All language subtitles for The Man From Atlantis - 13 - CW Hyde

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 2 00:00:16,481 --> 00:00:18,681 Omul din Altantis 3 00:00:52,174 --> 00:00:54,396 O sut� treizeci �ase grade vest. 4 00:00:54,500 --> 00:00:55,900 Episodul 13 C.W. HYDE 5 00:00:56,173 --> 00:00:58,945 Dou�zeci �i �apte punct trei grade sud. 6 00:00:59,907 --> 00:01:01,073 Am notat, Ben. 7 00:01:02,585 --> 00:01:05,293 Bine, asta e cam 35,000. 8 00:01:05,381 --> 00:01:06,782 Sunt canioane. 9 00:01:08,198 --> 00:01:11,137 Nu va fi at�t de u�or de recuperat sonda de ad�ncime, Ben. 10 00:01:11,225 --> 00:01:14,269 Apa are peste 35,000 metri ad�ncime �n acea zon�. 11 00:01:17,142 --> 00:01:19,702 Da, am un utilaj experimental pentru ap� at�t de ad�nc�. 12 00:01:22,011 --> 00:01:24,060 Facem unele progrese legat de acest lucru, oricum. 13 00:01:24,067 --> 00:01:27,538 M-am g�ndit c� ar fi de un oarecare interes c�nd l-am v�zut pe fundul m�rii. 14 00:01:28,382 --> 00:01:31,531 Este o form� de enzima din rocile fosile care m� intereseaz�. 15 00:01:31,757 --> 00:01:34,792 Ar putea avea un efect ciudat asupra personalit��ii oamenilor. 16 00:01:34,967 --> 00:01:36,522 Dac� ar fi fost posibil s� fie izolat� 17 00:01:36,737 --> 00:01:40,247 Cred c� unii biochimi�ti s-ar cam �nro�i la fat�. 18 00:01:40,443 --> 00:01:42,175 Biochimi�ti cu fetele ro�ii pot a�tepta. 19 00:01:42,223 --> 00:01:43,553 Avem o problem� urgent�. 20 00:01:44,299 --> 00:01:46,396 - Cu aten�ie, CW. - Nu am f�cut nimic r�u. 21 00:01:48,194 --> 00:01:51,968 Marin� �i CIA au testat o sond� de supraveghere �n ap� ad�nc�. 22 00:01:52,648 --> 00:01:55,129 Un fel de robot, de care am auzit s�pt�m�na trecut�? 23 00:01:55,622 --> 00:01:58,376 Ieri l-au pierdut la mai mult de 3500 de metri ad�ncime. 24 00:01:58,465 --> 00:02:00,654 Ghici la cine au venit s� solicite ajutor? 25 00:02:01,363 --> 00:02:03,475 Po�i recupera acel lucru, nu-i a�a, Mark? 26 00:02:03,865 --> 00:02:05,774 Nu exist� nici o �ans� cu altceva, CW. 27 00:02:06,642 --> 00:02:07,654 Minunat. 28 00:02:08,570 --> 00:02:10,579 - De ce at�t de urgent cu aceast� sond�? - Politica. 29 00:02:10,749 --> 00:02:12,684 O problem� politic� sordid�. 30 00:02:14,325 --> 00:02:16,242 Marin� �i CIA se acuza reciproc pentru acea pierdere 31 00:02:16,286 --> 00:02:17,677 �i din cauza cui acest lucru s-a �nt�mplat. 32 00:02:17,789 --> 00:02:18,731 Cum s-ar fi putut �nt�mpla a�a ceva? 33 00:02:19,600 --> 00:02:22,028 Acest lucru va fi dificil de dat, CW. 34 00:02:22,588 --> 00:02:24,040 R�spunsul este acolo. 35 00:02:24,220 --> 00:02:26,736 Un mic dispozitiv de �nregistrare electronic�. 36 00:02:26,957 --> 00:02:30,142 Nu-l v�d cum aceasta e o problem� politic�, pare mai de grab� o problem� tehnic�. 37 00:02:30,463 --> 00:02:33,867 Marina duce un r�zboi brutal pe trei fronturi. 38 00:02:34,005 --> 00:02:37,155 Cu armata, for�a aerian� �i CIA, �i cu altele structuri. 39 00:02:37,859 --> 00:02:39,451 Suntem �n locul cel mai potrivit. 40 00:02:39,589 --> 00:02:42,610 Vom livra cutia �i unul din ei va c�tig� r�zboiul 41 00:02:42,958 --> 00:02:43,987 cu ajutorul nostru. 42 00:02:44,096 --> 00:02:46,198 Astfel, Funda�ia c�tig� o anumit� influen�� importanta 43 00:02:46,308 --> 00:02:48,071 �n valoare de greutatea ei �n iridiu. A�a c�... 44 00:02:48,473 --> 00:02:49,432 A�a c� vom merge. 45 00:02:51,408 --> 00:02:53,238 Totul mi se pare foarte confuz. 46 00:02:53,610 --> 00:02:56,206 dar, Funda�ia va fi ajutata. - Grozav. 47 00:02:59,399 --> 00:03:01,836 Voi anun�a la Washingtonul c� sunte�i pe drum. 48 00:03:03,077 --> 00:03:05,232 Mai bine du-l �napoi �n laborator. 49 00:03:06,052 --> 00:03:09,949 Anun�� Washington de urgen�� c� opera�iune de recuperare a �nceput. 50 00:03:10,491 --> 00:03:12,734 Ok, Oh, amiralul Metcalf m-a sunat A sunat s� v� transmit�... 51 00:03:12,768 --> 00:03:13,915 ca sonda are o capcan�. 52 00:03:13,959 --> 00:03:15,892 Are un mecanism exploziv de autodistrugere, 53 00:03:16,281 --> 00:03:18,871 - O s�-i anun� pe Mark �i pe Elizabeth. - Bine. 54 00:03:19,900 --> 00:03:21,175 Ce este asta? 55 00:03:22,034 --> 00:03:24,802 Este o adunare de fonduri pentru Maddy, se m�rit�. 56 00:03:24,900 --> 00:03:27,560 - Sarah... - CW, m-am �nt�lnit cu logodnicul ei. 57 00:03:27,950 --> 00:03:30,106 Ea va avea nevoie de tot ajutorul care �l pot ob�ine. 58 00:03:32,181 --> 00:03:34,205 O dat� pe s�pt�m�n�, e cA ceasul. 59 00:03:34,435 --> 00:03:36,999 Ei au �ntr-adev�r nevoie de bani, el �nc� este student. 60 00:03:37,159 --> 00:03:38,156 �n ce an? 61 00:05:09,491 --> 00:05:11,383 Porne�te monitorul principal, te rog 62 00:05:11,756 --> 00:05:14,427 - Pe ecran e camera 1. - Suntem gata de plecare? 63 00:05:14,514 --> 00:05:15,904 Da, d-le, toate echipamentele sunt preg�tite. 64 00:05:16,225 --> 00:05:19,404 - Intr�rile sunt �nchise - Pune-l pe CW pe linie, te rog. 65 00:05:31,833 --> 00:05:33,153 Mark, a�teapt�. 