Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
2
00:00:16,481 --> 00:00:18,681
Omul din Altantis
3
00:00:52,174 --> 00:00:54,396
O sut� treizeci
�ase grade vest.
4
00:00:54,500 --> 00:00:55,900
Episodul 13
C.W. HYDE
5
00:00:56,173 --> 00:00:58,945
Dou�zeci �i �apte punct
trei grade sud.
6
00:00:59,907 --> 00:01:01,073
Am notat, Ben.
7
00:01:02,585 --> 00:01:05,293
Bine, asta e cam 35,000.
8
00:01:05,381 --> 00:01:06,782
Sunt canioane.
9
00:01:08,198 --> 00:01:11,137
Nu va fi at�t de u�or de recuperat
sonda de ad�ncime, Ben.
10
00:01:11,225 --> 00:01:14,269
Apa are peste 35,000
metri ad�ncime �n acea zon�.
11
00:01:17,142 --> 00:01:19,702
Da, am un utilaj experimental
pentru ap� at�t de ad�nc�.
12
00:01:22,011 --> 00:01:24,060
Facem unele progrese legat
de acest lucru, oricum.
13
00:01:24,067 --> 00:01:27,538
M-am g�ndit c� ar fi de un oarecare interes
c�nd l-am v�zut pe fundul m�rii.
14
00:01:28,382 --> 00:01:31,531
Este o form� de enzima din rocile fosile
care m� intereseaz�.
15
00:01:31,757 --> 00:01:34,792
Ar putea avea un efect ciudat asupra
personalit��ii oamenilor.
16
00:01:34,967 --> 00:01:36,522
Dac� ar fi fost posibil s� fie izolat�
17
00:01:36,737 --> 00:01:40,247
Cred c� unii biochimi�ti s-ar cam
�nro�i la fat�.
18
00:01:40,443 --> 00:01:42,175
Biochimi�ti cu fetele ro�ii
pot a�tepta.
19
00:01:42,223 --> 00:01:43,553
Avem o problem� urgent�.
20
00:01:44,299 --> 00:01:46,396
- Cu aten�ie, CW.
- Nu am f�cut nimic r�u.
21
00:01:48,194 --> 00:01:51,968
Marin� �i CIA au testat o
sond� de supraveghere �n ap� ad�nc�.
22
00:01:52,648 --> 00:01:55,129
Un fel de robot, de care am auzit
s�pt�m�na trecut�?
23
00:01:55,622 --> 00:01:58,376
Ieri l-au pierdut la mai mult
de 3500 de metri ad�ncime.
24
00:01:58,465 --> 00:02:00,654
Ghici la cine au venit s� solicite ajutor?
25
00:02:01,363 --> 00:02:03,475
Po�i recupera acel lucru,
nu-i a�a, Mark?
26
00:02:03,865 --> 00:02:05,774
Nu exist� nici o �ans� cu altceva, CW.
27
00:02:06,642 --> 00:02:07,654
Minunat.
28
00:02:08,570 --> 00:02:10,579
- De ce at�t de urgent cu aceast� sond�?
- Politica.
29
00:02:10,749 --> 00:02:12,684
O problem� politic� sordid�.
30
00:02:14,325 --> 00:02:16,242
Marin� �i CIA se acuza reciproc
pentru acea pierdere
31
00:02:16,286 --> 00:02:17,677
�i din cauza cui acest lucru
s-a �nt�mplat.
32
00:02:17,789 --> 00:02:18,731
Cum s-ar fi putut �nt�mpla a�a ceva?
33
00:02:19,600 --> 00:02:22,028
Acest lucru va fi dificil
de dat, CW.
34
00:02:22,588 --> 00:02:24,040
R�spunsul este acolo.
35
00:02:24,220 --> 00:02:26,736
Un mic dispozitiv
de �nregistrare electronic�.
36
00:02:26,957 --> 00:02:30,142
Nu-l v�d cum aceasta e o problem� politic�,
pare mai de grab� o problem� tehnic�.
37
00:02:30,463 --> 00:02:33,867
Marina duce un
r�zboi brutal pe trei fronturi.
38
00:02:34,005 --> 00:02:37,155
Cu armata, for�a aerian� �i
CIA, �i cu altele structuri.
39
00:02:37,859 --> 00:02:39,451
Suntem �n locul cel mai potrivit.
40
00:02:39,589 --> 00:02:42,610
Vom livra cutia �i unul din ei
va c�tig� r�zboiul
41
00:02:42,958 --> 00:02:43,987
cu ajutorul nostru.
42
00:02:44,096 --> 00:02:46,198
Astfel, Funda�ia c�tig�
o anumit� influen�� importanta
43
00:02:46,308 --> 00:02:48,071
�n valoare de greutatea ei �n iridiu.
A�a c�...
44
00:02:48,473 --> 00:02:49,432
A�a c� vom merge.
45
00:02:51,408 --> 00:02:53,238
Totul mi se pare foarte confuz.
46
00:02:53,610 --> 00:02:56,206
dar, Funda�ia va fi ajutata.
- Grozav.
47
00:02:59,399 --> 00:03:01,836
Voi anun�a la Washingtonul
c� sunte�i pe drum.
48
00:03:03,077 --> 00:03:05,232
Mai bine du-l �napoi �n laborator.
49
00:03:06,052 --> 00:03:09,949
Anun�� Washington de urgen�� c�
opera�iune de recuperare a �nceput.
50
00:03:10,491 --> 00:03:12,734
Ok, Oh, amiralul Metcalf m-a sunat
A sunat s� v� transmit�...
51
00:03:12,768 --> 00:03:13,915
ca sonda are o capcan�.
52
00:03:13,959 --> 00:03:15,892
Are un mecanism
exploziv de autodistrugere,
53
00:03:16,281 --> 00:03:18,871
- O s�-i anun� pe Mark �i pe Elizabeth.
- Bine.
54
00:03:19,900 --> 00:03:21,175
Ce este asta?
55
00:03:22,034 --> 00:03:24,802
Este o adunare de fonduri pentru
Maddy, se m�rit�.
56
00:03:24,900 --> 00:03:27,560
- Sarah...
- CW, m-am �nt�lnit cu logodnicul ei.
57
00:03:27,950 --> 00:03:30,106
Ea va avea nevoie de tot
ajutorul care �l pot ob�ine.
58
00:03:32,181 --> 00:03:34,205
O dat� pe s�pt�m�n�, e cA ceasul.
59
00:03:34,435 --> 00:03:36,999
Ei au �ntr-adev�r nevoie de bani,
el �nc� este student.
60
00:03:37,159 --> 00:03:38,156
�n ce an?
61
00:05:09,491 --> 00:05:11,383
Porne�te monitorul principal,
te rog
62
00:05:11,756 --> 00:05:14,427
- Pe ecran e camera 1.
- Suntem gata de plecare?
63
00:05:14,514 --> 00:05:15,904
Da, d-le, toate echipamentele
sunt preg�tite.
64
00:05:16,225 --> 00:05:19,404
- Intr�rile sunt �nchise
- Pune-l pe CW pe linie, te rog.
65
00:05:31,833 --> 00:05:33,153
Mark, a�teapt�.
66
00:05:37,699 --> 00:05:40,299
Nu r�spunde.
Voi �ncerca s�-l g�sesc.
67
00:05:46,103 --> 00:05:47,105
CW?
68
00:05:48,911 --> 00:05:49,879
CW?
69
00:06:08,112 --> 00:06:10,329
Fred...
L-ai v�zut pe CW?
70
00:06:41,058 --> 00:06:42,219
- Mark?
- Da.
