Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,058 --> 00:00:03,058
OS DESAPARECIMENTOS
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
3
00:00:50,684 --> 00:00:51,684
Eu tenho o esp�cime.
4
00:00:53,356 --> 00:00:56,384
Ele combina com as
amostras "A" e "G".
5
00:00:57,076 --> 00:00:58,014
Com tra�os de "B".
6
00:00:58,466 --> 00:01:00,504
- "A" predominante?
- Claramente.
7
00:01:00,505 --> 00:01:01,505
Identifique-a.
8
00:01:02,236 --> 00:01:05,817
Ela cont�m s�lica, mangan�s,
ferro e tra�os de cobre.
9
00:01:13,664 --> 00:01:15,978
25,6 por cento
de mangan�s.
10
00:01:15,979 --> 00:01:17,359
15,5 ferro.
11
00:01:17,360 --> 00:01:19,899
2,1 cobalto,
n�quel e cobre.
12
00:01:19,900 --> 00:01:21,515
Ele tinha no nariz.
13
00:01:22,870 --> 00:01:23,870
Lindo.
14
00:01:24,097 --> 00:01:25,941
Vai deixar muita
gente sem trabalho.
15
00:01:26,202 --> 00:01:27,202
Temporariamente.
16
00:01:27,590 --> 00:01:30,148
Olhe, vai tirar o risco
da minera��o marinha.
17
00:01:30,149 --> 00:01:31,871
Uma nova ind�stria.
18
00:01:32,507 --> 00:01:33,806
Como o faz?
19
00:01:33,807 --> 00:01:35,884
Tocando, provando.
Cheirando.
20
00:01:36,441 --> 00:01:40,125
Talvez um os dois sentidos que
voc� e eu come�amos a suspeitar.
21
00:01:40,726 --> 00:01:41,726
Onde acha que �?
22
00:01:42,215 --> 00:01:43,215
Seu c�rebro?
23
00:01:44,598 --> 00:01:45,598
Nariz?
24
00:01:45,990 --> 00:01:46,990
Dedos?
25
00:01:48,344 --> 00:01:49,344
Miller.
26
00:01:49,910 --> 00:01:50,910
O que?
27
00:01:51,700 --> 00:01:52,700
Volte ao trabalho.
28
00:02:30,273 --> 00:02:32,427
Porque me pediu para voltar?
Eu ainda n�o terminei.
29
00:02:33,855 --> 00:02:36,037
Temos mais amostras do
que podemos manejar.
30
00:02:36,249 --> 00:02:38,326
Essa viagem foi para
testar as suas respostas.
31
00:02:38,810 --> 00:02:40,759
N�o foi para localizar
dep�sitos minerais.
32
00:02:41,930 --> 00:02:44,369
Porque voc� quer dep�sitos
minerais do fundo do oceano.
33
00:02:44,621 --> 00:02:46,436
N�o t�m suficientes
minerais em terra?
34
00:02:48,108 --> 00:02:49,262
Como posso dizer, Miller?
35
00:02:54,090 --> 00:02:55,914
Esbanjamento, Mark.
36
00:02:55,915 --> 00:02:58,082
Uma palavra com que voc�
deve se familiarizar.
37
00:02:58,083 --> 00:02:59,086
E o que significa?
38
00:03:00,580 --> 00:03:02,758
Sacrificar um boi por
um peda�o de carne.
39
00:03:03,099 --> 00:03:06,601
Um gal�o de �gua
por um copo.
40
00:03:07,782 --> 00:03:10,271
Cortar uma �rvore
para fazer um palito.
41
00:03:10,707 --> 00:03:11,707
Mas isso � um desperd�cio.
42
00:03:12,044 --> 00:03:16,271
Essa � uma palavra mais
simples para esbanjamento.
43
00:03:17,631 --> 00:03:19,445
Miller est� dizendo, Mark.
44
00:03:19,446 --> 00:03:21,902
Que estamos usando os
recursos da superf�cie...
45
00:03:21,903 --> 00:03:22,654
muito rapidamente.
46
00:03:22,655 --> 00:03:26,935
Que teremos que buscar novas
fontes no fundo do mar.
47
00:03:26,936 --> 00:03:27,936
E quando terminar?
48
00:03:31,254 --> 00:03:33,822
Dra. Merrill, chamada para
voc� da Funda��o.
49
00:03:33,823 --> 00:03:35,592
- Quem �?
