Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,479 --> 00:00:09,756
Meu lugar � aqui em
cima e poder�amos...
2
00:00:09,757 --> 00:00:11,350
Conversar mais calmamente.
3
00:00:14,831 --> 00:00:17,311
Pense no que uma
uni�o concretizaria.
4
00:00:17,729 --> 00:00:19,829
Schubert e Harris.
5
00:00:21,354 --> 00:00:23,354
Socorro!
6
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
7
00:00:57,790 --> 00:01:01,090
O HOMEM DO
FUNDO DO MAR
8
00:01:34,412 --> 00:01:36,412
O FALC�O DE MU
9
00:02:01,038 --> 00:02:02,236
Abra.
10
00:02:11,612 --> 00:02:12,782
Ligue.
11
00:02:13,407 --> 00:02:14,353
Sim, senhor.
12
00:02:15,840 --> 00:02:17,969
Mostre alguma emo��o, Brent.
13
00:02:18,426 --> 00:02:20,362
Podemos estar
fazendo hist�ria hoje.
14
00:02:20,784 --> 00:02:21,730
Sim, senhor.
15
00:02:21,923 --> 00:02:23,780
Exatamente onde
voc� est� sentado.
16
00:02:26,021 --> 00:02:27,457
Eu posso ver a placa.
17
00:02:28,019 --> 00:02:31,380
Nesse local, a descoberta
que marcou o in�cio o mundo,
18
00:02:31,500 --> 00:02:34,980
na nova era da
infus�o molecular. Feito...
19
00:02:36,598 --> 00:02:37,746
por mim.
20
00:02:40,350 --> 00:02:41,301
Olhe.
21
00:03:11,620 --> 00:03:13,354
Estamos recebendo
algo, senhor.
22
00:03:17,376 --> 00:03:18,643
N�s descobrimos.
23
00:03:19,729 --> 00:03:20,932
Eu lhe disse
que estava l�.
24
00:03:20,933 --> 00:03:22,824
- Aumente o poder.
- Mas, senhor.
25
00:03:23,036 --> 00:03:25,715
Brent, eu lhe pago para ser um homem
"sim", seja um homem "sim".
26
00:03:25,716 --> 00:03:28,376
Sim homem.
Quero dizer, sim senhor.
27
00:04:10,409 --> 00:04:12,494
Que diabo voc� fez?
28
00:04:13,324 --> 00:04:15,928
Aumentei a for�a como
voc� me disse.
29
00:04:20,562 --> 00:04:21,847
Oh, Brent!
30
00:04:24,231 --> 00:04:27,037
Isto � ainda maior
do que eu pensava.
31
00:04:27,816 --> 00:04:29,540
Tudo que era el�trico desligou.
32
00:04:29,660 --> 00:04:31,239
Estamos usando as baterias.
33
00:04:31,240 --> 00:04:33,754
N�o h� um carro ou
um barco em movimento.
34
00:04:34,093 --> 00:04:37,295
Tudo el�trico foi desligado
dentro de um raio de 80 milhas.
35
00:04:38,276 --> 00:04:39,936
Voc� poderia imaginar
se isso acontecesse...
36
00:04:39,937 --> 00:04:41,664
em Nova York ou
Chicago, imagine?
37
00:04:42,358 --> 00:04:44,408
Eles j� identificaram a causa?
38
00:04:44,672 --> 00:04:47,012
N�o, um dos principais problemas
s�o as comunica��es.
39
00:04:47,132 --> 00:04:50,602
- E o centro da perturba��o, CW?
- � dif�cil dizer exatamente.
40
00:04:51,104 --> 00:04:53,800
No que diz respeito a nossa
Intelig�ncia pode se...
41
00:04:53,801 --> 00:04:56,392
dizer que � mais ou menos
pr�ximo da costa, aqui.
42
00:05:02,175 --> 00:05:08,231
Como � pac�fica, Brent, n�o deseja
ficar assim o tempo todo?
43
00:05:08,727 --> 00:05:10,592
Bem, sim senhor.
Aqui.
44
00:05:12,237 --> 00:05:14,064
Mas se eu tivesse
minhas am�gdalas...
45
00:05:15,802 --> 00:05:17,386
Eu n�o sou um b�rbaro.
46
00:05:17,791 --> 00:05:22,137
Existem, � claro, pequenos enclaves
de conveni�ncias modernas.
47
00:05:22,823 --> 00:05:25,286
- Obviamente, a minha discri��o.
- Sim, senhor.
48
00:05:26,826 --> 00:05:28,867
Mas temos que
encontr�-lo primeiro.
49
00:05:30,336 --> 00:05:34,278
E vamos. Est� claramente em
algum lugar nessas rochas.
50
00:05:36,560 --> 00:05:38,452
Uma caverna talvez, um ninho,
51
00:05:39,103 --> 00:05:40,238
Um cofre.
52
00:05:41,390 --> 00:05:43,847
E todo o poder que eu mere�o.
53
00:05:44,704 --> 00:05:46,296
Como � que vamos chegar l�?
54
00:05:47,087 --> 00:05:49,625
H� um caminho,
deve haver,
55
00:05:49,626 --> 00:05:52,873
tudo que voc� tem a
fazer � encontr�-lo.
56
00:05:58,053 --> 00:05:58,791
Sr. Schubert?
57
00:05:59,434 --> 00:06:01,167
Ele est� desaparecido,
assim como eu pensava.
58
00:06:01,168 --> 00:06:03,825
- Volte para o laborat�rio, Brent.
- Sim, senhor.
59
00:06:06,409 --> 00:06:08,626
N�o se esque�a
dos sinais de m�o.
60
00:06:09,533 --> 00:06:10,835
Isso � bom.
61
00:06:11,574 --> 00:06:14,644
Voc� vai ser o melhor
homem do escrit�rio.
62
00:06:15,136 --> 00:06:16,692
Vamos trabalhar para
tirar a gordura.
63
00:06:16,693 --> 00:06:17,373
O lado bom.
64
00:06:23,439 --> 00:06:26,017
- Chamando da base marinha.
- Coloque na tela, favor.
65
00:06:27,275 --> 00:06:29,721
- Elizabeth, Mark?
- Ambos aqui, CW.
