Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:18,975 --> 00:00:20,975
O HOMEM DO
FUNDO DO MAR
3
00:00:56,671 --> 00:00:59,671
�GUA CRISTALINA,
MORTE S�BITA
4
00:01:28,135 --> 00:01:30,053
Boa tarde senhores.
5
00:01:30,704 --> 00:01:33,220
Fico feliz em ver todos
voc�s parecendo t�o felizes.
6
00:01:33,990 --> 00:01:34,878
Ansiosos?
7
00:01:35,679 --> 00:01:37,685
Sr. Havergal,
qual � a nossa posi��o?
8
00:01:37,805 --> 00:01:40,905
15 graus 40 norte,
120 graus oeste, Sr. Schubert.
9
00:01:44,441 --> 00:01:46,156
J� tem algum sinal
dos cristais?
10
00:01:47,080 --> 00:01:49,561
Uma montanha de cristais
sob a �gua? N�o senhor.
11
00:01:49,562 --> 00:01:50,562
Nem um sinal mesmo.
12
00:01:50,767 --> 00:01:53,507
Voc� est� come�ando a
soar duvidoso, Sr. Havergal.
13
00:01:54,527 --> 00:01:56,733
Mesmo ap�s toda a
pesquisa que meu...
14
00:01:56,734 --> 00:01:59,177
pessoal teve que
fazer aqui. � uma pena.
15
00:01:59,537 --> 00:02:00,699
� uma pena.
16
00:02:01,376 --> 00:02:03,127
Eu acho que eu sou
apenas um c�tico.
17
00:02:03,480 --> 00:02:05,776
Se houvesse algo
t�o cintilante...
18
00:02:06,102 --> 00:02:08,011
Algu�m teria encontrado.
19
00:02:08,131 --> 00:02:10,133
Pergunto-me quantas vezes
Colombo j� ouviu isso?
20
00:02:10,134 --> 00:02:12,988
Konrad, quanto est� lendo
na localiza��o dos cristais.
21
00:02:13,023 --> 00:02:15,407
- Acima de quatorze milibares.
- Voc� entende?
22
00:02:15,442 --> 00:02:17,807
Todos esses cristais
decron�ticos em um lugar.
23
00:02:17,927 --> 00:02:20,745
- Como est� aguentando a nossa comunica��o?
- Quase fora.
24
00:02:20,865 --> 00:02:24,662
Ficando cada vez pior.
N�o � isso espl�ndido?
25
00:02:25,070 --> 00:02:28,052
Imagine o que vai acontecer
com a radiodifus�o no mundo...
26
00:02:28,053 --> 00:02:30,630
uma vez que coloque esses
cristais em um sat�lite.
27
00:02:30,687 --> 00:02:33,689
Olhe para isso. O localizador dos cristais
est� saindo da escala.
28
00:02:34,052 --> 00:02:35,306
Toda for�a a frente.
29
00:02:54,485 --> 00:02:56,959
- Voc� est� bem, Sr. Schubert?
- Eu estou bem.
30
00:02:57,079 --> 00:03:00,148
- Eu quero saber o que houve.
- Um momento, vou verificar senhor.
31
00:03:03,030 --> 00:03:04,404
� um tipo de
campo de for�a.
32
00:03:04,846 --> 00:03:06,253
� interessante.
33
00:03:06,583 --> 00:03:10,113
Voc� queria saber por que ningu�m
chegou antes de n�s, agora voc� sabe.
34
00:03:10,762 --> 00:03:12,829
Isso ainda n�o nos pegou.
35
00:03:13,280 --> 00:03:14,446
N�o, n�o pegou.
36
00:03:16,746 --> 00:03:18,664
Aparentemente vamos
ter de depender do...
37
00:03:18,665 --> 00:03:20,628
meu velho amigo Mark
Harris, mais uma vez.
38
00:03:32,966 --> 00:03:33,807
Chamou aquela bab�?
39
00:03:33,808 --> 00:03:36,639
Ele poderia estar no meio do
caminho para o Hava� h� essa hora.
40
00:03:37,541 --> 00:03:39,729
Sua nadadeira ainda n�o
est� totalmente curada.
41
00:03:40,334 --> 00:03:43,094
Mesmo Elizabeth pensou que
perderia aquela nadadeira.
42
00:03:43,590 --> 00:03:46,229
- Mark, isso � incr�vel.
- Obrigado, CW.
43
00:03:46,636 --> 00:03:49,807
Voc� n�o veio aqui s�
para me ver com Baxter.
44
00:03:50,650 --> 00:03:54,004
15 graus 40, Norte,
120 graus, oeste.
45
00:03:55,291 --> 00:03:57,644
Essas coordenadas n�o
significam nada para voc�?
46
00:03:58,513 --> 00:04:01,032
Meio do Pac�fico.
Sudoeste da cadeia Havaiana.
47
00:04:02,868 --> 00:04:04,804
Algo significativo l�?
48
00:04:05,375 --> 00:04:08,367
Elizabeth pegou um
relat�rio de algo incomum.
49
00:04:09,564 --> 00:04:10,851
Algo incomum?
50
00:04:11,400 --> 00:04:12,599
Pode ser nada.
51
00:04:12,719 --> 00:04:16,338
Talvez uma tempestade magn�tica
ou uma perturba��o s�smica.
52
00:04:19,032 --> 00:04:21,056
Por que ela estava
checando essa regi�o?
53
00:04:21,727 --> 00:04:22,716
Eu perguntei a ela tamb�m.
54
00:04:23,757 --> 00:04:26,011
Essa n�o � a sua fun��o habitual.
55
00:04:26,319 --> 00:04:28,320
A menos que Washington pedisse.
56
00:04:29,387 --> 00:04:30,674
A Intelig�ncia...
57
00:04:31,004 --> 00:04:33,588
Acha um velho amigo seu pode
estar l� na vizinhan�a...
58
00:04:34,864 --> 00:04:35,897
Schubert.
59
00:04:38,439 --> 00:04:39,506
Eu entendo.
60
00:04:40,287 --> 00:04:43,487
Eles querem saber se ele �
respons�vel pelas perturba��es?