71
00:06:42,551 --> 00:06:45,669
CW trebuie s� fi ie�it,
nu-l pot g�si nic�ieri.
72
00:06:45,938 --> 00:06:48,481
C�nd se �ntoarce
spune-i c� am plecat.
73
00:06:48,647 --> 00:06:49,606
li voi spune.
74
00:07:17,395 --> 00:07:19,291
Pref�-te c� e�ti �n New York.
75
00:07:26,348 --> 00:07:29,137
Aici devine la fel ca New York.
Trebuie s� plec de aici.
76
00:07:29,162 --> 00:07:30,142
D�-i drumul.
77
00:07:34,778 --> 00:07:37,061
- Unde?
- Tu s�-mi spui.
78
00:07:37,599 --> 00:07:40,238
- Ce?
- Undeva unde e mult� ac�iune.
79
00:07:41,338 --> 00:07:42,719
Undeva unde e cald.
80
00:07:44,076 --> 00:07:46,231
- Fierbinte?
- Undeva unde e select.
81
00:07:48,635 --> 00:07:50,245
Unde nimic nu e infestat...
82
00:07:51,007 --> 00:07:52,449
dac� �n�elegi ce vreau s� spun.
83
00:07:54,225 --> 00:07:55,483
Da, cred c� da.
84
00:07:56,114 --> 00:07:57,081
Sper asta.
85
00:07:58,219 --> 00:08:00,445
N-a� vrea s�
nu fiu de acord cu tine.
86
00:08:13,563 --> 00:08:15,982
CW... bani lui Maddy par s� fi...
87
00:08:17,539 --> 00:08:18,595
disp�rut.
88
00:09:05,240 --> 00:09:06,467
Dore�ti un sfat?
89
00:09:08,391 --> 00:09:09,491
Cump�r� ieftin...
90
00:09:10,012 --> 00:09:11,164
vinde scump.
91
00:09:28,541 --> 00:09:30,925
�nc� o zi plicticoas�, nu-i a�a?
O sticl� de �ampanie.
92
00:09:31,986 --> 00:09:34,461
Se pare c� nu va fi
o noapte foarte lini�tit�.
93
00:09:34,629 --> 00:09:35,628
Ia-o �ncetinel.
94
00:09:36,922 --> 00:09:38,866
O �mbutelia�i voi?
95
00:09:39,732 --> 00:09:42,107
- Este �ampania casei.
- Serios?
96
00:09:44,617 --> 00:09:46,856
S� vedem dac� casei �i place.
97
00:09:48,768 --> 00:09:49,745
Hei...
98
00:09:56,861 --> 00:09:58,682
Da, d-le.
Ce s� fie?
99
00:09:59,338 --> 00:10:00,570
Don Gregory.
100
00:10:02,765 --> 00:10:04,085
D�-i.
101
00:10:10,914 --> 00:10:12,040
Pentru doamn�...
102
00:10:12,923 --> 00:10:13,952
de acolo.
103
00:10:23,255 --> 00:10:24,227
Acea doamn�?
104
00:10:28,361 --> 00:10:30,191
Sunte�i interesat
de un mic joc?
105
00:10:30,714 --> 00:10:31,576
R�spunde-mi.
106
00:10:33,383 --> 00:10:35,829
- Nu �tiu nici un joc.
- Vei �nv��a.
107
00:10:37,659 --> 00:10:40,325
C�tig�torul taie
g�tul celui care pierde.
108
00:11:01,034 --> 00:11:01,993
Calmeaz�-te.
109
00:11:03,149 --> 00:11:05,427
Lou Callender poate ap�rea
�n orice minut.
110
00:11:15,759 --> 00:11:17,149
Oricine ai fi...
111
00:11:17,943 --> 00:11:19,536
fie s� te odihne�ti �n pace.
112
00:11:20,039 --> 00:11:22,599
Dac� a� c�uta pace,
a� merge la un cimitir.
113
00:11:22,975 --> 00:11:26,019
Acolo vei ajunge �i tu,
dac� te a�ezi acolo.
114
00:11:26,236 --> 00:11:27,978
Nu beau st�nd �n picioare.
115
00:11:33,603 --> 00:11:34,566
Serve�te.
116
00:11:39,557 --> 00:11:42,225
- E �nmorm�ntarea ta.
- Nu ar��i at�t de periculos.
117
00:11:42,371 --> 00:11:43,322
Ce p�rere ai de mine?
118
00:11:43,864 --> 00:11:45,051
Mai t�rziu, Sonny.
119
00:11:46,191 --> 00:11:47,365
M-ai spus Sonny?
120
00:11:47,654 --> 00:11:48,739
�tii cum a� vrea s�-�i spun...
121
00:11:48,881 --> 00:11:50,305
dar e o femeie de fat�.
122
00:11:51,679 --> 00:11:52,947
�l cuno�ti pe acest om?
123
00:11:52,993 --> 00:11:55,562
Nu Louie, el tocmai a venit aici
�i s-a a�ezat pe locul t�u.
124
00:11:56,486 --> 00:11:58,905
- Pe scaunul meu?
- Cump�r�-�i altul.
125
00:12:01,079 --> 00:12:04,871
�n Africa de Nord, prostul care judec�
gre�it un om, prime�te un avertisment.
126
00:12:05,056 --> 00:12:06,472
M�na lui este t�iat�.
127
00:12:06,835 --> 00:12:08,129
La o a doua gre�eal�...
128
00:12:08,259 --> 00:12:11,816
�i pierde capul.
Nu-mi place aceast� abordare.
129
00:12:13,134 --> 00:12:15,466
Nu prea cred �n avertismente.
130
00:12:15,802 --> 00:12:17,122
Vorbe�ti cam dur, domnule.
131
00:12:17,420 --> 00:12:18,687
"Domnule" este pentru elevii de liceu.
132
00:12:18,714 --> 00:12:20,730
C�nd vorbe�ti cu mine
folose�te-mi numele.
133
00:12:32,223 --> 00:12:34,867
�mi place tipul �sta,
are mut curaj.
134
00:12:35,349 --> 00:12:38,261
Lou Callender este numele meu,
dar, desigur, �tii asta.
135
00:12:39,773 --> 00:12:41,295
Numele meu este Cash.
136
00:12:41,363 --> 00:12:42,418
CW Cash.
137
00:12:43,015 --> 00:12:44,304
Cash, ai v�zut...
138
00:12:44,468 --> 00:12:46,009
Ce pot face
pentru tine, dle Cash?
139
00:12:46,158 --> 00:12:47,944
Ce pot s�
face pentru tine, Lou?
140
00:12:49,576 --> 00:12:52,128
Vezi, acest om �tie unde se afla.
141
00:12:52,945 --> 00:12:55,083
Tu ai venit aici,
tu ai venit la mine.
142
00:12:55,189 --> 00:12:56,023
Nu pentru tine.
143
00:12:58,873 --> 00:13:02,400
- Hei, hei, hei...
- Nu Lou, omul este un uciga�.
144
00:13:03,180 --> 00:13:04,517
Nu �n�elegi?
145
00:13:12,619 --> 00:13:14,352
F�r� resentimente, Lou.
146
00:13:24,919 --> 00:13:26,734
Lou Callender poate
s� �n�eleag� o glum�.
147
00:13:26,810 --> 00:13:28,851
Lou Callender poate
ridica un cec.
148
00:13:31,933 --> 00:13:33,578
E o adunare social�, asta este?
149
00:13:34,008 --> 00:13:36,545
Ne vom ocupa mai t�rziu de afaceri,
dup� ce ne cunoa�tem mai bine, nu-i a�a?
