All language subtitles for The Man From Atlantis - 07 - The Hawk Of Mu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,479 --> 00:00:09,756 Meu lugar � aqui em cima e poder�amos... 2 00:00:09,757 --> 00:00:11,350 Conversar mais calmamente. 3 00:00:14,831 --> 00:00:17,311 Pense no que uma uni�o concretizaria. 4 00:00:17,729 --> 00:00:19,829 Schubert e Harris. 5 00:00:21,354 --> 00:00:23,354 Socorro! 6 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 7 00:00:57,790 --> 00:01:01,090 O HOMEM DO FUNDO DO MAR 8 00:01:34,412 --> 00:01:36,412 O FALC�O DE MU 9 00:02:01,038 --> 00:02:02,236 Abra. 10 00:02:11,612 --> 00:02:12,782 Ligue. 11 00:02:13,407 --> 00:02:14,353 Sim, senhor. 12 00:02:15,840 --> 00:02:17,969 Mostre alguma emo��o, Brent. 13 00:02:18,426 --> 00:02:20,362 Podemos estar fazendo hist�ria hoje. 14 00:02:20,784 --> 00:02:21,730 Sim, senhor. 15 00:02:21,923 --> 00:02:23,780 Exatamente onde voc� est� sentado. 16 00:02:26,021 --> 00:02:27,457 Eu posso ver a placa. 17 00:02:28,019 --> 00:02:31,380 Nesse local, a descoberta que marcou o in�cio o mundo, 18 00:02:31,500 --> 00:02:34,980 na nova era da infus�o molecular. Feito... 19 00:02:36,598 --> 00:02:37,746 por mim. 20 00:02:40,350 --> 00:02:41,301 Olhe. 21 00:03:11,620 --> 00:03:13,354 Estamos recebendo algo, senhor. 22 00:03:17,376 --> 00:03:18,643 N�s descobrimos. 23 00:03:19,729 --> 00:03:20,932 Eu lhe disse que estava l�. 24 00:03:20,933 --> 00:03:22,824 - Aumente o poder. - Mas, senhor. 25 00:03:23,036 --> 00:03:25,715 Brent, eu lhe pago para ser um homem "sim", seja um homem "sim". 26 00:03:25,716 --> 00:03:28,376 Sim homem. Quero dizer, sim senhor. 27 00:04:10,409 --> 00:04:12,494 Que diabo voc� fez? 28 00:04:13,324 --> 00:04:15,928 Aumentei a for�a como voc� me disse. 29 00:04:20,562 --> 00:04:21,847 Oh, Brent! 30 00:04:24,231 --> 00:04:27,037 Isto � ainda maior do que eu pensava. 31 00:04:27,816 --> 00:04:29,540 Tudo que era el�trico desligou. 32 00:04:29,660 --> 00:04:31,239 Estamos usando as baterias. 33 00:04:31,240 --> 00:04:33,754 N�o h� um carro ou um barco em movimento. 34 00:04:34,093 --> 00:04:37,295 Tudo el�trico foi desligado dentro de um raio de 80 milhas. 35 00:04:38,276 --> 00:04:39,936 Voc� poderia imaginar se isso acontecesse... 36 00:04:39,937 --> 00:04:41,664 em Nova York ou Chicago, imagine? 37 00:04:42,358 --> 00:04:44,408 Eles j� identificaram a causa? 38 00:04:44,672 --> 00:04:47,012 N�o, um dos principais problemas s�o as comunica��es. 39 00:04:47,132 --> 00:04:50,602 - E o centro da perturba��o, CW? - � dif�cil dizer exatamente. 40 00:04:51,104 --> 00:04:53,800 No que diz respeito a nossa Intelig�ncia pode se... 41 00:04:53,801 --> 00:04:56,392 dizer que � mais ou menos pr�ximo da costa, aqui. 42 00:05:02,175 --> 00:05:08,231 Como � pac�fica, Brent, n�o deseja ficar assim o tempo todo? 43 00:05:08,727 --> 00:05:10,592 Bem, sim senhor. Aqui. 44 00:05:12,237 --> 00:05:14,064 Mas se eu tivesse minhas am�gdalas... 45 00:05:15,802 --> 00:05:17,386 Eu n�o sou um b�rbaro. 46 00:05:17,791 --> 00:05:22,137 Existem, � claro, pequenos enclaves de conveni�ncias modernas. 47 00:05:22,823 --> 00:05:25,286 - Obviamente, a minha discri��o. - Sim, senhor. 48 00:05:26,826 --> 00:05:28,867 Mas temos que encontr�-lo primeiro. 49 00:05:30,336 --> 00:05:34,278 E vamos. Est� claramente em algum lugar nessas rochas. 50 00:05:36,560 --> 00:05:38,452 Uma caverna talvez, um ninho, 51 00:05:39,103 --> 00:05:40,238 Um cofre. 52 00:05:41,390 --> 00:05:43,847 E todo o poder que eu mere�o. 53 00:05:44,704 --> 00:05:46,296 Como � que vamos chegar l�? 54 00:05:47,087 --> 00:05:49,625 H� um caminho, deve haver, 55 00:05:49,626 --> 00:05:52,873 tudo que voc� tem a fazer � encontr�-lo. 56 00:05:58,053 --> 00:05:58,791 Sr. Schubert? 57 00:05:59,434 --> 00:06:01,167 Ele est� desaparecido, assim como eu pensava. 58 00:06:01,168 --> 00:06:03,825 - Volte para o laborat�rio, Brent. - Sim, senhor. 59 00:06:06,409 --> 00:06:08,626 N�o se esque�a dos sinais de m�o. 60 00:06:09,533 --> 00:06:10,835 Isso � bom. 61 00:06:11,574 --> 00:06:14,644 Voc� vai ser o melhor homem do escrit�rio. 62 00:06:15,136 --> 00:06:16,692 Vamos trabalhar para tirar a gordura. 63 00:06:16,693 --> 00:06:17,373 O lado bom. 64 00:06:23,439 --> 00:06:26,017 - Chamando da base marinha. - Coloque na tela, favor. 