61
00:04:44,235 --> 00:04:45,400
Em poucas palavras.
62
00:04:46,588 --> 00:04:47,842
Em poucas palavras?
63
00:04:49,438 --> 00:04:52,451
Desde que voc� n�o est�
se referindo a am�ndoa.
64
00:04:53,628 --> 00:04:55,299
Ou qualquer outra �rvore.
65
00:04:56,663 --> 00:04:58,268
Eu suponho que voc�
est� usando uma...
66
00:04:58,269 --> 00:05:00,760
express�o idiom�tica
que pode significar...
67
00:05:02,699 --> 00:05:03,644
Exatamente.
68
00:05:03,875 --> 00:05:04,799
Exatamente.
69
00:05:06,570 --> 00:05:09,902
- Temos de ativar o Cetacean.
- Elizabeth j� est� � espera.
70
00:05:13,938 --> 00:05:16,522
Est� completa. Execute
no computador.
71
00:05:18,175 --> 00:05:21,232
Canais? Voc� opera
em seu pr�prio n�vel.
72
00:05:22,046 --> 00:05:24,652
- Deve ser o mesmo l� em baixo.
- Como?
73
00:05:24,960 --> 00:05:26,599
Bem, a cabe�a do tubar�o...
74
00:05:26,896 --> 00:05:27,997
Jamais pensaria em...
75
00:05:27,998 --> 00:05:30,410
N�o h� tal coisa como
uma cabe�a de tubar�o.
76
00:05:31,234 --> 00:05:32,356
D�-lhe tempo.
77
00:05:32,609 --> 00:05:34,566
- Oi Elizabeth.
- Tome cuidado, CW.
78
00:05:34,686 --> 00:05:38,712
Conte com isso. Encha nos canais.
Ela pode us�-los tamb�m.
79
00:05:38,969 --> 00:05:40,597
N�o se preocupe com Baxter.
80
00:05:40,817 --> 00:05:42,290
Eu vou cuidar dele.
81
00:05:42,410 --> 00:05:44,578
Vou dar-lhe um emprego
no Pent�gono.
82
00:05:58,297 --> 00:05:59,825
Estamos prontos para partir?
83
00:05:59,945 --> 00:06:01,339
Sim.
Todas as esta��es prontas.
84
00:06:01,592 --> 00:06:03,396
Passagem seguras.
Prossiga.
85
00:06:03,726 --> 00:06:05,276
Cetacean a Base Marinha.
86
00:06:05,661 --> 00:06:07,322
Come�ando o procedimento
de partida.
87
00:06:07,442 --> 00:06:09,389
Entendido Cetacean,
desengatar a passagem.
88
00:06:15,267 --> 00:06:17,972
Verifica��o Base Marinha.
Passagem desengatada.
89
00:06:18,313 --> 00:06:20,150
Inicie controle do computador.
90
00:06:20,513 --> 00:06:22,173
Aguardando para ativar p�rtico.
91
00:06:22,293 --> 00:06:24,120
Todos os sistemas Ok, Cetacean.
92
00:06:24,417 --> 00:06:25,593
Port�o do mar aberto.
93
00:06:25,713 --> 00:06:27,616
Temos luzes de
atracagem e monitor.
94
00:06:27,617 --> 00:06:28,867
Luzes de proa acesas.
95
00:06:29,769 --> 00:06:32,815
- Coloque em posi��o de sa�da.
- Travado na Base Marinha.
96
00:06:37,636 --> 00:06:39,334
P�rtico liberando em
dez segundos.
97
00:06:43,575 --> 00:06:45,026
Luzes �mbar. Cinco...
98
00:06:45,827 --> 00:06:46,768
Quatro...
99
00:06:50,441 --> 00:06:51,946
- Libere.
- Liberando.
100
00:07:00,519 --> 00:07:02,851
- P�rtico desbloqueado Base Marinha.
- Confirmado, Cetacean.
101
00:07:03,053 --> 00:07:04,909
Coloque os motores
tudo a frente, devagar.
102
00:07:05,029 --> 00:07:06,313
Tudo a frente, devagar.
103
00:07:15,352 --> 00:07:17,067
Port�o marinho,
procedimento de fechamento.
104
00:07:18,984 --> 00:07:20,708
Voc� est� por sua conta.
Boa sorte, pessoal.
105
00:07:20,709 --> 00:07:21,813
Base Marinha desligando.
106
00:07:22,517 --> 00:07:24,470
Computador pronto
para a inser��o do curso.
107
00:07:24,590 --> 00:07:29,154
Sim. Destino � 15 graus 40 Norte,
120 graus oeste.
108
00:07:29,155 --> 00:07:31,794
Quinze por quarenta
por cento e vinte.
109
00:07:32,198 --> 00:07:33,069
Sim, senhor.
110
00:07:40,341 --> 00:07:42,761
� uma sinfonia
111
00:07:43,139 --> 00:07:44,485
que Schubert escreveu
112
00:07:44,837 --> 00:07:45,989
Nunca terminou.
113
00:07:55,381 --> 00:07:56,415
Senhor.
114
00:07:58,462 --> 00:08:01,216
Um dia desses, eu vou ter algu�m
para finalizar com isto.
115
00:08:02,333 --> 00:08:03,784
A prop�sito, posso
fazer isso sozinho.
116
00:08:04,085 --> 00:08:04,657
O que houve?
117
00:08:04,814 --> 00:08:06,459
Pegamos um blip profundo.
118
00:08:06,723 --> 00:08:09,010
- Qual a profundidade?
- Mais de 3.500 p�s.
119
00:08:09,274 --> 00:08:10,734
Muito profundo para uma baleia.
120
00:08:14,086 --> 00:08:15,713
Mas n�o para o Cetacean.
121
00:08:17,156 --> 00:08:18,828
Bem na hora, n�o �.
122
00:08:34,881 --> 00:08:36,983
Vamos precisar dos scanners
de agora em diante.
123
00:08:37,103 --> 00:08:38,576
Configurando scanners.
124
00:08:42,864 --> 00:08:44,922
- Pegou alguma coisa?
- Nada.
125
00:08:45,741 --> 00:08:48,705
- Continue com cautela.