150
00:13:36,805 --> 00:13:37,921
Eu deja te �tiu pe tine.
151
00:13:37,956 --> 00:13:40,156
Tu niciodat� nu m� vei �ti pe mine,
a�a c� e pierdere de timp.
152
00:13:40,603 --> 00:13:42,082
Am spus, se �n�elege,
ca o glum�, dar...
153
00:13:42,938 --> 00:13:44,864
Voi p�stra leg�tura.
154
00:13:52,802 --> 00:13:54,579
Nu, nu, v� mul�umesc,
d-le Diamond.
155
00:13:56,607 --> 00:13:57,918
Ei bine, dle Cash.
156
00:14:02,607 --> 00:14:04,833
Afla�i ceva despre acest om,
bine?
157
00:14:13,857 --> 00:14:14,842
Elizabeth.
158
00:14:15,436 --> 00:14:17,072
aparent sistemul de ghidare...
159
00:14:17,315 --> 00:14:18,678
a sondei a avut o defec�iune.
160
00:14:19,233 --> 00:14:21,116
�i sonda s-a scufundat necontrolat.
161
00:14:21,625 --> 00:14:23,625
Acesta ar trebui s� fie �n
zona noastr� de c�utare.
162
00:14:23,655 --> 00:14:24,699
Chiar este.
163
00:14:25,661 --> 00:14:27,191
�apte grade tribord.
164
00:14:27,835 --> 00:14:29,639
�aptezeci �i cinci de grade �n jos.
165
00:14:30,517 --> 00:14:31,881
Comut� pe camera de trei.
166
00:14:38,577 --> 00:14:39,695
Am v�zut-o.
167
00:14:40,711 --> 00:14:43,086
- Monitor focalizat la maxim.
- Grozav.
168
00:14:43,928 --> 00:14:45,988
Vei avea nevoie de o
band� de �nregistr�ri complet�,
169
00:14:46,175 --> 00:14:48,782
�i CW trebuie avertizat imediat.
170
00:14:49,581 --> 00:14:52,458
Nu, amirale Redpath,
Dl Crawford este �nc� plecat.
171
00:14:53,876 --> 00:14:56,709
El este implicat �ntr-o cercetare urgenta.
172
00:14:58,853 --> 00:15:00,798
Scuze, a�tepta�i un minut, v� rog.
173
00:15:02,176 --> 00:15:03,291
Biroul d-lui Crawford.
174
00:15:03,688 --> 00:15:06,559
Sarah, d�-mi-i pe CW, te rog
tocmai am localizat sonda.
175
00:15:06,748 --> 00:15:08,388
Hei, asta e fantastic.
176
00:15:08,943 --> 00:15:10,474
Dar eu nu-l pot g�si pe CW.
177
00:15:10,634 --> 00:15:13,467
- Lipse�te de ieri.
- CW?
178
00:15:14,536 --> 00:15:15,909
E incredibil.
179
00:15:16,178 --> 00:15:18,327
E omul cel mai de �ncredere din lume.
180
00:15:18,469 --> 00:15:21,763
Da, eu �tiu c� de obicei anun�a
dac� are de g�nd s� dispar� undeva.
181
00:15:22,584 --> 00:15:25,382
Ai �ntreb�ri pentru Washington,
c�t timp �nc� �l mai am pe linie?
182
00:15:25,735 --> 00:15:28,119
Cred c� ne-a dat toate
datele relevante.
183
00:15:28,227 --> 00:15:29,955
Da, cred c� a f�cut-o.
184
00:15:30,924 --> 00:15:32,455
Bine, atunci.
La revedere.
185
00:15:42,086 --> 00:15:44,813
- Ai v�zut ceva neobi�nuit Mark?
- Nu.
186
00:15:45,895 --> 00:15:48,702
procedura de recuperare
ar trebui s� fie simpl�.
187
00:15:50,092 --> 00:15:53,462
CW ne-a furnizat ceva
informa�ii suplimentare?
188
00:15:55,065 --> 00:15:57,766
El nu ne-a dat altceva
�n afar� de loca�ie.
189
00:15:58,228 --> 00:16:00,339
Eu te cred c� pur �i simplu
trebuie s�-l deschizi.
190
00:16:46,815 --> 00:16:47,783
Hei.
191
00:16:49,515 --> 00:16:50,588
Hei tigrule.
192
00:16:56,100 --> 00:16:57,904
Sper c� e�ti odihnit.
193
00:16:58,244 --> 00:17:00,171
Pentru c� m� simt singur�.
194
00:17:01,288 --> 00:17:03,470
- Ce faci?
- Nimic �nc�.
195
00:17:08,420 --> 00:17:11,411
Care este problema, ar��i diferit.
196
00:17:13,025 --> 00:17:14,969
- Nu te sim�i bine?
- Uh huh.
197
00:17:15,768 --> 00:17:17,677
Ne-am sim�it bine noaptea trecut�.
198
00:17:17,992 --> 00:17:19,531
�tiu.
199
00:17:20,382 --> 00:17:22,643
De fapt...
Nu m� simt...
200
00:17:23,633 --> 00:17:25,313
foarte bine... la urma urmei.
201
00:17:25,956 --> 00:17:28,270
Am dormit cam mult �i...
202
00:17:28,425 --> 00:17:31,706
- am �nt�rziat la birou.
- Ce birou?
203
00:17:31,873 --> 00:17:34,724
- Vino aici dragule.
- Nu... eu chiar...
204
00:17:35,353 --> 00:17:38,802
Eu... nu pot... face asta...
Am �nt�rziat...
205
00:17:39,098 --> 00:17:41,429
Eu... niciodat� nu �nt�rzii..
�i eu...
206
00:17:41,865 --> 00:17:45,489
Nu-�i face griji pentru mine.
Trebuie s� plec.
207
00:17:45,882 --> 00:17:48,777
Foarte, foarte cur�nd...
�i foarte, foarte repede.
208
00:17:49,665 --> 00:17:51,231
M� cam doare capul.
209
00:17:57,736 --> 00:17:58,994
�l doare capul?
210
00:18:06,746 --> 00:18:09,679
Dragule, unde este acest birou?
211
00:18:10,248 --> 00:18:12,223
- �tiu, o s� merg cu tine.
- Nu.
212
00:18:12,545 --> 00:18:16,152
Nu, e foarte, foarte greu de g�sit
�i e foarte, foarte plictisitor.
213
00:18:16,408 --> 00:18:17,708
Nu o s�-�i plac�.
214
00:18:17,921 --> 00:18:20,125
Doar stai aici �i odihne�te-te.
215
00:18:20,288 --> 00:18:21,291
Da m� odihnesc?
216
00:18:23,436 --> 00:18:26,036
Odihn�... nu e ceea ce...
am nevoie.
217
00:18:42,840 --> 00:18:44,679
Dragule, ar��i groaznic.
218
00:18:45,519 --> 00:18:47,199
Trebuie s� ai grij� de.
219
00:18:48,440 --> 00:18:50,692
Deci gr�be�te-te s� te �ntorci,
bine?
220
00:18:51,535 --> 00:18:52,393
Gr�be�te-te...
221
00:18:52,830 --> 00:18:53,841
Gr�be�te-te...
222
00:18:59,827 --> 00:19:01,252
M� gr�besc.
223
00:19:29,179 --> 00:19:31,717
Funda�ia de Cercet�ri Oceanice.
224
00:19:34,275 --> 00:19:36,211
C W Crawford...
225
00:19:40,491 --> 00:19:44,951
Natalyn Roselin, 15772.
226
00:19:52,451 --> 00:19:53,797
Care este problema, Mark?
