� com CW? 481 00:36:04,557 --> 00:36:05,603 Podemos tentar. 482 00:36:06,706 --> 00:36:08,174 Base da for�a a�rea Hubble? 483 00:36:08,294 --> 00:36:12,248 Este � a Dra. Merrill, da Funda��o de Pesquisas Oce�nicas. 484 00:36:14,044 --> 00:36:15,312 Isso � divertido. 485 00:36:18,306 --> 00:36:20,103 Para que s�o esses bot�es? 486 00:36:20,223 --> 00:36:23,299 - Isso � para trocar as esta��es. - Esta��es? 487 00:36:23,945 --> 00:36:25,730 Quantas esta��es existem? 488 00:36:26,930 --> 00:36:28,433 - Muitas. - Muitas. 489 00:36:31,110 --> 00:36:33,165 Quando � que vamos chegar ao avi�o? 490 00:36:33,285 --> 00:36:34,551 Eu n�o sei. 491 00:36:35,467 --> 00:36:36,712 Mas quando chegarmos, 492 00:36:36,713 --> 00:36:39,260 poderemos voar t�o r�pido como quisermos. 493 00:36:40,575 --> 00:36:41,303 �timo, �timo. 494 00:36:41,304 --> 00:36:43,545 Voc� acha que eles v�o me deixar voar? 495 00:36:43,921 --> 00:36:46,527 Voc� n�o sabe como pilotar um avi�o. 496 00:36:48,430 --> 00:36:51,036 Talvez n�o, mas podemos torn�-los nossos amigos 497 00:36:51,424 --> 00:36:53,913 E ent�o eles v�o gostar. 498 00:36:58,563 --> 00:37:00,594 Eu j� disse a voc� quem eu sou... 499 00:37:00,864 --> 00:37:04,680 Eu sou a Dra. Elizabeth Merrill da Funda��o de Pesquisas Oce�nicas. 500 00:37:04,800 --> 00:37:09,288 E � muito importante que eu fale com CW Crawford, antes que ele decole. 501 00:37:10,474 --> 00:37:13,057 Sim, eu sei que o general acha que � urgente... 502 00:37:13,177 --> 00:37:15,528 Eu estou lhe dizendo que isso � mais urgente. 503 00:37:15,763 --> 00:37:18,875 Se voc� n�o est� autorizado a passar essa mensagem, por favor 504 00:37:19,133 --> 00:37:21,587 Passe para algu�m que seja. 505 00:37:23,488 --> 00:37:24,439 O que � isso? 506 00:37:24,440 --> 00:37:26,441 Um feriado federal que eu n�o conhe�o? 507 00:37:27,345 --> 00:37:30,527 Olha, voc� pode me dizer... ele est� indo sozinho? 508 00:37:34,937 --> 00:37:36,323 Elizabeth...? 509 00:37:36,863 --> 00:37:38,565 Ele est� trazendo um amigo. 510 00:37:42,581 --> 00:37:43,896 Podemos det�-los? 511 00:37:44,697 --> 00:37:46,729 Eles dizem que precisam de autoriza��o de Washington. 512 00:37:46,730 --> 00:37:48,196 Antes disso, eles n�o podem fazer nada. 513 00:37:49,123 --> 00:37:53,245 Tudo o que podemos fazer � esperar que eles se desviem como antes. 514 00:37:53,494 --> 00:37:55,560 N�o podemos depender disso. 515 00:37:56,805 --> 00:37:58,707 A menos que fa�amos isso acontecer. 516 00:38:00,691 --> 00:38:02,957 O carro tem um telefone n�o � mesmo? 517 00:38:03,542 --> 00:38:04,615 Sim, mas... 518 00:38:04,616 --> 00:38:05,855 Tudo o que temos a fazer �... 519 00:38:05,856 --> 00:38:07,810 encontrar um lugar que Moby gostasse de ir. 520 00:38:09,759 --> 00:38:12,236 - Que barulho � esse? - � o telefone do carro. 521 00:38:12,606 --> 00:38:14,156 - Telefone do carro? - �. 522 00:38:14,616 --> 00:38:17,446 - Isso n�o � chique? - Como � que funciona? 523 00:38:17,951 --> 00:38:21,637 Aperte este bot�o e fale com quem est� chamando. 524 00:38:23,340 --> 00:38:25,641 - Eu n�o acredito em voc�. - Eu vou te mostrar. 525 00:38:26,584 --> 00:38:28,333 Ol�, Ol�, Ol�. 526 00:38:29,038 --> 00:38:30,446 Ol�, Ol�, Ol�. 527 00:38:31,374 --> 00:38:34,497 - Eu n�o te disse? - �, quem �, quem �? 