- Tudo a frente, devagar.
126
00:08:52,072 --> 00:08:53,826
Talvez a intelig�ncia
estava errada.
127
00:08:53,827 --> 00:08:55,969
Talvez Schubert n�o
estivesse neste setor afinal.
128
00:08:59,955 --> 00:09:00,975
Recife � frente.
129
00:09:01,292 --> 00:09:03,060
Parece que vamos pegar
o caminho mais longo.
130
00:09:03,180 --> 00:09:04,830
- Verifique os sensores de calor.
- Em linha.
131
00:09:06,871 --> 00:09:08,147
Para a direita?
132
00:09:08,728 --> 00:09:10,065
Nenhum sinal de entrada.
133
00:09:12,866 --> 00:09:14,591
- Espere.
- Eu vejo.
134
00:09:15,646 --> 00:09:16,896
� direita novamente.
135
00:09:25,734 --> 00:09:26,904
� frente, lentamente.
136
00:09:28,039 --> 00:09:29,059
Muito estreita.
137
00:09:29,179 --> 00:09:31,699
Espa�o de dois metros e meio
em ambos os lados.
138
00:09:50,750 --> 00:09:52,078
Est� vendo algo?
139
00:09:57,155 --> 00:09:59,522
Scanners n�o est�o
pegando nada.
140
00:10:01,484 --> 00:10:02,231
Espere um pouco.
141
00:10:02,232 --> 00:10:05,170
Meu controle mestre est� parecendo
uma dan�a do chap�u mexicano.
142
00:10:07,145 --> 00:10:09,459
Ou�a esta interfer�ncia.
143
00:10:12,630 --> 00:10:14,214
N�o � a est�tica de costume.
144
00:10:14,702 --> 00:10:16,400
Est� em todas as frequ�ncias.
145
00:10:16,752 --> 00:10:18,388
Por favor, pare o submarino.
146
00:10:21,010 --> 00:10:22,066
Parado.
147
00:10:23,909 --> 00:10:25,027
Mark?
148
00:10:25,786 --> 00:10:28,777
- Eu gostaria de enviar uma sonda.
- Enviando uma sonda.
149
00:10:29,151 --> 00:10:30,427
Sonda senhor.
150
00:10:31,526 --> 00:10:33,803
- Ativar.
- Lan�ando sonda.
151
00:10:34,597 --> 00:10:35,928
Gr�fico na tela.
152
00:10:37,500 --> 00:10:38,831
Sonda na tela.
153
00:10:44,065 --> 00:10:45,847
Deflex�o a estibordo.
154
00:10:47,694 --> 00:10:48,843
Calculando.
155
00:10:51,977 --> 00:10:54,507
Deve haver uma
massa s�lida l� fora.
156
00:10:55,727 --> 00:10:57,410
Equivalente a uma parede de tijolos.
157
00:10:57,916 --> 00:11:00,577
Um objeto do tamanho do
Cetacean n�o pode passar.
158
00:11:05,153 --> 00:11:06,814
- Ativar.
- Ativando.
159
00:12:19,096 --> 00:12:20,448
Ele encontrou uma
maneira de entrar.
160
00:12:24,634 --> 00:12:25,789
Elizabeth.
161
00:12:33,643 --> 00:12:36,107
- Ouviu isso?
- Aumente mais o ganho.
162
00:12:37,008 --> 00:12:38,537
N�o h� mais
para aumentar.
163
00:12:45,275 --> 00:12:47,639
- Pegue essas coordenadas.
- J� est� feito.
164
00:12:47,759 --> 00:12:50,223
Muito bem. Estamos no
nosso caminho finalmente,
165
00:12:50,224 --> 00:12:52,071
gra�as ao nosso amigo
com dedos em rede.
166
00:12:52,654 --> 00:12:54,231
Vamos precisar de
nosso equipamento...
167
00:12:54,232 --> 00:12:55,975
de mergulho especial
para mar profundo.
168
00:12:56,250 --> 00:12:57,284
Preparando.
169
00:13:37,607 --> 00:13:39,784
Algo est� se
aproximando da barreira.
170
00:13:50,874 --> 00:13:52,182
� Schubert.
171
00:14:04,329 --> 00:14:07,265
Isso est� parecendo que Schubert
quer nos passar para tr�s.
172
00:14:07,562 --> 00:14:09,352
N�o h� nenhuma maneira
que eu possa avisar Mark.
173
00:14:09,353 --> 00:14:10,630
De jeito nenhum
eu consigo entrar.
174
00:14:28,644 --> 00:14:30,997
Espere, eu n�o vou
lhe fazer mal, por favor.
175
00:14:31,789 --> 00:14:33,258
Eu n�o vou te machucar.
176
00:14:37,059 --> 00:14:38,467
Quero dizer mal nenhum.
177
00:14:51,763 --> 00:14:53,461
Alguns acham Atlantis.
178
00:15:17,295 --> 00:15:18,588
Isto n�o � necess�rio.
179
00:15:21,418 --> 00:15:23,652
Isto n�o � necess�rio.
Eu irei aonde voc� disser.
180
00:16:23,062 --> 00:16:26,889
Voc� est� olhando para um
g�nio intuitivo, Sr. Havergal.
181
00:16:27,206 --> 00:16:29,826
Voc� sabia que essa bolha
poderia estar ocupada?
182
00:16:29,827 --> 00:16:31,798
N�o, mas eu me preparei
para uma emerg�ncia.
183
00:16:34,100 --> 00:16:37,742
O que voc� acha que mant�m �gua
l� em cima Sr. Havergal?
184
00:16:38,261 --> 00:16:39,422
Uma c�pula de pl�stico?
185
00:16:40,399 --> 00:16:42,238
E mais como equil�brio do poder.
186
00:16:43,394 --> 00:16:45,919
A press�o da �gua versus
a quantidade de for�a...
187
00:16:46,039 --> 00:16:48,526
compensada por uma
for�a igual ou superior.
188
00:16:49,078 --> 00:16:51,691
O que voc� acha que
� a fonte desse poder?
189
00:16:52,738 --> 00:16:55,711
- Voc� acha que s�o os cristais?