227
00:19:54,210 --> 00:19:58,248
Exist� un c�mp electronic
intens �n interiorul sondei.
228
00:19:59,433 --> 00:20:00,656
Comunica�iile?
229
00:20:01,803 --> 00:20:03,492
N-am g�sit nimic.
230
00:20:04,007 --> 00:20:05,793
C�mpul se intensific�.
231
00:20:06,635 --> 00:20:08,544
Ar putea fi un sistem de securitate?
232
00:20:08,996 --> 00:20:10,263
Da.
233
00:20:11,930 --> 00:20:13,593
Uit�-te la acest lucru, Mark.
234
00:20:14,134 --> 00:20:15,388
�n sec�iunea frontal�,
235
00:20:15,428 --> 00:20:18,428
trebuie s� existe un panou
identificabil prin culoare.
236
00:20:26,862 --> 00:20:28,103
Da, Elizabeth.
237
00:20:30,087 --> 00:20:32,295
Galben, albastru, ro�u, galben.
238
00:20:40,096 --> 00:20:41,134
Mark, a�tepta.
239
00:20:43,350 --> 00:20:44,361
El armat.
240
00:20:44,684 --> 00:20:47,525
Exist� un circuit de
autodistrugere �n sond�.
241
00:20:47,737 --> 00:20:49,004
Acum �ndep�rteaz�-te.
242
00:20:50,206 --> 00:20:51,983
Sun� la baz�, cu CW, te rog.
243
00:20:54,479 --> 00:20:57,063
Exist� un semnal modulat care
se aude din sond�.
244
00:20:57,126 --> 00:20:59,143
Dr. Merrill, Sarah este pe fir.
245
00:20:59,880 --> 00:21:00,795
Sarah?
246
00:21:01,012 --> 00:21:03,111
- Sunt �ngrijorata...
- CW �nc� nu a venit,
247
00:21:03,120 --> 00:21:04,206
te pot ajuta?
248
00:21:04,982 --> 00:21:08,678
Avem indicii c� sonda ar putea
con�ine o �nc�rc�tur� exploziv�.
249
00:21:08,689 --> 00:21:09,518
Oh, da.
250
00:21:09,734 --> 00:21:12,800
CW contactat Washington �i a primit
codul de dezactivare pentru tine.
251
00:21:13,346 --> 00:21:14,692
CW nu m-a apelat.
252
00:21:15,163 --> 00:21:17,530
Nici m�car nu ne-a avertizat.
D�-mi codul.
253
00:21:18,341 --> 00:21:19,590
Eu nu-l am.
254
00:21:19,844 --> 00:21:21,886
Voi contacta Marina imediat.
255
00:21:22,008 --> 00:21:23,647
Bine, am s� a�tept.
256
00:21:25,722 --> 00:21:28,599
Mark, trebuie s� ob�inem
codul de dezamorsare de la Washington.
257
00:21:29,150 --> 00:21:30,567
Asta va dura ceva timp.
258
00:21:30,840 --> 00:21:32,497
Nu pot s� a�tept, Elizabeth.
259
00:21:32,728 --> 00:21:35,007
Modelul de modula�ie se intensific�.
260
00:21:35,104 --> 00:21:36,945
Circuitele sunt aproape
de punctul critic.
261
00:21:37,032 --> 00:21:38,289
Atunci �ndep�rteaz�-te imediat.
262
00:21:38,934 --> 00:21:41,608
E destul explozibil acolo �nc�t
ar putea declan�a un tsunami.
263
00:21:41,821 --> 00:21:44,821
Nu avem timp.
N-a� putea sc�pa de unda de �oc.
264
00:21:45,255 --> 00:21:47,719
Va trebui s� �ncerc s� o
dezamorsarea manual.
265
00:21:49,897 --> 00:21:52,501
�n cazul �n care nu reu�esc,
preg�ti�i-v� pentru un impact.
266
00:22:12,841 --> 00:22:15,841
Mark fugi s�-�i salvezi via�a,
ai activat detonatorul.
267
00:22:19,376 --> 00:22:20,335
Mark, ce faci?
268
00:22:20,340 --> 00:22:23,018
N-avem timp pentru asta.
Acest lucru va exploda.
269
00:22:23,227 --> 00:22:25,488
Nu am cum s� �not suficient
de repede, Elizabeth.
270
00:22:26,092 --> 00:22:30,468
Sau dezarmez dispozitivul
sau suntem cu to�ii mor�i.
271
00:22:45,877 --> 00:22:47,434
Este acum dezarmat.
272
00:22:48,090 --> 00:22:50,139
Mark, pute�i vedea recorder-ului?
273
00:22:50,777 --> 00:22:52,475
Acesta ar trebui s� fie acolo.
274
00:22:52,536 --> 00:22:55,439
O cutie neagr�, de 8x6x4 centimetri.
275
00:23:05,864 --> 00:23:06,933
Minunat.
276
00:23:08,009 --> 00:23:11,203
Anun�� baza, o avem
�i venim acas�.
277
00:23:24,409 --> 00:23:26,262
- CW, unde ai fost?
- Afar�.
278
00:23:26,353 --> 00:23:28,309
- Ce ai f�cut?
- Nimic.
279
00:23:28,576 --> 00:23:30,479
Dar eu sunt foarte ocupat acum.
280
00:23:30,818 --> 00:23:32,574
Amiralul Metcalf te-a tot sunat.
281
00:23:32,578 --> 00:23:34,914
�i cei de pe Cetaceu, CW
au recuperat �nregistr�rile.
282
00:23:35,009 --> 00:23:35,709
Excelent.
283
00:23:36,611 --> 00:23:38,674
Ah, profesorul Cousteau
�i-a l�sat un mesaj.
284
00:23:38,735 --> 00:23:40,556
�i tocmai am avut un jaf.
285
00:23:40,594 --> 00:23:42,805
Spune-i lui Cousteau c�
sunt �n valea mor�ii.
286
00:23:42,965 --> 00:23:45,198
Nu vreau nici un apel, nici un mesaj.
287
00:23:45,276 --> 00:23:46,490
Nu trebuie s� fiu deranjat.
288
00:23:47,105 --> 00:23:48,495
Nu vreau s� fiu deranjat.
289
00:23:50,335 --> 00:23:51,452
A fost un jaf?
290
00:23:52,094 --> 00:23:56,176
Da, o canalie au furat
bani de nunta a lui Maddy.
291
00:23:56,560 --> 00:23:58,645
- P�i, asta nu e prea bine.
- Da.
292
00:24:00,845 --> 00:24:02,103
Asta e oribil.
293
00:24:04,082 --> 00:24:06,281
Nu m� pot ocupa de asta acum.
294
00:24:07,973 --> 00:24:09,275
Trebuie s� fiu singur.
295
00:24:09,772 --> 00:24:11,601
�i dac� �ncepe un r�zboi nuclear?
296
00:24:12,143 --> 00:24:13,163
Descurc�-te...
297
00:24:31,334 --> 00:24:34,237
- Numele meu este Cash.
- Cash, ��i vine s� crezi asta?
298
00:24:35,802 --> 00:24:38,019
Acest tip are curaj, �mi place asta.
299
00:24:38,153 --> 00:24:40,778
Undeva unde s� am parte de ac�iune
300
00:24:41,562 --> 00:24:42,784
Un loc cald.
301
00:24:43,340 --> 00:24:44,106
Fierbinte.
302
00:24:44,636 --> 00:24:45,524
Fierbinte.
303
00:24:48,826 --> 00:24:51,470
- �i-am spus.
- Am crezut c� �i-ar pl�cea o cafeaua.