66 00:05:37,699 --> 00:05:40,299 Nu r�spunde. Voi �ncerca s�-l g�sesc. 67 00:05:46,103 --> 00:05:47,105 CW? 68 00:05:48,911 --> 00:05:49,879 CW? 69 00:06:08,112 --> 00:06:10,329 Fred... L-ai v�zut pe CW? 70 00:06:41,058 --> 00:06:42,219 - Mark? - Da. 71 00:06:42,551 --> 00:06:45,669 CW trebuie s� fi ie�it, nu-l pot g�si nic�ieri. 72 00:06:45,938 --> 00:06:48,481 C�nd se �ntoarce spune-i c� am plecat. 73 00:06:48,647 --> 00:06:49,606 li voi spune. 74 00:07:17,395 --> 00:07:19,291 Pref�-te c� e�ti �n New York. 75 00:07:26,348 --> 00:07:29,137 Aici devine la fel ca New York. Trebuie s� plec de aici. 76 00:07:29,162 --> 00:07:30,142 D�-i drumul. 77 00:07:34,778 --> 00:07:37,061 - Unde? - Tu s�-mi spui. 78 00:07:37,599 --> 00:07:40,238 - Ce? - Undeva unde e mult� ac�iune. 79 00:07:41,338 --> 00:07:42,719 Undeva unde e cald. 80 00:07:44,076 --> 00:07:46,231 - Fierbinte? - Undeva unde e select. 81 00:07:48,635 --> 00:07:50,245 Unde nimic nu e infestat... 82 00:07:51,007 --> 00:07:52,449 dac� �n�elegi ce vreau s� spun. 83 00:07:54,225 --> 00:07:55,483 Da, cred c� da. 84 00:07:56,114 --> 00:07:57,081 Sper asta. 85 00:07:58,219 --> 00:08:00,445 N-a� vrea s� nu fiu de acord cu tine. 86 00:08:13,563 --> 00:08:15,982 CW... bani lui Maddy par s� fi... 87 00:08:17,539 --> 00:08:18,595 disp�rut. 88 00:09:05,240 --> 00:09:06,467 Dore�ti un sfat? 89 00:09:08,391 --> 00:09:09,491 Cump�r� ieftin... 90 00:09:10,012 --> 00:09:11,164 vinde scump. 91 00:09:28,541 --> 00:09:30,925 �nc� o zi plicticoas�, nu-i a�a? O sticl� de �ampanie. 92 00:09:31,986 --> 00:09:34,461 Se pare c� nu va fi o noapte foarte lini�tit�. 93 00:09:34,629 --> 00:09:35,628 Ia-o �ncetinel. 94 00:09:36,922 --> 00:09:38,866 O �mbutelia�i voi? 95 00:09:39,732 --> 00:09:42,107 - Este �ampania casei. - Serios? 96 00:09:44,617 --> 00:09:46,856 S� vedem dac� casei �i place. 97 00:09:48,768 --> 00:09:49,745 Hei... 98 00:09:56,861 --> 00:09:58,682 Da, d-le. Ce s� fie? 99 00:09:59,338 --> 00:10:00,570 Don Gregory. 100 00:10:02,765 --> 00:10:04,085 D�-i. 101 00:10:10,914 --> 00:10:12,040 Pentru doamn�... 102 00:10:12,923 --> 00:10:13,952 de acolo. 103 00:10:23,255 --> 00:10:24,227 Acea doamn�? 104 00:10:28,361 --> 00:10:30,191 Sunte�i interesat de un mic joc? 105 00:10:30,714 --> 00:10:31,576 R�spunde-mi. 106 00:10:33,383 --> 00:10:35,829 - Nu �tiu nici un joc. - Vei �nv��a. 107 00:10:37,659 --> 00:10:40,325 C�tig�torul taie g�tul celui care pierde. 108 00:11:01,034 --> 00:11:01,993 Calmeaz�-te. 109 00:11:03,149 --> 00:11:05,427 Lou Callender poate ap�rea �n orice minut. 110 00:11:15,759 --> 00:11:17,149 Oricine ai fi... 111 00:11:17,943 --> 00:11:19,536 fie s� te odihne�ti �n pace. 112 00:11:20,039 --> 00:11:22,599 Dac� a� c�uta pace, a� merge la un cimitir. 113 00:11:22,975 --> 00:11:26,019 Acolo vei ajunge �i tu, dac� te a�ezi acolo. 114 00:11:26,236 --> 00:11:27,978 Nu beau st�nd �n picioare. 115 00:11:33,603 --> 00:11:34,566 Serve�te. 116 00:11:39,557 --> 00:11:42,225 - E �nmorm�ntarea ta. - Nu ar��i at�t de periculos. 117 00:11:42,371 --> 00:11:43,322 Ce p�rere ai de mine? 118 00:11:43,864 --> 00:11:45,051 Mai t�rziu, Sonny. 119 00:11:46,191 --> 00:11:47,365 M-ai spus Sonny? 120 00:11:47,654 --> 00:11:48,739 �tii cum a� vrea s�-�i spun... 121 00:11:48,881 --> 00:11:50,305 dar e o femeie de fat�. 122 00:11:51,679 --> 00:11:52,947 �l cuno�ti pe acest om? 123 00:11:52,993 --> 00:11:55,562 Nu Louie, el tocmai a venit aici �i s-a a�ezat pe locul t�u. 124 00:11:56,486 --> 00:11:58,905 - Pe scaunul meu? - Cump�r�-�i altul. 125 00:12:01,079 --> 00:12:04,871 �n Africa de Nord, prostul care judec� gre�it un om, prime�te un avertisment. 126 00:12:05,056 --> 00:12:06,472 M�na lui este t�iat�. 127 00:12:06,835 --> 00:12:08,129 La o a doua gre�eal�... 128 00:12:08,259 --> 00:12:11,816 �i pierde capul. Nu-mi place aceast� abordare. 129 00:12:13,134 --> 00:12:15,466 Nu prea cred �n avertismente. 130 00:12:15,802 --> 00:12:17,122 Vorbe�ti cam dur, domnule. 131 00:12:17,420 --> 00:12:18,687 "Domnule" este pentru elevii de liceu. 132 00:12:18,714 --> 00:12:20,730 C�nd vorbe�ti cu mine folose�te-mi numele. 133 00:12:32,223 --> 00:12:34,867 �mi place tipul �sta, are mut curaj. 134 00:12:35,349 --> 00:12:38,261 Lou Callender este numele meu, dar, desigur, �tii asta. 135 00:12:39,773 --> 00:12:41,295 Numele meu este Cash. 136 00:12:41,363 --> 00:12:42,418 CW Cash. 137 00:12:43,015 --> 00:12:44,304 Cash, ai v�zut... 138 00:12:44,468 --> 00:12:46,009 Ce pot face pentru tine, dle Cash? 139 00:12:46,158 --> 00:12:47,944 Ce pot s� face pentru tine, Lou? 140 00:12:49,576 --> 00:12:52,128 Vezi, acest om �tie unde se afla. 141 00:12:52,945 --> 00:12:55,083 Tu ai venit aici, tu ai venit la mine. 142 00:12:55,189 --> 00:12:56,023 Nu pentru tine. 143 00:12:58,873 --> 00:13:02,400 - Hei, hei, hei... - Nu Lou, omul este un uciga�. 144 00:13:03,180 --> 00:13:04,517 Nu �n�elegi? 145 00:13:12,619 --> 00:13:14,352 F�r� resentimente, Lou. 146 00:13:24,919 --> 00:13:26,734 Lou Callender poate s� �n�eleag� o glum�. 