- Bem, sim, na verdade, eu concordo.
190
00:16:57,026 --> 00:17:01,500
Isso faz deles um milh�o de vezes
mais valiosos do que eu pensava.
191
00:17:01,601 --> 00:17:03,484
Todo o dinheiro no universo.
192
00:17:04,038 --> 00:17:05,164
Todo o poder.
193
00:17:05,846 --> 00:17:08,530
Voc� acha que essas criaturas
v�o deixar voc� tomar deles?
194
00:17:09,181 --> 00:17:12,382
Algu�m n�o estava me ouvindo
enquanto eu estava falando.
195
00:17:14,019 --> 00:17:15,031
Observe.
196
00:17:16,214 --> 00:17:17,313
Uma lanterna?
197
00:17:17,973 --> 00:17:22,913
O armamento, caso a premissa
que disse tornar-se um fato.
198
00:17:24,193 --> 00:17:26,560
N�o se parece com uma arma.
O que isso faz?
199
00:17:27,643 --> 00:17:30,581
Transforma her�is em uma
fonte barata de trabalho.
200
00:17:36,413 --> 00:17:37,419
Elizabeth?
201
00:17:39,831 --> 00:17:41,326
Elizabeth.
Voc� pode me ouvir?
202
00:17:42,336 --> 00:17:44,348
O que h� de errado
com essa conex�o?
203
00:17:44,450 --> 00:17:47,177
O mesmo que est� nos impedindo de
entrar em contato com Mark.
204
00:17:47,605 --> 00:17:50,168
Interfer�ncia pesada aqui, CW.
205
00:17:50,169 --> 00:17:53,457
Achamos que est� conectado a um
campo de for�a aqui.
206
00:17:54,969 --> 00:17:58,070
Eu mal posso ouvir...
campo de for�a?
207
00:17:58,105 --> 00:18:01,273
O Governo n�o tem um
projeto secreto aqui, n�o �?
208
00:18:01,712 --> 00:18:04,136
Se assim for,
eles n�o me disseram.
209
00:18:04,137 --> 00:18:06,578
Ou�a, Elizabeth,
esta transmiss�o me preocupa,
210
00:18:06,816 --> 00:18:11,250
Washington acha que Schubert quer
bloquear a transmiss�o mundo.
211
00:18:11,655 --> 00:18:13,459
Isto talvez seja a
evid�ncia disso.
212
00:18:14,200 --> 00:18:16,346
Alguma ideia do que Schubert
vai usar para fazer isso?
213
00:18:16,632 --> 00:18:19,570
Voc� est� mais perto de descobrir
isso do que n�s estamos.
214
00:18:47,012 --> 00:18:48,473
Eu n�o vou tentar correr.
215
00:19:07,120 --> 00:19:09,152
Eu sou chamado
de Mark Harris.
216
00:19:17,057 --> 00:19:18,332
Voc� veio.
217
00:19:19,590 --> 00:19:20,699
Por qu�?
218
00:19:21,015 --> 00:19:23,206
Para encontrar um homem
mau chamado Schubert.
219
00:19:32,863 --> 00:19:33,831
Homem mau?
220
00:19:35,142 --> 00:19:36,206
Schubert.
221
00:19:37,663 --> 00:19:40,531
Sua presen�a vai trazer
grande tristeza e dor.
222
00:19:40,651 --> 00:19:42,018
Voc�...
223
00:19:42,019 --> 00:19:46,118
Vai nos trazer tristeza e dor.
224
00:20:01,166 --> 00:20:03,084
Verdade...
225
00:20:06,677 --> 00:20:07,777
Teste...
226
00:20:09,294 --> 00:20:10,341
Verdade...
227
00:20:11,089 --> 00:20:12,347
Ser dita...
228
00:20:15,798 --> 00:20:17,654
Eu n�o tenho
medo da verdade.
229
00:20:27,917 --> 00:20:29,562
Eles o levaram para dentro.
230
00:20:31,216 --> 00:20:32,659
Como voc� chamaria
esse edif�cio?
231
00:20:33,961 --> 00:20:35,765
Algum tipo de
sala de reuni�es?
232
00:20:37,041 --> 00:20:39,205
Aposto que � uma
igreja ou um santu�rio.
233
00:20:40,393 --> 00:20:42,539
Seja o que for, com certeza parece
ser algo que eles adoram.
234
00:21:22,913 --> 00:21:24,998
O profeta � informado.
235
00:21:48,512 --> 00:21:49,537
N�s somos...
236
00:21:50,364 --> 00:21:51,472
Prossiga...
237
00:22:11,297 --> 00:22:12,309
Fique...
238
00:22:32,829 --> 00:22:35,529
- Do c�u voc� vem?
- Do mar.
239
00:22:37,122 --> 00:22:39,783
- Seu navio?
- O Cetacean.
240
00:22:41,410 --> 00:22:42,228
A raz�o.
241
00:22:42,949 --> 00:22:45,571
Em busca de Schubert,
como eu disse a voc�.
242
00:22:45,949 --> 00:22:47,823
Em busca de cristal.
243
00:22:49,010 --> 00:22:51,342
N�o, o que eu
disse � verdade.
244
00:23:04,643 --> 00:23:06,799
Nosso profeta diz... mentiras.
245
00:23:07,054 --> 00:23:09,922
Isso � o que Schubert
est� atr�s, os cristais.
246
00:23:21,100 --> 00:23:24,496
Fa�a o favor de suprimir
qualquer alarme.
247
00:23:28,431 --> 00:23:29,725
� voc�...
248
00:23:30,305 --> 00:23:31,511
Quem levaria...
249
00:23:32,936 --> 00:23:34,247
Voc�... Mark Harris.
250
00:23:36,019 --> 00:23:37,330
Estou certo de novo.
251
00:23:37,994 --> 00:23:41,073
As pessoas neste lugar
poderiam ser sens�veis � luz.
252
00:23:41,786 --> 00:23:44,390
Luz intensa direta,
concentrada...
253
00:23:45,190 --> 00:23:48,173
Com um toque para o
espectro do ultravioleta.