- CW.
50
00:03:35,657 --> 00:03:37,087
Passe para c�.
51
00:03:37,088 --> 00:03:38,088
Sim, senhora.
52
00:03:41,596 --> 00:03:43,361
Um comunicado de
Dick Stoneman.
53
00:03:43,945 --> 00:03:45,153
Ele mencionou o barco?
54
00:03:45,920 --> 00:03:47,922
Como representante da
Funda��o Share Drakes...
55
00:03:47,923 --> 00:03:51,388
suas palavras exatamente
foram: "s�ria considera��o".
56
00:03:52,252 --> 00:03:54,915
Ah, Elizabeth, Stoneman
deseja v�-la novamente...
57
00:03:54,916 --> 00:03:57,228
antes de tomar a
decis�o de doar o barco.
58
00:03:57,983 --> 00:03:59,468
Diga que alguma
hora amanh�.
59
00:03:59,964 --> 00:04:00,964
Vou comunicar.
60
00:04:15,456 --> 00:04:16,874
Lamento senhor,
apenas passageiros...
61
00:04:16,875 --> 00:04:18,345
s�o permitidos al�m
deste ponto.
62
00:04:18,679 --> 00:04:21,288
Sou o Sr. Stoneman.
Dick Stoneman.
63
00:04:23,396 --> 00:04:25,464
Oh sim. Sr. Stoneman.
Queira entrar.
64
00:04:37,572 --> 00:04:38,572
Bem vinda de volta.
65
00:04:39,940 --> 00:04:40,940
Obrigado.
66
00:05:27,526 --> 00:05:28,526
Sentiu minha falta?
67
00:05:30,600 --> 00:05:31,600
N�o.
68
00:05:35,294 --> 00:05:36,294
Como est� a Dra. Smith?
69
00:05:38,020 --> 00:05:39,020
Bem.
70
00:05:40,081 --> 00:05:42,596
Pode dizer a ela que
teremos uma nova...
71
00:05:42,952 --> 00:05:44,901
Como ela chama?
Associada.
72
00:05:45,776 --> 00:05:46,776
Para amanh�.
73
00:05:47,555 --> 00:05:49,238
Dra. Elizabeth Merrill.
74
00:05:50,693 --> 00:05:52,271
Disse com tanta certeza.
75
00:05:53,300 --> 00:05:54,300
J� falhei alguma vez?
76
00:06:04,760 --> 00:06:05,760
Elizabeth.
77
00:06:06,848 --> 00:06:07,848
Voc� se lembra
do Sr. Stoneman.
78
00:06:08,782 --> 00:06:10,325
Nada de cerim�nias,
me chame de Dick.
79
00:06:10,326 --> 00:06:11,650
Sr. Stoneman.
80
00:06:11,762 --> 00:06:14,682
- E essa � Jane, � sua...
- Secret�ria.
81
00:06:15,703 --> 00:06:16,503
Ol�.
82
00:06:16,504 --> 00:06:18,321
Sou muito grato pelo
seu tempo, Dra. Merrill.
83
00:06:18,356 --> 00:06:18,905
Elizabeth.
84
00:06:19,967 --> 00:06:21,983
N�o � a Dra. Merrill
quem deve dizer isso?
85
00:06:22,557 --> 00:06:23,507
Elizabeth.
86
00:06:25,032 --> 00:06:28,884
Bem, o Sr. Stoneman n�o conta
com muito tempo, Dra. Merrill.
87
00:06:31,696 --> 00:06:33,664
Na verdade,
queria confirmar a...
88
00:06:33,665 --> 00:06:35,029
primeira impress�o
que tive de voc�.
89
00:06:35,326 --> 00:06:36,891
Oh, vamos mostrar
as instala��es,
90
00:06:36,892 --> 00:06:39,147
estamos fazendo experimentos
muito interessantes...
91
00:06:39,148 --> 00:06:40,958
sobre os efeitos da
radia��o no pl�ncton.
92
00:06:41,279 --> 00:06:43,504
Voc� deve entender que n�o
deve se aprofundar tanto.
93
00:06:43,505 --> 00:06:44,988
Sou apenas um
Advogado da cidade.
94
00:06:46,704 --> 00:06:48,175
Vamos dar uma olhada.
Vamos.
95
00:06:49,846 --> 00:06:51,646
Sua secret�ria
vir� conosco?