65 00:06:27,275 --> 00:06:29,721 - Elizabeth, Mark? - Ambos aqui, CW. 66 00:06:30,116 --> 00:06:33,504 - Not�cias da ilha, a energia est� ligada. - H� quanto tempo? 67 00:06:34,021 --> 00:06:36,510 O tempo que levou para chegar � not�cia. 68 00:06:36,774 --> 00:06:39,246 Chegue t�o perto o quanto voc�s acharem vi�vel. 69 00:06:39,449 --> 00:06:41,637 E espero que isso n�o aconte�a novamente. 70 00:06:41,638 --> 00:06:42,471 Bom pensamento. 71 00:06:43,157 --> 00:06:45,101 J� tem alguma ideia do que causou isso? 72 00:06:45,409 --> 00:06:47,023 N�o, eles ainda est�o no escuro, 73 00:06:47,024 --> 00:06:49,342 voc� tem um bom um tiro como qualquer outro. 74 00:06:49,971 --> 00:06:51,871 Obrigado, CW. Cetacean desligando. 75 00:06:52,402 --> 00:06:54,330 Jayne, voc� tem as coordenadas do c�rculo? 76 00:06:54,331 --> 00:06:56,836 T�o perto quanto podemos identificar. 77 00:06:57,347 --> 00:06:59,577 Coloque-as no leme por favor. 78 00:07:03,149 --> 00:07:06,967 - Leve-nos l� o mais r�pido poss�vel. - Tudo a frente no m�ximo. 79 00:07:12,773 --> 00:07:16,218 - Voc� fez isso de novo. - O que voc� est� balbuciando? 80 00:07:16,219 --> 00:07:18,304 Voc� os tem aqui novamente, como programado. 81 00:07:18,305 --> 00:07:19,397 Quem? 82 00:07:19,398 --> 00:07:21,519 O Cetacean, senhor. E seu amigo Mark Harris. 83 00:07:21,520 --> 00:07:22,520 Isso � para se atingido. 84 00:07:23,587 --> 00:07:26,719 - Enxofre dos infernos. - Mas voc� armou para ele. 85 00:07:27,102 --> 00:07:28,993 Voc� os enganou novamente. 86 00:07:30,673 --> 00:07:31,737 Voc� n�o? 87 00:07:31,815 --> 00:07:34,227 Seu completo idiota. 88 00:07:34,228 --> 00:07:38,500 Por que eu quero que eles se intrometendo na greve do s�culo? 89 00:07:38,699 --> 00:07:42,080 Ele poderia, pelo menos, me deixar ser o primeiro em minha descoberta. 90 00:07:42,081 --> 00:07:43,652 Coloque Mark Harris no telefone. 91 00:07:44,259 --> 00:07:45,579 Espere um minuto. 92 00:07:46,524 --> 00:07:48,343 N�o vamos perder as estribeiras. 93 00:07:48,344 --> 00:07:50,730 O desespero pode ser um pouco prematuro. 94 00:07:51,293 --> 00:07:54,574 Mesmo Mark Harris pode n�o ser capaz de entrar naquele cofre. 95 00:07:55,813 --> 00:07:57,992 Pode ser melhor nas mostrar as nossas cartas, 96 00:07:57,993 --> 00:08:00,502 se eles sabem que eu estou aqui, poderia alert�-los. 97 00:08:01,488 --> 00:08:04,241 Eles podem n�o saber agora com que eles est�o lidando. 98 00:08:05,071 --> 00:08:07,244 Voc� conhece o velho ditado, Brent? 99 00:08:08,088 --> 00:08:10,649 O que eles n�o conhecem, n�o podem nos ferir. 100 00:08:27,658 --> 00:08:29,232 - Elizabeth? - Recebendo. 101 00:08:29,760 --> 00:08:31,766 N�o h� fenda nas rochas. 102 00:08:31,968 --> 00:08:35,215 Os seus instrumentos mostram quaisquer aberturas na forma��o? 103 00:08:36,133 --> 00:08:38,323 A varredura do radar mostra uma s�rie... 104 00:08:38,324 --> 00:08:40,787 de cavernas como fissuras de v�rias formas. 105 00:08:41,165 --> 00:08:46,664 Que parecem conduzir para, n�o para uma c�mara central geom�trica. 106 00:08:47,833 --> 00:08:50,429 Voc� diria que estas s�o forma��es naturais? 107 00:08:50,549 --> 00:08:53,877 Bem, � dif�cil dizer, o meu melhor palpite... 108 00:08:53,997 --> 00:08:56,949 � que as fissuras s�o naturais, mas a c�mara n�o �. 109 00:08:57,213 --> 00:08:59,008 Vou continuar a procurar. 110 00:09:28,099 --> 00:09:30,553 Eu acredito que encontrei um jeito de entrar, Elizabeth. 111 00:09:31,332 --> 00:09:33,866 - Voc� est� indo verificar? - Sim. 112 00:09:35,018 --> 00:09:37,605 Vamos manter contato, enquanto n�s pudermos. 113 00:10:12,548 --> 00:10:14,604 Ele deve ter encontrado uma maneira de entrar, senhor, 114 00:10:14,605 --> 00:10:15,539 ele est� chegando perto. 115 00:12:53,443 --> 00:12:56,258 O que voc� acha senhor, ele vai voltar para o Cetacean? 116 00:12:56,259 --> 00:12:57,259 Ultrajante. 117 00:12:58,568 --> 00:13:02,023 Brent, voc� � um cientista, seja l�gico. 118 00:13:02,809 --> 00:13:05,264 Voc� ligou aquele blackout com nosso scanner? 119 00:13:05,265 --> 00:13:05,958 Sim, senhor. 120 00:13:07,109 --> 00:13:10,374 O que quer essa coisa seja, o nosso scanner deve t�-la ativado. 121 00:13:10,375 --> 00:13:10,727 Como? 122 00:13:11,342 --> 00:13:13,973 Eu n�o poderia dizer, sem experimentar. 123 00:13:14,695 --> 00:13:17,132 Essa � uma ideia espl�ndida, Brent. 