All language subtitles for The Man From Atlantis - 11 - Crystal Water, Sudden Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:18,975 --> 00:00:20,975 O HOMEM DO FUNDO DO MAR 3 00:00:56,671 --> 00:00:59,671 �GUA CRISTALINA, MORTE S�BITA 4 00:01:28,135 --> 00:01:30,053 Boa tarde senhores. 5 00:01:30,704 --> 00:01:33,220 Fico feliz em ver todos voc�s parecendo t�o felizes. 6 00:01:33,990 --> 00:01:34,878 Ansiosos? 7 00:01:35,679 --> 00:01:37,685 Sr. Havergal, qual � a nossa posi��o? 8 00:01:37,805 --> 00:01:40,905 15 graus 40 norte, 120 graus oeste, Sr. Schubert. 9 00:01:44,441 --> 00:01:46,156 J� tem algum sinal dos cristais? 10 00:01:47,080 --> 00:01:49,561 Uma montanha de cristais sob a �gua? N�o senhor. 11 00:01:49,562 --> 00:01:50,562 Nem um sinal mesmo. 12 00:01:50,767 --> 00:01:53,507 Voc� est� come�ando a soar duvidoso, Sr. Havergal. 13 00:01:54,527 --> 00:01:56,733 Mesmo ap�s toda a pesquisa que meu... 14 00:01:56,734 --> 00:01:59,177 pessoal teve que fazer aqui. � uma pena. 15 00:01:59,537 --> 00:02:00,699 � uma pena. 16 00:02:01,376 --> 00:02:03,127 Eu acho que eu sou apenas um c�tico. 17 00:02:03,480 --> 00:02:05,776 Se houvesse algo t�o cintilante... 18 00:02:06,102 --> 00:02:08,011 Algu�m teria encontrado. 19 00:02:08,131 --> 00:02:10,133 Pergunto-me quantas vezes Colombo j� ouviu isso? 20 00:02:10,134 --> 00:02:12,988 Konrad, quanto est� lendo na localiza��o dos cristais. 21 00:02:13,023 --> 00:02:15,407 - Acima de quatorze milibares. - Voc� entende? 22 00:02:15,442 --> 00:02:17,807 Todos esses cristais decron�ticos em um lugar. 23 00:02:17,927 --> 00:02:20,745 - Como est� aguentando a nossa comunica��o? - Quase fora. 24 00:02:20,865 --> 00:02:24,662 Ficando cada vez pior. N�o � isso espl�ndido? 25 00:02:25,070 --> 00:02:28,052 Imagine o que vai acontecer com a radiodifus�o no mundo... 26 00:02:28,053 --> 00:02:30,630 uma vez que coloque esses cristais em um sat�lite. 27 00:02:30,687 --> 00:02:33,689 Olhe para isso. O localizador dos cristais est� saindo da escala. 28 00:02:34,052 --> 00:02:35,306 Toda for�a a frente. 29 00:02:54,485 --> 00:02:56,959 - Voc� est� bem, Sr. Schubert? - Eu estou bem. 30 00:02:57,079 --> 00:03:00,148 - Eu quero saber o que houve. - Um momento, vou verificar senhor. 31 00:03:03,030 --> 00:03:04,404 � um tipo de campo de for�a. 32 00:03:04,846 --> 00:03:06,253 � interessante. 33 00:03:06,583 --> 00:03:10,113 Voc� queria saber por que ningu�m chegou antes de n�s, agora voc� sabe. 34 00:03:10,762 --> 00:03:12,829 Isso ainda n�o nos pegou. 35 00:03:13,280 --> 00:03:14,446 N�o, n�o pegou. 36 00:03:16,746 --> 00:03:18,664 Aparentemente vamos ter de depender do... 37 00:03:18,665 --> 00:03:20,628 meu velho amigo Mark Harris, mais uma vez. 38 00:03:32,966 --> 00:03:33,807 Chamou aquela bab�? 39 00:03:33,808 --> 00:03:36,639 Ele poderia estar no meio do caminho para o Hava� h� essa hora. 40 00:03:37,541 --> 00:03:39,729 Sua nadadeira ainda n�o est� totalmente curada. 41 00:03:40,334 --> 00:03:43,094 Mesmo Elizabeth pensou que perderia aquela nadadeira. 42 00:03:43,590 --> 00:03:46,229 - Mark, isso � incr�vel. - Obrigado, CW. 43 00:03:46,636 --> 00:03:49,807 Voc� n�o veio aqui s� para me ver com Baxter. 44 00:03:50,650 --> 00:03:54,004 15 graus 40, Norte, 120 graus, oeste. 45 00:03:55,291 --> 00:03:57,644 Essas coordenadas n�o significam nada para voc�? 46 00:03:58,513 --> 00:04:01,032 Meio do Pac�fico. Sudoeste da cadeia Havaiana. 47 00:04:02,868 --> 00:04:04,804 Algo significativo l�? 48 00:04:05,375 --> 00:04:08,367 Elizabeth pegou um relat�rio de algo incomum. 49 00:04:09,564 --> 00:04:10,851 Algo incomum? 50 00:04:11,400 --> 00:04:12,599 Pode ser nada. 51 00:04:12,719 --> 00:04:16,338 Talvez uma tempestade magn�tica ou uma perturba��o s�smica. 52 00:04:19,032 --> 00:04:21,056 Por que ela estava checando essa regi�o? 53 00:04:21,727 --> 00:04:22,716 Eu perguntei a ela tamb�m. 54 00:04:23,757 --> 00:04:26,011 Essa n�o � a sua fun��o habitual. 55 00:04:26,319 --> 00:04:28,320 A menos que Washington pedisse. 56 00:04:29,387 --> 00:04:30,674 A Intelig�ncia... 57 00:04:31,004 --> 00:04:33,588 Acha um velho amigo seu pode estar l� na vizinhan�a... 58 00:04:34,864 --> 00:04:35,897 Schubert. 59 00:04:38,439 --> 00:04:39,506 Eu entendo. 