66
00:06:30,116 --> 00:06:33,504
- Not�cias da ilha, a energia est� ligada.
- H� quanto tempo?
67
00:06:34,021 --> 00:06:36,510
O tempo que levou
para chegar � not�cia.
68
00:06:36,774 --> 00:06:39,246
Chegue t�o perto o quanto
voc�s acharem vi�vel.
69
00:06:39,449 --> 00:06:41,637
E espero que isso n�o
aconte�a novamente.
70
00:06:41,638 --> 00:06:42,471
Bom pensamento.
71
00:06:43,157 --> 00:06:45,101
J� tem alguma ideia
do que causou isso?
72
00:06:45,409 --> 00:06:47,023
N�o, eles ainda est�o no escuro,
73
00:06:47,024 --> 00:06:49,342
voc� tem um bom um tiro
como qualquer outro.
74
00:06:49,971 --> 00:06:51,871
Obrigado, CW.
Cetacean desligando.
75
00:06:52,402 --> 00:06:54,330
Jayne, voc� tem as
coordenadas do c�rculo?
76
00:06:54,331 --> 00:06:56,836
T�o perto quanto
podemos identificar.
77
00:06:57,347 --> 00:06:59,577
Coloque-as no leme por favor.
78
00:07:03,149 --> 00:07:06,967
- Leve-nos l� o mais r�pido poss�vel.
- Tudo a frente no m�ximo.
79
00:07:12,773 --> 00:07:16,218
- Voc� fez isso de novo.
- O que voc� est� balbuciando?
80
00:07:16,219 --> 00:07:18,304
Voc� os tem aqui novamente,
como programado.
81
00:07:18,305 --> 00:07:19,397
Quem?
82
00:07:19,398 --> 00:07:21,519
O Cetacean, senhor.
E seu amigo Mark Harris.
83
00:07:21,520 --> 00:07:22,520
Isso � para se atingido.
84
00:07:23,587 --> 00:07:26,719
- Enxofre dos infernos.
- Mas voc� armou para ele.
85
00:07:27,102 --> 00:07:28,993
Voc� os enganou novamente.
86
00:07:30,673 --> 00:07:31,737
Voc� n�o?
87
00:07:31,815 --> 00:07:34,227
Seu completo idiota.
88
00:07:34,228 --> 00:07:38,500
Por que eu quero que eles se
intrometendo na greve do s�culo?
89
00:07:38,699 --> 00:07:42,080
Ele poderia, pelo menos, me deixar
ser o primeiro em minha descoberta.
90
00:07:42,081 --> 00:07:43,652
Coloque Mark Harris no telefone.
91
00:07:44,259 --> 00:07:45,579
Espere um minuto.
92
00:07:46,524 --> 00:07:48,343
N�o vamos perder as estribeiras.
93
00:07:48,344 --> 00:07:50,730
O desespero pode ser
um pouco prematuro.
94
00:07:51,293 --> 00:07:54,574
Mesmo Mark Harris pode n�o
ser capaz de entrar naquele cofre.
95
00:07:55,813 --> 00:07:57,992
Pode ser melhor nas
mostrar as nossas cartas,
96
00:07:57,993 --> 00:08:00,502
se eles sabem que eu estou
aqui, poderia alert�-los.
97
00:08:01,488 --> 00:08:04,241
Eles podem n�o saber agora
com que eles est�o lidando.
98
00:08:05,071 --> 00:08:07,244
Voc� conhece
o velho ditado, Brent?
99
00:08:08,088 --> 00:08:10,649
O que eles n�o conhecem,
n�o podem nos ferir.
100
00:08:27,658 --> 00:08:29,232
- Elizabeth?
- Recebendo.
101
00:08:29,760 --> 00:08:31,766
N�o h� fenda nas rochas.
102
00:08:31,968 --> 00:08:35,215
Os seus instrumentos mostram
quaisquer aberturas na forma��o?
103
00:08:36,133 --> 00:08:38,323
A varredura do radar
mostra uma s�rie...
104
00:08:38,324 --> 00:08:40,787
de cavernas como
fissuras de v�rias formas.
105
00:08:41,165 --> 00:08:46,664
Que parecem conduzir para, n�o para
uma c�mara central geom�trica.
106
00:08:47,833 --> 00:08:50,429
Voc� diria que estas
s�o forma��es naturais?
107
00:08:50,549 --> 00:08:53,877
Bem, � dif�cil dizer,
o meu melhor palpite...
108
00:08:53,997 --> 00:08:56,949
� que as fissuras s�o naturais,
mas a c�mara n�o �.
109
00:08:57,213 --> 00:08:59,008
Vou continuar a procurar.
110
00:09:28,099 --> 00:09:30,553
Eu acredito que encontrei um
jeito de entrar, Elizabeth.
111
00:09:31,332 --> 00:09:33,866
- Voc� est� indo verificar?
- Sim.
112
00:09:35,018 --> 00:09:37,605
Vamos manter contato,
enquanto n�s pudermos.
113
00:10:12,548 --> 00:10:14,604
Ele deve ter encontrado uma
maneira de entrar, senhor,
114
00:10:14,605 --> 00:10:15,539
ele est� chegando perto.
115
00:12:53,443 --> 00:12:56,258
O que voc� acha senhor,
ele vai voltar para o Cetacean?
116
00:12:56,259 --> 00:12:57,259
Ultrajante.
117
00:12:58,568 --> 00:13:02,023
Brent, voc� � um
cientista, seja l�gico.
118
00:13:02,809 --> 00:13:05,264
Voc� ligou aquele
blackout com nosso scanner?
119
00:13:05,265 --> 00:13:05,958
Sim, senhor.
120
00:13:07,109 --> 00:13:10,374
O que quer essa coisa seja, o
nosso scanner deve t�-la ativado.
121
00:13:10,375 --> 00:13:10,727
Como?
122
00:13:11,342 --> 00:13:13,973
Eu n�o poderia dizer,
sem experimentar.
123
00:13:14,695 --> 00:13:17,132
Essa � uma ideia
espl�ndida, Brent.
124
00:13:18,374 --> 00:13:21,084
Eu mesmo deveria t�-la pensado.
V� em frente. Experimente.