96
00:06:52,238 --> 00:06:53,238
Jane?
97
00:06:54,829 --> 00:06:56,429
Eu vou esperar aqui.
Est� bem?
98
00:06:57,439 --> 00:06:58,805
Tem certeza?
99
00:06:59,653 --> 00:07:00,653
Sim.
100
00:07:02,555 --> 00:07:04,024
Bem. Ela sabe se
cuidar sozinha.
101
00:07:04,059 --> 00:07:06,777
Ent�o vamos indo.
Os pl�nctons detestam esperar.
102
00:07:50,749 --> 00:07:51,593
Oi.
103
00:07:53,083 --> 00:07:54,083
Oi.
104
00:07:55,537 --> 00:07:56,537
Voc� trabalha aqui?
105
00:07:57,748 --> 00:07:58,748
Sim.
106
00:08:01,413 --> 00:08:04,125
- A� dentro?
- �s vezes.
107
00:08:06,158 --> 00:08:09,584
Estou procurando por meios
de comunica��o com essas carpas.
108
00:08:15,245 --> 00:08:16,893
Voc� � um dos pl�nctons?
109
00:08:19,797 --> 00:08:21,827
Os pl�nctons s�o criaturas
que vivem no mar.
110
00:08:24,239 --> 00:08:26,918
Sim. Nem todos
somos perfeitos.
111
00:08:32,161 --> 00:08:33,161
O que voc� est�
fazendo aqui?
112
00:08:34,436 --> 00:08:35,436
Eu trabalho na �gua.
113
00:08:36,989 --> 00:08:37,989
Oito horas por dia?
114
00:08:40,132 --> 00:08:41,132
�s vezes.
115
00:08:45,808 --> 00:08:47,366
Estranharia se n�o
tivesse guelras.
116
00:08:49,969 --> 00:08:51,431
Apenas os peixes
t�m guelras.
117
00:08:53,876 --> 00:08:54,380
Sim.
118
00:08:56,333 --> 00:08:57,333
Sim, � um al�vio.
119
00:09:04,566 --> 00:09:05,566
Quem � voc�?
120
00:09:07,279 --> 00:09:08,279
Eu sou Jane.
121
00:09:09,012 --> 00:09:10,312
Voc� est� visitando aqui?
122
00:09:11,754 --> 00:09:13,851
Sim, com meu chefe.
123
00:09:14,525 --> 00:09:15,525
Dick "Stone Daisy".
124
00:09:19,044 --> 00:09:20,044
Muito impressionante.
125
00:09:20,806 --> 00:09:21,806
Esse � o laborat�rio.
126
00:09:25,575 --> 00:09:27,242
Mark, esse � o Sr. Stoneman.
127
00:09:27,662 --> 00:09:30,043
- Ol�, Sr. Stoneman.
- Ol�, Mark.
128
00:09:32,094 --> 00:09:34,045
Isso � bom,
muito bom.
129
00:09:39,426 --> 00:09:41,607
Jane, acredito que j�
� hora de irmos.
130
00:09:47,005 --> 00:09:48,238
Elizabeth.
131
00:09:48,239 --> 00:09:49,239
Vejo voc� amanh�.
132
00:09:49,286 --> 00:09:51,338
- Certo, adeus.
- Adeus.
133
00:09:52,449 --> 00:09:54,572
- Obrigado pela hospitalidade.
- O prazer foi meu.
134
00:09:54,573 --> 00:09:55,392
Depois nos vemos.
135
00:10:00,532 --> 00:10:01,532
Vamos, Jane.
136
00:10:13,737 --> 00:10:14,737
Conseguimos.
137
00:10:15,906 --> 00:10:18,262
Poder�amos sair de l� com
o cofre do escrit�rio.
138
00:10:19,987 --> 00:10:21,171
O que te deu?
139
00:10:22,017 --> 00:10:24,202
Aquele cara estranho que se
diverte com os peixes?
140
00:10:25,540 --> 00:10:26,540
Eu o achei...
141
00:10:27,869 --> 00:10:29,707
O achei muito interessante.
142
00:10:32,200 --> 00:10:33,804
Afaste-se dele.
143
00:10:35,562 --> 00:10:38,112
Por qu�?
Porque voc� diz?
144
00:10:39,652 --> 00:10:41,781
Estamos aqui por
uma �nica raz�o.
145
00:10:41,782 --> 00:10:42,782
Voc� sabe disso.