60 00:04:40,287 --> 00:04:43,487 Eles querem saber se ele � respons�vel pelas perturba��es? 61 00:04:44,235 --> 00:04:45,400 Em poucas palavras. 62 00:04:46,588 --> 00:04:47,842 Em poucas palavras? 63 00:04:49,438 --> 00:04:52,451 Desde que voc� n�o est� se referindo a am�ndoa. 64 00:04:53,628 --> 00:04:55,299 Ou qualquer outra �rvore. 65 00:04:56,663 --> 00:04:58,268 Eu suponho que voc� est� usando uma... 66 00:04:58,269 --> 00:05:00,760 express�o idiom�tica que pode significar... 67 00:05:02,699 --> 00:05:03,644 Exatamente. 68 00:05:03,875 --> 00:05:04,799 Exatamente. 69 00:05:06,570 --> 00:05:09,902 - Temos de ativar o Cetacean. - Elizabeth j� est� � espera. 70 00:05:13,938 --> 00:05:16,522 Est� completa. Execute no computador. 71 00:05:18,175 --> 00:05:21,232 Canais? Voc� opera em seu pr�prio n�vel. 72 00:05:22,046 --> 00:05:24,652 - Deve ser o mesmo l� em baixo. - Como? 73 00:05:24,960 --> 00:05:26,599 Bem, a cabe�a do tubar�o... 74 00:05:26,896 --> 00:05:27,997 Jamais pensaria em... 75 00:05:27,998 --> 00:05:30,410 N�o h� tal coisa como uma cabe�a de tubar�o. 76 00:05:31,234 --> 00:05:32,356 D�-lhe tempo. 77 00:05:32,609 --> 00:05:34,566 - Oi Elizabeth. - Tome cuidado, CW. 78 00:05:34,686 --> 00:05:38,712 Conte com isso. Encha nos canais. Ela pode us�-los tamb�m. 79 00:05:38,969 --> 00:05:40,597 N�o se preocupe com Baxter. 80 00:05:40,817 --> 00:05:42,290 Eu vou cuidar dele. 81 00:05:42,410 --> 00:05:44,578 Vou dar-lhe um emprego no Pent�gono. 82 00:05:58,297 --> 00:05:59,825 Estamos prontos para partir? 83 00:05:59,945 --> 00:06:01,339 Sim. Todas as esta��es prontas. 84 00:06:01,592 --> 00:06:03,396 Passagem seguras. Prossiga. 85 00:06:03,726 --> 00:06:05,276 Cetacean a Base Marinha. 86 00:06:05,661 --> 00:06:07,322 Come�ando o procedimento de partida. 87 00:06:07,442 --> 00:06:09,389 Entendido Cetacean, desengatar a passagem. 88 00:06:15,267 --> 00:06:17,972 Verifica��o Base Marinha. Passagem desengatada. 89 00:06:18,313 --> 00:06:20,150 Inicie controle do computador. 90 00:06:20,513 --> 00:06:22,173 Aguardando para ativar p�rtico. 91 00:06:22,293 --> 00:06:24,120 Todos os sistemas Ok, Cetacean. 92 00:06:24,417 --> 00:06:25,593 Port�o do mar aberto. 93 00:06:25,713 --> 00:06:27,616 Temos luzes de atracagem e monitor. 94 00:06:27,617 --> 00:06:28,867 Luzes de proa acesas. 95 00:06:29,769 --> 00:06:32,815 - Coloque em posi��o de sa�da. - Travado na Base Marinha. 96 00:06:37,636 --> 00:06:39,334 P�rtico liberando em dez segundos. 97 00:06:43,575 --> 00:06:45,026 Luzes �mbar. Cinco... 98 00:06:45,827 --> 00:06:46,768 Quatro... 99 00:06:50,441 --> 00:06:51,946 - Libere. - Liberando. 100 00:07:00,519 --> 00:07:02,851 - P�rtico desbloqueado Base Marinha. - Confirmado, Cetacean. 101 00:07:03,053 --> 00:07:04,909 Coloque os motores tudo a frente, devagar. 102 00:07:05,029 --> 00:07:06,313 Tudo a frente, devagar. 103 00:07:15,352 --> 00:07:17,067 Port�o marinho, procedimento de fechamento. 104 00:07:18,984 --> 00:07:20,708 Voc� est� por sua conta. Boa sorte, pessoal. 105 00:07:20,709 --> 00:07:21,813 Base Marinha desligando. 106 00:07:22,517 --> 00:07:24,470 Computador pronto para a inser��o do curso. 107 00:07:24,590 --> 00:07:29,154 Sim. Destino � 15 graus 40 Norte, 120 graus oeste. 108 00:07:29,155 --> 00:07:31,794 Quinze por quarenta por cento e vinte. 109 00:07:32,198 --> 00:07:33,069 Sim, senhor. 110 00:07:40,341 --> 00:07:42,761 � uma sinfonia 111 00:07:43,139 --> 00:07:44,485 que Schubert escreveu 112 00:07:44,837 --> 00:07:45,989 Nunca terminou. 113 00:07:55,381 --> 00:07:56,415 Senhor. 114 00:07:58,462 --> 00:08:01,216 Um dia desses, eu vou ter algu�m para finalizar com isto. 115 00:08:02,333 --> 00:08:03,784 A prop�sito, posso fazer isso sozinho. 116 00:08:04,085 --> 00:08:04,657 O que houve? 117 00:08:04,814 --> 00:08:06,459 Pegamos um blip profundo. 118 00:08:06,723 --> 00:08:09,010 - Qual a profundidade? - Mais de 3.500 p�s. 119 00:08:09,274 --> 00:08:10,734 Muito profundo para uma baleia. 120 00:08:14,086 --> 00:08:15,713 Mas n�o para o Cetacean. 121 00:08:17,156 --> 00:08:18,828 Bem na hora, n�o �. 122 00:08:34,881 --> 00:08:36,983 Vamos precisar dos scanners de agora em diante. 123 00:08:37,103 --> 00:08:38,576 Configurando scanners. 124 00:08:42,864 --> 00:08:44,922 - Pegou alguma coisa? - Nada. 125 00:08:45,741 --> 00:08:48,705 - Continue com cautela. - Tudo a frente, devagar. 