124 00:13:18,374 --> 00:13:21,084 Eu mesmo deveria t�-la pensado. V� em frente. Experimente. 125 00:13:21,295 --> 00:13:24,612 - Mas ele o tem em suas m�os. - N�o tem? 126 00:13:25,698 --> 00:13:27,739 N�s temos o local marcado. 127 00:13:27,994 --> 00:13:29,446 E ele poderia... 128 00:13:30,172 --> 00:13:31,272 Bem, deix�-lo cair. 129 00:13:32,011 --> 00:13:35,917 - N�s poder�amos ir e peg�-lo. - N�s n�o sabemos o que faria com ele. 130 00:13:36,037 --> 00:13:39,876 Um cientista deve estar disposto a assumir certos riscos. 131 00:13:41,158 --> 00:13:44,668 Este � um que voc� e eu devemos estar preparados para assumir. 132 00:13:47,976 --> 00:13:49,063 Ligue a for�a. 133 00:13:51,843 --> 00:13:52,802 Sim, senhor. 134 00:14:22,072 --> 00:14:23,656 Mais for�a, Brent. 135 00:14:23,657 --> 00:14:26,640 N�s n�o demos o tempo de opera��o. Poderia... 136 00:14:26,641 --> 00:14:29,426 Sim, poderia lev�-lo para fora e chegar ao navio. 137 00:14:29,427 --> 00:14:31,022 - Mais for�a. - Senhor. 138 00:14:40,851 --> 00:14:42,888 Uma palavra e jogo voc� fora, Brent. 139 00:14:44,442 --> 00:14:49,272 E o motel da cidade em Oxnard vai estar em algumas manchetes. 140 00:15:30,279 --> 00:15:32,702 Ent�o, um p�ssaro empalhado? 141 00:15:32,703 --> 00:15:36,160 N�o � empalhado, mas ele n�o aparece para ser esculpido tamb�m. 142 00:15:36,609 --> 00:15:39,926 Ent�o, quantos anos voc� diria que tem? Dez anos? Quinze? Cem? 143 00:15:40,474 --> 00:15:44,231 � dif�cil dizer. Vou saber melhor depois de um pequeno teste. 144 00:15:44,557 --> 00:15:49,694 Provavelmente � uma antiguidade e n�o poderemos tir�-lo sem permiss�o. 145 00:15:50,453 --> 00:15:51,764 Suponho que n�o. 146 00:15:52,635 --> 00:15:55,169 Eu me sinto como um filhote de cachorro com um osso de pr�mio. 147 00:15:55,419 --> 00:15:59,370 Se algu�m tentar tir�-lo, eu poderia mord�-los. 148 00:15:59,757 --> 00:16:01,631 Espero que seja pior do que o seu latido. 149 00:16:01,751 --> 00:16:04,167 - Mark est� a bordo? - N�o, ele est� na ilha. 150 00:16:04,168 --> 00:16:06,869 Frutas frescas aqui. Temos bananas, mangas. 151 00:16:10,714 --> 00:16:13,177 Frutas frescas aqui. Temos bananas, mangas. 152 00:16:37,893 --> 00:16:39,292 Aquele � ele. 153 00:16:43,426 --> 00:16:45,124 As coisas est�o melhorando. 154 00:16:45,448 --> 00:16:47,657 N�o deixe que ele suba a sua cabe�a. 155 00:16:47,913 --> 00:16:52,645 - � estritamente profissional. - O tipo que eu sou muito bom. 156 00:16:52,646 --> 00:16:54,414 � por isso que ele escolheu voc�. 157 00:16:55,828 --> 00:16:57,244 Estranho p�ssaro velho. 158 00:16:58,076 --> 00:16:59,580 - Quem? - Schubert. 159 00:17:00,771 --> 00:17:03,842 Eu nunca tive que passar por esse tipo de teste antes. 160 00:17:03,843 --> 00:17:05,963 Esque�a o Sr. Schubert por enquanto. 161 00:17:06,889 --> 00:17:08,041 A� est� o seu homem. 162 00:17:08,042 --> 00:17:10,689 Ele quer saber o que ele encontrou no cofre. 163 00:17:12,556 --> 00:17:13,946 Sob o oceano. 164 00:17:19,945 --> 00:17:21,872 Fascinante, n�o s�o? 165 00:17:22,477 --> 00:17:24,659 Venho muitas vezes aqui para olhar para eles. 166 00:17:25,248 --> 00:17:28,794 - Devem ter centenas de anos de idade. - Eu acho que, milhares. 167 00:17:29,450 --> 00:17:30,430 Sim, eu tamb�m. 168 00:17:30,919 --> 00:17:34,192 - O que acha que as marcas s�o? - Ele est� escrevendo. 169 00:17:34,491 --> 00:17:37,139 - Como hier�glifos mas mais velhos. - Eg�pcio? 170 00:17:37,684 --> 00:17:38,951 Lemuriano. 171 00:17:39,339 --> 00:17:43,483 Esta ilha fica onde era o antigo continente de Mu. 172 00:17:44,037 --> 00:17:45,181 Fascinante. 173 00:17:45,884 --> 00:17:46,893 Eu vi fotos dela. 174 00:17:46,894 --> 00:17:49,228 Eu n�o vejo como voc� poderia ter visto. 175 00:17:49,744 --> 00:17:53,140 Mu desapareceu no oceano longo antes da fotografia. 176 00:17:53,932 --> 00:17:57,451 Quero dizer pinturas. Voc� sabe, como o artista imaginou que fosse. 177 00:18:00,826 --> 00:18:02,348 Eu me pergunto o que ela diz? 178 00:18:03,359 --> 00:18:05,964 � uma invoca��o aos deuses de Mu. 179 00:18:06,395 --> 00:18:07,600 Fascinante. 180 00:18:08,188 --> 00:18:09,666 Voc� est� indo embora? 181 00:18:10,562 --> 00:18:11,547 Sim. 182 00:18:12,167 --> 00:18:16,367 Sou terrivelmente fascinada por qualquer coisa para fazer com os continentes. 