304
00:24:51,836 --> 00:24:52,759
Nu...
305
00:24:55,309 --> 00:24:56,488
S-a notat...
306
00:25:13,969 --> 00:25:15,403
Ce am f�cut!
307
00:25:21,452 --> 00:25:22,921
Ok, �ncepi s� vorbe�ti.
308
00:25:24,462 --> 00:25:25,462
Lou...
309
00:25:28,203 --> 00:25:30,165
Vrei s�-mi spui ceva?
310
00:25:30,921 --> 00:25:32,012
Eu?
311
00:25:36,825 --> 00:25:39,007
E�ti foarte perspicace, nu-i a�a?
312
00:25:41,073 --> 00:25:43,660
Ghici cine a venit s� m�
vad� mai t�rziu?
313
00:25:46,650 --> 00:25:48,057
CW Cash.
314
00:25:49,630 --> 00:25:51,301
Oh, hai dragule...
315
00:25:51,911 --> 00:25:54,031
�tii ce simt pentru tine.
316
00:25:54,061 --> 00:25:55,061
Da.
317
00:25:55,086 --> 00:25:56,192
Nu po�i �nvinov��i o fat�
318
00:25:56,274 --> 00:25:58,574
pentru c� �ncearc� s�-l ajute
pe tipul care �l iube�te.
319
00:26:00,279 --> 00:26:03,323
Ei bine, tot ce am f�cut a fost
s�-i distrag un pic aten�ia.
320
00:26:04,115 --> 00:26:07,696
Am crezut c� a� putea afla
ceva care te-ar putea ajuta.
321
00:26:09,853 --> 00:26:11,828
Cu siguran�� �mi place
cum vorbe�ti.
322
00:26:11,892 --> 00:26:12,801
Este adev�rat, Lou.
323
00:26:13,697 --> 00:26:15,122
�i a func�ionat bine.
324
00:26:15,954 --> 00:26:17,278
Uit�-te la asta.
325
00:26:19,520 --> 00:26:21,807
Funda�ia pentru Cercet�ri
Oceanice.
326
00:26:23,392 --> 00:26:25,337
Aceasta pare a fi un fel de...
327
00:26:25,754 --> 00:26:27,399
agen�ie guvernamental�.
328
00:26:27,790 --> 00:26:30,482
La asta m-am g�ndit �i eu.
Uit�-te la numele din partea de sus.
329
00:26:31,349 --> 00:26:32,264
CW...
330
00:26:32,763 --> 00:26:33,766
Crawford...
331
00:26:34,049 --> 00:26:36,489
Am sim�it c� numele cu care
ni s-a prezentat era fals.
332
00:26:38,535 --> 00:26:40,779
Ca �i aceast� funda�ie.
333
00:26:40,880 --> 00:26:42,282
Ceea ce avem aici,
334
00:26:42,291 --> 00:26:43,403
�i modul �n care ac�ioneaz�
335
00:26:43,418 --> 00:26:46,518
ar trebui s� fie o agen�ie guvernamental�
super secret� care lucreaz� sub acoperire.
336
00:26:47,207 --> 00:26:48,913
Adic� CIA?
337
00:26:49,538 --> 00:26:51,342
CIA, FBI, Trezoreria...
338
00:26:52,384 --> 00:26:53,514
militar�...
339
00:26:54,182 --> 00:26:55,572
Pun pariu c� e militar.
340
00:26:57,215 --> 00:26:59,380
Crawford este un agent dublu...
341
00:26:59,634 --> 00:27:01,552
sau un instigator, sau el...
342
00:27:01,928 --> 00:27:03,450
At�t de mare?
343
00:27:04,197 --> 00:27:05,349
Mai mare,
344
00:27:06,075 --> 00:27:08,591
Ceea ce avem aici este un
tigru prins de coad�.
345
00:27:09,436 --> 00:27:10,412
Tigru...
346
00:27:11,587 --> 00:27:13,021
Exact ceea ce am spus.
347
00:27:14,077 --> 00:27:15,150
Oh, nimic.
348
00:27:49,087 --> 00:27:51,271
�mi pare r�u, Dl. Crawford
nu vrea s� fie deranjat.
349
00:27:51,439 --> 00:27:53,369
- Sarah.
- �mi pare r�u.
350
00:27:55,468 --> 00:27:56,682
�mi pare r�u.
351
00:27:57,692 --> 00:28:00,842
A� putea v� rog...
s�-mi aduce�i... un sandwich.
352
00:28:01,663 --> 00:28:04,029
Nu-mi pas� de ce fel,
orice fel.
353
00:28:04,610 --> 00:28:05,806
Dar chiar acum.
354
00:28:06,254 --> 00:28:07,187
Ok.
355
00:28:14,232 --> 00:28:15,763
�i �nc� te iubesc.
356
00:28:16,377 --> 00:28:18,339
- Salat� de ton?
- Da, grozav.
357
00:28:20,185 --> 00:28:21,197
Mul�umesc.
358
00:28:28,829 --> 00:28:31,038
Ce fel de lepros am fost?
359
00:28:59,071 --> 00:29:02,177
- Oh, bun�.
- Tocmai plec�m. Cu ce fel de sos?
360
00:29:03,063 --> 00:29:04,638
Sos? Oh, da.
361
00:29:05,196 --> 00:29:07,993
Nu mai am nevoie de sandwich.
Mi-am pierdut pofta de m�ncare.
362
00:29:09,264 --> 00:29:12,581
Sun�-i pe Redpath �i Matigan,
repede.
363
00:29:14,471 --> 00:29:15,553
Ok.
364
00:29:36,492 --> 00:29:39,870
Sarah era �ngrijorat�.
CW nu obi�nuie�te s� fie at�t de distrat.
365
00:29:40,104 --> 00:29:42,008
�nc� nu �tim unde a fost ieri.
366
00:29:42,090 --> 00:29:43,666
El a lucrat
foarte greu �n ultima vreme,
367
00:29:43,879 --> 00:29:45,076
a fost supus la multe presiuni...
368
00:29:45,098 --> 00:29:47,370
Poate c� el a avut un mic... colaps.
369
00:29:47,753 --> 00:29:51,580
Acest lucru este posibil, dar, CW
a fost �ntotdeauna at�t de... previzibil.
370
00:29:52,578 --> 00:29:55,393
- Sarah.
- Oh, bun�, e �n biroul lui.
371
00:29:55,995 --> 00:29:57,236
Cred...
372
00:29:58,096 --> 00:30:00,348
- �nc� mai lipsesc bani?
- Nu.
373
00:30:00,448 --> 00:30:01,502
Din c�te mi-am dat seama,
374
00:30:01,862 --> 00:30:04,450
am str�ns pentru Maddy tocmai 250 $.
375
00:30:15,295 --> 00:30:16,346
Bun� ziua.
376
00:30:16,946 --> 00:30:18,169
Asta-i asta?
377
00:30:18,774 --> 00:30:23,261
Excelent, Marina m� suna la fiecare
10 minute, precum �i cei de la CIA.
378
00:30:23,379 --> 00:30:25,384
- Un succes complet.
- CW,
379
00:30:26,173 --> 00:30:29,244
De ce nu ne-ai spui c�
sonda era protejat� de o capcan�?
380
00:30:30,461 --> 00:30:32,203
- Am crezut c� v-am spus.
- Nu.
381
00:30:33,079 --> 00:30:36,501
E un lucru neobi�nuit pentru un om
a�a de meticulos ca tine.
382
00:30:36,801 --> 00:30:40,059
�i ai fost absent ieri c�t timp
aveam o situa�ie de criz�.