126 00:08:52,072 --> 00:08:53,826 Talvez a intelig�ncia estava errada. 127 00:08:53,827 --> 00:08:55,969 Talvez Schubert n�o estivesse neste setor afinal. 128 00:08:59,955 --> 00:09:00,975 Recife � frente. 129 00:09:01,292 --> 00:09:03,060 Parece que vamos pegar o caminho mais longo. 130 00:09:03,180 --> 00:09:04,830 - Verifique os sensores de calor. - Em linha. 131 00:09:06,871 --> 00:09:08,147 Para a direita? 132 00:09:08,728 --> 00:09:10,065 Nenhum sinal de entrada. 133 00:09:12,866 --> 00:09:14,591 - Espere. - Eu vejo. 134 00:09:15,646 --> 00:09:16,896 � direita novamente. 135 00:09:25,734 --> 00:09:26,904 � frente, lentamente. 136 00:09:28,039 --> 00:09:29,059 Muito estreita. 137 00:09:29,179 --> 00:09:31,699 Espa�o de dois metros e meio em ambos os lados. 138 00:09:50,750 --> 00:09:52,078 Est� vendo algo? 139 00:09:57,155 --> 00:09:59,522 Scanners n�o est�o pegando nada. 140 00:10:01,484 --> 00:10:02,231 Espere um pouco. 141 00:10:02,232 --> 00:10:05,170 Meu controle mestre est� parecendo uma dan�a do chap�u mexicano. 142 00:10:07,145 --> 00:10:09,459 Ou�a esta interfer�ncia. 143 00:10:12,630 --> 00:10:14,214 N�o � a est�tica de costume. 144 00:10:14,702 --> 00:10:16,400 Est� em todas as frequ�ncias. 145 00:10:16,752 --> 00:10:18,388 Por favor, pare o submarino. 146 00:10:21,010 --> 00:10:22,066 Parado. 147 00:10:23,909 --> 00:10:25,027 Mark? 148 00:10:25,786 --> 00:10:28,777 - Eu gostaria de enviar uma sonda. - Enviando uma sonda. 149 00:10:29,151 --> 00:10:30,427 Sonda senhor. 150 00:10:31,526 --> 00:10:33,803 - Ativar. - Lan�ando sonda. 151 00:10:34,597 --> 00:10:35,928 Gr�fico na tela. 152 00:10:37,500 --> 00:10:38,831 Sonda na tela. 153 00:10:44,065 --> 00:10:45,847 Deflex�o a estibordo. 154 00:10:47,694 --> 00:10:48,843 Calculando. 155 00:10:51,977 --> 00:10:54,507 Deve haver uma massa s�lida l� fora. 156 00:10:55,727 --> 00:10:57,410 Equivalente a uma parede de tijolos. 157 00:10:57,916 --> 00:11:00,577 Um objeto do tamanho do Cetacean n�o pode passar. 158 00:11:05,153 --> 00:11:06,814 - Ativar. - Ativando. 159 00:12:19,096 --> 00:12:20,448 Ele encontrou uma maneira de entrar. 160 00:12:24,634 --> 00:12:25,789 Elizabeth. 161 00:12:33,643 --> 00:12:36,107 - Ouviu isso? - Aumente mais o ganho. 162 00:12:37,008 --> 00:12:38,537 N�o h� mais para aumentar. 163 00:12:45,275 --> 00:12:47,639 - Pegue essas coordenadas. - J� est� feito. 164 00:12:47,759 --> 00:12:50,223 Muito bem. Estamos no nosso caminho finalmente, 165 00:12:50,224 --> 00:12:52,071 gra�as ao nosso amigo com dedos em rede. 166 00:12:52,654 --> 00:12:54,231 Vamos precisar de nosso equipamento... 167 00:12:54,232 --> 00:12:55,975 de mergulho especial para mar profundo. 168 00:12:56,250 --> 00:12:57,284 Preparando. 169 00:13:37,607 --> 00:13:39,784 Algo est� se aproximando da barreira. 170 00:13:50,874 --> 00:13:52,182 � Schubert. 171 00:14:04,329 --> 00:14:07,265 Isso est� parecendo que Schubert quer nos passar para tr�s. 172 00:14:07,562 --> 00:14:09,352 N�o h� nenhuma maneira que eu possa avisar Mark. 173 00:14:09,353 --> 00:14:10,630 De jeito nenhum eu consigo entrar. 174 00:14:28,644 --> 00:14:30,997 Espere, eu n�o vou lhe fazer mal, por favor. 175 00:14:31,789 --> 00:14:33,258 Eu n�o vou te machucar. 176 00:14:37,059 --> 00:14:38,467 Quero dizer mal nenhum. 177 00:14:51,763 --> 00:14:53,461 Alguns acham Atlantis. 178 00:15:17,295 --> 00:15:18,588 Isto n�o � necess�rio. 179 00:15:21,418 --> 00:15:23,652 Isto n�o � necess�rio. Eu irei aonde voc� disser. 180 00:16:23,062 --> 00:16:26,889 Voc� est� olhando para um g�nio intuitivo, Sr. Havergal. 181 00:16:27,206 --> 00:16:29,826 Voc� sabia que essa bolha poderia estar ocupada? 182 00:16:29,827 --> 00:16:31,798 N�o, mas eu me preparei para uma emerg�ncia. 183 00:16:34,100 --> 00:16:37,742 O que voc� acha que mant�m �gua l� em cima Sr. Havergal? 184 00:16:38,261 --> 00:16:39,422 Uma c�pula de pl�stico? 185 00:16:40,399 --> 00:16:42,238 E mais como equil�brio do poder. 186 00:16:43,394 --> 00:16:45,919 A press�o da �gua versus a quantidade de for�a... 187 00:16:46,039 --> 00:16:48,526 compensada por uma for�a igual ou superior. 188 00:16:49,078 --> 00:16:51,691 O que voc� acha que � a fonte desse poder? 189 00:16:52,738 --> 00:16:55,711 - Voc� acha que s�o os cristais? - Bem, sim, na verdade, eu concordo. 