125
00:13:21,295 --> 00:13:24,612
- Mas ele o tem em suas m�os.
- N�o tem?
126
00:13:25,698 --> 00:13:27,739
N�s temos o local marcado.
127
00:13:27,994 --> 00:13:29,446
E ele poderia...
128
00:13:30,172 --> 00:13:31,272
Bem, deix�-lo cair.
129
00:13:32,011 --> 00:13:35,917
- N�s poder�amos ir e peg�-lo.
- N�s n�o sabemos o que faria com ele.
130
00:13:36,037 --> 00:13:39,876
Um cientista deve estar disposto
a assumir certos riscos.
131
00:13:41,158 --> 00:13:44,668
Este � um que voc� e eu devemos
estar preparados para assumir.
132
00:13:47,976 --> 00:13:49,063
Ligue a for�a.
133
00:13:51,843 --> 00:13:52,802
Sim, senhor.
134
00:14:22,072 --> 00:14:23,656
Mais for�a, Brent.
135
00:14:23,657 --> 00:14:26,640
N�s n�o demos o tempo
de opera��o. Poderia...
136
00:14:26,641 --> 00:14:29,426
Sim, poderia lev�-lo
para fora e chegar ao navio.
137
00:14:29,427 --> 00:14:31,022
- Mais for�a.
- Senhor.
138
00:14:40,851 --> 00:14:42,888
Uma palavra e jogo
voc� fora, Brent.
139
00:14:44,442 --> 00:14:49,272
E o motel da cidade em Oxnard vai
estar em algumas manchetes.
140
00:15:30,279 --> 00:15:32,702
Ent�o, um p�ssaro empalhado?
141
00:15:32,703 --> 00:15:36,160
N�o � empalhado, mas ele n�o aparece
para ser esculpido tamb�m.
142
00:15:36,609 --> 00:15:39,926
Ent�o, quantos anos voc� diria que tem?
Dez anos? Quinze? Cem?
143
00:15:40,474 --> 00:15:44,231
� dif�cil dizer. Vou saber melhor
depois de um pequeno teste.
144
00:15:44,557 --> 00:15:49,694
Provavelmente � uma antiguidade e n�o
poderemos tir�-lo sem permiss�o.
145
00:15:50,453 --> 00:15:51,764
Suponho que n�o.
146
00:15:52,635 --> 00:15:55,169
Eu me sinto como um filhote de
cachorro com um osso de pr�mio.
147
00:15:55,419 --> 00:15:59,370
Se algu�m tentar tir�-lo,
eu poderia mord�-los.
148
00:15:59,757 --> 00:16:01,631
Espero que seja pior
do que o seu latido.
149
00:16:01,751 --> 00:16:04,167
- Mark est� a bordo?
- N�o, ele est� na ilha.
150
00:16:04,168 --> 00:16:06,869
Frutas frescas aqui.
Temos bananas, mangas.
151
00:16:10,714 --> 00:16:13,177
Frutas frescas aqui.
Temos bananas, mangas.
152
00:16:37,893 --> 00:16:39,292
Aquele � ele.
153
00:16:43,426 --> 00:16:45,124
As coisas est�o melhorando.
154
00:16:45,448 --> 00:16:47,657
N�o deixe que ele
suba a sua cabe�a.
155
00:16:47,913 --> 00:16:52,645
- � estritamente profissional.
- O tipo que eu sou muito bom.
156
00:16:52,646 --> 00:16:54,414
� por isso que
ele escolheu voc�.
157
00:16:55,828 --> 00:16:57,244
Estranho p�ssaro velho.
158
00:16:58,076 --> 00:16:59,580
- Quem?
- Schubert.
159
00:17:00,771 --> 00:17:03,842
Eu nunca tive que passar por
esse tipo de teste antes.
160
00:17:03,843 --> 00:17:05,963
Esque�a o Sr. Schubert
por enquanto.
161
00:17:06,889 --> 00:17:08,041
A� est� o seu homem.
162
00:17:08,042 --> 00:17:10,689
Ele quer saber o que
ele encontrou no cofre.
163
00:17:12,556 --> 00:17:13,946
Sob o oceano.
164
00:17:19,945 --> 00:17:21,872
Fascinante, n�o s�o?
165
00:17:22,477 --> 00:17:24,659
Venho muitas vezes aqui
para olhar para eles.
166
00:17:25,248 --> 00:17:28,794
- Devem ter centenas de anos de idade.
- Eu acho que, milhares.
167
00:17:29,450 --> 00:17:30,430
Sim, eu tamb�m.
168
00:17:30,919 --> 00:17:34,192
- O que acha que as marcas s�o?
- Ele est� escrevendo.
169
00:17:34,491 --> 00:17:37,139
- Como hier�glifos mas mais velhos.
- Eg�pcio?
170
00:17:37,684 --> 00:17:38,951
Lemuriano.
171
00:17:39,339 --> 00:17:43,483
Esta ilha fica onde era o
antigo continente de Mu.
172
00:17:44,037 --> 00:17:45,181
Fascinante.
173
00:17:45,884 --> 00:17:46,893
Eu vi fotos dela.
174
00:17:46,894 --> 00:17:49,228
Eu n�o vejo como
voc� poderia ter visto.
175
00:17:49,744 --> 00:17:53,140
Mu desapareceu no oceano longo
antes da fotografia.
176
00:17:53,932 --> 00:17:57,451
Quero dizer pinturas. Voc� sabe,
como o artista imaginou que fosse.
177
00:18:00,826 --> 00:18:02,348
Eu me pergunto o que ela diz?
178
00:18:03,359 --> 00:18:05,964
� uma invoca��o
aos deuses de Mu.
179
00:18:06,395 --> 00:18:07,600
Fascinante.
180
00:18:08,188 --> 00:18:09,666
Voc� est� indo embora?
181
00:18:10,562 --> 00:18:11,547
Sim.
182
00:18:12,167 --> 00:18:16,367
Sou terrivelmente fascinada por qualquer
coisa para fazer com os continentes.
183
00:18:17,898 --> 00:18:19,517
Posso andar com voc�?
184
00:18:20,433 --> 00:18:21,647
Claro.