183 00:18:17,898 --> 00:18:19,517 Posso andar com voc�? 184 00:18:20,433 --> 00:18:21,647 Claro. 185 00:18:37,752 --> 00:18:40,545 - Isso � t�o interessante. - Fico feliz que voc� gostou. 186 00:18:40,862 --> 00:18:42,657 Gostaria de ouvir mais. 187 00:18:43,466 --> 00:18:47,434 Meu lugar � aqui em cima e poder�amos ficar mais confort�veis. 188 00:18:47,699 --> 00:18:49,881 Estou muito confort�vel, muito obrigado. 189 00:18:50,233 --> 00:18:51,403 Eu quis dizer... 190 00:18:51,790 --> 00:18:53,400 N�o h� ningu�m. 191 00:18:54,614 --> 00:18:57,218 - E n�s poder�amos... - Conversar mais calmamente. 192 00:18:57,797 --> 00:18:59,240 Isso seria bom. 193 00:18:59,435 --> 00:19:01,071 Outra hora, talvez. 194 00:19:01,835 --> 00:19:04,360 Leia aqueles livros que eu mencionei. Adeus. 195 00:19:08,926 --> 00:19:11,503 - Bem, ent�o senhora? - Eu dei fora. 196 00:19:12,856 --> 00:19:15,996 Ele � esperto, mas eu realmente acredito... 197 00:19:17,193 --> 00:19:19,318 Ele n�o sabia qual era o placar. 198 00:19:19,791 --> 00:19:21,296 � dif�cil de esquecer. 199 00:19:21,823 --> 00:19:22,862 Bem, talvez. 200 00:19:23,512 --> 00:19:25,669 De qualquer forma voc� diga ao senhor Schubert... 201 00:19:25,670 --> 00:19:27,480 que ele nunca ir� alcan��-lo desta forma. 202 00:19:45,891 --> 00:19:48,941 Socorro! Socorro! Por favor! 203 00:19:51,474 --> 00:19:53,019 Eu n�o sei nadar. 204 00:20:07,340 --> 00:20:08,369 Ajude-me! 205 00:21:03,038 --> 00:21:05,106 Voc� entrou usando um chap�u? 206 00:21:05,163 --> 00:21:07,767 � o �nico que eu tenho que esconde meu rosto. 207 00:21:09,799 --> 00:21:11,682 Por que voc� iria querer fazer isso? 208 00:21:11,902 --> 00:21:13,635 Era para ser engra�ado. 209 00:21:14,600 --> 00:21:16,412 S� que n�o � brincadeira. 210 00:21:19,588 --> 00:21:23,151 Eu n�o pare�o ter sorte com as pessoas especialmente os homens. 211 00:21:24,295 --> 00:21:26,151 Eu acho que voc� � encantadora. 212 00:21:28,906 --> 00:21:30,991 Voc� vai me fazer chorar. 213 00:21:31,889 --> 00:21:33,499 Essa n�o foi a minha inten��o. 214 00:21:34,009 --> 00:21:36,375 Eu odeio chorar, deixa meus olhos inchados. 215 00:21:38,381 --> 00:21:39,876 O que estou dizendo? 216 00:21:41,310 --> 00:21:43,044 Voc� n�o est� tirando sarro de mim? 217 00:21:43,932 --> 00:21:45,832 Eu n�o tirar sarro das pessoas. 218 00:21:55,422 --> 00:21:56,698 Seu pobre homem. 219 00:21:58,489 --> 00:22:00,996 N�s dois somos um pouco estranhos n�o �? 220 00:22:01,015 --> 00:22:02,282 De que maneira? 221 00:22:02,698 --> 00:22:05,029 Mark, eu quero que voc� conhe�a meu papai. 222 00:22:05,943 --> 00:22:10,622 - Eu realmente n�o tenho muito tempo. - Por favor, ele ser� muito grato. 223 00:22:10,623 --> 00:22:11,741 Eu acho. 224 00:22:13,031 --> 00:22:14,746 Se � importante para voc�. 225 00:22:29,158 --> 00:22:30,619 Voc� gostou? 226 00:22:31,290 --> 00:22:32,741 � muito bonito, Juliette. 227 00:22:32,938 --> 00:22:35,727 N�o deixe que isso mude as coisas, eu sou apenas como voc�. 228 00:22:36,677 --> 00:22:39,000 Bem, n�o como voc�, mas como as outras pessoas. 229 00:22:40,135 --> 00:22:41,437 Por favor, espere aqui. 230 00:22:41,719 --> 00:22:42,713 Papai, papai. 231 00:22:57,085 --> 00:23:00,807 Mark, meu rapaz, que agrad�vel surpresa. 232 00:23:01,634 --> 00:23:03,754 Voc� n�o poderia ser mais bem-vindo. 233 00:23:05,073 --> 00:23:06,903 Voc�s se conhecem? 234 00:23:11,722 --> 00:23:13,169 Eu gosto dele, papai. 235 00:23:13,170 --> 00:23:15,064 Eu n�o vou fazer nada contra ele. 236 00:23:15,065 --> 00:23:18,156 Ser� que eu lhe pedi para fazer alguma coisa contra ele? 237 00:23:18,157 --> 00:23:20,683 O garoto � como um filho para mim. 238 00:23:21,268 --> 00:23:23,960 Tudo o que eu quero dele � o que pertence a mim. 239 00:23:23,961 --> 00:23:24,961 O que? 240 00:23:25,368 --> 00:23:27,068 Eu prefiro ouvir isso dele. 241 00:23:27,069 --> 00:23:30,215 Ele levou-o para fora do meu cofre sob o oceano. 242 00:23:30,572 --> 00:23:32,947 Voc� tem um cofre sob o oceano? 243 00:23:33,778 --> 00:23:36,013 Um dia tudo isso ser� seu. 244 00:23:36,919 --> 00:23:38,142 Voc� vai fazer isso? 245 00:23:38,626 --> 00:23:39,629 N�o. 246 00:23:41,159 --> 00:23:42,285 Julie, 247 00:23:42,958 --> 00:23:46,152 Uma filha deve certas coisas a seu pai. 248 00:23:46,944 --> 00:23:51,502 - Amor, honra, obedi�ncia... - Vamos falar sobre o que me deve. 249 00:23:51,558 --> 00:23:53,568 - Lhe dou uma mesada. - Isso. 250 00:23:53,688 --> 00:23:55,375 Uma crian�a tem que aprender o valor do dinheiro. 