147 00:13:26,810 --> 00:13:28,851 Lou Callender poate ridica un cec. 148 00:13:31,933 --> 00:13:33,578 E o adunare social�, asta este? 149 00:13:34,008 --> 00:13:36,545 Ne vom ocupa mai t�rziu de afaceri, dup� ce ne cunoa�tem mai bine, nu-i a�a? 150 00:13:36,805 --> 00:13:37,921 Eu deja te �tiu pe tine. 151 00:13:37,956 --> 00:13:40,156 Tu niciodat� nu m� vei �ti pe mine, a�a c� e pierdere de timp. 152 00:13:40,603 --> 00:13:42,082 Am spus, se �n�elege, ca o glum�, dar... 153 00:13:42,938 --> 00:13:44,864 Voi p�stra leg�tura. 154 00:13:52,802 --> 00:13:54,579 Nu, nu, v� mul�umesc, d-le Diamond. 155 00:13:56,607 --> 00:13:57,918 Ei bine, dle Cash. 156 00:14:02,607 --> 00:14:04,833 Afla�i ceva despre acest om, bine? 157 00:14:13,857 --> 00:14:14,842 Elizabeth. 158 00:14:15,436 --> 00:14:17,072 aparent sistemul de ghidare... 159 00:14:17,315 --> 00:14:18,678 a sondei a avut o defec�iune. 160 00:14:19,233 --> 00:14:21,116 �i sonda s-a scufundat necontrolat. 161 00:14:21,625 --> 00:14:23,625 Acesta ar trebui s� fie �n zona noastr� de c�utare. 162 00:14:23,655 --> 00:14:24,699 Chiar este. 163 00:14:25,661 --> 00:14:27,191 �apte grade tribord. 164 00:14:27,835 --> 00:14:29,639 �aptezeci �i cinci de grade �n jos. 165 00:14:30,517 --> 00:14:31,881 Comut� pe camera de trei. 166 00:14:38,577 --> 00:14:39,695 Am v�zut-o. 167 00:14:40,711 --> 00:14:43,086 - Monitor focalizat la maxim. - Grozav. 168 00:14:43,928 --> 00:14:45,988 Vei avea nevoie de o band� de �nregistr�ri complet�, 169 00:14:46,175 --> 00:14:48,782 �i CW trebuie avertizat imediat. 170 00:14:49,581 --> 00:14:52,458 Nu, amirale Redpath, Dl Crawford este �nc� plecat. 171 00:14:53,876 --> 00:14:56,709 El este implicat �ntr-o cercetare urgenta. 172 00:14:58,853 --> 00:15:00,798 Scuze, a�tepta�i un minut, v� rog. 173 00:15:02,176 --> 00:15:03,291 Biroul d-lui Crawford. 174 00:15:03,688 --> 00:15:06,559 Sarah, d�-mi-i pe CW, te rog tocmai am localizat sonda. 175 00:15:06,748 --> 00:15:08,388 Hei, asta e fantastic. 176 00:15:08,943 --> 00:15:10,474 Dar eu nu-l pot g�si pe CW. 177 00:15:10,634 --> 00:15:13,467 - Lipse�te de ieri. - CW? 178 00:15:14,536 --> 00:15:15,909 E incredibil. 179 00:15:16,178 --> 00:15:18,327 E omul cel mai de �ncredere din lume. 180 00:15:18,469 --> 00:15:21,763 Da, eu �tiu c� de obicei anun�a dac� are de g�nd s� dispar� undeva. 181 00:15:22,584 --> 00:15:25,382 Ai �ntreb�ri pentru Washington, c�t timp �nc� �l mai am pe linie? 182 00:15:25,735 --> 00:15:28,119 Cred c� ne-a dat toate datele relevante. 183 00:15:28,227 --> 00:15:29,955 Da, cred c� a f�cut-o. 184 00:15:30,924 --> 00:15:32,455 Bine, atunci. La revedere. 185 00:15:42,086 --> 00:15:44,813 - Ai v�zut ceva neobi�nuit Mark? - Nu. 186 00:15:45,895 --> 00:15:48,702 procedura de recuperare ar trebui s� fie simpl�. 187 00:15:50,092 --> 00:15:53,462 CW ne-a furnizat ceva informa�ii suplimentare? 188 00:15:55,065 --> 00:15:57,766 El nu ne-a dat altceva �n afar� de loca�ie. 189 00:15:58,228 --> 00:16:00,339 Eu te cred c� pur �i simplu trebuie s�-l deschizi. 190 00:16:46,815 --> 00:16:47,783 Hei. 191 00:16:49,515 --> 00:16:50,588 Hei tigrule. 192 00:16:56,100 --> 00:16:57,904 Sper c� e�ti odihnit. 193 00:16:58,244 --> 00:17:00,171 Pentru c� m� simt singur�. 194 00:17:01,288 --> 00:17:03,470 - Ce faci? - Nimic �nc�. 195 00:17:08,420 --> 00:17:11,411 Care este problema, ar��i diferit. 196 00:17:13,025 --> 00:17:14,969 - Nu te sim�i bine? - Uh huh. 197 00:17:15,768 --> 00:17:17,677 Ne-am sim�it bine noaptea trecut�. 198 00:17:17,992 --> 00:17:19,531 �tiu. 199 00:17:20,382 --> 00:17:22,643 De fapt... Nu m� simt... 200 00:17:23,633 --> 00:17:25,313 foarte bine... la urma urmei. 201 00:17:25,956 --> 00:17:28,270 Am dormit cam mult �i... 202 00:17:28,425 --> 00:17:31,706 - am �nt�rziat la birou. - Ce birou? 203 00:17:31,873 --> 00:17:34,724 - Vino aici dragule. - Nu... eu chiar... 204 00:17:35,353 --> 00:17:38,802 Eu... nu pot... face asta... Am �nt�rziat... 205 00:17:39,098 --> 00:17:41,429 Eu... niciodat� nu �nt�rzii.. �i eu... 206 00:17:41,865 --> 00:17:45,489 Nu-�i face griji pentru mine. Trebuie s� plec. 207 00:17:45,882 --> 00:17:48,777 Foarte, foarte cur�nd... �i foarte, foarte repede. 208 00:17:49,665 --> 00:17:51,231 M� cam doare capul. 209 00:17:57,736 --> 00:17:58,994 �l doare capul? 210 00:18:06,746 --> 00:18:09,679 Dragule, unde este acest birou? 211 00:18:10,248 --> 00:18:12,223 - �tiu, o s� merg cu tine. - Nu. 212 00:18:12,545 --> 00:18:16,152 Nu, e foarte, foarte greu de g�sit �i e foarte, foarte plictisitor. 213 00:18:16,408 --> 00:18:17,708 Nu o s�-�i plac�. 214 00:18:17,921 --> 00:18:20,125 Doar stai aici �i odihne�te-te. 215 00:18:20,288 --> 00:18:21,291 Da m� odihnesc? 216 00:18:23,436 --> 00:18:26,036 Odihn�... nu e ceea ce... am nevoie. 217 00:18:42,840 --> 00:18:44,679 Dragule, ar��i groaznic. 218 00:18:45,519 --> 00:18:47,199 Trebuie s� ai grij� de. 219 00:18:48,440 --> 00:18:50,692 Deci gr�be�te-te s� te �ntorci, bine? 220 00:18:51,535 --> 00:18:52,393 Gr�be�te-te... 221 00:18:52,830 --> 00:18:53,841 Gr�be�te-te... 222 00:18:59,827 --> 00:19:01,252 M� gr�besc. 223 00:19:29,179 --> 00:19:31,717 Funda�ia de Cercet�ri Oceanice. 224 00:19:34,275 --> 00:19:36,211 C W Crawford... 225 00:19:40,491 --> 00:19:44,951 Natalyn Roselin, 15772. 226 00:19:52,451 --> 00:19:53,797 Care este problema, Mark? 227 00:19:54,210 --> 00:19:58,248 Exist� un c�mp electronic intens �n interiorul sondei. 