254
00:23:48,514 --> 00:23:50,907
Eu acho que ela deveria
levar-nos l� agora.
255
00:23:51,743 --> 00:23:52,666
N�o, n�o.
256
00:23:52,786 --> 00:23:53,916
Nosso santu�rio.
257
00:23:54,664 --> 00:23:55,526
Ent�o, um santu�rio.
258
00:23:56,665 --> 00:23:58,907
N�o posso conceber
nenhum lugar onde...
259
00:23:58,908 --> 00:24:01,380
Mark Harris possa ser
permitido e eu n�o.
260
00:24:02,401 --> 00:24:04,662
Apresente-nos para o
seu povo, minha querida.
261
00:24:05,754 --> 00:24:07,426
O nome � Schubert.
262
00:24:10,430 --> 00:24:12,304
Schubert poderia
estar aqui agora.
263
00:24:12,424 --> 00:24:14,072
Voc� fez a varredura
dos c�us?
264
00:24:14,406 --> 00:24:16,227
Voc� verificou
suas montanhas?
265
00:24:21,294 --> 00:24:22,588
Parece um conselho.
266
00:24:23,582 --> 00:24:24,673
Mas tarde demais.
267
00:25:04,652 --> 00:25:08,954
Coopera��o n�o � um pedido,
� uma necessidade absoluta.
268
00:25:15,437 --> 00:25:16,475
Eu penso assim.
269
00:25:17,698 --> 00:25:21,511
Qualquer criatura da �gua
naturalmente reagiria mal.
270
00:25:21,908 --> 00:25:24,019
Com a luz t�o
concentrada como esta.
271
00:25:28,940 --> 00:25:31,174
Devo desidratar seu corpo, Mark?
272
00:25:31,702 --> 00:25:33,541
E transform�-lo de volta em p�.
273
00:25:34,280 --> 00:25:35,494
Eu posso com isso.
274
00:25:38,808 --> 00:25:40,409
Eu poderia ceg�-lo tamb�m.
275
00:25:42,714 --> 00:25:44,157
Voc� j� fez isso.
276
00:26:13,915 --> 00:26:14,777
Mark...
277
00:26:16,949 --> 00:26:18,410
Eles lhe deixaram comida.
278
00:26:22,257 --> 00:26:23,154
Voc� v�?
279
00:26:28,207 --> 00:26:29,746
� uma membrana no
interior do meu...
280
00:26:29,747 --> 00:26:31,286
olho que n�o sabia
que estava l�.
281
00:26:32,364 --> 00:26:34,862
Voc� faz algo em
breve Mark, por favor?
282
00:26:35,848 --> 00:26:37,842
O caminho para o
mar est� sendo vigiado.
283
00:26:37,843 --> 00:26:38,988
Existe outra maneira?
284
00:26:40,370 --> 00:26:42,578
Se Mark sair,
ele vai mergulhar...
285
00:26:42,969 --> 00:26:44,156
Como � que ele pode ajudar?
286
00:26:44,675 --> 00:26:48,089
Devo levar alguns cristais de volta
para meu navio para an�lise.
287
00:26:48,630 --> 00:26:50,555
Temos de saber o que
significam estas pedras...
288
00:26:50,556 --> 00:26:52,439
para Schubert para
sabermos as suas inten��es.
289
00:26:53,785 --> 00:26:55,984
O que est� acontecendo,
ele pode se alimentar sozinho.
290
00:26:56,266 --> 00:26:58,536
Coloque uma colher
na m�o dele e continue.
291
00:27:01,406 --> 00:27:03,447
V� para debaixo
do santu�rio.
292
00:27:04,345 --> 00:27:05,893
Atr�s da est�tua.
293
00:27:07,037 --> 00:27:07,987
Des�a.
294
00:27:09,109 --> 00:27:10,103
Na gruta
295
00:27:10,464 --> 00:27:11,405
Encontre piscina.
296
00:27:12,901 --> 00:27:13,745
Para ver.
297
00:27:14,520 --> 00:27:16,824
Ei voc�. Eu disse venha
at� aqui, agora.
298
00:27:23,274 --> 00:27:25,576
Da pr�xima vez que eu der uma
ordem e voc� n�o pular.
299
00:27:25,577 --> 00:27:27,126
Voc� estar� em s�rios
apuros. Me entendeu?
300
00:27:28,859 --> 00:27:29,967
Sr. Havergal.
301
00:27:35,115 --> 00:27:38,775
Sr. Havergal, n�o h� lucro em
crueldade gratuita.
302
00:27:39,110 --> 00:27:41,036
Essas pessoas me d�o arrepios.
303
00:27:41,156 --> 00:27:43,091
Voc� deve imaginar o contr�rio.
304
00:27:43,486 --> 00:27:45,853
Obviamente, n�s lhe
causamos arrepios tamb�m.
305
00:27:47,001 --> 00:27:48,973
O que me leva a perguntar
quantos homens...
306
00:27:48,974 --> 00:27:50,766
j� escaparam atrav�s
do campo de for�a.
307
00:27:51,742 --> 00:27:54,241
A �ltima coisa que precisamos
� de uma rebeli�o de escravos.
308
00:27:54,795 --> 00:27:56,335
� muito mais f�cil fazer agora.
309
00:27:56,455 --> 00:27:58,933
Est� longe de ser t�o
duro quanto antes.
310
00:27:59,962 --> 00:28:01,176
Como voc� sabe?
311
00:28:02,091 --> 00:28:04,669
Konrad configurou a
interfer�ncia sobreposta?
312
00:28:05,364 --> 00:28:07,215
Sim, alguns minutos atr�s.
313
00:28:07,335 --> 00:28:09,468
Em contato com o navio agora.
314
00:28:09,696 --> 00:28:11,781
Lembre-me de dar
a Konrad um b�nus.
315
00:28:11,901 --> 00:28:13,335
O que voc� est� olhando?
316
00:28:13,336 --> 00:28:15,605
A apar�ncia do c�u
me deixa nervoso.
317
00:28:16,300 --> 00:28:17,346
Com raz�o.
318
00:28:17,786 --> 00:28:21,992
Quantos mais cristais removermos,
maior a chance de �gua entrar.