185
00:18:37,752 --> 00:18:40,545
- Isso � t�o interessante.
- Fico feliz que voc� gostou.
186
00:18:40,862 --> 00:18:42,657
Gostaria de ouvir mais.
187
00:18:43,466 --> 00:18:47,434
Meu lugar � aqui em cima e
poder�amos ficar mais confort�veis.
188
00:18:47,699 --> 00:18:49,881
Estou muito confort�vel,
muito obrigado.
189
00:18:50,233 --> 00:18:51,403
Eu quis dizer...
190
00:18:51,790 --> 00:18:53,400
N�o h� ningu�m.
191
00:18:54,614 --> 00:18:57,218
- E n�s poder�amos...
- Conversar mais calmamente.
192
00:18:57,797 --> 00:18:59,240
Isso seria bom.
193
00:18:59,435 --> 00:19:01,071
Outra hora, talvez.
194
00:19:01,835 --> 00:19:04,360
Leia aqueles livros que
eu mencionei. Adeus.
195
00:19:08,926 --> 00:19:11,503
- Bem, ent�o senhora?
- Eu dei fora.
196
00:19:12,856 --> 00:19:15,996
Ele � esperto,
mas eu realmente acredito...
197
00:19:17,193 --> 00:19:19,318
Ele n�o sabia
qual era o placar.
198
00:19:19,791 --> 00:19:21,296
� dif�cil de esquecer.
199
00:19:21,823 --> 00:19:22,862
Bem, talvez.
200
00:19:23,512 --> 00:19:25,669
De qualquer forma voc�
diga ao senhor Schubert...
201
00:19:25,670 --> 00:19:27,480
que ele nunca ir�
alcan��-lo desta forma.
202
00:19:45,891 --> 00:19:48,941
Socorro! Socorro!
Por favor!
203
00:19:51,474 --> 00:19:53,019
Eu n�o sei nadar.
204
00:20:07,340 --> 00:20:08,369
Ajude-me!
205
00:21:03,038 --> 00:21:05,106
Voc� entrou usando um chap�u?
206
00:21:05,163 --> 00:21:07,767
� o �nico que eu tenho
que esconde meu rosto.
207
00:21:09,799 --> 00:21:11,682
Por que voc� iria
querer fazer isso?
208
00:21:11,902 --> 00:21:13,635
Era para ser engra�ado.
209
00:21:14,600 --> 00:21:16,412
S� que n�o � brincadeira.
210
00:21:19,588 --> 00:21:23,151
Eu n�o pare�o ter sorte com as pessoas
especialmente os homens.
211
00:21:24,295 --> 00:21:26,151
Eu acho que voc�
� encantadora.
212
00:21:28,906 --> 00:21:30,991
Voc� vai me fazer chorar.
213
00:21:31,889 --> 00:21:33,499
Essa n�o foi a minha inten��o.
214
00:21:34,009 --> 00:21:36,375
Eu odeio chorar,
deixa meus olhos inchados.
215
00:21:38,381 --> 00:21:39,876
O que estou dizendo?
216
00:21:41,310 --> 00:21:43,044
Voc� n�o est�
tirando sarro de mim?
217
00:21:43,932 --> 00:21:45,832
Eu n�o tirar sarro
das pessoas.
218
00:21:55,422 --> 00:21:56,698
Seu pobre homem.
219
00:21:58,489 --> 00:22:00,996
N�s dois somos um
pouco estranhos n�o �?
220
00:22:01,015 --> 00:22:02,282
De que maneira?
221
00:22:02,698 --> 00:22:05,029
Mark, eu quero que
voc� conhe�a meu papai.
222
00:22:05,943 --> 00:22:10,622
- Eu realmente n�o tenho muito tempo.
- Por favor, ele ser� muito grato.
223
00:22:10,623 --> 00:22:11,741
Eu acho.
224
00:22:13,031 --> 00:22:14,746
Se � importante para voc�.
225
00:22:29,158 --> 00:22:30,619
Voc� gostou?
226
00:22:31,290 --> 00:22:32,741
� muito bonito, Juliette.
227
00:22:32,938 --> 00:22:35,727
N�o deixe que isso mude as coisas,
eu sou apenas como voc�.
228
00:22:36,677 --> 00:22:39,000
Bem, n�o como voc�,
mas como as outras pessoas.
229
00:22:40,135 --> 00:22:41,437
Por favor, espere aqui.
230
00:22:41,719 --> 00:22:42,713
Papai, papai.
231
00:22:57,085 --> 00:23:00,807
Mark, meu rapaz,
que agrad�vel surpresa.
232
00:23:01,634 --> 00:23:03,754
Voc� n�o poderia
ser mais bem-vindo.
233
00:23:05,073 --> 00:23:06,903
Voc�s se conhecem?
234
00:23:11,722 --> 00:23:13,169
Eu gosto dele, papai.
235
00:23:13,170 --> 00:23:15,064
Eu n�o vou fazer
nada contra ele.
236
00:23:15,065 --> 00:23:18,156
Ser� que eu lhe pedi para
fazer alguma coisa contra ele?
237
00:23:18,157 --> 00:23:20,683
O garoto � como
um filho para mim.
238
00:23:21,268 --> 00:23:23,960
Tudo o que eu quero dele
� o que pertence a mim.
239
00:23:23,961 --> 00:23:24,961
O que?
240
00:23:25,368 --> 00:23:27,068
Eu prefiro ouvir isso dele.
241
00:23:27,069 --> 00:23:30,215
Ele levou-o para fora do
meu cofre sob o oceano.
242
00:23:30,572 --> 00:23:32,947
Voc� tem um cofre
sob o oceano?
243
00:23:33,778 --> 00:23:36,013
Um dia tudo isso ser� seu.
244
00:23:36,919 --> 00:23:38,142
Voc� vai fazer isso?
245
00:23:38,626 --> 00:23:39,629
N�o.
246
00:23:41,159 --> 00:23:42,285
Julie,
247
00:23:42,958 --> 00:23:46,152
Uma filha deve certas
coisas a seu pai.
248
00:23:46,944 --> 00:23:51,502
- Amor, honra, obedi�ncia...
- Vamos falar sobre o que me deve.
249
00:23:51,558 --> 00:23:53,568
- Lhe dou uma mesada.