190 00:16:57,026 --> 00:17:01,500 Isso faz deles um milh�o de vezes mais valiosos do que eu pensava. 191 00:17:01,601 --> 00:17:03,484 Todo o dinheiro no universo. 192 00:17:04,038 --> 00:17:05,164 Todo o poder. 193 00:17:05,846 --> 00:17:08,530 Voc� acha que essas criaturas v�o deixar voc� tomar deles? 194 00:17:09,181 --> 00:17:12,382 Algu�m n�o estava me ouvindo enquanto eu estava falando. 195 00:17:14,019 --> 00:17:15,031 Observe. 196 00:17:16,214 --> 00:17:17,313 Uma lanterna? 197 00:17:17,973 --> 00:17:22,913 O armamento, caso a premissa que disse tornar-se um fato. 198 00:17:24,193 --> 00:17:26,560 N�o se parece com uma arma. O que isso faz? 199 00:17:27,643 --> 00:17:30,581 Transforma her�is em uma fonte barata de trabalho. 200 00:17:36,413 --> 00:17:37,419 Elizabeth? 201 00:17:39,831 --> 00:17:41,326 Elizabeth. Voc� pode me ouvir? 202 00:17:42,336 --> 00:17:44,348 O que h� de errado com essa conex�o? 203 00:17:44,450 --> 00:17:47,177 O mesmo que est� nos impedindo de entrar em contato com Mark. 204 00:17:47,605 --> 00:17:50,168 Interfer�ncia pesada aqui, CW. 205 00:17:50,169 --> 00:17:53,457 Achamos que est� conectado a um campo de for�a aqui. 206 00:17:54,969 --> 00:17:58,070 Eu mal posso ouvir... campo de for�a? 207 00:17:58,105 --> 00:18:01,273 O Governo n�o tem um projeto secreto aqui, n�o �? 208 00:18:01,712 --> 00:18:04,136 Se assim for, eles n�o me disseram. 209 00:18:04,137 --> 00:18:06,578 Ou�a, Elizabeth, esta transmiss�o me preocupa, 210 00:18:06,816 --> 00:18:11,250 Washington acha que Schubert quer bloquear a transmiss�o mundo. 211 00:18:11,655 --> 00:18:13,459 Isto talvez seja a evid�ncia disso. 212 00:18:14,200 --> 00:18:16,346 Alguma ideia do que Schubert vai usar para fazer isso? 213 00:18:16,632 --> 00:18:19,570 Voc� est� mais perto de descobrir isso do que n�s estamos. 214 00:18:47,012 --> 00:18:48,473 Eu n�o vou tentar correr. 215 00:19:07,120 --> 00:19:09,152 Eu sou chamado de Mark Harris. 216 00:19:17,057 --> 00:19:18,332 Voc� veio. 217 00:19:19,590 --> 00:19:20,699 Por qu�? 218 00:19:21,015 --> 00:19:23,206 Para encontrar um homem mau chamado Schubert. 219 00:19:32,863 --> 00:19:33,831 Homem mau? 220 00:19:35,142 --> 00:19:36,206 Schubert. 221 00:19:37,663 --> 00:19:40,531 Sua presen�a vai trazer grande tristeza e dor. 222 00:19:40,651 --> 00:19:42,018 Voc�... 223 00:19:42,019 --> 00:19:46,118 Vai nos trazer tristeza e dor. 224 00:20:01,166 --> 00:20:03,084 Verdade... 225 00:20:06,677 --> 00:20:07,777 Teste... 226 00:20:09,294 --> 00:20:10,341 Verdade... 227 00:20:11,089 --> 00:20:12,347 Ser dita... 228 00:20:15,798 --> 00:20:17,654 Eu n�o tenho medo da verdade. 229 00:20:27,917 --> 00:20:29,562 Eles o levaram para dentro. 230 00:20:31,216 --> 00:20:32,659 Como voc� chamaria esse edif�cio? 231 00:20:33,961 --> 00:20:35,765 Algum tipo de sala de reuni�es? 232 00:20:37,041 --> 00:20:39,205 Aposto que � uma igreja ou um santu�rio. 233 00:20:40,393 --> 00:20:42,539 Seja o que for, com certeza parece ser algo que eles adoram. 234 00:21:22,913 --> 00:21:24,998 O profeta � informado. 235 00:21:48,512 --> 00:21:49,537 N�s somos... 236 00:21:50,364 --> 00:21:51,472 Prossiga... 237 00:22:11,297 --> 00:22:12,309 Fique... 238 00:22:32,829 --> 00:22:35,529 - Do c�u voc� vem? - Do mar. 239 00:22:37,122 --> 00:22:39,783 - Seu navio? - O Cetacean. 240 00:22:41,410 --> 00:22:42,228 A raz�o. 241 00:22:42,949 --> 00:22:45,571 Em busca de Schubert, como eu disse a voc�. 242 00:22:45,949 --> 00:22:47,823 Em busca de cristal. 243 00:22:49,010 --> 00:22:51,342 N�o, o que eu disse � verdade. 244 00:23:04,643 --> 00:23:06,799 Nosso profeta diz... mentiras. 245 00:23:07,054 --> 00:23:09,922 Isso � o que Schubert est� atr�s, os cristais. 246 00:23:21,100 --> 00:23:24,496 Fa�a o favor de suprimir qualquer alarme. 247 00:23:28,431 --> 00:23:29,725 � voc�... 248 00:23:30,305 --> 00:23:31,511 Quem levaria... 249 00:23:32,936 --> 00:23:34,247 Voc�... Mark Harris. 250 00:23:36,019 --> 00:23:37,330 Estou certo de novo. 251 00:23:37,994 --> 00:23:41,073 As pessoas neste lugar poderiam ser sens�veis � luz. 252 00:23:41,786 --> 00:23:44,390 Luz intensa direta, concentrada... 253 00:23:45,190 --> 00:23:48,173 Com um toque para o espectro do ultravioleta. 