319
00:28:23,232 --> 00:28:25,141
N�s n�o estamos
tirando muitos, n�o �?
320
00:28:25,261 --> 00:28:27,169
Para fazer o que eu
quero, para controlar...
321
00:28:27,170 --> 00:28:28,696
todas as faixas de
onda do planeta.
322
00:28:28,816 --> 00:28:30,754
Eu vou cortar t�o
perto quanto eu posso.
323
00:28:31,472 --> 00:28:33,477
N�o se preocupe,
Sr. Havergal.
324
00:28:34,973 --> 00:28:36,917
A tripula��o far� os
�ltimos carregamentos.
325
00:28:37,216 --> 00:28:39,697
N�s dois vamos
supervisionar do submarino.
326
00:29:04,648 --> 00:29:07,507
O que quer que seja Mark est� fazendo,
n�o tem ajudado o sinal, afinal.
327
00:29:08,540 --> 00:29:12,807
N�s n�o sabemos o que ele est�
fazendo l� dentro ou o que 'l�' �.
328
00:29:13,481 --> 00:29:15,019
Fez uma varredura de calor?
329
00:29:16,061 --> 00:29:17,011
Tr�s delas.
330
00:29:17,131 --> 00:29:19,313
Eu sei a temperatura.
Interessado?
331
00:29:19,679 --> 00:29:20,981
Se for pertinente.
332
00:29:21,301 --> 00:29:25,392
O ponto � que o pessoal de Schubert
entrou l� h� 20 minutos.
333
00:29:25,841 --> 00:29:26,791
Elizabeth.
334
00:29:26,911 --> 00:29:29,844
O navio de Schubert soa como o
"Prospero Pac�fico".
335
00:29:30,592 --> 00:29:32,738
Sabe quantos homens possui?
336
00:29:33,646 --> 00:29:36,321
Continuo a dizer se eles podem
entrar assim, n�s tamb�m podemos.
337
00:29:36,743 --> 00:29:40,174
A Marinha n�o quer que ningu�m
deixe o Cetacean. Est� claro?
338
00:29:40,685 --> 00:29:42,127
Eles est�o a caminho?
339
00:29:42,247 --> 00:29:44,649
Sim, mas eles n�o v�o se
comprometer com o tempo.
340
00:29:45,828 --> 00:29:47,649
- Ei.
- O que?
341
00:29:48,168 --> 00:29:50,807
Ser� que estamos acostumando
com a interfer�ncia,
342
00:29:50,808 --> 00:29:52,338
ou a transmiss�o est� limpa?
343
00:29:53,756 --> 00:29:55,639
Parece melhor, n�o �.
344
00:29:59,602 --> 00:30:01,441
Pare. Pare.
345
00:30:04,046 --> 00:30:04,908
Peguem-no.
346
00:30:59,277 --> 00:31:01,626
- Ele n�o est� aqui.
- Bem, procure por ele.
347
00:31:24,360 --> 00:31:25,512
Sr. Schubert.
348
00:31:29,920 --> 00:31:31,988
Algum tipo de um
t�nel l� em baixo.
349
00:31:32,472 --> 00:31:34,143
� um t�nel?
Procurem-no.
350
00:31:49,460 --> 00:31:52,020
Des�a l�. Voc�s dois,
cheque o t�nel.
351
00:31:58,609 --> 00:32:00,940
N�o posso v�-lo.
Talvez ele tenha ido para l�.
352
00:32:01,060 --> 00:32:02,744
N�o h� talvez nesse assunto.
353
00:32:02,990 --> 00:32:05,128
Sinta-se livre para
entrar e descobrir.
354
00:32:18,431 --> 00:32:19,627
O que � isso?
355
00:32:20,551 --> 00:32:21,888
Voc� n�o pode sentir isso?
356
00:32:24,317 --> 00:32:25,372
� poder.
357
00:32:27,228 --> 00:32:31,099
For�a bruta suficiente para
desafiar o peso do Oceano Pac�fico.
358
00:32:39,455 --> 00:32:40,757
L� vai ele.
359
00:32:45,270 --> 00:32:46,493
O perdemos.
360
00:32:48,694 --> 00:32:49,856
O perdemos?
361
00:32:51,536 --> 00:32:53,735
Mas veja o que n�s ganhamos.
362
00:33:14,797 --> 00:33:17,128
Dra. Merrill. Estou recebendo
um blip vindo para c�.
363
00:33:17,744 --> 00:33:18,941
Localize.
364
00:33:19,229 --> 00:33:20,267
C�mera seis.
365
00:33:25,651 --> 00:33:27,745
- � Mark.
- R�dio para a c�mara.
366
00:34:03,224 --> 00:34:04,289
O que � isso?
367
00:34:04,641 --> 00:34:06,655
Isto � o que Schubert
est� atr�s.
368
00:34:06,990 --> 00:34:08,344
Por favor, analise.
369
00:34:09,858 --> 00:34:10,907
Porque voc� fez isso?
370
00:34:10,908 --> 00:34:12,787
Eu preciso de algum para
o submarino de Schubert.
371
00:34:18,477 --> 00:34:20,439
Eu preciso de uma corre��o
no navio de Schubert.
372
00:34:20,896 --> 00:34:23,386
Localizando,
no monitor principal.
373
00:34:26,351 --> 00:34:27,670
Devo chegar a
ele de uma vez.
374
00:34:27,961 --> 00:34:31,480
Schubert tem 50 homens armados
que v�o e voltam para o seu navio.
375
00:34:32,140 --> 00:34:34,346
Devo levar isto ao povo
de Kilboro Deep.
376
00:34:34,347 --> 00:34:35,039
Onde?
377
00:34:35,743 --> 00:34:37,449
Ele � chamado Kilboro Deep.
378
00:34:38,795 --> 00:34:41,866
As pessoas est�o em perigo mortal
gra�as ao Sr. Schubert.
379
00:34:42,639 --> 00:34:44,821
Mark. Voc� est� me
dizendo h� respiradores...
380
00:34:44,822 --> 00:34:46,861
da �gua como voc�
vivendo no fundo do mar?