146
00:10:43,857 --> 00:10:45,655
Ei, calma.
Pega leve.
147
00:10:47,158 --> 00:10:48,651
Talvez seja a nossa
�ltima noite na cidade.
148
00:10:48,652 --> 00:10:50,145
Vamos nos divertir.
149
00:10:51,232 --> 00:10:52,980
Tudo estar� terminado
amanh� � noite.
150
00:11:42,685 --> 00:11:44,685
LEITURA DA PALMA
DAS M�OS
151
00:11:58,653 --> 00:12:01,806
Voc� � t�mido e retra�do
e necessita muito est�mulo.
152
00:12:01,807 --> 00:12:04,795
Se permitir sair
de sua concha...
153
00:12:04,796 --> 00:12:06,596
ter� muito sucesso
nos neg�cios...
154
00:12:06,597 --> 00:12:08,436
m�sica e esportes marinhos.
155
00:12:08,926 --> 00:12:12,084
Falta em voc� mais tato
como as pessoas que trata.
156
00:13:55,952 --> 00:13:56,952
Ol�.
157
00:13:59,035 --> 00:14:00,913
Desculpe por demorar.
A assustei?
158
00:14:10,512 --> 00:14:13,212
- Acho que � hora de irmos.
- Ir para onde?
159
00:14:13,683 --> 00:14:15,166
Para olhar o barco, certo?
160
00:14:16,202 --> 00:14:17,202
Onde estamos indo?
161
00:14:17,203 --> 00:14:18,203
Aqui em baixo.
162
00:14:22,604 --> 00:14:25,429
Onde est� o Explorador que
deveria dar uma olhada nele?
163
00:14:26,195 --> 00:14:27,854
Oh, � porque est�
a uma milha ou duas.
164
00:14:27,855 --> 00:14:30,008
Tenho um bote aqui
que vai nos levar l�.
165
00:14:30,321 --> 00:14:31,821
Exatamente onde?
166
00:14:32,453 --> 00:14:33,857
Conhece a enseada Hank?
167
00:14:34,043 --> 00:14:35,881
Onde a enseada faz
uma volta.
168
00:14:37,804 --> 00:14:40,759
A enseada Hank n�o � funda o
suficiente para esse tipo de barco.
169
00:14:41,612 --> 00:14:44,271
Bem, eu n�o quis dizer
exatamente na enseada.
170
00:14:44,272 --> 00:14:45,272
Antes de chegar l�.
171
00:15:02,171 --> 00:15:04,356
Eu n�o vou entrar em
nenhum barco com voc�.
172
00:15:06,346 --> 00:15:09,204
Eu temo que seja muito
tarde para isso, Elizabeth.
173
00:15:10,796 --> 00:15:13,968
Des�a as escadas e torne
isso f�cil para n�s dois.
174
00:15:15,024 --> 00:15:16,024
N�o.
175
00:16:18,109 --> 00:16:20,182
Coloque-o l� dentro.
E tranque-o.
176
00:16:21,399 --> 00:16:23,079
Mas ele n�o vai
poder sair.
177
00:16:26,233 --> 00:16:27,559
Vai ficar bem
pela manh�.
178
00:16:29,895 --> 00:16:31,555
Uma noite de sono
vai lhe fazer bem.
179
00:16:31,940 --> 00:16:33,511
Agora entre � bordo.
180
00:16:43,755 --> 00:16:44,755
Jane, vamos.
181
00:16:45,569 --> 00:16:46,569
Vamos nessa.
182
00:18:10,504 --> 00:18:11,504
Retire a morda�a.
183
00:18:15,241 --> 00:18:17,032
O rapaz que voc�
trancou no arm�rio,
184
00:18:17,033 --> 00:18:18,811
vai morrer se
passar a noite l�.
185
00:18:20,086 --> 00:18:21,086
Refere-se a Mark?
186
00:18:21,122 --> 00:18:23,109
Sim. Tem uma
condi��o f�sica que...
187
00:18:23,110 --> 00:18:25,156
deve ser tratada a
cada quatro horas.
188
00:18:25,157 --> 00:18:27,023
Por favor!
189
00:18:27,024 --> 00:18:28,024
Dick.
190
00:18:28,347 --> 00:18:30,845
O que ela diz faz sentido.
O que podemos fazer agora?
191
00:18:30,846 --> 00:18:32,481
O homem no bote...