251 00:23:55,376 --> 00:23:57,379 Voc� sabe o quanto foi a conta de telefone? 252 00:24:00,277 --> 00:24:02,511 Estamos falando de lealdade. 253 00:24:03,171 --> 00:24:05,036 O que voc� quer que eu fa�a? 254 00:24:05,520 --> 00:24:10,163 � �bvio que ele foi flechado por voc�, como qualquer jovem seria. 255 00:24:10,164 --> 00:24:12,151 Voc� � uma flor perfeita. 256 00:24:12,439 --> 00:24:14,199 Ent�o vibre suas p�talas 257 00:24:14,606 --> 00:24:18,609 - Descubra o que ele tirou do meu cofre. - Eu sei o que era. 258 00:24:19,823 --> 00:24:21,829 - Voc� sabe? - Ele me disse. 259 00:24:22,260 --> 00:24:26,681 Oh bom, e agora como uma filha obediente voc� vai me dizer. 260 00:24:27,426 --> 00:24:29,388 N�o papai, eu n�o vou. 261 00:24:30,240 --> 00:24:31,325 Nunca. 262 00:24:31,445 --> 00:24:34,199 Esse � o meu beb�, mantenha a mente aberta. 263 00:25:22,321 --> 00:25:23,553 Inacredit�vel. 264 00:25:24,127 --> 00:25:27,461 Um ajuste perfeito, como se fosse hermeticamente selada. 265 00:25:35,241 --> 00:25:37,348 Esse � um equil�brio imposs�vel. 266 00:25:50,070 --> 00:25:51,451 Ar mofado antigo. 267 00:25:53,008 --> 00:25:56,004 Eu aposto que h� uma diferente composi��o qu�mica aqui. 268 00:26:01,918 --> 00:26:03,291 Voc� pode l�-lo? 269 00:26:04,168 --> 00:26:07,969 � uma invoca��o ao deus falc�o, sobre o que fazer se ele retornar, 270 00:26:10,960 --> 00:26:12,060 Elizabeth. 271 00:26:23,695 --> 00:26:25,120 Eu n�o posso abri-lo. 272 00:26:39,148 --> 00:26:41,181 Mark, as tochas est�o apagando. 273 00:26:41,568 --> 00:26:45,236 Com o baixo n�vel de oxig�nio no aqui, � melhor apag�-las. 274 00:26:45,905 --> 00:26:46,882 N�o, espere. 275 00:26:49,037 --> 00:26:49,471 Aqui diz... 276 00:26:51,865 --> 00:26:52,573 For�a contr�ria. 277 00:26:54,308 --> 00:26:56,675 Elizabeth, o que se entende por for�a contr�ria? 278 00:26:58,661 --> 00:27:00,060 Contrapeso. 279 00:27:00,711 --> 00:27:03,051 A correla��o de for�as de massa. 280 00:27:03,544 --> 00:27:06,192 Voc� n�o tocou em nada quando voc� entrou? 281 00:27:07,283 --> 00:27:08,550 Eu acho que n�o. 282 00:27:10,266 --> 00:27:12,940 Eu estava aqui e falando com voc�. 283 00:27:13,776 --> 00:27:16,028 Sim, eu toquei alguma coisa por aqui. 284 00:28:07,255 --> 00:28:09,376 - Voc� est� bem, Dra. Merrill? - Sim. 285 00:28:09,877 --> 00:28:12,072 Nunca fiquei t�o feliz em voltar. 286 00:28:12,073 --> 00:28:14,440 Temos de dar uma olhada mais de perto no falc�o. 287 00:28:15,142 --> 00:28:17,685 Isso vai ser dif�cil. Ele foi confiscado. 288 00:28:21,611 --> 00:28:22,667 Colecionadores. 289 00:28:22,983 --> 00:28:26,212 Pilhando artefatos ind�genas, roubando t�mulos. 290 00:28:26,332 --> 00:28:28,517 Ganhando com tesouros nacionais. 291 00:28:29,472 --> 00:28:33,466 � bom ver esta pe�a segura em seu pa�s de origem. 292 00:28:33,730 --> 00:28:37,310 Se eu pudesse ter ajudado nisso, eu certamente dormiria muito bem. 293 00:28:39,289 --> 00:28:40,741 Como vamos pegar isso? 294 00:28:41,027 --> 00:28:43,376 Descanse filho, calma, vamos encontrar um caminho. 295 00:28:43,827 --> 00:28:45,666 Eu me ofereci para comprar o museu, 296 00:28:45,667 --> 00:28:47,607 mas os tolos sentimentais n�o quiseram vender. 297 00:28:51,391 --> 00:28:52,393 Brent. 298 00:28:52,825 --> 00:28:55,464 Estamos atraindo aten��o. Vamos. 299 00:29:19,473 --> 00:29:22,889 Brent, o que voc� acha que o homem corpulento... 300 00:29:22,890 --> 00:29:25,226 que n�s contratamos poderia fazer com essa porta? 301 00:29:25,227 --> 00:29:26,819 Oh, Sr. Schubert. 302 00:29:33,406 --> 00:29:36,019 Juliet, eu n�o sou sem sabedoria popular. 303 00:29:36,727 --> 00:29:38,609 Eu li sobre essas coisas. 304 00:29:39,819 --> 00:29:41,834 Voc� foi enviada aqui para me seduzir? 305 00:29:42,547 --> 00:29:43,558 O que? 306 00:29:44,394 --> 00:29:46,770 As mulheres j� foram utilizadas para isso antes. 307 00:29:47,429 --> 00:29:48,889 - Madame Hari. - O qu�? 308 00:29:49,170 --> 00:29:50,341 A espi� famosa. 309 00:29:51,449 --> 00:29:54,370 Foi enviada pelo seu pai para obter informa��es? 310 00:29:54,722 --> 00:29:55,742 Mata Hari. 311 00:29:56,595 --> 00:29:58,566 - O qu�? - O nome da espi�. 