381
00:34:47,820 --> 00:34:49,413
N�o, eles respiram ar.
382
00:34:50,337 --> 00:34:52,835
- Espere um minuto.
- N�o temos um minuto.
383
00:35:34,559 --> 00:35:35,598
Mark...
384
00:35:36,979 --> 00:35:38,351
Mark nos traiu.
385
00:35:38,471 --> 00:35:39,512
Parem com isso.
386
00:35:45,570 --> 00:35:46,591
Mark...
387
00:36:23,653 --> 00:36:25,914
Voc�s parem fazer isso
e comecem a trabalhar.
388
00:36:47,180 --> 00:36:49,644
Valentia como essa
deve ser recompensada.
389
00:36:51,061 --> 00:36:54,747
- Precisamos de ajuda na gruta.
- Esse lugar n�o desabou ainda?
390
00:36:55,204 --> 00:36:56,533
Isso est� a caminho.
391
00:36:57,263 --> 00:36:58,706
Voc� tem um novo emprego.
392
00:37:04,618 --> 00:37:06,560
Konrad calcula temos um pouco menos...
393
00:37:06,561 --> 00:37:08,656
do que meia hora de
escava��o sobrando.
394
00:37:08,776 --> 00:37:12,245
Antes da bolha se tornar demasiado
perigosa para o pessoal essencial.
395
00:37:12,502 --> 00:37:14,059
Eu n�o gosto disto.
396
00:37:29,001 --> 00:37:32,107
Sim Sr. Schubert, tudo est�
pronto para os cristais.
397
00:37:32,784 --> 00:37:33,946
Tudo bem, Konrad.
398
00:37:34,148 --> 00:37:37,271
Vou entrar em contato com voc� assim que
estiverem prontos para o transporte.
399
00:37:37,632 --> 00:37:39,735
Sim, senhor.
Aguardando.
400
00:38:06,890 --> 00:38:08,896
L�. D� uma olhada nisso.
401
00:38:12,875 --> 00:38:14,388
� incr�vel.
402
00:38:15,594 --> 00:38:17,714
Me lembra daqueles velhos
aparelhos de r�dio.
403
00:38:18,831 --> 00:38:20,226
� como comparar
um machado da...
404
00:38:20,227 --> 00:38:21,840
idade da pedra com
a bomba at�mica.
405
00:38:22,189 --> 00:38:25,197
Voc� est� certa sobre isso.
Eu vou avisar ao CW.
406
00:38:25,783 --> 00:38:28,176
Certo, vamos descer
isso l�, pessoal.
407
00:38:31,184 --> 00:38:33,551
Des�am isso para l�.
Depressa agora.
408
00:38:37,061 --> 00:38:38,741
Venha. Depressa.
409
00:39:15,030 --> 00:39:16,658
Sim, Sr. Havergal.
410
00:39:17,168 --> 00:39:19,877
Voc� n�o acha que estamos
cortando um pouco perto?
411
00:39:20,379 --> 00:39:22,948
N�o havia um risco
impl�cito em nosso acordo.
412
00:39:24,197 --> 00:39:26,466
Risco � uma coisa,
estupidez � outra.
413
00:39:26,586 --> 00:39:27,874
Sr. Havergal.
414
00:39:29,290 --> 00:39:31,252
Temos 11 minutos restantes.
415
00:39:31,754 --> 00:39:33,669
Voc� n�o tem
confian�a em Konrad?
416
00:39:33,670 --> 00:39:35,410
Qualquer pessoa
pode cometer um erro.
417
00:39:35,611 --> 00:39:37,162
Voc� v� o que est�
acontecendo aqui?
418
00:39:38,098 --> 00:39:41,010
Ok, eu vou dar outra
olhada nos seus c�lculos.
419
00:39:41,775 --> 00:39:44,292
Aqui � Schubert.
Konrad, responda.
420
00:39:49,563 --> 00:39:51,480
O que aconteceu
com a sobreposi��o?
421
00:39:51,858 --> 00:39:53,160
Quem sabe?
422
00:40:08,637 --> 00:40:10,133
Konrad, voc� escuta?
423
00:40:17,477 --> 00:40:19,343
Vamos sair. Voc� tem
o dobro do n�mero...
424
00:40:19,344 --> 00:40:21,016
de cristais que
voc� vai precisar.
425
00:40:22,953 --> 00:40:26,806
Aqui � Schubert. Konrad eu
apreciaria uma resposta.
426
00:40:27,433 --> 00:40:29,395
Ele n�o pode ouvi-lo,
Sr. Schubert.
427
00:40:30,767 --> 00:40:33,028
� tolice tentar comunicar.
428
00:40:39,484 --> 00:40:42,624
E voc�, � claro, vai dizer
me por que.
429
00:40:43,976 --> 00:40:46,896
- Eu acho que isso � �bvio.
- Ele sabotou o submarino.
430
00:40:47,468 --> 00:40:49,826
Apenas a sua capacidade
de se comunicar.
431
00:40:50,609 --> 00:40:53,134
Voc� est� disposto a
arriscar sua vida por isso?
432
00:40:54,042 --> 00:40:56,601
Um indiv�duo com seus
escr�pulos n�o iria...
433
00:40:56,602 --> 00:40:59,047
destruir um submarino
com 150 homens nele.
434
00:41:00,420 --> 00:41:02,892
N�o era necess�rio
destruir o navio.
435
00:41:05,876 --> 00:41:07,873
Vou tirar a verdade dele.
436
00:41:08,304 --> 00:41:10,882
Voc� gostaria de dizer-lhe
quanto tempo isso levaria?
437
00:41:11,002 --> 00:41:12,738
Mais tempo do que n�s temos.
438
00:41:16,038 --> 00:41:17,982
Este � um blefe, n�o �?
439
00:41:18,739 --> 00:41:21,044
Ou o navio est� l�
ou ele se foi.
440
00:41:28,095 --> 00:41:30,515
N�s ainda temos o nosso
equipamento de mergulho.
441
00:41:31,287 --> 00:41:33,704
Com ar suficiente para
cobrir a dist�ncia?
442
00:41:33,705 --> 00:41:34,322
Quem sabe?