383
00:30:41,443 --> 00:30:43,176
- Am fost ocupat.
- Ocupat?
384
00:30:43,814 --> 00:30:45,623
Am dreptul de a avea
propria mea via��.
385
00:30:45,938 --> 00:30:47,911
Nou� ne pas� de tine, CW, de aceea.
386
00:30:50,458 --> 00:30:52,604
Apreciez asta,
dar eu sunt bine.
387
00:30:53,582 --> 00:30:54,822
Dar, sunt destul de ocupat.
388
00:30:55,498 --> 00:30:56,908
Uite, dac� exist� ceva cu ce
v� putem ajuta...
389
00:30:57,180 --> 00:30:59,196
CW, vom vorbi mai t�rziu.
390
00:31:34,555 --> 00:31:35,673
Hei!
391
00:31:36,147 --> 00:31:37,194
Hei Tigrule!
392
00:31:38,221 --> 00:31:40,218
Sper c� sunte�i odihnit.
393
00:31:40,809 --> 00:31:42,296
Pentru c� m� simt...
394
00:31:42,528 --> 00:31:43,540
singur�.
395
00:32:40,599 --> 00:32:41,637
Nebunilor...
396
00:33:16,596 --> 00:33:17,749
Miss Watley...
397
00:33:18,463 --> 00:33:19,528
Mr, Cash...
398
00:33:21,756 --> 00:33:23,287
Nu sta acolo.
399
00:33:24,049 --> 00:33:24,946
Bun�.
400
00:33:30,523 --> 00:33:33,154
Unde ai fost toat� via�a mea?
401
00:33:34,028 --> 00:33:35,620
Uit� reminescentele.
402
00:33:41,860 --> 00:33:43,496
Omul �tie cum s� s�rute.
403
00:33:45,414 --> 00:33:46,505
Bun� Lou...
404
00:33:51,335 --> 00:33:52,373
Am �nt�rziat?
405
00:33:53,362 --> 00:33:54,440
Hei, inteligentule...
406
00:33:55,515 --> 00:33:56,685
Dl Crawford.
407
00:33:57,274 --> 00:33:59,517
Lou, �i-ai f�cut temele.
408
00:33:59,558 --> 00:34:02,374
Belle m-a ajutat �n acest caz,
�n cazul �n care nu �tiai.
409
00:34:02,555 --> 00:34:05,021
E�ti o adev�rat� Mata Hari,
asta, e�ti, drag�?
410
00:34:07,157 --> 00:34:09,198
Am g�sit ceva �n valoare
care s� merite s�-mi pierd timpul?
411
00:34:09,802 --> 00:34:12,292
Ce vrei s� �tii?
Avem numele t�u,
412
00:34:13,459 --> 00:34:16,301
�tim c� tu conduci aceast� opera�iune
sub acoperire pentru unchiul Sam,
413
00:34:16,726 --> 00:34:18,495
Ne-am dat seama...
414
00:34:19,196 --> 00:34:21,290
care este cel mai bun termen
ce care ei �l folosesc?
415
00:34:21,901 --> 00:34:23,317
Opera�iuni sub acoperire.
416
00:34:24,696 --> 00:34:25,646
Ipoteze...
417
00:34:26,929 --> 00:34:30,306
Presupuneri rafinate.
Ce zici, CW?
418
00:34:31,047 --> 00:34:34,205
Unele opera�iuni sub acoperire
pentru care dori�i s� v� angajez?
419
00:34:34,817 --> 00:34:36,368
E un banc reu�it?
420
00:34:38,109 --> 00:34:39,550
E�ti bun, Lou.
421
00:34:40,767 --> 00:34:42,369
Se pare c� am venit
pentru omul potrivit.
422
00:34:42,407 --> 00:34:43,431
Pentru ce?
423
00:34:44,651 --> 00:34:47,896
S� presupunem c� �i-am spus c�
am avut acces la ceva...
424
00:34:49,052 --> 00:34:51,790
care ar scoate acest guvern
din ap�?
425
00:34:53,922 --> 00:34:55,726
�i-am spus, nu-i a�a?
426
00:34:56,679 --> 00:34:57,472
Continu�.
427
00:34:57,568 --> 00:35:00,834
Un submersibil experimental
f�cut �n colaborare �ntre Marin� �i CIA.
428
00:35:01,177 --> 00:35:02,730
Nici unul din ei nu pot tr�i f�r� el.
429
00:35:03,026 --> 00:35:05,200
Ei vor pl�ti mul�i
bani s�-l aib� �napoi?
430
00:35:05,208 --> 00:35:06,418
Da, foarte mul�i.
431
00:35:08,872 --> 00:35:09,994
Ok.
432
00:35:10,801 --> 00:35:14,015
A�a c� acest lucru secret
a fost luat de tine...
433
00:35:14,445 --> 00:35:16,634
la un moment dat.
Deci, de ce ai venit la mine?
434
00:35:17,872 --> 00:35:19,169
D�-�i seama singur.
435
00:35:20,588 --> 00:35:23,260
Oh, nu, vreau s� aud de la tine.
436
00:35:27,523 --> 00:35:29,524
Pentru c� vreau s� r�m�n
la funda�ie, nu-i a�a?
437
00:35:29,637 --> 00:35:31,277
Ai vreo idee
c�t de multe dispozitive...
438
00:35:31,278 --> 00:35:33,567
similare sosesc la
Funda�ie �n fiecare zi?
439
00:35:35,148 --> 00:35:37,435
Vezi, Lou, el are nevoie
de un intermediar.
440
00:35:38,809 --> 00:35:39,799
E�ti bine?
441
00:35:40,433 --> 00:35:43,033
Da...
sunt bine.
442
00:35:44,820 --> 00:35:47,360
Te bagi sau nu?
Da sau nu?
443
00:35:48,405 --> 00:35:51,144
- Hai s� mergem s�-l lu�m acum.
- Sunt doar un negociator.
444
00:35:51,675 --> 00:35:52,873
M� �ntorc m�ine.
445
00:35:58,074 --> 00:36:00,361
Cred c� are un �urub lips� pe aici...
446
00:36:00,510 --> 00:36:03,160
- Ce crezi?
- Cred c� m�ine...
447
00:36:03,712 --> 00:36:06,098
vom face o mic� vizit�
acestei funda�ii.
448
00:36:10,669 --> 00:36:13,286
Ea trebuie s� fie din cauza acestui lucru.
�ntr-un fel acesta...
449
00:36:14,309 --> 00:36:16,113
m� transform� �ntr-un monstru.
450
00:36:17,103 --> 00:36:19,062
Pot cere s� fie analizat�, CW.
Elizabeth o poate face.
451
00:36:19,270 --> 00:36:20,287
Nu.
452
00:36:20,378 --> 00:36:23,369
Elizabeth nu ar trebui s� �tie despre asta.
Nu vreau ca cineva s� �tie despre asta.
453
00:36:24,037 --> 00:36:27,477
Mark, nu-�i dai seama ce am
f�cut sub influen�a acestei substan�e.
454
00:36:29,702 --> 00:36:30,717
Am furat.
455
00:36:30,864 --> 00:36:32,005
Am min�it.
456
00:36:32,169 --> 00:36:35,369
M-am implicat �ntr-o rela�ie cu ni�te
oameni cu care doar un monstru ar face-o.
457
00:36:37,623 --> 00:36:41,133
Cel mai uimitor lucru despre
acesta substan�a... m-a f�cut s�-mi plac�.
458
00:36:42,546 --> 00:36:44,094
Am fost �nc�ntat de ea.
459
00:36:45,423 --> 00:36:48,942
Dac� nu �tiai ce f�ceai,
nu te po�i auto �nvinov��i.