254 00:23:48,514 --> 00:23:50,907 Eu acho que ela deveria levar-nos l� agora. 255 00:23:51,743 --> 00:23:52,666 N�o, n�o. 256 00:23:52,786 --> 00:23:53,916 Nosso santu�rio. 257 00:23:54,664 --> 00:23:55,526 Ent�o, um santu�rio. 258 00:23:56,665 --> 00:23:58,907 N�o posso conceber nenhum lugar onde... 259 00:23:58,908 --> 00:24:01,380 Mark Harris possa ser permitido e eu n�o. 260 00:24:02,401 --> 00:24:04,662 Apresente-nos para o seu povo, minha querida. 261 00:24:05,754 --> 00:24:07,426 O nome � Schubert. 262 00:24:10,430 --> 00:24:12,304 Schubert poderia estar aqui agora. 263 00:24:12,424 --> 00:24:14,072 Voc� fez a varredura dos c�us? 264 00:24:14,406 --> 00:24:16,227 Voc� verificou suas montanhas? 265 00:24:21,294 --> 00:24:22,588 Parece um conselho. 266 00:24:23,582 --> 00:24:24,673 Mas tarde demais. 267 00:25:04,652 --> 00:25:08,954 Coopera��o n�o � um pedido, � uma necessidade absoluta. 268 00:25:15,437 --> 00:25:16,475 Eu penso assim. 269 00:25:17,698 --> 00:25:21,511 Qualquer criatura da �gua naturalmente reagiria mal. 270 00:25:21,908 --> 00:25:24,019 Com a luz t�o concentrada como esta. 271 00:25:28,940 --> 00:25:31,174 Devo desidratar seu corpo, Mark? 272 00:25:31,702 --> 00:25:33,541 E transform�-lo de volta em p�. 273 00:25:34,280 --> 00:25:35,494 Eu posso com isso. 274 00:25:38,808 --> 00:25:40,409 Eu poderia ceg�-lo tamb�m. 275 00:25:42,714 --> 00:25:44,157 Voc� j� fez isso. 276 00:26:13,915 --> 00:26:14,777 Mark... 277 00:26:16,949 --> 00:26:18,410 Eles lhe deixaram comida. 278 00:26:22,257 --> 00:26:23,154 Voc� v�? 279 00:26:28,207 --> 00:26:29,746 � uma membrana no interior do meu... 280 00:26:29,747 --> 00:26:31,286 olho que n�o sabia que estava l�. 281 00:26:32,364 --> 00:26:34,862 Voc� faz algo em breve Mark, por favor? 282 00:26:35,848 --> 00:26:37,842 O caminho para o mar est� sendo vigiado. 283 00:26:37,843 --> 00:26:38,988 Existe outra maneira? 284 00:26:40,370 --> 00:26:42,578 Se Mark sair, ele vai mergulhar... 285 00:26:42,969 --> 00:26:44,156 Como � que ele pode ajudar? 286 00:26:44,675 --> 00:26:48,089 Devo levar alguns cristais de volta para meu navio para an�lise. 287 00:26:48,630 --> 00:26:50,555 Temos de saber o que significam estas pedras... 288 00:26:50,556 --> 00:26:52,439 para Schubert para sabermos as suas inten��es. 289 00:26:53,785 --> 00:26:55,984 O que est� acontecendo, ele pode se alimentar sozinho. 290 00:26:56,266 --> 00:26:58,536 Coloque uma colher na m�o dele e continue. 291 00:27:01,406 --> 00:27:03,447 V� para debaixo do santu�rio. 292 00:27:04,345 --> 00:27:05,893 Atr�s da est�tua. 293 00:27:07,037 --> 00:27:07,987 Des�a. 294 00:27:09,109 --> 00:27:10,103 Na gruta 295 00:27:10,464 --> 00:27:11,405 Encontre piscina. 296 00:27:12,901 --> 00:27:13,745 Para ver. 297 00:27:14,520 --> 00:27:16,824 Ei voc�. Eu disse venha at� aqui, agora. 298 00:27:23,274 --> 00:27:25,576 Da pr�xima vez que eu der uma ordem e voc� n�o pular. 299 00:27:25,577 --> 00:27:27,126 Voc� estar� em s�rios apuros. Me entendeu? 300 00:27:28,859 --> 00:27:29,967 Sr. Havergal. 301 00:27:35,115 --> 00:27:38,775 Sr. Havergal, n�o h� lucro em crueldade gratuita. 302 00:27:39,110 --> 00:27:41,036 Essas pessoas me d�o arrepios. 303 00:27:41,156 --> 00:27:43,091 Voc� deve imaginar o contr�rio. 304 00:27:43,486 --> 00:27:45,853 Obviamente, n�s lhe causamos arrepios tamb�m. 305 00:27:47,001 --> 00:27:48,973 O que me leva a perguntar quantos homens... 306 00:27:48,974 --> 00:27:50,766 j� escaparam atrav�s do campo de for�a. 307 00:27:51,742 --> 00:27:54,241 A �ltima coisa que precisamos � de uma rebeli�o de escravos. 308 00:27:54,795 --> 00:27:56,335 � muito mais f�cil fazer agora. 309 00:27:56,455 --> 00:27:58,933 Est� longe de ser t�o duro quanto antes. 310 00:27:59,962 --> 00:28:01,176 Como voc� sabe? 311 00:28:02,091 --> 00:28:04,669 Konrad configurou a interfer�ncia sobreposta? 312 00:28:05,364 --> 00:28:07,215 Sim, alguns minutos atr�s. 313 00:28:07,335 --> 00:28:09,468 Em contato com o navio agora. 314 00:28:09,696 --> 00:28:11,781 Lembre-me de dar a Konrad um b�nus. 315 00:28:11,901 --> 00:28:13,335 O que voc� est� olhando? 316 00:28:13,336 --> 00:28:15,605 A apar�ncia do c�u me deixa nervoso. 317 00:28:16,300 --> 00:28:17,346 Com raz�o. 318 00:28:17,786 --> 00:28:21,992 Quantos mais cristais removermos, maior a chance de �gua entrar. 