228 00:19:59,433 --> 00:20:00,656 Comunica�iile? 229 00:20:01,803 --> 00:20:03,492 N-am g�sit nimic. 230 00:20:04,007 --> 00:20:05,793 C�mpul se intensific�. 231 00:20:06,635 --> 00:20:08,544 Ar putea fi un sistem de securitate? 232 00:20:08,996 --> 00:20:10,263 Da. 233 00:20:11,930 --> 00:20:13,593 Uit�-te la acest lucru, Mark. 234 00:20:14,134 --> 00:20:15,388 �n sec�iunea frontal�, 235 00:20:15,428 --> 00:20:18,428 trebuie s� existe un panou identificabil prin culoare. 236 00:20:26,862 --> 00:20:28,103 Da, Elizabeth. 237 00:20:30,087 --> 00:20:32,295 Galben, albastru, ro�u, galben. 238 00:20:40,096 --> 00:20:41,134 Mark, a�tepta. 239 00:20:43,350 --> 00:20:44,361 El armat. 240 00:20:44,684 --> 00:20:47,525 Exist� un circuit de autodistrugere �n sond�. 241 00:20:47,737 --> 00:20:49,004 Acum �ndep�rteaz�-te. 242 00:20:50,206 --> 00:20:51,983 Sun� la baz�, cu CW, te rog. 243 00:20:54,479 --> 00:20:57,063 Exist� un semnal modulat care se aude din sond�. 244 00:20:57,126 --> 00:20:59,143 Dr. Merrill, Sarah este pe fir. 245 00:20:59,880 --> 00:21:00,795 Sarah? 246 00:21:01,012 --> 00:21:03,111 - Sunt �ngrijorata... - CW �nc� nu a venit, 247 00:21:03,120 --> 00:21:04,206 te pot ajuta? 248 00:21:04,982 --> 00:21:08,678 Avem indicii c� sonda ar putea con�ine o �nc�rc�tur� exploziv�. 249 00:21:08,689 --> 00:21:09,518 Oh, da. 250 00:21:09,734 --> 00:21:12,800 CW contactat Washington �i a primit codul de dezactivare pentru tine. 251 00:21:13,346 --> 00:21:14,692 CW nu m-a apelat. 252 00:21:15,163 --> 00:21:17,530 Nici m�car nu ne-a avertizat. D�-mi codul. 253 00:21:18,341 --> 00:21:19,590 Eu nu-l am. 254 00:21:19,844 --> 00:21:21,886 Voi contacta Marina imediat. 255 00:21:22,008 --> 00:21:23,647 Bine, am s� a�tept. 256 00:21:25,722 --> 00:21:28,599 Mark, trebuie s� ob�inem codul de dezamorsare de la Washington. 257 00:21:29,150 --> 00:21:30,567 Asta va dura ceva timp. 258 00:21:30,840 --> 00:21:32,497 Nu pot s� a�tept, Elizabeth. 259 00:21:32,728 --> 00:21:35,007 Modelul de modula�ie se intensific�. 260 00:21:35,104 --> 00:21:36,945 Circuitele sunt aproape de punctul critic. 261 00:21:37,032 --> 00:21:38,289 Atunci �ndep�rteaz�-te imediat. 262 00:21:38,934 --> 00:21:41,608 E destul explozibil acolo �nc�t ar putea declan�a un tsunami. 263 00:21:41,821 --> 00:21:44,821 Nu avem timp. N-a� putea sc�pa de unda de �oc. 264 00:21:45,255 --> 00:21:47,719 Va trebui s� �ncerc s� o dezamorsarea manual. 265 00:21:49,897 --> 00:21:52,501 �n cazul �n care nu reu�esc, preg�ti�i-v� pentru un impact. 266 00:22:12,841 --> 00:22:15,841 Mark fugi s�-�i salvezi via�a, ai activat detonatorul. 267 00:22:19,376 --> 00:22:20,335 Mark, ce faci? 268 00:22:20,340 --> 00:22:23,018 N-avem timp pentru asta. Acest lucru va exploda. 269 00:22:23,227 --> 00:22:25,488 Nu am cum s� �not suficient de repede, Elizabeth. 270 00:22:26,092 --> 00:22:30,468 Sau dezarmez dispozitivul sau suntem cu to�ii mor�i. 271 00:22:45,877 --> 00:22:47,434 Este acum dezarmat. 272 00:22:48,090 --> 00:22:50,139 Mark, pute�i vedea recorder-ului? 273 00:22:50,777 --> 00:22:52,475 Acesta ar trebui s� fie acolo. 274 00:22:52,536 --> 00:22:55,439 O cutie neagr�, de 8x6x4 centimetri. 275 00:23:05,864 --> 00:23:06,933 Minunat. 276 00:23:08,009 --> 00:23:11,203 Anun�� baza, o avem �i venim acas�. 277 00:23:24,409 --> 00:23:26,262 - CW, unde ai fost? - Afar�. 278 00:23:26,353 --> 00:23:28,309 - Ce ai f�cut? - Nimic. 279 00:23:28,576 --> 00:23:30,479 Dar eu sunt foarte ocupat acum. 280 00:23:30,818 --> 00:23:32,574 Amiralul Metcalf te-a tot sunat. 281 00:23:32,578 --> 00:23:34,914 �i cei de pe Cetaceu, CW au recuperat �nregistr�rile. 282 00:23:35,009 --> 00:23:35,709 Excelent. 283 00:23:36,611 --> 00:23:38,674 Ah, profesorul Cousteau �i-a l�sat un mesaj. 284 00:23:38,735 --> 00:23:40,556 �i tocmai am avut un jaf. 285 00:23:40,594 --> 00:23:42,805 Spune-i lui Cousteau c� sunt �n valea mor�ii. 286 00:23:42,965 --> 00:23:45,198 Nu vreau nici un apel, nici un mesaj. 287 00:23:45,276 --> 00:23:46,490 Nu trebuie s� fiu deranjat. 288 00:23:47,105 --> 00:23:48,495 Nu vreau s� fiu deranjat. 289 00:23:50,335 --> 00:23:51,452 A fost un jaf? 290 00:23:52,094 --> 00:23:56,176 Da, o canalie au furat bani de nunta a lui Maddy. 291 00:23:56,560 --> 00:23:58,645 - P�i, asta nu e prea bine. - Da. 292 00:24:00,845 --> 00:24:02,103 Asta e oribil. 293 00:24:04,082 --> 00:24:06,281 Nu m� pot ocupa de asta acum. 294 00:24:07,973 --> 00:24:09,275 Trebuie s� fiu singur. 295 00:24:09,772 --> 00:24:11,601 �i dac� �ncepe un r�zboi nuclear? 296 00:24:12,143 --> 00:24:13,163 Descurc�-te... 297 00:24:31,334 --> 00:24:34,237 - Numele meu este Cash. - Cash, ��i vine s� crezi asta? 298 00:24:35,802 --> 00:24:38,019 Acest tip are curaj, �mi place asta. 299 00:24:38,153 --> 00:24:40,778 Undeva unde s� am parte de ac�iune 300 00:24:41,562 --> 00:24:42,784 Un loc cald. 301 00:24:43,340 --> 00:24:44,106 Fierbinte. 302 00:24:44,636 --> 00:24:45,524 Fierbinte. 303 00:24:48,826 --> 00:24:51,470 - �i-am spus. - Am crezut c� �i-ar pl�cea o cafeaua. 