312 00:29:59,824 --> 00:30:00,915 Oh. 313 00:30:01,011 --> 00:30:02,163 Obrigado. 314 00:30:03,264 --> 00:30:04,636 Eu juro que eu n�o fui. 315 00:30:05,674 --> 00:30:06,941 Eu acredito em voc�. 316 00:30:10,388 --> 00:30:12,060 Mas eu tra� voc�. 317 00:30:13,151 --> 00:30:14,066 Voc� traiu? 318 00:30:14,875 --> 00:30:18,086 Eu disse a meu pai esta tarde o que voc� me disse sobre o falc�o. 319 00:30:20,048 --> 00:30:21,103 Eu entendo. 320 00:30:27,842 --> 00:30:29,065 Voc� me odeia? 321 00:30:31,362 --> 00:30:32,479 N�o. 322 00:30:33,341 --> 00:30:36,552 Eu n�o culpo voc�, se voc� se recusasse a sentar-se comigo. 323 00:30:40,006 --> 00:30:41,035 Juliet. 324 00:30:42,214 --> 00:30:44,581 Se voc� tem alguma influ�ncia, conven�a-o... 325 00:30:44,582 --> 00:30:46,833 de que ele est� fazendo algo muito perigoso. 326 00:30:46,834 --> 00:30:49,917 Voc� n�o sabe o que � ser sua filha. 327 00:30:49,918 --> 00:30:52,566 - N�o, eu n�o. - Ele n�o me escuta. 328 00:30:53,518 --> 00:30:55,375 Sabe dos seus planos? 329 00:30:56,851 --> 00:31:00,405 - Voc� tem que me dizer. - Voc� est� me pedindo para tra�-lo. 330 00:31:00,492 --> 00:31:04,046 Ele estar� em grande perigo se ele usar os poderes do falc�o. 331 00:31:04,820 --> 00:31:07,618 - Ele o far�? - O mundo estar� em perigo. 332 00:31:09,242 --> 00:31:10,922 Juliet, � a verdade. 333 00:31:13,078 --> 00:31:16,315 Eu o ouvi dizer que ele est� planejando roub�-lo do Museu. 334 00:31:17,283 --> 00:31:18,928 - Quando? - Essa noite. 335 00:31:20,529 --> 00:31:21,814 Devemos det�-lo. 336 00:31:26,708 --> 00:31:28,767 Como voc� vai par�-lo? 337 00:31:29,085 --> 00:31:30,281 Eu n�o sei. 338 00:31:31,671 --> 00:31:32,656 Mark! 339 00:31:56,987 --> 00:31:59,934 - Juliet, isso � errado. - Voc� quer o falc�o n�o �? 340 00:32:00,752 --> 00:32:03,237 - Sim, claro. - Ent�o, vamos busc�-lo. 341 00:32:03,357 --> 00:32:06,404 Isto � roubar, e isto n�o � melhor do que seu pai. 342 00:32:06,524 --> 00:32:08,841 Todo mundo � melhor que o papai. 343 00:32:09,490 --> 00:32:11,773 Talvez, se n�s falamos com ele e explicar o perigo. 344 00:32:11,893 --> 00:32:15,798 Mark, papai � uma mula e precisa aprender uma li��o. 345 00:32:16,370 --> 00:32:18,903 Eu n�o tenho nenhum desejo de ensinar a ningu�m uma li��o. 346 00:32:19,499 --> 00:32:21,716 Eu sei o que estou fazendo. 347 00:32:23,785 --> 00:32:25,424 Tem certeza que a janela est� aberta? 348 00:32:25,425 --> 00:32:26,398 Sim, � o meu quarto. 349 00:32:29,140 --> 00:32:30,020 Mark. 350 00:32:31,489 --> 00:32:33,389 � como se n�s estiv�ssemos fugindo. 351 00:32:34,876 --> 00:32:36,266 Mas ao contr�rio. 352 00:33:01,671 --> 00:33:05,384 Eu acredito que a frase t�cnica � invas�o de domic�lio. 353 00:33:05,991 --> 00:33:07,029 Papai! 354 00:33:07,149 --> 00:33:10,029 Quieta crian�a, seu pai est� aqui para proteg�-la. 355 00:33:10,443 --> 00:33:11,490 Sr. Schubert. 356 00:33:12,431 --> 00:33:15,308 O bronze da malandragem usando o meu nome. 357 00:33:15,669 --> 00:33:18,528 - Papai! - Voc� o pegou no ato, policial. 358 00:33:18,670 --> 00:33:20,760 Invadiu local e... 359 00:33:20,761 --> 00:33:22,323 Agrediu minha filha. 360 00:33:23,044 --> 00:33:24,628 � Mark Harris. 361 00:33:25,613 --> 00:33:27,953 Quem? O homem � um mulherengo. 362 00:33:28,973 --> 00:33:30,019 Ou pior. 363 00:33:31,090 --> 00:33:33,483 A lei deve seguir seu curso, n�o �? 364 00:33:34,345 --> 00:33:36,122 Deve Sr. Schubert. 365 00:33:37,473 --> 00:33:40,068 Agora venha, capit�o. Venha por bem. 366 00:33:40,518 --> 00:33:41,961 Voc� est� preso. 367 00:33:49,127 --> 00:33:52,087 N�o se preocupe, eu estarei por voc�. 368 00:33:55,195 --> 00:33:56,917 Pergunte a si mesmo, Brent. 369 00:33:56,918 --> 00:33:59,277 Qual � a fonte do poder do p�ssaro? 370 00:33:59,549 --> 00:34:01,889 Como foi ficar enterrado nessas rochas? 371 00:34:02,723 --> 00:34:04,711 N�o estamos longe da Ilha de P�scoa. 372 00:34:05,705 --> 00:34:09,761 Sem d�vida, voc� est� familiarizado com o mist�rio da ilha? 373 00:34:11,071 --> 00:34:13,508 Quem esculpiu aquelas est�tuas gigantescas? 374 00:34:14,111 --> 00:34:16,310 E as colocou onde eles est�o? 375 00:34:16,671 --> 00:34:21,421 Que motores inconceb�veis poderiam mover os pesos enormes? 376 00:34:22,068 --> 00:34:23,309 Sr. Schubert. 