319 00:28:23,232 --> 00:28:25,141 N�s n�o estamos tirando muitos, n�o �? 320 00:28:25,261 --> 00:28:27,169 Para fazer o que eu quero, para controlar... 321 00:28:27,170 --> 00:28:28,696 todas as faixas de onda do planeta. 322 00:28:28,816 --> 00:28:30,754 Eu vou cortar t�o perto quanto eu posso. 323 00:28:31,472 --> 00:28:33,477 N�o se preocupe, Sr. Havergal. 324 00:28:34,973 --> 00:28:36,917 A tripula��o far� os �ltimos carregamentos. 325 00:28:37,216 --> 00:28:39,697 N�s dois vamos supervisionar do submarino. 326 00:29:04,648 --> 00:29:07,507 O que quer que seja Mark est� fazendo, n�o tem ajudado o sinal, afinal. 327 00:29:08,540 --> 00:29:12,807 N�s n�o sabemos o que ele est� fazendo l� dentro ou o que 'l�' �. 328 00:29:13,481 --> 00:29:15,019 Fez uma varredura de calor? 329 00:29:16,061 --> 00:29:17,011 Tr�s delas. 330 00:29:17,131 --> 00:29:19,313 Eu sei a temperatura. Interessado? 331 00:29:19,679 --> 00:29:20,981 Se for pertinente. 332 00:29:21,301 --> 00:29:25,392 O ponto � que o pessoal de Schubert entrou l� h� 20 minutos. 333 00:29:25,841 --> 00:29:26,791 Elizabeth. 334 00:29:26,911 --> 00:29:29,844 O navio de Schubert soa como o "Prospero Pac�fico". 335 00:29:30,592 --> 00:29:32,738 Sabe quantos homens possui? 336 00:29:33,646 --> 00:29:36,321 Continuo a dizer se eles podem entrar assim, n�s tamb�m podemos. 337 00:29:36,743 --> 00:29:40,174 A Marinha n�o quer que ningu�m deixe o Cetacean. Est� claro? 338 00:29:40,685 --> 00:29:42,127 Eles est�o a caminho? 339 00:29:42,247 --> 00:29:44,649 Sim, mas eles n�o v�o se comprometer com o tempo. 340 00:29:45,828 --> 00:29:47,649 - Ei. - O que? 341 00:29:48,168 --> 00:29:50,807 Ser� que estamos acostumando com a interfer�ncia, 342 00:29:50,808 --> 00:29:52,338 ou a transmiss�o est� limpa? 343 00:29:53,756 --> 00:29:55,639 Parece melhor, n�o �. 344 00:29:59,602 --> 00:30:01,441 Pare. Pare. 345 00:30:04,046 --> 00:30:04,908 Peguem-no. 346 00:30:59,277 --> 00:31:01,626 - Ele n�o est� aqui. - Bem, procure por ele. 347 00:31:24,360 --> 00:31:25,512 Sr. Schubert. 348 00:31:29,920 --> 00:31:31,988 Algum tipo de um t�nel l� em baixo. 349 00:31:32,472 --> 00:31:34,143 � um t�nel? Procurem-no. 350 00:31:49,460 --> 00:31:52,020 Des�a l�. Voc�s dois, cheque o t�nel. 351 00:31:58,609 --> 00:32:00,940 N�o posso v�-lo. Talvez ele tenha ido para l�. 352 00:32:01,060 --> 00:32:02,744 N�o h� talvez nesse assunto. 353 00:32:02,990 --> 00:32:05,128 Sinta-se livre para entrar e descobrir. 354 00:32:18,431 --> 00:32:19,627 O que � isso? 355 00:32:20,551 --> 00:32:21,888 Voc� n�o pode sentir isso? 356 00:32:24,317 --> 00:32:25,372 � poder. 357 00:32:27,228 --> 00:32:31,099 For�a bruta suficiente para desafiar o peso do Oceano Pac�fico. 358 00:32:39,455 --> 00:32:40,757 L� vai ele. 359 00:32:45,270 --> 00:32:46,493 O perdemos. 360 00:32:48,694 --> 00:32:49,856 O perdemos? 361 00:32:51,536 --> 00:32:53,735 Mas veja o que n�s ganhamos. 362 00:33:14,797 --> 00:33:17,128 Dra. Merrill. Estou recebendo um blip vindo para c�. 363 00:33:17,744 --> 00:33:18,941 Localize. 364 00:33:19,229 --> 00:33:20,267 C�mera seis. 365 00:33:25,651 --> 00:33:27,745 - � Mark. - R�dio para a c�mara. 366 00:34:03,224 --> 00:34:04,289 O que � isso? 367 00:34:04,641 --> 00:34:06,655 Isto � o que Schubert est� atr�s. 368 00:34:06,990 --> 00:34:08,344 Por favor, analise. 369 00:34:09,858 --> 00:34:10,907 Porque voc� fez isso? 370 00:34:10,908 --> 00:34:12,787 Eu preciso de algum para o submarino de Schubert. 371 00:34:18,477 --> 00:34:20,439 Eu preciso de uma corre��o no navio de Schubert. 372 00:34:20,896 --> 00:34:23,386 Localizando, no monitor principal. 373 00:34:26,351 --> 00:34:27,670 Devo chegar a ele de uma vez. 374 00:34:27,961 --> 00:34:31,480 Schubert tem 50 homens armados que v�o e voltam para o seu navio. 375 00:34:32,140 --> 00:34:34,346 Devo levar isto ao povo de Kilboro Deep. 376 00:34:34,347 --> 00:34:35,039 Onde? 377 00:34:35,743 --> 00:34:37,449 Ele � chamado Kilboro Deep. 378 00:34:38,795 --> 00:34:41,866 As pessoas est�o em perigo mortal gra�as ao Sr. Schubert. 379 00:34:42,639 --> 00:34:44,821 Mark. Voc� est� me dizendo h� respiradores... 380 00:34:44,822 --> 00:34:46,861 da �gua como voc� vivendo no fundo do mar? 381 00:34:47,820 --> 00:34:49,413 N�o, eles respiram ar. 382 00:34:50,337 --> 00:34:52,835 - Espere um minuto. - N�o temos um minuto. 