443
00:41:35,254 --> 00:41:37,313
Pode apelar para
o jogador em mim.
444
00:41:39,776 --> 00:41:42,844
Eu me pergunto o que a sua
tripula��o pensaria sobre o jogador?
445
00:41:43,935 --> 00:41:45,352
D�-lhe os cristais.
446
00:41:45,472 --> 00:41:49,935
N�o seja rid�culo. Ele n�o deixaria
n�s aqui. Eu o conhe�o muito bem.
447
00:41:50,055 --> 00:41:52,135
Eu n�o vou dar essa chance.
D� a ele os cristais.
448
00:41:52,255 --> 00:41:54,485
Eu n�o gosto de pessoas
que ficam se lamuriando.
449
00:41:55,030 --> 00:41:58,549
Voc� � um amador e voc� est�
despedido. Agora o resto, me escute.
450
00:41:58,669 --> 00:42:00,669
Ningu�m est� lhe
ouvindo homem gordo.
451
00:42:00,981 --> 00:42:02,198
Eu pago o seu sal�rio.
452
00:42:02,199 --> 00:42:04,465
Que importa isso se
voc� n�o est� vivo?
453
00:42:04,755 --> 00:42:06,130
Estamos colocando
as coisas de volta,
454
00:42:06,131 --> 00:42:07,853
� a �nica maneira
de sair daqui vivo.
455
00:42:08,473 --> 00:42:10,201
Seus tolos.
456
00:42:11,624 --> 00:42:15,117
Voc� sabe a fortuna que esse
estrangeiro est� blefando para voc�s?
457
00:42:17,378 --> 00:42:20,176
O poder que voc�s podem ter se voc�s
n�o me abandonarem agora.
458
00:42:21,798 --> 00:42:24,033
Fa�a-se �til capit�o Ningu�m.
459
00:42:34,053 --> 00:42:36,833
Lembre-me de nunca
mais jogar p�quer com voc�.
460
00:42:41,148 --> 00:42:44,069
A gruta est� completamente
escavada at� agora.
461
00:42:45,644 --> 00:42:48,450
Se isso � onde voc� est� indo,
voc� n�o vai fazer isso.
462
00:42:50,144 --> 00:42:52,716
Tudo o que tenho a fazer �
colocar os cristais no d�namo.
463
00:42:52,717 --> 00:42:53,616
O resto seguir�.
464
00:43:00,520 --> 00:43:03,361
Eu n�o entendo. Porque ter
a sua chance na �gua?
465
00:43:03,810 --> 00:43:08,420
� dif�cil de dominar o mundo a partir
de uma ilha no fundo do oceano.
466
00:44:21,761 --> 00:44:23,512
N�s temos palavras para Mark.
467
00:44:28,302 --> 00:44:29,340
Desculpas.
468
00:44:31,162 --> 00:44:32,561
E... muito obrigado.
469
00:44:35,195 --> 00:44:36,568
N�s dois... obrigado.
470
00:44:39,521 --> 00:44:40,920
Estamos todos muito agradecidos.
471
00:44:42,284 --> 00:44:43,850
Eu tamb�m tenho desculpas.
472
00:44:45,170 --> 00:44:46,340
Voc�s estavam certos.
473
00:44:46,765 --> 00:44:49,914
Com desconhecimento eu trouxe
Schubert e seus homens a sua terra.
474
00:44:51,410 --> 00:44:53,794
Vamos ouvir... da pr�xima vez.
475
00:45:20,492 --> 00:45:24,732
CW est� na linha, ele disse que queria
falar com voc� assim que voc� entrasse.
476
00:45:34,392 --> 00:45:37,753
- Mark est� aqui, CW.
- Mark, sobre esses cristais.
477
00:45:38,268 --> 00:45:41,224
Eles s�o de propriedade
do povo de Kilboro Deep.
478
00:45:41,620 --> 00:45:43,124
Oh, �timo... �timo.
479
00:45:43,599 --> 00:45:45,643
Voc� tem alguma ideia
do que significaria...
480
00:45:45,644 --> 00:45:47,778
esses cristais para o
nosso esfor�o de defesa?
481
00:45:48,205 --> 00:45:51,328
Agora, � imposs�vel passar
o campo de for�a.
482
00:45:51,908 --> 00:45:54,517
Elizabeth poderia chegar a algo.
483
00:45:56,905 --> 00:45:59,755
Oh bem... talvez n�o
seja poss�vel, CW.
484
00:46:00,961 --> 00:46:03,462
Os meus instrumentos
indicam que os cristais...
485
00:46:03,463 --> 00:46:05,546
s�o o poder por tr�s
do campo de for�a.
486
00:46:06,566 --> 00:46:09,355
N�o temos nada que se
aproxime neutraliz�-lo.
487
00:46:09,971 --> 00:46:11,625
Oh. Vamos l� caras.
488
00:46:12,144 --> 00:46:14,520
O Governo est� muito interessado.
489
00:46:14,868 --> 00:46:17,287
Est� ficando dif�cil
manter contato, CW.
490
00:46:17,288 --> 00:46:20,041
Isso vai ter que esperar at�
voltarmos para a Funda��o.
491
00:46:20,886 --> 00:46:22,157
Agora espere um minuto, Mark.
492
00:46:22,158 --> 00:46:23,950
Se voc� acha que eu
vou acreditar nessa...
493
00:46:23,951 --> 00:46:25,575
conveniente interfer�ncia
de r�dio...
494
00:46:32,200 --> 00:46:34,831
Voc� vai dizer a ele o que
eu fiz quando n�s voltarmos?
495
00:46:35,213 --> 00:46:37,150
Eu n�o vi voc� fazer nada.
496
00:46:37,151 --> 00:46:39,032
- Voc� viu?
- N�o, senhora.
497
00:46:39,233 --> 00:46:40,253
Eu n�o.
498
00:46:44,454 --> 00:46:46,820
Trace o curso para casa.
Pot�ncia m�xima.
499
00:46:50,092 --> 00:46:59,092
Tradu��o: Kilo
500
00:47:00,305 --> 00:47:06,152
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
38294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.