304 00:24:51,836 --> 00:24:52,759 Nu... 305 00:24:55,309 --> 00:24:56,488 S-a notat... 306 00:25:13,969 --> 00:25:15,403 Ce am f�cut! 307 00:25:21,452 --> 00:25:22,921 Ok, �ncepi s� vorbe�ti. 308 00:25:24,462 --> 00:25:25,462 Lou... 309 00:25:28,203 --> 00:25:30,165 Vrei s�-mi spui ceva? 310 00:25:30,921 --> 00:25:32,012 Eu? 311 00:25:36,825 --> 00:25:39,007 E�ti foarte perspicace, nu-i a�a? 312 00:25:41,073 --> 00:25:43,660 Ghici cine a venit s� m� vad� mai t�rziu? 313 00:25:46,650 --> 00:25:48,057 CW Cash. 314 00:25:49,630 --> 00:25:51,301 Oh, hai dragule... 315 00:25:51,911 --> 00:25:54,031 �tii ce simt pentru tine. 316 00:25:54,061 --> 00:25:55,061 Da. 317 00:25:55,086 --> 00:25:56,192 Nu po�i �nvinov��i o fat� 318 00:25:56,274 --> 00:25:58,574 pentru c� �ncearc� s�-l ajute pe tipul care �l iube�te. 319 00:26:00,279 --> 00:26:03,323 Ei bine, tot ce am f�cut a fost s�-i distrag un pic aten�ia. 320 00:26:04,115 --> 00:26:07,696 Am crezut c� a� putea afla ceva care te-ar putea ajuta. 321 00:26:09,853 --> 00:26:11,828 Cu siguran�� �mi place cum vorbe�ti. 322 00:26:11,892 --> 00:26:12,801 Este adev�rat, Lou. 323 00:26:13,697 --> 00:26:15,122 �i a func�ionat bine. 324 00:26:15,954 --> 00:26:17,278 Uit�-te la asta. 325 00:26:19,520 --> 00:26:21,807 Funda�ia pentru Cercet�ri Oceanice. 326 00:26:23,392 --> 00:26:25,337 Aceasta pare a fi un fel de... 327 00:26:25,754 --> 00:26:27,399 agen�ie guvernamental�. 328 00:26:27,790 --> 00:26:30,482 La asta m-am g�ndit �i eu. Uit�-te la numele din partea de sus. 329 00:26:31,349 --> 00:26:32,264 CW... 330 00:26:32,763 --> 00:26:33,766 Crawford... 331 00:26:34,049 --> 00:26:36,489 Am sim�it c� numele cu care ni s-a prezentat era fals. 332 00:26:38,535 --> 00:26:40,779 Ca �i aceast� funda�ie. 333 00:26:40,880 --> 00:26:42,282 Ceea ce avem aici, 334 00:26:42,291 --> 00:26:43,403 �i modul �n care ac�ioneaz� 335 00:26:43,418 --> 00:26:46,518 ar trebui s� fie o agen�ie guvernamental� super secret� care lucreaz� sub acoperire. 336 00:26:47,207 --> 00:26:48,913 Adic� CIA? 337 00:26:49,538 --> 00:26:51,342 CIA, FBI, Trezoreria... 338 00:26:52,384 --> 00:26:53,514 militar�... 339 00:26:54,182 --> 00:26:55,572 Pun pariu c� e militar. 340 00:26:57,215 --> 00:26:59,380 Crawford este un agent dublu... 341 00:26:59,634 --> 00:27:01,552 sau un instigator, sau el... 342 00:27:01,928 --> 00:27:03,450 At�t de mare? 343 00:27:04,197 --> 00:27:05,349 Mai mare, 344 00:27:06,075 --> 00:27:08,591 Ceea ce avem aici este un tigru prins de coad�. 345 00:27:09,436 --> 00:27:10,412 Tigru... 346 00:27:11,587 --> 00:27:13,021 Exact ceea ce am spus. 347 00:27:14,077 --> 00:27:15,150 Oh, nimic. 348 00:27:49,087 --> 00:27:51,271 �mi pare r�u, Dl. Crawford nu vrea s� fie deranjat. 349 00:27:51,439 --> 00:27:53,369 - Sarah. - �mi pare r�u. 350 00:27:55,468 --> 00:27:56,682 �mi pare r�u. 351 00:27:57,692 --> 00:28:00,842 A� putea v� rog... s�-mi aduce�i... un sandwich. 352 00:28:01,663 --> 00:28:04,029 Nu-mi pas� de ce fel, orice fel. 353 00:28:04,610 --> 00:28:05,806 Dar chiar acum. 354 00:28:06,254 --> 00:28:07,187 Ok. 355 00:28:14,232 --> 00:28:15,763 �i �nc� te iubesc. 356 00:28:16,377 --> 00:28:18,339 - Salat� de ton? - Da, grozav. 357 00:28:20,185 --> 00:28:21,197 Mul�umesc. 358 00:28:28,829 --> 00:28:31,038 Ce fel de lepros am fost? 359 00:28:59,071 --> 00:29:02,177 - Oh, bun�. - Tocmai plec�m. Cu ce fel de sos? 360 00:29:03,063 --> 00:29:04,638 Sos? Oh, da. 361 00:29:05,196 --> 00:29:07,993 Nu mai am nevoie de sandwich. Mi-am pierdut pofta de m�ncare. 362 00:29:09,264 --> 00:29:12,581 Sun�-i pe Redpath �i Matigan, repede. 363 00:29:14,471 --> 00:29:15,553 Ok. 364 00:29:36,492 --> 00:29:39,870 Sarah era �ngrijorat�. CW nu obi�nuie�te s� fie at�t de distrat. 365 00:29:40,104 --> 00:29:42,008 �nc� nu �tim unde a fost ieri. 366 00:29:42,090 --> 00:29:43,666 El a lucrat foarte greu �n ultima vreme, 367 00:29:43,879 --> 00:29:45,076 a fost supus la multe presiuni... 368 00:29:45,098 --> 00:29:47,370 Poate c� el a avut un mic... colaps. 369 00:29:47,753 --> 00:29:51,580 Acest lucru este posibil, dar, CW a fost �ntotdeauna at�t de... previzibil. 370 00:29:52,578 --> 00:29:55,393 - Sarah. - Oh, bun�, e �n biroul lui. 371 00:29:55,995 --> 00:29:57,236 Cred... 372 00:29:58,096 --> 00:30:00,348 - �nc� mai lipsesc bani? - Nu. 373 00:30:00,448 --> 00:30:01,502 Din c�te mi-am dat seama, 374 00:30:01,862 --> 00:30:04,450 am str�ns pentru Maddy tocmai 250 $. 375 00:30:15,295 --> 00:30:16,346 Bun� ziua. 376 00:30:16,946 --> 00:30:18,169 Asta-i asta? 377 00:30:18,774 --> 00:30:23,261 Excelent, Marina m� suna la fiecare 10 minute, precum �i cei de la CIA. 378 00:30:23,379 --> 00:30:25,384 - Un succes complet. - CW, 379 00:30:26,173 --> 00:30:29,244 De ce nu ne-ai spui c� sonda era protejat� de o capcan�? 380 00:30:30,461 --> 00:30:32,203 - Am crezut c� v-am spus. - Nu. 381 00:30:33,079 --> 00:30:36,501 E un lucru neobi�nuit pentru un om a�a de meticulos ca tine. 382 00:30:36,801 --> 00:30:40,059 �i ai fost absent ieri c�t timp aveam o situa�ie de criz�. 383 00:30:41,443 --> 00:30:43,176 - Am fost ocupat. - Ocupat? 