383 00:35:34,559 --> 00:35:35,598 Mark... 384 00:35:36,979 --> 00:35:38,351 Mark nos traiu. 385 00:35:38,471 --> 00:35:39,512 Parem com isso. 386 00:35:45,570 --> 00:35:46,591 Mark... 387 00:36:23,653 --> 00:36:25,914 Voc�s parem fazer isso e comecem a trabalhar. 388 00:36:47,180 --> 00:36:49,644 Valentia como essa deve ser recompensada. 389 00:36:51,061 --> 00:36:54,747 - Precisamos de ajuda na gruta. - Esse lugar n�o desabou ainda? 390 00:36:55,204 --> 00:36:56,533 Isso est� a caminho. 391 00:36:57,263 --> 00:36:58,706 Voc� tem um novo emprego. 392 00:37:04,618 --> 00:37:06,560 Konrad calcula temos um pouco menos... 393 00:37:06,561 --> 00:37:08,656 do que meia hora de escava��o sobrando. 394 00:37:08,776 --> 00:37:12,245 Antes da bolha se tornar demasiado perigosa para o pessoal essencial. 395 00:37:12,502 --> 00:37:14,059 Eu n�o gosto disto. 396 00:37:29,001 --> 00:37:32,107 Sim Sr. Schubert, tudo est� pronto para os cristais. 397 00:37:32,784 --> 00:37:33,946 Tudo bem, Konrad. 398 00:37:34,148 --> 00:37:37,271 Vou entrar em contato com voc� assim que estiverem prontos para o transporte. 399 00:37:37,632 --> 00:37:39,735 Sim, senhor. Aguardando. 400 00:38:06,890 --> 00:38:08,896 L�. D� uma olhada nisso. 401 00:38:12,875 --> 00:38:14,388 � incr�vel. 402 00:38:15,594 --> 00:38:17,714 Me lembra daqueles velhos aparelhos de r�dio. 403 00:38:18,831 --> 00:38:20,226 � como comparar um machado da... 404 00:38:20,227 --> 00:38:21,840 idade da pedra com a bomba at�mica. 405 00:38:22,189 --> 00:38:25,197 Voc� est� certa sobre isso. Eu vou avisar ao CW. 406 00:38:25,783 --> 00:38:28,176 Certo, vamos descer isso l�, pessoal. 407 00:38:31,184 --> 00:38:33,551 Des�am isso para l�. Depressa agora. 408 00:38:37,061 --> 00:38:38,741 Venha. Depressa. 409 00:39:15,030 --> 00:39:16,658 Sim, Sr. Havergal. 410 00:39:17,168 --> 00:39:19,877 Voc� n�o acha que estamos cortando um pouco perto? 411 00:39:20,379 --> 00:39:22,948 N�o havia um risco impl�cito em nosso acordo. 412 00:39:24,197 --> 00:39:26,466 Risco � uma coisa, estupidez � outra. 413 00:39:26,586 --> 00:39:27,874 Sr. Havergal. 414 00:39:29,290 --> 00:39:31,252 Temos 11 minutos restantes. 415 00:39:31,754 --> 00:39:33,669 Voc� n�o tem confian�a em Konrad? 416 00:39:33,670 --> 00:39:35,410 Qualquer pessoa pode cometer um erro. 417 00:39:35,611 --> 00:39:37,162 Voc� v� o que est� acontecendo aqui? 418 00:39:38,098 --> 00:39:41,010 Ok, eu vou dar outra olhada nos seus c�lculos. 419 00:39:41,775 --> 00:39:44,292 Aqui � Schubert. Konrad, responda. 420 00:39:49,563 --> 00:39:51,480 O que aconteceu com a sobreposi��o? 421 00:39:51,858 --> 00:39:53,160 Quem sabe? 422 00:40:08,637 --> 00:40:10,133 Konrad, voc� escuta? 423 00:40:17,477 --> 00:40:19,343 Vamos sair. Voc� tem o dobro do n�mero... 424 00:40:19,344 --> 00:40:21,016 de cristais que voc� vai precisar. 425 00:40:22,953 --> 00:40:26,806 Aqui � Schubert. Konrad eu apreciaria uma resposta. 426 00:40:27,433 --> 00:40:29,395 Ele n�o pode ouvi-lo, Sr. Schubert. 427 00:40:30,767 --> 00:40:33,028 � tolice tentar comunicar. 428 00:40:39,484 --> 00:40:42,624 E voc�, � claro, vai dizer me por que. 429 00:40:43,976 --> 00:40:46,896 - Eu acho que isso � �bvio. - Ele sabotou o submarino. 430 00:40:47,468 --> 00:40:49,826 Apenas a sua capacidade de se comunicar. 431 00:40:50,609 --> 00:40:53,134 Voc� est� disposto a arriscar sua vida por isso? 432 00:40:54,042 --> 00:40:56,601 Um indiv�duo com seus escr�pulos n�o iria... 433 00:40:56,602 --> 00:40:59,047 destruir um submarino com 150 homens nele. 434 00:41:00,420 --> 00:41:02,892 N�o era necess�rio destruir o navio. 435 00:41:05,876 --> 00:41:07,873 Vou tirar a verdade dele. 436 00:41:08,304 --> 00:41:10,882 Voc� gostaria de dizer-lhe quanto tempo isso levaria? 437 00:41:11,002 --> 00:41:12,738 Mais tempo do que n�s temos. 438 00:41:16,038 --> 00:41:17,982 Este � um blefe, n�o �? 439 00:41:18,739 --> 00:41:21,044 Ou o navio est� l� ou ele se foi. 440 00:41:28,095 --> 00:41:30,515 N�s ainda temos o nosso equipamento de mergulho. 441 00:41:31,287 --> 00:41:33,704 Com ar suficiente para cobrir a dist�ncia? 442 00:41:33,705 --> 00:41:34,322 Quem sabe? 443 00:41:35,254 --> 00:41:37,313 Pode apelar para o jogador em mim. 444 00:41:39,776 --> 00:41:42,844 Eu me pergunto o que a sua tripula��o pensaria sobre o jogador? 