- Isso.
250
00:23:53,688 --> 00:23:55,375
Uma crian�a tem que aprender
o valor do dinheiro.
251
00:23:55,376 --> 00:23:57,379
Voc� sabe o quanto foi
a conta de telefone?
252
00:24:00,277 --> 00:24:02,511
Estamos falando de lealdade.
253
00:24:03,171 --> 00:24:05,036
O que voc�
quer que eu fa�a?
254
00:24:05,520 --> 00:24:10,163
� �bvio que ele foi flechado por voc�,
como qualquer jovem seria.
255
00:24:10,164 --> 00:24:12,151
Voc� � uma flor perfeita.
256
00:24:12,439 --> 00:24:14,199
Ent�o vibre suas p�talas
257
00:24:14,606 --> 00:24:18,609
- Descubra o que ele tirou do meu cofre.
- Eu sei o que era.
258
00:24:19,823 --> 00:24:21,829
- Voc� sabe?
- Ele me disse.
259
00:24:22,260 --> 00:24:26,681
Oh bom, e agora como uma
filha obediente voc� vai me dizer.
260
00:24:27,426 --> 00:24:29,388
N�o papai, eu n�o vou.
261
00:24:30,240 --> 00:24:31,325
Nunca.
262
00:24:31,445 --> 00:24:34,199
Esse � o meu beb�,
mantenha a mente aberta.
263
00:25:22,321 --> 00:25:23,553
Inacredit�vel.
264
00:25:24,127 --> 00:25:27,461
Um ajuste perfeito, como se
fosse hermeticamente selada.
265
00:25:35,241 --> 00:25:37,348
Esse � um equil�brio imposs�vel.
266
00:25:50,070 --> 00:25:51,451
Ar mofado antigo.
267
00:25:53,008 --> 00:25:56,004
Eu aposto que h� uma diferente
composi��o qu�mica aqui.
268
00:26:01,918 --> 00:26:03,291
Voc� pode l�-lo?
269
00:26:04,168 --> 00:26:07,969
� uma invoca��o ao deus falc�o,
sobre o que fazer se ele retornar,
270
00:26:10,960 --> 00:26:12,060
Elizabeth.
271
00:26:23,695 --> 00:26:25,120
Eu n�o posso abri-lo.
272
00:26:39,148 --> 00:26:41,181
Mark, as tochas est�o apagando.
273
00:26:41,568 --> 00:26:45,236
Com o baixo n�vel de oxig�nio no aqui,
� melhor apag�-las.
274
00:26:45,905 --> 00:26:46,882
N�o, espere.
275
00:26:49,037 --> 00:26:49,471
Aqui diz...
276
00:26:51,865 --> 00:26:52,573
For�a contr�ria.
277
00:26:54,308 --> 00:26:56,675
Elizabeth, o que se entende
por for�a contr�ria?
278
00:26:58,661 --> 00:27:00,060
Contrapeso.
279
00:27:00,711 --> 00:27:03,051
A correla��o de for�as de massa.
280
00:27:03,544 --> 00:27:06,192
Voc� n�o tocou em nada
quando voc� entrou?
281
00:27:07,283 --> 00:27:08,550
Eu acho que n�o.
282
00:27:10,266 --> 00:27:12,940
Eu estava aqui e
falando com voc�.
283
00:27:13,776 --> 00:27:16,028
Sim, eu toquei
alguma coisa por aqui.
284
00:28:07,255 --> 00:28:09,376
- Voc� est� bem, Dra. Merrill?
- Sim.
285
00:28:09,877 --> 00:28:12,072
Nunca fiquei t�o feliz em voltar.
286
00:28:12,073 --> 00:28:14,440
Temos de dar uma olhada
mais de perto no falc�o.
287
00:28:15,142 --> 00:28:17,685
Isso vai ser dif�cil.
Ele foi confiscado.
288
00:28:21,611 --> 00:28:22,667
Colecionadores.
289
00:28:22,983 --> 00:28:26,212
Pilhando artefatos ind�genas,
roubando t�mulos.
290
00:28:26,332 --> 00:28:28,517
Ganhando com tesouros nacionais.
291
00:28:29,472 --> 00:28:33,466
� bom ver esta pe�a segura em
seu pa�s de origem.
292
00:28:33,730 --> 00:28:37,310
Se eu pudesse ter ajudado nisso,
eu certamente dormiria muito bem.
293
00:28:39,289 --> 00:28:40,741
Como vamos pegar isso?
294
00:28:41,027 --> 00:28:43,376
Descanse filho, calma,
vamos encontrar um caminho.
295
00:28:43,827 --> 00:28:45,666
Eu me ofereci
para comprar o museu,
296
00:28:45,667 --> 00:28:47,607
mas os tolos sentimentais
n�o quiseram vender.
297
00:28:51,391 --> 00:28:52,393
Brent.
298
00:28:52,825 --> 00:28:55,464
Estamos atraindo aten��o.
Vamos.
299
00:29:19,473 --> 00:29:22,889
Brent, o que voc� acha
que o homem corpulento...
300
00:29:22,890 --> 00:29:25,226
que n�s contratamos poderia
fazer com essa porta?
301
00:29:25,227 --> 00:29:26,819
Oh, Sr. Schubert.
302
00:29:33,406 --> 00:29:36,019
Juliet, eu n�o sou
sem sabedoria popular.
303
00:29:36,727 --> 00:29:38,609
Eu li sobre essas coisas.
304
00:29:39,819 --> 00:29:41,834
Voc� foi enviada
aqui para me seduzir?
305
00:29:42,547 --> 00:29:43,558
O que?
306
00:29:44,394 --> 00:29:46,770
As mulheres j� foram
utilizadas para isso antes.
307
00:29:47,429 --> 00:29:48,889
- Madame Hari.
- O qu�?
308
00:29:49,170 --> 00:29:50,341
A espi� famosa.
309
00:29:51,449 --> 00:29:54,370
Foi enviada pelo seu pai
para obter informa��es?
310
00:29:54,722 --> 00:29:55,742
Mata Hari.
311
00:29:56,595 --> 00:29:58,566
- O qu�?
- O nome da espi�.