528 00:38:35,538 --> 00:38:37,452 Sou eu. Mark Harris, CW. 529 00:38:37,769 --> 00:38:38,885 Oi Mark... 530 00:38:39,754 --> 00:38:42,665 Voc� pode me chamar pelo primeiro nome verdadeiro... 531 00:38:43,687 --> 00:38:44,591 C...? 532 00:38:48,282 --> 00:38:49,785 Eu tenho um segredo... 533 00:38:50,642 --> 00:38:52,215 - Um segredo? - Um segredo? 534 00:38:53,777 --> 00:38:56,125 - Conte-nos... - Vou dar-lhe um enigma. 535 00:38:57,362 --> 00:39:01,096 O que � um �timo lugar e tem todos os tipos de jogos. 536 00:39:01,683 --> 00:39:03,855 E at� mesmo um castelo com um fosso? 537 00:39:04,821 --> 00:39:06,500 � melhor do que o Pent�gono? 538 00:39:06,620 --> 00:39:08,978 E voc� vai passar por ele em breve. 539 00:39:12,071 --> 00:39:14,055 N�s desistimos... diga-nos. 540 00:39:14,478 --> 00:39:16,392 Voc� n�o est� realmente interessado. 541 00:39:16,784 --> 00:39:19,179 Voc� acha que o Pent�gono � o melhor. 542 00:39:21,128 --> 00:39:24,380 Voc� sabe que eu nunca vi um castelo com um fosso. 543 00:39:24,381 --> 00:39:25,719 Por favor, diga-nos. 544 00:39:25,989 --> 00:39:27,433 Por que eu devo dizer? 545 00:39:27,762 --> 00:39:30,098 Tudo o que voc� pensa � sobre o Pent�gono. 546 00:39:31,343 --> 00:39:32,188 N�o, n�o. 547 00:39:33,304 --> 00:39:36,862 - Eu nunca vi um castelo por favor. - Tudo bem. 548 00:39:37,795 --> 00:39:41,365 Ok, ent�o, Ele � chamado Magic Miniature Golf Land. 549 00:39:42,222 --> 00:39:44,042 Logo ap�s a rua Marshall. 550 00:39:45,944 --> 00:39:48,049 Acabamos de passar pela rua Marshall. 551 00:39:51,689 --> 00:39:55,094 Oh bem, voc� provavelmente n�o teria gostado mesmo. 552 00:39:55,974 --> 00:39:59,121 Oh sim n�s gostar�amos. Eu quero ver o castelo. 553 00:39:59,241 --> 00:40:02,432 Oh CW, n�o podemos voltar? Por favor podemos voltar? 554 00:40:03,712 --> 00:40:04,877 Claro. 555 00:41:10,135 --> 00:41:11,591 Cuide de CW. 556 00:41:43,570 --> 00:41:44,615 Oi. 557 00:41:45,484 --> 00:41:46,682 Ol� Moby. 558 00:42:20,888 --> 00:42:22,438 - Deixe-me ir. - Fique quieto. 559 00:42:22,558 --> 00:42:25,902 - Eu n�o fiz nada. - Voc� gostaria de ver o que voc� fez? 560 00:42:26,266 --> 00:42:29,060 - Para onde estamos indo? - Para ver o seu amigo Duke. 561 00:42:30,295 --> 00:42:33,700 - Eu quero ficar aqui e brincar. - Voc� vem comigo. 562 00:42:42,688 --> 00:42:44,273 Que lugar � esse? 563 00:42:44,625 --> 00:42:46,316 Tem cheiro estranho. 564 00:42:46,915 --> 00:42:48,558 Desinfetante, antiss�ptico. 565 00:42:49,075 --> 00:42:49,971 Se voc� n�o gosta, 566 00:42:49,972 --> 00:42:52,011 imagine como o seu amigo Duke se sente. 567 00:42:52,777 --> 00:42:53,775 Oi Duke. 568 00:42:56,064 --> 00:42:57,086 Oi Moby. 569 00:42:57,966 --> 00:42:59,340 Caramba... o que... 570 00:43:02,093 --> 00:43:04,136 O que voc� est� fazendo aqui? 571 00:43:05,722 --> 00:43:06,661 Bem... 572 00:43:08,024 --> 00:43:08,994 O mergulho estava ok, 573 00:43:09,295 --> 00:43:11,048 mas o desembarque estava balan�ando. 574 00:43:11,168 --> 00:43:13,033 Eu acho que eu me machuquei. 575 00:43:14,195 --> 00:43:15,604 Machucou? 576 00:43:16,617 --> 00:43:18,304 N�o, isso era apenas brincadeira. 577 00:43:18,305 --> 00:43:21,096 Ningu�m se machuca quando est�o se divertindo. 