377 00:34:23,770 --> 00:34:25,512 Isso � quase poesia. 378 00:34:26,938 --> 00:34:28,715 � ci�ncia e poesia. 379 00:34:29,594 --> 00:34:32,615 Em algum n�vel superior onde eles podem se unir. 380 00:34:34,472 --> 00:34:36,583 - Voc� consegue se lembrar disso? - Sim, senhor. 381 00:34:36,696 --> 00:34:39,179 Estou em uma miss�o de miseric�rdia a um velho amigo. 382 00:34:39,180 --> 00:34:40,139 Sim senhor. 383 00:34:55,526 --> 00:34:56,577 Capit�o. 384 00:34:57,387 --> 00:34:59,208 Voc� n�o est� comendo a sua comida? 385 00:35:00,052 --> 00:35:01,679 N�o � comida que eu preciso. 386 00:35:02,841 --> 00:35:03,976 � �gua. 387 00:35:04,438 --> 00:35:08,318 Qual � o problema, voc� n�o ouviu nada sobre a escassez de �gua? 388 00:35:08,960 --> 00:35:10,121 Por favor. 389 00:35:11,318 --> 00:35:14,625 O problema � que voc� n�o l� os folhetos tur�sticos. 390 00:35:16,478 --> 00:35:19,627 Nesta ilha a �gua � ruim para os turistas. 391 00:35:19,747 --> 00:35:22,514 Voc� acha que eu quero entrar em apuros? 392 00:35:22,627 --> 00:35:24,009 Ol� policial. 393 00:35:25,163 --> 00:35:26,553 Bom te ver. 394 00:35:27,616 --> 00:35:28,707 Sr. Schubert. 395 00:35:29,942 --> 00:35:31,429 Descansando bem, Mark? 396 00:35:32,106 --> 00:35:34,772 Preciso falar com voc� sobre o falc�o. 397 00:35:35,590 --> 00:35:36,813 As primeiras coisas primeiro. 398 00:35:37,394 --> 00:35:39,734 Eu sou um pai antes de ser um amigo. 399 00:35:40,058 --> 00:35:43,260 Eu gostaria de saber suas inten��es com a minha filha. 400 00:35:43,739 --> 00:35:44,799 Minhas inten��es? 401 00:35:44,800 --> 00:35:47,202 Voc� deve saber que voc� est� seriamente comprometido ela. 402 00:35:47,885 --> 00:35:50,348 Voc� pretende fazer a coisa digna? 403 00:35:53,258 --> 00:35:55,312 Qual � a coisa digna? 404 00:35:57,003 --> 00:35:58,894 Casar com ela, � claro. 405 00:35:59,729 --> 00:36:02,781 Estou preparado para ser muito generoso como um sogro. 406 00:36:03,128 --> 00:36:04,887 Sr. Schubert n�s... 407 00:36:05,742 --> 00:36:08,310 N�o estamos apaixonados e n�o h� de se falar em casamento. 408 00:36:08,430 --> 00:36:10,501 Pense no que uma uni�o concretizaria. 409 00:36:11,356 --> 00:36:13,776 Schubert e Harris. 410 00:36:14,341 --> 00:36:16,211 Empresas marinhas. 411 00:36:16,212 --> 00:36:18,693 Pense o que n�s poder�amos fazer juntos. 412 00:36:19,256 --> 00:36:21,412 O que voc� diz filho, temos um acordo? 413 00:36:21,951 --> 00:36:24,933 Sr. Schubert, estamos perdendo tempo falando disso. 414 00:36:25,571 --> 00:36:27,894 Devo avis�-lo sobre o falc�o. 415 00:36:28,597 --> 00:36:30,709 Mark, eu n�o gosto de ser interrompido... 416 00:36:30,710 --> 00:36:32,671 quando eu estou oferecendo minha casa. 417 00:36:35,412 --> 00:36:37,409 Voc� n�o est� parecendo muito bem. 418 00:36:37,919 --> 00:36:39,978 Um pouco seco, se voc� quiser saber. 419 00:36:40,910 --> 00:36:42,621 Vamos falar novamente em algumas horas, 420 00:36:42,622 --> 00:36:44,464 voc� pode se sentir de forma diferente. 421 00:36:45,612 --> 00:36:48,788 - Ele est� se comportando? - Ele vem pedindo �gua. 422 00:36:50,645 --> 00:36:54,974 Diga-me, quantas vezes � permitido aos presos tomar banho nesta cadeia? 423 00:36:55,352 --> 00:36:57,640 Uma vez por m�s, talvez duas vezes se tiver sorte. 424 00:36:57,641 --> 00:37:01,208 Que frequente? Bem, como voc� v� ele est� realmente limpo. 425 00:37:03,450 --> 00:37:05,659 Mantenha o bom trabalho, policial 426 00:37:06,661 --> 00:37:08,726 Obrigado, Sr. Schubert. 427 00:37:08,727 --> 00:37:10,355 Sr. Schubert, por favor. 428 00:37:52,373 --> 00:37:54,379 Voc� disse que iria me deixar entrar. 429 00:37:56,016 --> 00:37:58,444 As chamadas locais s�o tr�s minutos. 430 00:37:58,817 --> 00:38:01,796 Depois disso, voc� deve depositar outra moeda. 431 00:38:01,797 --> 00:38:02,873 Voc� me entende? 432 00:38:24,319 --> 00:38:26,044 Mark, estou t�o envergonhada. 433 00:38:27,490 --> 00:38:28,907 N�o � culpa sua. 434 00:38:29,027 --> 00:38:30,160 Eu estava do lado de fora dessa janela, 435 00:38:30,161 --> 00:38:31,910 eu ouvi tudo o que ele disse. 436 00:38:32,111 --> 00:38:33,111 Eu lamento. 437 00:38:34,916 --> 00:38:36,543 Juliet, eu preciso de �gua. 438 00:38:39,213 --> 00:38:40,841 Aqui tem um pouco de caf�. 439 00:38:41,925 --> 00:38:45,224 Eu preciso de grande quantidade de �gua, para meu corpo. 