312
00:29:59,824 --> 00:30:00,915
Oh.
313
00:30:01,011 --> 00:30:02,163
Obrigado.
314
00:30:03,264 --> 00:30:04,636
Eu juro que eu n�o fui.
315
00:30:05,674 --> 00:30:06,941
Eu acredito em voc�.
316
00:30:10,388 --> 00:30:12,060
Mas eu tra� voc�.
317
00:30:13,151 --> 00:30:14,066
Voc� traiu?
318
00:30:14,875 --> 00:30:18,086
Eu disse a meu pai esta tarde o
que voc� me disse sobre o falc�o.
319
00:30:20,048 --> 00:30:21,103
Eu entendo.
320
00:30:27,842 --> 00:30:29,065
Voc� me odeia?
321
00:30:31,362 --> 00:30:32,479
N�o.
322
00:30:33,341 --> 00:30:36,552
Eu n�o culpo voc�, se voc�
se recusasse a sentar-se comigo.
323
00:30:40,006 --> 00:30:41,035
Juliet.
324
00:30:42,214 --> 00:30:44,581
Se voc� tem alguma
influ�ncia, conven�a-o...
325
00:30:44,582 --> 00:30:46,833
de que ele est� fazendo
algo muito perigoso.
326
00:30:46,834 --> 00:30:49,917
Voc� n�o sabe o
que � ser sua filha.
327
00:30:49,918 --> 00:30:52,566
- N�o, eu n�o.
- Ele n�o me escuta.
328
00:30:53,518 --> 00:30:55,375
Sabe dos seus planos?
329
00:30:56,851 --> 00:31:00,405
- Voc� tem que me dizer.
- Voc� est� me pedindo para tra�-lo.
330
00:31:00,492 --> 00:31:04,046
Ele estar� em grande perigo se
ele usar os poderes do falc�o.
331
00:31:04,820 --> 00:31:07,618
- Ele o far�?
- O mundo estar� em perigo.
332
00:31:09,242 --> 00:31:10,922
Juliet, � a verdade.
333
00:31:13,078 --> 00:31:16,315
Eu o ouvi dizer que ele est�
planejando roub�-lo do Museu.
334
00:31:17,283 --> 00:31:18,928
- Quando?
- Essa noite.
335
00:31:20,529 --> 00:31:21,814
Devemos det�-lo.
336
00:31:26,708 --> 00:31:28,767
Como voc� vai par�-lo?
337
00:31:29,085 --> 00:31:30,281
Eu n�o sei.
338
00:31:31,671 --> 00:31:32,656
Mark!
339
00:31:56,987 --> 00:31:59,934
- Juliet, isso � errado.
- Voc� quer o falc�o n�o �?
340
00:32:00,752 --> 00:32:03,237
- Sim, claro.
- Ent�o, vamos busc�-lo.
341
00:32:03,357 --> 00:32:06,404
Isto � roubar, e isto n�o
� melhor do que seu pai.
342
00:32:06,524 --> 00:32:08,841
Todo mundo �
melhor que o papai.
343
00:32:09,490 --> 00:32:11,773
Talvez, se n�s falamos
com ele e explicar o perigo.
344
00:32:11,893 --> 00:32:15,798
Mark, papai � uma mula e precisa
aprender uma li��o.
345
00:32:16,370 --> 00:32:18,903
Eu n�o tenho nenhum desejo
de ensinar a ningu�m uma li��o.
346
00:32:19,499 --> 00:32:21,716
Eu sei o que estou fazendo.
347
00:32:23,785 --> 00:32:25,424
Tem certeza que a
janela est� aberta?
348
00:32:25,425 --> 00:32:26,398
Sim, � o meu quarto.
349
00:32:29,140 --> 00:32:30,020
Mark.
350
00:32:31,489 --> 00:32:33,389
� como se n�s
estiv�ssemos fugindo.
351
00:32:34,876 --> 00:32:36,266
Mas ao contr�rio.
352
00:33:01,671 --> 00:33:05,384
Eu acredito que a frase t�cnica
� invas�o de domic�lio.
353
00:33:05,991 --> 00:33:07,029
Papai!
354
00:33:07,149 --> 00:33:10,029
Quieta crian�a, seu pai est�
aqui para proteg�-la.
355
00:33:10,443 --> 00:33:11,490
Sr. Schubert.
356
00:33:12,431 --> 00:33:15,308
O bronze da malandragem
usando o meu nome.
357
00:33:15,669 --> 00:33:18,528
- Papai!
- Voc� o pegou no ato, policial.
358
00:33:18,670 --> 00:33:20,760
Invadiu local e...
359
00:33:20,761 --> 00:33:22,323
Agrediu minha filha.
360
00:33:23,044 --> 00:33:24,628
� Mark Harris.
361
00:33:25,613 --> 00:33:27,953
Quem? O homem
� um mulherengo.
362
00:33:28,973 --> 00:33:30,019
Ou pior.
363
00:33:31,090 --> 00:33:33,483
A lei deve seguir
seu curso, n�o �?
364
00:33:34,345 --> 00:33:36,122
Deve Sr. Schubert.
365
00:33:37,473 --> 00:33:40,068
Agora venha, capit�o.
Venha por bem.
366
00:33:40,518 --> 00:33:41,961
Voc� est� preso.
367
00:33:49,127 --> 00:33:52,087
N�o se preocupe,
eu estarei por voc�.
368
00:33:55,195 --> 00:33:56,917
Pergunte a si mesmo, Brent.
369
00:33:56,918 --> 00:33:59,277
Qual � a fonte do
poder do p�ssaro?
370
00:33:59,549 --> 00:34:01,889
Como foi ficar enterrado
nessas rochas?
371
00:34:02,723 --> 00:34:04,711
N�o estamos longe
da Ilha de P�scoa.
372
00:34:05,705 --> 00:34:09,761
Sem d�vida, voc� est�
familiarizado com o mist�rio da ilha?
373
00:34:11,071 --> 00:34:13,508
Quem esculpiu aquelas
est�tuas gigantescas?
374
00:34:14,111 --> 00:34:16,310
E as colocou onde eles est�o?
375
00:34:16,671 --> 00:34:21,421
Que motores inconceb�veis poderiam
mover os pesos enormes?