460
00:36:49,239 --> 00:36:50,413
�i dup� felul �n care ac�ionezi,
461
00:36:50,507 --> 00:36:52,443
s� pare c� efectul acestuia
s-a terminat.
462
00:36:52,621 --> 00:36:53,905
Nu �tiu.
463
00:36:54,844 --> 00:36:55,970
Sper c� da.
464
00:37:01,064 --> 00:37:03,334
Po�i sc�pa de el
pentru mine, Mark?
465
00:37:03,691 --> 00:37:04,755
Te rog...
466
00:37:11,234 --> 00:37:13,591
O parte din mine nu vrea s�-o dau drumul.
467
00:37:14,854 --> 00:37:17,986
Mark, va trebui s�-l iei de la mine...
te rog.
468
00:37:30,908 --> 00:37:33,846
- ��i mul�umesc.
- O s�-l examinez, CW...
469
00:37:34,876 --> 00:37:36,987
- Discret.
- Stai pu�in...
470
00:37:37,660 --> 00:37:41,161
Mai e ceva ce nu �i-am spus.
Nu vreau s� transpire nimic afar�.
471
00:37:43,074 --> 00:37:43,998
Ce?
472
00:37:44,467 --> 00:37:47,080
CW, sunt unele persoane
aici care vor s� te vad�.
473
00:37:48,840 --> 00:37:49,931
�i o doamn�.
474
00:37:53,626 --> 00:37:55,315
Ce loc elegant au aici.
475
00:37:57,821 --> 00:37:59,299
CW, tu acolo?
476
00:38:00,228 --> 00:38:03,184
Da... nu...
Spune-le c� nu sunt aici.
477
00:38:04,085 --> 00:38:05,228
CW?
478
00:38:06,003 --> 00:38:08,783
Cine e la recep�ie pe care
nu vrei s� vezi?
479
00:38:11,919 --> 00:38:15,025
Dl Crawford aparent nu este
�n acest moment aici.
480
00:38:24,957 --> 00:38:26,523
Nu asta a spus.
481
00:38:27,743 --> 00:38:30,892
�n cazul �n care v� l�sa�i numele dvs,
o s�-i spun c� a�i venit.
482
00:38:31,315 --> 00:38:33,066
Trebuie s� ac�ion�m rapid.
483
00:38:33,439 --> 00:38:35,871
O �tiu pe Sarah Callender, ea nu
va fi �n stare s�-i re�in� prea mult timp
484
00:38:36,214 --> 00:38:38,129
�i nu va fi �n m�sur�
s�-i fac� s� plece.
485
00:38:38,190 --> 00:38:40,435
Care dracu e aceast� combina�ie?
486
00:38:41,083 --> 00:38:43,274
Destul cu acest dr�g�l�enii...
487
00:38:43,683 --> 00:38:45,469
Vrei s� ne duci la Crawford...
488
00:38:45,524 --> 00:38:48,200
sau vrei s� nu mai ai g�tul �ntre
umerii t�i?
489
00:38:53,983 --> 00:38:55,909
- E acolo.
- Inteligent� fat�.
490
00:38:58,303 --> 00:38:59,385
Hai.
491
00:39:11,393 --> 00:39:12,620
�mi place de ea.
492
00:39:13,348 --> 00:39:14,843
Ce e acest loc?
493
00:39:16,306 --> 00:39:18,083
E locul de unde se ia liftul.
494
00:39:19,141 --> 00:39:21,349
Locul �sta are un lift?
495
00:39:22,300 --> 00:39:23,479
�n jos.
496
00:39:27,685 --> 00:39:30,635
Pariu are un fel de instala�ie
super secret� ad�nc �n p�m�nt.
497
00:39:30,899 --> 00:39:31,906
Asta e, nu-i a�a?
498
00:39:42,753 --> 00:39:44,344
Dup� acest lucru au venit.
499
00:39:44,373 --> 00:39:47,126
�nregistr�rile sondei.
De unde �tia de ele?
500
00:39:47,156 --> 00:39:48,541
Le-am spus despre asta.
501
00:39:50,882 --> 00:39:53,275
Trebuie s�-l pui �ntr-un loc unde
ei s� nu-l poat� g�si.
502
00:39:54,273 --> 00:39:55,901
�n ap�?
Asta e bine.
503
00:39:56,113 --> 00:39:58,058
Acest lucru ��i va da putere.
De c�t timp nu ai fost �n ap�?
504
00:39:58,059 --> 00:39:59,115
6 ore.
505
00:39:59,515 --> 00:40:00,883
Ai nevoie de o baie.
506
00:40:01,990 --> 00:40:04,418
Voi avea grij� de ea pentru tine, CW.
507
00:40:05,466 --> 00:40:08,158
De ce?
Ai ceea ce-mi trebuie, Sonny?
508
00:40:15,607 --> 00:40:18,088
- Asta e marea ta afacere, Cash?
- Chesti aia?
509
00:40:18,339 --> 00:40:21,665
Nu, pune acest lucru de-o parte,
te rog.
510
00:40:22,353 --> 00:40:23,547
Stai pu�in, stai pu�in.
511
00:40:24,141 --> 00:40:25,833
Nu f� nimic prostesc, Sonny.
512
00:40:27,183 --> 00:40:30,262
Nu exist� nici un motiv pentru care
nu l-ai putea vedea dl...
513
00:40:31,391 --> 00:40:34,312
- Callender.
- Callender. Acest lucru nu e secret.
514
00:40:35,945 --> 00:40:38,972
- Acesta este reportofonul?
- Vezi vreo band� �n el?
515
00:40:39,706 --> 00:40:43,062
- Vreo intrare pentru vreo caset�?
- Nu v�d nici una.
516
00:40:43,898 --> 00:40:46,088
Trebuie s� aib� ceva
ce nu v�d pe asta...
517
00:40:46,142 --> 00:40:48,108
nu are nici o emblem� a Guvernului.
518
00:40:48,498 --> 00:40:50,468
Nici o etichet� Top Secret.
519
00:40:52,034 --> 00:40:53,934
Ar trebui s� aib� a�a ceva, nu?
520
00:40:55,065 --> 00:40:56,464
Bine, dac� nu e asta atunci unde este?
521
00:40:57,488 --> 00:41:00,375
Am un grad �nalt de ofi�er de
securitate guvernamental.
522
00:41:01,203 --> 00:41:03,878
Ceea ce dori�i este un echipament
extrem de de secret, care...
523
00:41:04,491 --> 00:41:07,443
- Nu am voie...
- Da, pot auzi cum ��i tremur� genunchii.
524
00:41:07,523 --> 00:41:09,681
F� ce trebuie s� faci.
Sunt antrenat s� rezist.
525
00:41:09,815 --> 00:41:10,994
Nu pot, Cash.
526
00:41:11,079 --> 00:41:13,111
Spune-mi unde aceast� caset� SAU...
527
00:41:13,795 --> 00:41:16,918
vei descoperi c� secretara ta poate
dactilografia �i f�r� degete.
528
00:41:26,036 --> 00:41:27,566
Bine, o s�-�i spun.
529
00:41:28,278 --> 00:41:30,829
Cum po�i s� le spui a�a ceva, CW?
530
00:41:31,933 --> 00:41:34,009
c�nd nici nu �tii unde l-am ascuns.
531
00:41:34,461 --> 00:41:36,309
- Deci tu �l ai?
- Hei, Lou.
532
00:41:36,644 --> 00:41:37,595
Da?
533
00:41:38,214 --> 00:41:41,117
- E ceva aici ce ar trebui s� vede�i.