578 00:43:21,813 --> 00:43:23,488 Vamos levante-se pregui�oso. 579 00:43:23,489 --> 00:43:25,702 Temos muita divers�o nos esperando. 580 00:43:26,177 --> 00:43:28,695 Eu tenho um amigo tem que uma grande agita��o no Pent�gono. 581 00:43:28,815 --> 00:43:30,649 Ele pode nos levar para brincar... 582 00:43:30,650 --> 00:43:32,429 com os mapas na Sala de Guerra. 583 00:43:32,687 --> 00:43:34,468 Vamos Duke. Vai ser muito divertido. 584 00:43:34,469 --> 00:43:35,705 Voc� n�o quer perd�-la. 585 00:43:40,114 --> 00:43:41,112 Mark. 586 00:43:42,169 --> 00:43:44,271 Essas pessoas na Tryten. 587 00:43:45,318 --> 00:43:48,277 como eles estavam quando eles entraram na �gua. 588 00:43:49,639 --> 00:43:51,246 Os seres humanos n�o podem sair... 589 00:43:51,247 --> 00:43:53,232 debaixo de �gua apenas para se divertir. 590 00:43:53,728 --> 00:43:55,068 Eles n�o podem saltar de uma... 591 00:43:55,069 --> 00:43:56,711 centena de metros e n�o se machucar. 592 00:43:58,765 --> 00:44:01,067 Eu n�o queria que ningu�m se machucasse. 593 00:44:01,856 --> 00:44:04,710 Eu s� queria que as pessoas "l� em cima" se divertissem. 594 00:44:05,121 --> 00:44:07,514 Se eles podem faz�-lo sem nenhuma preocupa��o... 595 00:44:07,515 --> 00:44:09,594 com a seguran�a pessoal e dos outros... 596 00:44:12,624 --> 00:44:13,903 O que est� acontecendo? 597 00:44:14,467 --> 00:44:15,782 O que estou fazendo? 598 00:44:16,451 --> 00:44:17,684 Ei Moby. 599 00:44:18,635 --> 00:44:20,737 N�o chore. Vai ficar tudo bem. 600 00:44:22,555 --> 00:44:24,431 Mas Duke, voc� � meu amigo... 601 00:44:24,432 --> 00:44:26,759 e eu n�o quero que nada d� errado. 602 00:44:28,990 --> 00:44:30,516 Sabemos disso, Moby. 603 00:44:30,977 --> 00:44:35,579 � por isso que digo que voc� deve voltar para o seu pr�prio mundo. 604 00:44:37,047 --> 00:44:39,736 H� tanta coisa aqui para brincar. 605 00:44:40,466 --> 00:44:42,156 E tanto a quebrar. 606 00:44:48,133 --> 00:44:50,481 Mark... Eu acho que eu quero ir para casa. 607 00:44:50,756 --> 00:44:52,846 Voc� me mostra o caminho de casa? 608 00:44:56,287 --> 00:44:57,261 Moby. 609 00:45:00,138 --> 00:45:01,641 Eu te vejo, hein. 610 00:45:04,695 --> 00:45:07,643 Duke Oh... eu com certeza gosto de voc�... 611 00:45:08,711 --> 00:45:11,447 Voc� foi muito divertido de brincar junto. 612 00:45:12,645 --> 00:45:13,713 Adeus, Moby. 613 00:45:16,695 --> 00:45:17,705 Adeus, Duke... 614 00:45:32,905 --> 00:45:37,264 Lembro-me este lugar, Mark. Voc� e eu... e as bolas de gudes. 615 00:45:40,016 --> 00:45:41,649 Foi engra�ado, Mark. 616 00:45:42,676 --> 00:45:45,447 - Lembra quando eu ca�, Moby? - Sim. 617 00:45:46,309 --> 00:45:49,721 Seria t�o engra�ado se eu tivesse me machucado? 618 00:45:51,506 --> 00:45:54,621 N�o... Essa � a sa�da? 619 00:45:56,635 --> 00:45:58,074 - Sim. - Bom. 620 00:45:58,705 --> 00:46:02,286 Vou abrir a porta para o mar, quando voc� chegar ao final do t�nel. 621 00:46:05,167 --> 00:46:06,943 Eu quase me esqueci de algo. 622 00:46:08,293 --> 00:46:10,127 Eu tenho um presente para voc�. 623 00:46:16,879 --> 00:46:19,550 Obrigado Moby. Isso � muito bom. 624 00:46:20,563 --> 00:46:21,796 Adeus... 625 00:47:12,490 --> 00:47:13,591 Moby... 626 00:47:16,715 --> 00:47:26,715 Tradu��o: Kilo 47875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.