376
00:34:22,068 --> 00:34:23,309
Sr. Schubert.
377
00:34:23,770 --> 00:34:25,512
Isso � quase poesia.
378
00:34:26,938 --> 00:34:28,715
� ci�ncia e poesia.
379
00:34:29,594 --> 00:34:32,615
Em algum n�vel superior
onde eles podem se unir.
380
00:34:34,472 --> 00:34:36,583
- Voc� consegue se lembrar disso?
- Sim, senhor.
381
00:34:36,696 --> 00:34:39,179
Estou em uma miss�o de miseric�rdia
a um velho amigo.
382
00:34:39,180 --> 00:34:40,139
Sim senhor.
383
00:34:55,526 --> 00:34:56,577
Capit�o.
384
00:34:57,387 --> 00:34:59,208
Voc� n�o est� comendo
a sua comida?
385
00:35:00,052 --> 00:35:01,679
N�o � comida que eu preciso.
386
00:35:02,841 --> 00:35:03,976
� �gua.
387
00:35:04,438 --> 00:35:08,318
Qual � o problema, voc� n�o ouviu
nada sobre a escassez de �gua?
388
00:35:08,960 --> 00:35:10,121
Por favor.
389
00:35:11,318 --> 00:35:14,625
O problema � que voc� n�o l�
os folhetos tur�sticos.
390
00:35:16,478 --> 00:35:19,627
Nesta ilha a �gua �
ruim para os turistas.
391
00:35:19,747 --> 00:35:22,514
Voc� acha que eu quero
entrar em apuros?
392
00:35:22,627 --> 00:35:24,009
Ol� policial.
393
00:35:25,163 --> 00:35:26,553
Bom te ver.
394
00:35:27,616 --> 00:35:28,707
Sr. Schubert.
395
00:35:29,942 --> 00:35:31,429
Descansando bem, Mark?
396
00:35:32,106 --> 00:35:34,772
Preciso falar com
voc� sobre o falc�o.
397
00:35:35,590 --> 00:35:36,813
As primeiras coisas primeiro.
398
00:35:37,394 --> 00:35:39,734
Eu sou um pai antes
de ser um amigo.
399
00:35:40,058 --> 00:35:43,260
Eu gostaria de saber suas
inten��es com a minha filha.
400
00:35:43,739 --> 00:35:44,799
Minhas inten��es?
401
00:35:44,800 --> 00:35:47,202
Voc� deve saber que voc� est�
seriamente comprometido ela.
402
00:35:47,885 --> 00:35:50,348
Voc� pretende fazer
a coisa digna?
403
00:35:53,258 --> 00:35:55,312
Qual � a coisa digna?
404
00:35:57,003 --> 00:35:58,894
Casar com ela, � claro.
405
00:35:59,729 --> 00:36:02,781
Estou preparado para ser muito
generoso como um sogro.
406
00:36:03,128 --> 00:36:04,887
Sr. Schubert n�s...
407
00:36:05,742 --> 00:36:08,310
N�o estamos apaixonados e
n�o h� de se falar em casamento.
408
00:36:08,430 --> 00:36:10,501
Pense no que uma
uni�o concretizaria.
409
00:36:11,356 --> 00:36:13,776
Schubert e Harris.
410
00:36:14,341 --> 00:36:16,211
Empresas marinhas.
411
00:36:16,212 --> 00:36:18,693
Pense o que n�s
poder�amos fazer juntos.
412
00:36:19,256 --> 00:36:21,412
O que voc� diz filho,
temos um acordo?
413
00:36:21,951 --> 00:36:24,933
Sr. Schubert, estamos perdendo
tempo falando disso.
414
00:36:25,571 --> 00:36:27,894
Devo avis�-lo sobre o falc�o.
415
00:36:28,597 --> 00:36:30,709
Mark, eu n�o gosto
de ser interrompido...
416
00:36:30,710 --> 00:36:32,671
quando eu estou
oferecendo minha casa.
417
00:36:35,412 --> 00:36:37,409
Voc� n�o est�
parecendo muito bem.
418
00:36:37,919 --> 00:36:39,978
Um pouco seco,
se voc� quiser saber.
419
00:36:40,910 --> 00:36:42,621
Vamos falar novamente
em algumas horas,
420
00:36:42,622 --> 00:36:44,464
voc� pode se sentir
de forma diferente.
421
00:36:45,612 --> 00:36:48,788
- Ele est� se comportando?
- Ele vem pedindo �gua.
422
00:36:50,645 --> 00:36:54,974
Diga-me, quantas vezes � permitido
aos presos tomar banho nesta cadeia?
423
00:36:55,352 --> 00:36:57,640
Uma vez por m�s, talvez
duas vezes se tiver sorte.
424
00:36:57,641 --> 00:37:01,208
Que frequente? Bem, como voc�
v� ele est� realmente limpo.
425
00:37:03,450 --> 00:37:05,659
Mantenha o bom trabalho, policial
426
00:37:06,661 --> 00:37:08,726
Obrigado, Sr. Schubert.
427
00:37:08,727 --> 00:37:10,355
Sr. Schubert, por favor.
428
00:37:52,373 --> 00:37:54,379
Voc� disse que iria
me deixar entrar.
429
00:37:56,016 --> 00:37:58,444
As chamadas locais
s�o tr�s minutos.
430
00:37:58,817 --> 00:38:01,796
Depois disso, voc� deve
depositar outra moeda.
431
00:38:01,797 --> 00:38:02,873
Voc� me entende?
432
00:38:24,319 --> 00:38:26,044
Mark, estou t�o envergonhada.
433
00:38:27,490 --> 00:38:28,907
N�o � culpa sua.
434
00:38:29,027 --> 00:38:30,160
Eu estava do lado
de fora dessa janela,
435
00:38:30,161 --> 00:38:31,910
eu ouvi tudo
o que ele disse.
436
00:38:32,111 --> 00:38:33,111
Eu lamento.
437
00:38:34,916 --> 00:38:36,543
Juliet, eu preciso de �gua.
438
00:38:39,213 --> 00:38:40,841
Aqui tem um pouco de caf�.
439
00:38:41,925 --> 00:38:45,224
Eu preciso de grande quantidade
de �gua, para meu corpo.