- Ce?
534
00:41:41,416 --> 00:41:42,507
E ca �i...
535
00:41:42,770 --> 00:41:45,216
on rezervor, �tii, plin de ap�.
- �i ce dac�?
536
00:41:47,262 --> 00:41:48,714
Ok, e r�ndul t�u, b�iete.
537
00:41:49,524 --> 00:41:51,292
Stai pu�in...
Ap�?
538
00:41:52,094 --> 00:41:54,267
Feti�o, tu tocmai �i-ai rec�tigat degetele.
539
00:41:57,831 --> 00:42:00,083
C�t timp po�i sta sub ap�
f�r� s� respiri?
540
00:42:02,301 --> 00:42:04,122
C�t timp trebuie.
541
00:42:05,284 --> 00:42:08,325
E�ti curajos. Prost, dar curajos.
�neca�i-l.
542
00:42:13,648 --> 00:42:15,188
Vorbe�te sau se �neac�.
543
00:42:18,159 --> 00:42:19,109
Mark...
544
00:42:33,920 --> 00:42:35,534
Zece dolari c� nu poate rezista
mai mult dec�t un minut
545
00:42:35,612 --> 00:42:36,906
�nainte de a �ncepe s� c�nte.
546
00:42:37,785 --> 00:42:40,011
Da, ce p�rere ai tu, tigrule?
547
00:42:44,166 --> 00:42:45,494
Ok, facem pariul.
548
00:42:46,852 --> 00:42:49,413
Oh, e foarte bun
�n a-�i �ine respira�ia.
549
00:42:50,323 --> 00:42:52,655
Din c�te �tiu nimeni
nu poate respira apa.
550
00:42:55,969 --> 00:42:57,271
Treizeci de secunde.
551
00:43:06,062 --> 00:43:08,807
Ce se �nt�mpl�...
Voi doi nu v� pute�i descurca?
552
00:43:09,036 --> 00:43:10,505
Cincizeci �i patru secunde.
553
00:43:32,591 --> 00:43:34,791
Ar trebui s�-�i reconsideri pozi�ia,
d-le Callender.
554
00:43:35,859 --> 00:43:38,213
- Unde sunt b�ie�ii mei?
- Vor fi bine p�n� c�nd sose�te poli�ia.
555
00:43:38,268 --> 00:43:39,381
Pune-l �n jos.
556
00:43:43,364 --> 00:43:44,271
Mark...
557
00:43:45,814 --> 00:43:48,559
- Las-o �n pace, Callender.
- Nu p�n� nu primesc cutia.
558
00:43:49,436 --> 00:43:51,978
Asta �nseamn� c� el e
mai mult dec�t un criminal.
559
00:43:55,444 --> 00:43:56,755
D�-i-o, CW.
560
00:44:06,611 --> 00:44:08,882
Vrei s� spui c� cutia a fost
aici tot timpul?
561
00:44:08,941 --> 00:44:09,998
Este a ta.
562
00:44:10,345 --> 00:44:11,806
Da, dar s� furi e gre�it.
563
00:44:11,915 --> 00:44:15,252
Pe acest lucru �ar� a cheltuit
milioane din dolarii contribuabililor.
564
00:44:15,283 --> 00:44:18,472
- Interven�ia ta �nseamn�...
- Las�-m� cu discursurile, unchiule Sam.
565
00:44:18,786 --> 00:44:21,689
�ntotdeauna �n aceste cazuri,
se face apel la patriotism.
566
00:44:25,419 --> 00:44:26,668
Acum ai pus-o.
567
00:44:28,827 --> 00:44:33,364
�tii ce se va �nt�mpla cu tine?
568
00:44:41,407 --> 00:44:43,608
Am �n vedere ce tocmai ai spus,
569
00:44:43,630 --> 00:44:45,361
acest lucru este ceea ce se va
�nt�mpla cu tine.
570
00:44:46,712 --> 00:44:48,533
- Dle Callender?
- Nu, nu...
571
00:44:49,270 --> 00:44:51,083
Ai dreptate, �tii asta?
572
00:44:51,512 --> 00:44:53,914
E gre�it s� fac asta.
Este anti-american.
573
00:44:55,879 --> 00:44:58,818
Este o risip� din bani
contribuabililor, dup� cum ai spus.
574
00:45:00,400 --> 00:45:02,864
Lou, ai �nnebunit sau ce?
575
00:45:03,172 --> 00:45:05,398
Nu frumoaso, sunt bine.
Doar c�...
576
00:45:05,957 --> 00:45:09,149
�ncep s� v�d lumina
pentru prima dat� �n via�a mea.
577
00:45:09,335 --> 00:45:10,335
Domnilor, v� rog.
578
00:45:12,308 --> 00:45:14,683
V-ar deranja s� m�
a�tepta�i �n lift?
579
00:45:19,460 --> 00:45:22,188
Da, sunt fericit
c� am venit ast�zi aici.
580
00:45:22,785 --> 00:45:25,169
- V� mul�umesc.
- Cu pl�cere.
581
00:45:25,738 --> 00:45:27,603
Bine...
Hai frumoaso.
582
00:45:28,827 --> 00:45:32,610
Am o mul�ime de idei cu ceea
ce o s� fac restul vie�ii mele.
583
00:45:34,724 --> 00:45:37,900
S� m� duc �napoi la seminar.
Ce crezi?
584
00:45:41,025 --> 00:45:43,242
Vrei s�-i la�i s� plece
dup� tot ce ne-au f�cut?
585
00:45:43,692 --> 00:45:45,091
Ce ne-au f�cut?
586
00:45:45,314 --> 00:45:49,017
Ne-au intimidat �i �ngrozit,
Ei ne-au amenin�at.
587
00:45:49,065 --> 00:45:51,132
Ne-au p�r�sit �i suntem bine.
588
00:45:52,530 --> 00:45:54,061
Sunt de asemenea mul�umit.
589
00:45:54,671 --> 00:45:57,363
Ok, acum tu �mi e�ti dator.
La revedere.
590
00:45:59,452 --> 00:46:01,625
- Marin� ne iube�te.
- �i CIA.
591
00:46:01,646 --> 00:46:03,378
Benzile au toate datele de care au nevoie.
592
00:46:03,553 --> 00:46:07,040
Ei au f�cut pace, iar urm�torul lor
robot submersibil nu se va defecta.
593
00:46:07,465 --> 00:46:09,173
�n ceea ce prive�te pozi�ia
noastr� financiar�...
594
00:46:09,250 --> 00:46:11,150
Vorbind de defec�iuni...
595
00:46:12,423 --> 00:46:14,965
Am avut un alt aspect �i sunt curat.
596
00:46:15,531 --> 00:46:18,179
Rapoartele medicale indica
c� toate semnele negative au disp�rut.
597
00:46:19,032 --> 00:46:21,179
Doar de asta ne f�ceam grij�, CW.
598
00:46:21,965 --> 00:46:24,790
�n�eleg �i apreciez grija voastr�.
599
00:46:25,618 --> 00:46:27,694
Cu toate acestea, subliniez
600
00:46:27,755 --> 00:46:30,155
c� problemele legate de evenimentul la care
face�i referin�� a trecut pentru totdeauna.
601
00:46:30,579 --> 00:46:32,054
Este week-end �i vreau...
602
00:46:32,130 --> 00:46:35,269
s� m� bucur de un pic
de lini�te �i pace.
603
00:46:36,156 --> 00:46:37,195
Dac� pot...
604
00:46:48,005 --> 00:46:58,005
Traducere:ALFA
605
00:46:59,305 --> 00:47:05,669
Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a
elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
46192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.