440 00:38:45,867 --> 00:38:47,952 Voc� � estranho, n�o �? 441 00:38:48,941 --> 00:38:50,129 Juliet. 442 00:38:50,828 --> 00:38:53,802 Voc� v� essa mangueira? voc� pode alcan��-la para mim? 443 00:38:55,016 --> 00:38:58,852 Isso � o que eles usam para punir presos problem�ticos. 444 00:39:04,364 --> 00:39:07,241 Voc� sabe que eu tenho um grande respeito por voc�. 445 00:39:07,242 --> 00:39:09,607 E voc� � uma pessoa maravilhosa. 446 00:39:13,513 --> 00:39:16,368 Mark. N�o. Pare com isso. Socorro! Socorro! 447 00:39:17,503 --> 00:39:19,289 O que aconteceu? Mark. 448 00:39:19,676 --> 00:39:22,887 Socorro! Socorro! Mark N�o! Socorro! Socorro! 449 00:39:25,245 --> 00:39:27,963 Ele ficou maluco! Socorro! 450 00:39:30,470 --> 00:39:32,023 Pare com isso, Mark! 451 00:39:57,301 --> 00:39:58,884 Tudo bem, j� chega. 452 00:41:35,709 --> 00:41:38,279 Brent, eu estou no meio do cordeiro Juliet. 453 00:41:38,280 --> 00:41:40,733 Isso � mais importante do que o cordeiro Juliet? 454 00:41:41,753 --> 00:41:43,267 Sim senhor. Sr. Schubert. 455 00:41:44,386 --> 00:41:47,809 - � melhor voc� vir aqui. - Que diabo foi? 456 00:41:48,548 --> 00:41:49,691 Por favor, senhor. 457 00:41:50,914 --> 00:41:51,904 Sr. Schubert. 458 00:41:53,347 --> 00:41:54,429 Brent? 459 00:41:56,470 --> 00:41:57,701 Brent? Brent? 460 00:42:17,659 --> 00:42:20,036 Brent, estou doente e cansado de suas lam�rias. 461 00:42:20,037 --> 00:42:21,917 Desta vez � melhor que isso seja bom. 462 00:42:22,037 --> 00:42:24,481 Levante-se, eu n�o vou bater em voc�. 463 00:42:27,359 --> 00:42:30,650 - Brent, desligue-o. Fa�a-o parar. - Eu n�o posso. 464 00:42:33,312 --> 00:42:34,992 Bata nele com um peda�o de pau. 465 00:42:38,908 --> 00:42:40,227 Seu maldito, Brent. 466 00:44:57,756 --> 00:45:00,360 Mark! o que aconteceu? 467 00:45:03,364 --> 00:45:07,411 A energia era a for�a vital do p�ssaro contida no anel na sua perna. 468 00:45:07,851 --> 00:45:09,127 Esse p�ssaro empalhado? 469 00:45:09,875 --> 00:45:11,511 N�o era empalhado, Juliet. 470 00:45:13,279 --> 00:45:15,004 Onde ele est�? 471 00:45:15,273 --> 00:45:16,716 Ele voou para longe. 472 00:45:17,551 --> 00:45:19,742 Mark, voc� tem certeza que est� bem? 473 00:45:20,534 --> 00:45:21,897 Eu estou bem. 474 00:45:22,644 --> 00:45:23,647 E voc�? 475 00:45:24,166 --> 00:45:27,377 Meu carro est� preso, eu tive que correr at� o �ltimo par de blocos. 476 00:45:28,221 --> 00:45:29,787 Estou feliz que voc� esteja aqui. 477 00:45:30,671 --> 00:45:31,656 Voc� est�? 478 00:45:32,492 --> 00:45:35,756 Eu gostaria de pedir desculpas pelo que houve na cela da pris�o. 479 00:45:35,969 --> 00:45:38,221 Est� tudo bem. Eu estou acostumada com isso. 480 00:45:41,006 --> 00:45:42,598 Vou v�-lo novamente? 481 00:45:44,050 --> 00:45:45,704 Espero que sim, Juliet. 482 00:45:58,067 --> 00:46:00,654 - Mark, voc� est� a�? - Sim CW, aqui � Mark. 483 00:46:01,718 --> 00:46:04,111 - Elizabeth est� tamb�m? - Sim. 484 00:46:05,048 --> 00:46:07,555 Alguns dos fatos sobre o segundo blackout. 485 00:46:07,675 --> 00:46:10,626 Cobriu uma �rea quase quatro vezes a do primeiro. 486 00:46:10,959 --> 00:46:13,181 Blackout completo de toda energia el�trica. 487 00:46:13,182 --> 00:46:14,356 Sentimos aqui, CW. 488 00:46:15,227 --> 00:46:17,127 Felizmente tudo acabou bem r�pido. 489 00:46:17,128 --> 00:46:18,077 Alguns minutos. 490 00:46:18,623 --> 00:46:23,231 Sem trocadilhos, mas quanto de luz voc� pode lan�ar sobre isso? 491 00:46:24,029 --> 00:46:27,601 �, como Elizabeth lhe disse, um poder no falc�o. 492 00:46:27,820 --> 00:46:30,062 Complicado por seja l� o que fez Schubert. 493 00:46:30,063 --> 00:46:32,852 Sr. Schubert j� n�o est� mais de posse do falc�o. 494 00:46:33,530 --> 00:46:34,867 Isso � uma coisa boa. 495 00:46:35,588 --> 00:46:37,928 Estamos todos ansiosos para colocar as m�os nessa coisa. 496 00:46:38,136 --> 00:46:40,238 Descobrir a origem de seu poder. 497 00:46:40,625 --> 00:46:42,578 Sabe onde o falc�o est�, Mark? 498 00:46:45,130 --> 00:46:46,942 N�o CW. Eu n�o sei. 499 00:46:53,272 --> 00:46:54,807 Jomo, nos leve para casa. 500 00:46:58,636 --> 00:47:08,636 Tradu��o: Kilo 501 00:47:09,305 --> 00:47:15,735 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/38qqs Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 38401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.