445 00:41:43,935 --> 00:41:45,352 D�-lhe os cristais. 446 00:41:45,472 --> 00:41:49,935 N�o seja rid�culo. Ele n�o deixaria n�s aqui. Eu o conhe�o muito bem. 447 00:41:50,055 --> 00:41:52,135 Eu n�o vou dar essa chance. D� a ele os cristais. 448 00:41:52,255 --> 00:41:54,485 Eu n�o gosto de pessoas que ficam se lamuriando. 449 00:41:55,030 --> 00:41:58,549 Voc� � um amador e voc� est� despedido. Agora o resto, me escute. 450 00:41:58,669 --> 00:42:00,669 Ningu�m est� lhe ouvindo homem gordo. 451 00:42:00,981 --> 00:42:02,198 Eu pago o seu sal�rio. 452 00:42:02,199 --> 00:42:04,465 Que importa isso se voc� n�o est� vivo? 453 00:42:04,755 --> 00:42:06,130 Estamos colocando as coisas de volta, 454 00:42:06,131 --> 00:42:07,853 � a �nica maneira de sair daqui vivo. 455 00:42:08,473 --> 00:42:10,201 Seus tolos. 456 00:42:11,624 --> 00:42:15,117 Voc� sabe a fortuna que esse estrangeiro est� blefando para voc�s? 457 00:42:17,378 --> 00:42:20,176 O poder que voc�s podem ter se voc�s n�o me abandonarem agora. 458 00:42:21,798 --> 00:42:24,033 Fa�a-se �til capit�o Ningu�m. 459 00:42:34,053 --> 00:42:36,833 Lembre-me de nunca mais jogar p�quer com voc�. 460 00:42:41,148 --> 00:42:44,069 A gruta est� completamente escavada at� agora. 461 00:42:45,644 --> 00:42:48,450 Se isso � onde voc� est� indo, voc� n�o vai fazer isso. 462 00:42:50,144 --> 00:42:52,716 Tudo o que tenho a fazer � colocar os cristais no d�namo. 463 00:42:52,717 --> 00:42:53,616 O resto seguir�. 464 00:43:00,520 --> 00:43:03,361 Eu n�o entendo. Porque ter a sua chance na �gua? 465 00:43:03,810 --> 00:43:08,420 � dif�cil de dominar o mundo a partir de uma ilha no fundo do oceano. 466 00:44:21,761 --> 00:44:23,512 N�s temos palavras para Mark. 467 00:44:28,302 --> 00:44:29,340 Desculpas. 468 00:44:31,162 --> 00:44:32,561 E... muito obrigado. 469 00:44:35,195 --> 00:44:36,568 N�s dois... obrigado. 470 00:44:39,521 --> 00:44:40,920 Estamos todos muito agradecidos. 471 00:44:42,284 --> 00:44:43,850 Eu tamb�m tenho desculpas. 472 00:44:45,170 --> 00:44:46,340 Voc�s estavam certos. 473 00:44:46,765 --> 00:44:49,914 Com desconhecimento eu trouxe Schubert e seus homens a sua terra. 474 00:44:51,410 --> 00:44:53,794 Vamos ouvir... da pr�xima vez. 475 00:45:20,492 --> 00:45:24,732 CW est� na linha, ele disse que queria falar com voc� assim que voc� entrasse. 476 00:45:34,392 --> 00:45:37,753 - Mark est� aqui, CW. - Mark, sobre esses cristais. 477 00:45:38,268 --> 00:45:41,224 Eles s�o de propriedade do povo de Kilboro Deep. 478 00:45:41,620 --> 00:45:43,124 Oh, �timo... �timo. 479 00:45:43,599 --> 00:45:45,643 Voc� tem alguma ideia do que significaria... 480 00:45:45,644 --> 00:45:47,778 esses cristais para o nosso esfor�o de defesa? 481 00:45:48,205 --> 00:45:51,328 Agora, � imposs�vel passar o campo de for�a. 482 00:45:51,908 --> 00:45:54,517 Elizabeth poderia chegar a algo. 483 00:45:56,905 --> 00:45:59,755 Oh bem... talvez n�o seja poss�vel, CW. 484 00:46:00,961 --> 00:46:03,462 Os meus instrumentos indicam que os cristais... 485 00:46:03,463 --> 00:46:05,546 s�o o poder por tr�s do campo de for�a. 486 00:46:06,566 --> 00:46:09,355 N�o temos nada que se aproxime neutraliz�-lo. 487 00:46:09,971 --> 00:46:11,625 Oh. Vamos l� caras. 488 00:46:12,144 --> 00:46:14,520 O Governo est� muito interessado. 489 00:46:14,868 --> 00:46:17,287 Est� ficando dif�cil manter contato, CW. 490 00:46:17,288 --> 00:46:20,041 Isso vai ter que esperar at� voltarmos para a Funda��o. 491 00:46:20,886 --> 00:46:22,157 Agora espere um minuto, Mark. 492 00:46:22,158 --> 00:46:23,950 Se voc� acha que eu vou acreditar nessa... 493 00:46:23,951 --> 00:46:25,575 conveniente interfer�ncia de r�dio... 494 00:46:32,200 --> 00:46:34,831 Voc� vai dizer a ele o que eu fiz quando n�s voltarmos? 495 00:46:35,213 --> 00:46:37,150 Eu n�o vi voc� fazer nada. 496 00:46:37,151 --> 00:46:39,032 - Voc� viu? - N�o, senhora. 497 00:46:39,233 --> 00:46:40,253 Eu n�o. 498 00:46:44,454 --> 00:46:46,820 Trace o curso para casa. Pot�ncia m�xima. 499 00:46:50,092 --> 00:46:59,092 Tradu��o: Kilo 500 00:47:00,305 --> 00:47:06,152 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 38294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.