384 00:30:43,814 --> 00:30:45,623 Am dreptul de a avea propria mea via��. 385 00:30:45,938 --> 00:30:47,911 Nou� ne pas� de tine, CW, de aceea. 386 00:30:50,458 --> 00:30:52,604 Apreciez asta, dar eu sunt bine. 387 00:30:53,582 --> 00:30:54,822 Dar, sunt destul de ocupat. 388 00:30:55,498 --> 00:30:56,908 Uite, dac� exist� ceva cu ce v� putem ajuta... 389 00:30:57,180 --> 00:30:59,196 CW, vom vorbi mai t�rziu. 390 00:31:34,555 --> 00:31:35,673 Hei! 391 00:31:36,147 --> 00:31:37,194 Hei Tigrule! 392 00:31:38,221 --> 00:31:40,218 Sper c� sunte�i odihnit. 393 00:31:40,809 --> 00:31:42,296 Pentru c� m� simt... 394 00:31:42,528 --> 00:31:43,540 singur�. 395 00:32:40,599 --> 00:32:41,637 Nebunilor... 396 00:33:16,596 --> 00:33:17,749 Miss Watley... 397 00:33:18,463 --> 00:33:19,528 Mr, Cash... 398 00:33:21,756 --> 00:33:23,287 Nu sta acolo. 399 00:33:24,049 --> 00:33:24,946 Bun�. 400 00:33:30,523 --> 00:33:33,154 Unde ai fost toat� via�a mea? 401 00:33:34,028 --> 00:33:35,620 Uit� reminescentele. 402 00:33:41,860 --> 00:33:43,496 Omul �tie cum s� s�rute. 403 00:33:45,414 --> 00:33:46,505 Bun� Lou... 404 00:33:51,335 --> 00:33:52,373 Am �nt�rziat? 405 00:33:53,362 --> 00:33:54,440 Hei, inteligentule... 406 00:33:55,515 --> 00:33:56,685 Dl Crawford. 407 00:33:57,274 --> 00:33:59,517 Lou, �i-ai f�cut temele. 408 00:33:59,558 --> 00:34:02,374 Belle m-a ajutat �n acest caz, �n cazul �n care nu �tiai. 409 00:34:02,555 --> 00:34:05,021 E�ti o adev�rat� Mata Hari, asta, e�ti, drag�? 410 00:34:07,157 --> 00:34:09,198 Am g�sit ceva �n valoare care s� merite s�-mi pierd timpul? 411 00:34:09,802 --> 00:34:12,292 Ce vrei s� �tii? Avem numele t�u, 412 00:34:13,459 --> 00:34:16,301 �tim c� tu conduci aceast� opera�iune sub acoperire pentru unchiul Sam, 413 00:34:16,726 --> 00:34:18,495 Ne-am dat seama... 414 00:34:19,196 --> 00:34:21,290 care este cel mai bun termen ce care ei �l folosesc? 415 00:34:21,901 --> 00:34:23,317 Opera�iuni sub acoperire. 416 00:34:24,696 --> 00:34:25,646 Ipoteze... 417 00:34:26,929 --> 00:34:30,306 Presupuneri rafinate. Ce zici, CW? 418 00:34:31,047 --> 00:34:34,205 Unele opera�iuni sub acoperire pentru care dori�i s� v� angajez? 419 00:34:34,817 --> 00:34:36,368 E un banc reu�it? 420 00:34:38,109 --> 00:34:39,550 E�ti bun, Lou. 421 00:34:40,767 --> 00:34:42,369 Se pare c� am venit pentru omul potrivit. 422 00:34:42,407 --> 00:34:43,431 Pentru ce? 423 00:34:44,651 --> 00:34:47,896 S� presupunem c� �i-am spus c� am avut acces la ceva... 424 00:34:49,052 --> 00:34:51,790 care ar scoate acest guvern din ap�? 425 00:34:53,922 --> 00:34:55,726 �i-am spus, nu-i a�a? 426 00:34:56,679 --> 00:34:57,472 Continu�. 427 00:34:57,568 --> 00:35:00,834 Un submersibil experimental f�cut �n colaborare �ntre Marin� �i CIA. 428 00:35:01,177 --> 00:35:02,730 Nici unul din ei nu pot tr�i f�r� el. 429 00:35:03,026 --> 00:35:05,200 Ei vor pl�ti mul�i bani s�-l aib� �napoi? 430 00:35:05,208 --> 00:35:06,418 Da, foarte mul�i. 431 00:35:08,872 --> 00:35:09,994 Ok. 432 00:35:10,801 --> 00:35:14,015 A�a c� acest lucru secret a fost luat de tine... 433 00:35:14,445 --> 00:35:16,634 la un moment dat. Deci, de ce ai venit la mine? 434 00:35:17,872 --> 00:35:19,169 D�-�i seama singur. 435 00:35:20,588 --> 00:35:23,260 Oh, nu, vreau s� aud de la tine. 436 00:35:27,523 --> 00:35:29,524 Pentru c� vreau s� r�m�n la funda�ie, nu-i a�a? 437 00:35:29,637 --> 00:35:31,277 Ai vreo idee c�t de multe dispozitive... 438 00:35:31,278 --> 00:35:33,567 similare sosesc la Funda�ie �n fiecare zi? 439 00:35:35,148 --> 00:35:37,435 Vezi, Lou, el are nevoie de un intermediar. 440 00:35:38,809 --> 00:35:39,799 E�ti bine? 441 00:35:40,433 --> 00:35:43,033 Da... sunt bine. 442 00:35:44,820 --> 00:35:47,360 Te bagi sau nu? Da sau nu? 443 00:35:48,405 --> 00:35:51,144 - Hai s� mergem s�-l lu�m acum. - Sunt doar un negociator. 444 00:35:51,675 --> 00:35:52,873 M� �ntorc m�ine. 445 00:35:58,074 --> 00:36:00,361 Cred c� are un �urub lips� pe aici... 446 00:36:00,510 --> 00:36:03,160 - Ce crezi? - Cred c� m�ine... 447 00:36:03,712 --> 00:36:06,098 vom face o mic� vizit� acestei funda�ii. 448 00:36:10,669 --> 00:36:13,286 Ea trebuie s� fie din cauza acestui lucru. �ntr-un fel acesta... 449 00:36:14,309 --> 00:36:16,113 m� transform� �ntr-un monstru. 450 00:36:17,103 --> 00:36:19,062 Pot cere s� fie analizat�, CW. Elizabeth o poate face. 451 00:36:19,270 --> 00:36:20,287 Nu. 452 00:36:20,378 --> 00:36:23,369 Elizabeth nu ar trebui s� �tie despre asta. Nu vreau ca cineva s� �tie despre asta. 453 00:36:24,037 --> 00:36:27,477 Mark, nu-�i dai seama ce am f�cut sub influen�a acestei substan�e. 454 00:36:29,702 --> 00:36:30,717 Am furat. 455 00:36:30,864 --> 00:36:32,005 Am min�it. 456 00:36:32,169 --> 00:36:35,369 M-am implicat �ntr-o rela�ie cu ni�te oameni cu care doar un monstru ar face-o. 457 00:36:37,623 --> 00:36:41,133 Cel mai uimitor lucru despre acesta substan�a... m-a f�cut s�-mi plac�. 458 00:36:42,546 --> 00:36:44,094 Am fost �nc�ntat de ea. 459 00:36:45,423 --> 00:36:48,942 Dac� nu �tiai ce f�ceai, nu te po�i auto �nvinov��i. 460 00:36:49,239 --> 00:36:50,413 �i dup� felul �n care ac�ionezi, 461 00:36:50,507 --> 00:36:52,443 s� pare c� efectul acestuia s-a terminat. 