192
00:18:32,764 --> 00:18:34,532
pode enviar uma
mensagem para...
193
00:18:34,533 --> 00:18:35,882
que algu�m
v� ao arm�rio.
194
00:18:35,883 --> 00:18:36,883
Sim, sim.
195
00:18:37,047 --> 00:18:38,740
Devemos chamar a Guarda
Costeira e dizer...
196
00:18:38,741 --> 00:18:39,926
que estamos envolvidos
em um sequestro.
197
00:18:39,927 --> 00:18:40,823
E talvez eles
alertem a marinha.
198
00:18:40,824 --> 00:18:42,127
Para dentro.
199
00:18:59,494 --> 00:19:01,963
Porque n�o o deixam ir.
Voc�s j� t�m a mim.
200
00:19:05,223 --> 00:19:06,224
Ok, vamos l�.
201
00:20:35,844 --> 00:20:37,774
Oh, Alice.
Que fofo.
202
00:20:39,487 --> 00:20:41,149
Porque ela quer ir l�?
203
00:20:41,301 --> 00:20:42,301
Cuidado, pode morder.
204
00:20:43,129 --> 00:20:44,625
Vamos l�, garotas.
Apressem-se.
205
00:20:44,626 --> 00:20:45,954
Estamos esperando
no carro.
206
00:21:08,497 --> 00:21:09,908
Bem Miller, depois de
buscar toda � tarde,
207
00:21:09,909 --> 00:21:11,083
aqui est� o carro.
208
00:21:11,084 --> 00:21:13,073
Ele est� mas ela?
Onde?
209
00:21:13,294 --> 00:21:15,191
O deixou aqui por que
foi com Stoneman.
210
00:21:15,192 --> 00:21:17,592
N�o. Ela n�o voltou
com Mark.
211
00:21:17,593 --> 00:21:19,000
Do contr�rio ter�amos
not�cias dele.
212
00:21:19,001 --> 00:21:20,001
Certo.
213
00:21:32,894 --> 00:21:35,155
Miller, n�o sei o que
estamos fazendo aqui?
214
00:21:35,156 --> 00:21:37,012
Bem, estamos aqui.
Vamos dar uma olhada.
215
00:21:51,003 --> 00:21:52,746
Nem sequer sabemos
o que procuramos.
216
00:21:52,747 --> 00:21:53,895
Isso � loucura, Miller.
217
00:21:55,032 --> 00:21:56,032
Loucura?
218
00:21:56,563 --> 00:21:57,563
Talvez seja.
219
00:21:58,149 --> 00:21:59,986
- Vamos.
- Sim.
220
00:22:01,542 --> 00:22:02,996
Nenhum sinal
aqui em baixo.
221
00:22:07,789 --> 00:22:08,301
CW?
222
00:22:15,897 --> 00:22:16,897
Temos que abrir isso.
223
00:22:20,011 --> 00:22:21,011
Aqui.
224
00:22:24,810 --> 00:22:26,762
Lembre-se que isso �
propriedade privada, Miller.
225
00:22:26,763 --> 00:22:28,195
Oh, cale a boca.
226
00:22:33,914 --> 00:22:34,522
Segure-o.
227
00:22:34,523 --> 00:22:36,143
N�o, deixe-o ir.
228
00:22:42,766 --> 00:22:43,925
Acha que vai viver.
229
00:22:45,256 --> 00:22:46,696
Pode apostar.
230
00:22:46,697 --> 00:22:49,176
Sim, ela esteve aqui.
231
00:22:49,957 --> 00:22:53,493
Encontrei dois pescadores
que disseram que foram...
232
00:22:53,494 --> 00:22:56,703
expulsos quando tentaram
entrar no p�er naquela hora.
233
00:22:57,513 --> 00:23:01,784
Disseram que esse cara bate
com a descri��o de Dick Stoneman.
234
00:23:02,429 --> 00:23:03,745
Ningu�m os viu voltar.
235
00:23:04,184 --> 00:23:05,184
Levaram-na em uma lancha.
236
00:23:08,174 --> 00:23:09,688
Tem algo para
acrescentar a isso?
237
00:23:14,154 --> 00:23:15,154
Voc�?
238
00:23:15,785 --> 00:23:18,620
N�o. S� que � t�o dif�cil...
239
00:23:18,621 --> 00:23:20,872
Voc� checou com a
Funda��o Shell Drake?