440
00:38:45,867 --> 00:38:47,952
Voc� � estranho, n�o �?
441
00:38:48,941 --> 00:38:50,129
Juliet.
442
00:38:50,828 --> 00:38:53,802
Voc� v� essa mangueira?
voc� pode alcan��-la para mim?
443
00:38:55,016 --> 00:38:58,852
Isso � o que eles usam para punir
presos problem�ticos.
444
00:39:04,364 --> 00:39:07,241
Voc� sabe que eu tenho
um grande respeito por voc�.
445
00:39:07,242 --> 00:39:09,607
E voc� � uma
pessoa maravilhosa.
446
00:39:13,513 --> 00:39:16,368
Mark. N�o. Pare com isso.
Socorro! Socorro!
447
00:39:17,503 --> 00:39:19,289
O que aconteceu? Mark.
448
00:39:19,676 --> 00:39:22,887
Socorro! Socorro! Mark N�o!
Socorro! Socorro!
449
00:39:25,245 --> 00:39:27,963
Ele ficou maluco!
Socorro!
450
00:39:30,470 --> 00:39:32,023
Pare com isso, Mark!
451
00:39:57,301 --> 00:39:58,884
Tudo bem, j� chega.
452
00:41:35,709 --> 00:41:38,279
Brent, eu estou no
meio do cordeiro Juliet.
453
00:41:38,280 --> 00:41:40,733
Isso � mais importante
do que o cordeiro Juliet?
454
00:41:41,753 --> 00:41:43,267
Sim senhor.
Sr. Schubert.
455
00:41:44,386 --> 00:41:47,809
- � melhor voc� vir aqui.
- Que diabo foi?
456
00:41:48,548 --> 00:41:49,691
Por favor, senhor.
457
00:41:50,914 --> 00:41:51,904
Sr. Schubert.
458
00:41:53,347 --> 00:41:54,429
Brent?
459
00:41:56,470 --> 00:41:57,701
Brent? Brent?
460
00:42:17,659 --> 00:42:20,036
Brent, estou doente e
cansado de suas lam�rias.
461
00:42:20,037 --> 00:42:21,917
Desta vez � melhor
que isso seja bom.
462
00:42:22,037 --> 00:42:24,481
Levante-se, eu n�o
vou bater em voc�.
463
00:42:27,359 --> 00:42:30,650
- Brent, desligue-o. Fa�a-o parar.
- Eu n�o posso.
464
00:42:33,312 --> 00:42:34,992
Bata nele com um
peda�o de pau.
465
00:42:38,908 --> 00:42:40,227
Seu maldito, Brent.
466
00:44:57,756 --> 00:45:00,360
Mark!
o que aconteceu?
467
00:45:03,364 --> 00:45:07,411
A energia era a for�a vital do p�ssaro
contida no anel na sua perna.
468
00:45:07,851 --> 00:45:09,127
Esse p�ssaro empalhado?
469
00:45:09,875 --> 00:45:11,511
N�o era empalhado, Juliet.
470
00:45:13,279 --> 00:45:15,004
Onde ele est�?
471
00:45:15,273 --> 00:45:16,716
Ele voou para longe.
472
00:45:17,551 --> 00:45:19,742
Mark, voc� tem
certeza que est� bem?
473
00:45:20,534 --> 00:45:21,897
Eu estou bem.
474
00:45:22,644 --> 00:45:23,647
E voc�?
475
00:45:24,166 --> 00:45:27,377
Meu carro est� preso, eu tive
que correr at� o �ltimo par de blocos.
476
00:45:28,221 --> 00:45:29,787
Estou feliz que
voc� esteja aqui.
477
00:45:30,671 --> 00:45:31,656
Voc� est�?
478
00:45:32,492 --> 00:45:35,756
Eu gostaria de pedir desculpas
pelo que houve na cela da pris�o.
479
00:45:35,969 --> 00:45:38,221
Est� tudo bem. Eu estou
acostumada com isso.
480
00:45:41,006 --> 00:45:42,598
Vou v�-lo novamente?
481
00:45:44,050 --> 00:45:45,704
Espero que sim, Juliet.
482
00:45:58,067 --> 00:46:00,654
- Mark, voc� est� a�?
- Sim CW, aqui � Mark.
483
00:46:01,718 --> 00:46:04,111
- Elizabeth est� tamb�m?
- Sim.
484
00:46:05,048 --> 00:46:07,555
Alguns dos fatos sobre
o segundo blackout.
485
00:46:07,675 --> 00:46:10,626
Cobriu uma �rea quase
quatro vezes a do primeiro.
486
00:46:10,959 --> 00:46:13,181
Blackout completo de
toda energia el�trica.
487
00:46:13,182 --> 00:46:14,356
Sentimos aqui, CW.
488
00:46:15,227 --> 00:46:17,127
Felizmente tudo
acabou bem r�pido.
489
00:46:17,128 --> 00:46:18,077
Alguns minutos.
490
00:46:18,623 --> 00:46:23,231
Sem trocadilhos, mas quanto de
luz voc� pode lan�ar sobre isso?
491
00:46:24,029 --> 00:46:27,601
�, como Elizabeth lhe disse,
um poder no falc�o.
492
00:46:27,820 --> 00:46:30,062
Complicado por seja l�
o que fez Schubert.
493
00:46:30,063 --> 00:46:32,852
Sr. Schubert j� n�o est�
mais de posse do falc�o.
494
00:46:33,530 --> 00:46:34,867
Isso � uma coisa boa.
495
00:46:35,588 --> 00:46:37,928
Estamos todos ansiosos para
colocar as m�os nessa coisa.
496
00:46:38,136 --> 00:46:40,238
Descobrir a origem de seu poder.
497
00:46:40,625 --> 00:46:42,578
Sabe onde o falc�o est�, Mark?
498
00:46:45,130 --> 00:46:46,942
N�o CW. Eu n�o sei.
499
00:46:53,272 --> 00:46:54,807
Jomo, nos leve para casa.
500
00:46:58,636 --> 00:47:08,636
Tradu��o: Kilo
501
00:47:09,305 --> 00:47:15,735
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/38qqs
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
38401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.