462 00:36:52,621 --> 00:36:53,905 Nu �tiu. 463 00:36:54,844 --> 00:36:55,970 Sper c� da. 464 00:37:01,064 --> 00:37:03,334 Po�i sc�pa de el pentru mine, Mark? 465 00:37:03,691 --> 00:37:04,755 Te rog... 466 00:37:11,234 --> 00:37:13,591 O parte din mine nu vrea s�-o dau drumul. 467 00:37:14,854 --> 00:37:17,986 Mark, va trebui s�-l iei de la mine... te rog. 468 00:37:30,908 --> 00:37:33,846 - ��i mul�umesc. - O s�-l examinez, CW... 469 00:37:34,876 --> 00:37:36,987 - Discret. - Stai pu�in... 470 00:37:37,660 --> 00:37:41,161 Mai e ceva ce nu �i-am spus. Nu vreau s� transpire nimic afar�. 471 00:37:43,074 --> 00:37:43,998 Ce? 472 00:37:44,467 --> 00:37:47,080 CW, sunt unele persoane aici care vor s� te vad�. 473 00:37:48,840 --> 00:37:49,931 �i o doamn�. 474 00:37:53,626 --> 00:37:55,315 Ce loc elegant au aici. 475 00:37:57,821 --> 00:37:59,299 CW, tu acolo? 476 00:38:00,228 --> 00:38:03,184 Da... nu... Spune-le c� nu sunt aici. 477 00:38:04,085 --> 00:38:05,228 CW? 478 00:38:06,003 --> 00:38:08,783 Cine e la recep�ie pe care nu vrei s� vezi? 479 00:38:11,919 --> 00:38:15,025 Dl Crawford aparent nu este �n acest moment aici. 480 00:38:24,957 --> 00:38:26,523 Nu asta a spus. 481 00:38:27,743 --> 00:38:30,892 �n cazul �n care v� l�sa�i numele dvs, o s�-i spun c� a�i venit. 482 00:38:31,315 --> 00:38:33,066 Trebuie s� ac�ion�m rapid. 483 00:38:33,439 --> 00:38:35,871 O �tiu pe Sarah Callender, ea nu va fi �n stare s�-i re�in� prea mult timp 484 00:38:36,214 --> 00:38:38,129 �i nu va fi �n m�sur� s�-i fac� s� plece. 485 00:38:38,190 --> 00:38:40,435 Care dracu e aceast� combina�ie? 486 00:38:41,083 --> 00:38:43,274 Destul cu acest dr�g�l�enii... 487 00:38:43,683 --> 00:38:45,469 Vrei s� ne duci la Crawford... 488 00:38:45,524 --> 00:38:48,200 sau vrei s� nu mai ai g�tul �ntre umerii t�i? 489 00:38:53,983 --> 00:38:55,909 - E acolo. - Inteligent� fat�. 490 00:38:58,303 --> 00:38:59,385 Hai. 491 00:39:11,393 --> 00:39:12,620 �mi place de ea. 492 00:39:13,348 --> 00:39:14,843 Ce e acest loc? 493 00:39:16,306 --> 00:39:18,083 E locul de unde se ia liftul. 494 00:39:19,141 --> 00:39:21,349 Locul �sta are un lift? 495 00:39:22,300 --> 00:39:23,479 �n jos. 496 00:39:27,685 --> 00:39:30,635 Pariu are un fel de instala�ie super secret� ad�nc �n p�m�nt. 497 00:39:30,899 --> 00:39:31,906 Asta e, nu-i a�a? 498 00:39:42,753 --> 00:39:44,344 Dup� acest lucru au venit. 499 00:39:44,373 --> 00:39:47,126 �nregistr�rile sondei. De unde �tia de ele? 500 00:39:47,156 --> 00:39:48,541 Le-am spus despre asta. 501 00:39:50,882 --> 00:39:53,275 Trebuie s�-l pui �ntr-un loc unde ei s� nu-l poat� g�si. 502 00:39:54,273 --> 00:39:55,901 �n ap�? Asta e bine. 503 00:39:56,113 --> 00:39:58,058 Acest lucru ��i va da putere. De c�t timp nu ai fost �n ap�? 504 00:39:58,059 --> 00:39:59,115 6 ore. 505 00:39:59,515 --> 00:40:00,883 Ai nevoie de o baie. 506 00:40:01,990 --> 00:40:04,418 Voi avea grij� de ea pentru tine, CW. 507 00:40:05,466 --> 00:40:08,158 De ce? Ai ceea ce-mi trebuie, Sonny? 508 00:40:15,607 --> 00:40:18,088 - Asta e marea ta afacere, Cash? - Chesti aia? 509 00:40:18,339 --> 00:40:21,665 Nu, pune acest lucru de-o parte, te rog. 510 00:40:22,353 --> 00:40:23,547 Stai pu�in, stai pu�in. 511 00:40:24,141 --> 00:40:25,833 Nu f� nimic prostesc, Sonny. 512 00:40:27,183 --> 00:40:30,262 Nu exist� nici un motiv pentru care nu l-ai putea vedea dl... 513 00:40:31,391 --> 00:40:34,312 - Callender. - Callender. Acest lucru nu e secret. 514 00:40:35,945 --> 00:40:38,972 - Acesta este reportofonul? - Vezi vreo band� �n el? 515 00:40:39,706 --> 00:40:43,062 - Vreo intrare pentru vreo caset�? - Nu v�d nici una. 516 00:40:43,898 --> 00:40:46,088 Trebuie s� aib� ceva ce nu v�d pe asta... 517 00:40:46,142 --> 00:40:48,108 nu are nici o emblem� a Guvernului. 518 00:40:48,498 --> 00:40:50,468 Nici o etichet� Top Secret. 519 00:40:52,034 --> 00:40:53,934 Ar trebui s� aib� a�a ceva, nu? 520 00:40:55,065 --> 00:40:56,464 Bine, dac� nu e asta atunci unde este? 521 00:40:57,488 --> 00:41:00,375 Am un grad �nalt de ofi�er de securitate guvernamental. 522 00:41:01,203 --> 00:41:03,878 Ceea ce dori�i este un echipament extrem de de secret, care... 523 00:41:04,491 --> 00:41:07,443 - Nu am voie... - Da, pot auzi cum ��i tremur� genunchii. 524 00:41:07,523 --> 00:41:09,681 F� ce trebuie s� faci. Sunt antrenat s� rezist. 525 00:41:09,815 --> 00:41:10,994 Nu pot, Cash. 526 00:41:11,079 --> 00:41:13,111 Spune-mi unde aceast� caset� SAU... 527 00:41:13,795 --> 00:41:16,918 vei descoperi c� secretara ta poate dactilografia �i f�r� degete. 528 00:41:26,036 --> 00:41:27,566 Bine, o s�-�i spun. 529 00:41:28,278 --> 00:41:30,829 Cum po�i s� le spui a�a ceva, CW? 530 00:41:31,933 --> 00:41:34,009 c�nd nici nu �tii unde l-am ascuns. 531 00:41:34,461 --> 00:41:36,309 - Deci tu �l ai? - Hei, Lou. 532 00:41:36,644 --> 00:41:37,595 Da? 533 00:41:38,214 --> 00:41:41,117 - E ceva aici ce ar trebui s� vede�i. - Ce? 534 00:41:41,416 --> 00:41:42,507 E ca �i... 535 00:41:42,770 --> 00:41:45,216 on rezervor, �tii, plin de ap�. - �i ce dac�? 