240
00:23:20,962 --> 00:23:23,870
Sim. Jamais ouviram
falar de Dick Stoneman.
241
00:23:24,208 --> 00:23:26,758
Oh, esse � o Sr. Fuller.
� do FBI.
242
00:23:26,762 --> 00:23:28,744
- Tenente.
- J� estou indo.
243
00:23:28,745 --> 00:23:29,342
Com licen�a.
244
00:23:29,343 --> 00:23:30,835
Posso ter uma palavra
com voc�, Doutor?
245
00:23:32,140 --> 00:23:33,633
Voc� reconhece
esse homem?
246
00:23:35,748 --> 00:23:37,472
� ele, o Dick.
O Sr. Stoneman
247
00:23:43,853 --> 00:23:44,853
Sim, est� certo.
248
00:23:45,705 --> 00:23:48,159
Tamb�m conhecido como
Dick Stoneherst, Redstone...
249
00:23:48,160 --> 00:23:49,160
e muitos outros nomes.
250
00:23:49,834 --> 00:23:50,834
Voc� j� est�
atr�s dele?
251
00:23:51,480 --> 00:23:52,480
� sobre isso.
252
00:23:53,997 --> 00:23:54,997
Que mais ele fez?
253
00:23:55,402 --> 00:23:56,402
O mesmo tipo de coisa.
254
00:23:56,998 --> 00:23:57,998
Sequestros?
255
00:23:58,410 --> 00:24:00,695
Quatro que podemos
definitivamente ligar com ele.
256
00:24:01,506 --> 00:24:04,177
Atualmente podemos acreditar
que talvez ele esteja envolvido...
257
00:24:04,178 --> 00:24:06,046
em 20 ou mais desaparecimentos
que podemos...
258
00:24:07,013 --> 00:24:09,757
que n�o podemos especificamente
classificar como sequestros.
259
00:24:11,604 --> 00:24:12,604
Mas s�o sequestros?
260
00:24:13,342 --> 00:24:15,273
N�s chamamos de
desaparecimentos.
261
00:24:15,774 --> 00:24:17,892
N�s n�o encontramos nenhuma
das pessoas desaparecidas.
262
00:24:17,893 --> 00:24:19,767
Nenhum corpo foi encontrado.
263
00:24:19,768 --> 00:24:21,902
Oh, � bom ouvir isso.
264
00:24:21,937 --> 00:24:24,048
Nesse caso, a pessoa desaparecida,
seja homem ou mulher...
265
00:24:24,049 --> 00:24:25,932
era um renomado cientista.
266
00:24:26,865 --> 00:24:29,091
E como se ele...
267
00:24:29,092 --> 00:24:31,199
estivesse organizando
um banco de c�rebros.
268
00:24:31,200 --> 00:24:32,810
Uma cole��o de autoridades.
269
00:24:33,011 --> 00:24:34,011
Por qu�?
270
00:24:34,343 --> 00:24:36,745
Se soubermos isso j� estaremos
a caminho de ach�-lo.
271
00:24:38,168 --> 00:24:41,012
Em um curto per�odo conseguimos
juntar uma cole��o de pap�is.
272
00:24:41,691 --> 00:24:44,286
O temos encontrado nos
hot�is que tem estado.
273
00:24:44,287 --> 00:24:45,190
Nos carros que ele
tem alugado.
274
00:24:45,641 --> 00:24:47,597
Desenhos, anota��es e
todo tipo de coisa.
275
00:24:47,738 --> 00:24:50,333
Verifiquem para ver se
significa algo para voc�s.
276
00:24:51,106 --> 00:24:53,145
Alguns desses nomes s�o
dos cientistas desaparecidos.
277
00:24:56,000 --> 00:24:58,374
- Parece um trecho da costa.
- Voc� o reconhece?
278
00:24:59,522 --> 00:25:00,540
N�o.
279
00:25:00,841 --> 00:25:01,974
Eu j� vi isso.
280
00:25:03,317 --> 00:25:04,317
Onde?
281
00:25:04,318 --> 00:25:05,318
N�o posso me lembrar.
282
00:25:13,347 --> 00:25:14,347
"Felicitos"?
283
00:25:16,012 --> 00:25:17,012
Lhe lembra algo?
284
00:25:23,582 --> 00:25:25,624
- Sr. Crawford?
- Lamento.
285
00:25:27,185 --> 00:25:29,645
Pode ficar com isso e dar uma
olhada quanto tiver chance.