536 00:41:47,262 --> 00:41:48,714 Ok, e r�ndul t�u, b�iete. 537 00:41:49,524 --> 00:41:51,292 Stai pu�in... Ap�? 538 00:41:52,094 --> 00:41:54,267 Feti�o, tu tocmai �i-ai rec�tigat degetele. 539 00:41:57,831 --> 00:42:00,083 C�t timp po�i sta sub ap� f�r� s� respiri? 540 00:42:02,301 --> 00:42:04,122 C�t timp trebuie. 541 00:42:05,284 --> 00:42:08,325 E�ti curajos. Prost, dar curajos. �neca�i-l. 542 00:42:13,648 --> 00:42:15,188 Vorbe�te sau se �neac�. 543 00:42:18,159 --> 00:42:19,109 Mark... 544 00:42:33,920 --> 00:42:35,534 Zece dolari c� nu poate rezista mai mult dec�t un minut 545 00:42:35,612 --> 00:42:36,906 �nainte de a �ncepe s� c�nte. 546 00:42:37,785 --> 00:42:40,011 Da, ce p�rere ai tu, tigrule? 547 00:42:44,166 --> 00:42:45,494 Ok, facem pariul. 548 00:42:46,852 --> 00:42:49,413 Oh, e foarte bun �n a-�i �ine respira�ia. 549 00:42:50,323 --> 00:42:52,655 Din c�te �tiu nimeni nu poate respira apa. 550 00:42:55,969 --> 00:42:57,271 Treizeci de secunde. 551 00:43:06,062 --> 00:43:08,807 Ce se �nt�mpl�... Voi doi nu v� pute�i descurca? 552 00:43:09,036 --> 00:43:10,505 Cincizeci �i patru secunde. 553 00:43:32,591 --> 00:43:34,791 Ar trebui s�-�i reconsideri pozi�ia, d-le Callender. 554 00:43:35,859 --> 00:43:38,213 - Unde sunt b�ie�ii mei? - Vor fi bine p�n� c�nd sose�te poli�ia. 555 00:43:38,268 --> 00:43:39,381 Pune-l �n jos. 556 00:43:43,364 --> 00:43:44,271 Mark... 557 00:43:45,814 --> 00:43:48,559 - Las-o �n pace, Callender. - Nu p�n� nu primesc cutia. 558 00:43:49,436 --> 00:43:51,978 Asta �nseamn� c� el e mai mult dec�t un criminal. 559 00:43:55,444 --> 00:43:56,755 D�-i-o, CW. 560 00:44:06,611 --> 00:44:08,882 Vrei s� spui c� cutia a fost aici tot timpul? 561 00:44:08,941 --> 00:44:09,998 Este a ta. 562 00:44:10,345 --> 00:44:11,806 Da, dar s� furi e gre�it. 563 00:44:11,915 --> 00:44:15,252 Pe acest lucru �ar� a cheltuit milioane din dolarii contribuabililor. 564 00:44:15,283 --> 00:44:18,472 - Interven�ia ta �nseamn�... - Las�-m� cu discursurile, unchiule Sam. 565 00:44:18,786 --> 00:44:21,689 �ntotdeauna �n aceste cazuri, se face apel la patriotism. 566 00:44:25,419 --> 00:44:26,668 Acum ai pus-o. 567 00:44:28,827 --> 00:44:33,364 �tii ce se va �nt�mpla cu tine? 568 00:44:41,407 --> 00:44:43,608 Am �n vedere ce tocmai ai spus, 569 00:44:43,630 --> 00:44:45,361 acest lucru este ceea ce se va �nt�mpla cu tine. 570 00:44:46,712 --> 00:44:48,533 - Dle Callender? - Nu, nu... 571 00:44:49,270 --> 00:44:51,083 Ai dreptate, �tii asta? 572 00:44:51,512 --> 00:44:53,914 E gre�it s� fac asta. Este anti-american. 573 00:44:55,879 --> 00:44:58,818 Este o risip� din bani contribuabililor, dup� cum ai spus. 574 00:45:00,400 --> 00:45:02,864 Lou, ai �nnebunit sau ce? 575 00:45:03,172 --> 00:45:05,398 Nu frumoaso, sunt bine. Doar c�... 576 00:45:05,957 --> 00:45:09,149 �ncep s� v�d lumina pentru prima dat� �n via�a mea. 577 00:45:09,335 --> 00:45:10,335 Domnilor, v� rog. 578 00:45:12,308 --> 00:45:14,683 V-ar deranja s� m� a�tepta�i �n lift? 579 00:45:19,460 --> 00:45:22,188 Da, sunt fericit c� am venit ast�zi aici. 580 00:45:22,785 --> 00:45:25,169 - V� mul�umesc. - Cu pl�cere. 581 00:45:25,738 --> 00:45:27,603 Bine... Hai frumoaso. 582 00:45:28,827 --> 00:45:32,610 Am o mul�ime de idei cu ceea ce o s� fac restul vie�ii mele. 583 00:45:34,724 --> 00:45:37,900 S� m� duc �napoi la seminar. Ce crezi? 584 00:45:41,025 --> 00:45:43,242 Vrei s�-i la�i s� plece dup� tot ce ne-au f�cut? 585 00:45:43,692 --> 00:45:45,091 Ce ne-au f�cut? 586 00:45:45,314 --> 00:45:49,017 Ne-au intimidat �i �ngrozit, Ei ne-au amenin�at. 587 00:45:49,065 --> 00:45:51,132 Ne-au p�r�sit �i suntem bine. 588 00:45:52,530 --> 00:45:54,061 Sunt de asemenea mul�umit. 589 00:45:54,671 --> 00:45:57,363 Ok, acum tu �mi e�ti dator. La revedere. 590 00:45:59,452 --> 00:46:01,625 - Marin� ne iube�te. - �i CIA. 591 00:46:01,646 --> 00:46:03,378 Benzile au toate datele de care au nevoie. 592 00:46:03,553 --> 00:46:07,040 Ei au f�cut pace, iar urm�torul lor robot submersibil nu se va defecta. 593 00:46:07,465 --> 00:46:09,173 �n ceea ce prive�te pozi�ia noastr� financiar�... 594 00:46:09,250 --> 00:46:11,150 Vorbind de defec�iuni... 595 00:46:12,423 --> 00:46:14,965 Am avut un alt aspect �i sunt curat. 596 00:46:15,531 --> 00:46:18,179 Rapoartele medicale indica c� toate semnele negative au disp�rut. 597 00:46:19,032 --> 00:46:21,179 Doar de asta ne f�ceam grij�, CW. 598 00:46:21,965 --> 00:46:24,790 �n�eleg �i apreciez grija voastr�. 599 00:46:25,618 --> 00:46:27,694 Cu toate acestea, subliniez 600 00:46:27,755 --> 00:46:30,155 c� problemele legate de evenimentul la care face�i referin�� a trecut pentru totdeauna. 601 00:46:30,579 --> 00:46:32,054 Este week-end �i vreau... 602 00:46:32,130 --> 00:46:35,269 s� m� bucur de un pic de lini�te �i pace. 603 00:46:36,156 --> 00:46:37,195 Dac� pot... 604 00:46:48,005 --> 00:46:58,005 Traducere:ALFA 605 00:46:59,305 --> 00:47:05,669 Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 46192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.