286
00:25:29,646 --> 00:25:30,965
E talvez quem sabe
lhe ocorra algo.
287
00:25:32,369 --> 00:25:34,078
Talvez seu ajudante
possa ser de ajuda.
288
00:25:35,001 --> 00:25:36,565
Obrigado pela
sua colabora��o.
289
00:25:44,721 --> 00:25:46,594
Eles n�o sabem
onde a levaram.
290
00:25:47,357 --> 00:25:47,950
N�o.
291
00:25:50,571 --> 00:25:51,571
Mas vamos continuar.
292
00:26:16,254 --> 00:26:17,254
"Felicitos"?
293
00:27:59,570 --> 00:28:00,570
Depois de voc�.
294
00:28:46,813 --> 00:28:48,253
Bem vinda, Dra. Merrill.
295
00:28:48,717 --> 00:28:49,717
Feliz em v�-la.
296
00:28:50,239 --> 00:28:52,501
Dra. Smith! Por favor,
me chame de Mary.
297
00:28:53,484 --> 00:28:55,096
� um prazer que
se re�na a n�s.
298
00:28:55,767 --> 00:28:56,933
Juntar-se a voc�s?
299
00:28:56,965 --> 00:28:58,874
Eu n�o estou aqui por
minha pr�pria vontade.
300
00:28:58,875 --> 00:29:00,659
Eu fui sequestrada
por essas pessoas.
301
00:29:02,309 --> 00:29:03,992
O que eu devo
fazer com voc�?
302
00:29:05,219 --> 00:29:06,574
Ter� que desculp�-lo, Dra.
303
00:29:06,899 --> 00:29:08,665
Ele apenas sabe o
quanto esse projeto...
304
00:29:08,666 --> 00:29:10,541
precisa de um bom
fisiologista marinho.
305
00:29:10,878 --> 00:29:12,410
Exijo que me
levem de volta.
306
00:29:13,381 --> 00:29:14,496
N�o por agora.
307
00:29:15,208 --> 00:29:18,186
Se voc� pensar sobre isso em
alguns dias, podemos conversar.
308
00:29:18,187 --> 00:29:19,187
Entretanto...
309
00:29:19,211 --> 00:29:21,624
Eu n�o vou fazer nada para voc�
de minha livre e espont�nea vontade.
310
00:29:22,522 --> 00:29:23,522
� claro que vai.
311
00:29:25,629 --> 00:29:27,320
Dick, leve-a a suas
acomoda��es.
312
00:29:27,525 --> 00:29:29,305
Veja que ela tenha
tudo que precisar.
313
00:29:30,171 --> 00:29:32,035
Sentir-se-� melhor quando
tiver se refrescado um pouco.
314
00:29:32,439 --> 00:29:34,437
Nada que fa�a vai fazer
a menor diferen�a.
315
00:29:36,048 --> 00:29:37,872
Voc� vai amar aqui,
Dra. Merrill.
316
00:29:38,620 --> 00:29:39,623
Acredite em mim.
317
00:29:41,504 --> 00:29:43,393
Jane, assegure-se de
conduzi-la ao Spa.
318
00:30:11,291 --> 00:30:13,590
� isso.
CW! Venham!
319
00:30:15,465 --> 00:30:17,362
Eu sabia que conhecia a palavra
quando ele a mostrou.
320
00:30:17,363 --> 00:30:18,495
- E eu agora j� percebi.
- O que?
321
00:30:19,542 --> 00:30:22,957
Esse � o di�rio de um capit�o
de uma expedi��o em 1880.
322
00:30:22,958 --> 00:30:26,170
Fala sobre o esqueleto de
uma criatura que encontraram.
323
00:30:26,171 --> 00:30:29,551
Articulado como um peixe.
E protuber�ncias sobre os ombros...
324
00:30:29,552 --> 00:30:32,157
que s� poderia ser
uma forma de asa e...
325
00:30:32,498 --> 00:30:33,121
Sim, aqui est�.
326
00:30:33,777 --> 00:30:38,871
Os nativos disseram que esse
animal s� se encontra em uma ilha...
327
00:30:38,872 --> 00:30:41,381
a qual � chamada,
por alguma raz�o...
328
00:30:41,416 --> 00:30:44,367
De Ilha Feliz ou
Ilha Aben�oada.
329
00:30:45,428 --> 00:30:46,615
ou no seu pr�prio idioma...
330
00:30:48,720 --> 00:30:49,623
Felicitos.
331
00:30:50,149 --> 00:30:51,974
Essa � a palavra
que o FBI falou.
332
00:30:52,538 --> 00:30:53,472
Exatamente.
333
00:30:54,778 --> 00:30:56,373
A expedi��o foi no atl�ntico.
334
00:30:56,374 --> 00:30:58,106
Em algum lugar nas
�guas brasileiras.
335
00:30:58,141 --> 00:30:59,634
Mas � um oceano
muito grande...
336
00:30:59,635 --> 00:31:01,464
para tentar achar
uma ilha remota...
337
00:31:01,644 --> 00:31:04,025
que alguns nativos do sul
chamam de "Felicitos".
338
00:31:04,026 --> 00:31:06,400
Por isso n�o pode encontrar
os cientistas desaparecidos.
339
00:31:06,902 --> 00:31:08,524
Eu sei onde � essa ilha.
340
00:31:10,903 --> 00:31:12,796
Eu vi a criatura
descrita no livro.
341
00:31:13,917 --> 00:31:15,856
S� pode ser encontrada
em uma �nica ilha.
342
00:31:16,480 --> 00:31:17,480
Onde, Mark.
343
00:31:37,135 --> 00:31:38,135
Em algum lugar aqui.
344
00:31:40,477 --> 00:31:41,477
CW.
345
00:31:41,783 --> 00:31:44,004
D�-me as cartas oceanogr�ficas
de toda a �rea.
346
00:31:47,590 --> 00:31:50,271
Ser� melhor preparar o
submarino para uma longa viagem.
347
00:33:30,228 --> 00:33:32,337
Sim, Dra. Acredito
que vai ficar bem.
348
00:33:32,338 --> 00:33:34,762
Obrigado... Pode me
dar licen�a um minuto?
349
00:33:39,666 --> 00:33:40,666
Dra. Merrill?
350
00:33:42,699 --> 00:33:45,272
Dra. Smith. Que bom
ver voc� hoje.
351
00:33:45,307 --> 00:33:47,398
Tem desfrutado
de nosso Spa?
352
00:33:47,399 --> 00:33:49,060
Oh, sim. Eu amei.
Vou l� todos os dias.
353
00:33:49,361 --> 00:33:51,681
Tenho certeza que est�o
cansados de me ver por l�.
354
00:33:52,603 --> 00:33:54,205
Pode usar todo
tempo que quiser.
355
00:33:54,506 --> 00:33:54,870
Eu...
356
00:33:55,371 --> 00:33:57,754
Eu imagino que voc� est�
pronta para trabalhar agora?
357
00:33:58,114 --> 00:33:59,285
Sim, eu estou.
358
00:33:59,286 --> 00:34:00,286
Que �timo.
359
00:34:00,564 --> 00:34:03,438
Eu tracei os par�metros do
problema que tem que resolver.
360
00:34:03,653 --> 00:34:04,745
Pelo que eu entendi.
361
00:34:04,746 --> 00:34:09,028
O problema � isolar e
cultivar a fauna marinha...
362
00:34:09,029 --> 00:34:11,699
em um meio ambiente
alterado radicalmente.
363
00:34:11,700 --> 00:34:14,751
A chave � adaptabilidade
e valor nutritivo.
364
00:34:14,752 --> 00:34:17,213
Mantenha sua mente
no fator de altera��o...
365
00:34:17,214 --> 00:34:18,214
Dra. Smith!
366
00:34:18,215 --> 00:34:19,853
O monitor est� captando
uma estranha...
367
00:34:19,854 --> 00:34:21,333
embarca��o se
aproximando da ilha.
368
00:34:22,422 --> 00:34:23,422
Com licen�a.
369
00:34:31,499 --> 00:34:32,499
Localiza��o?
370
00:34:32,500 --> 00:34:33,500
Per�metro 4.
371
00:34:34,197 --> 00:34:36,672
- Alguma identifica��o?
- Nada ainda.
372
00:34:36,902 --> 00:34:39,319
Entretanto parece
quatro segmentos...
373
00:34:39,320 --> 00:34:40,613
separados
movendo-se juntos.
374
00:34:41,130 --> 00:34:42,130
� o Cetacean.
375
00:34:44,850 --> 00:34:46,538
Voc� conhece a
embarca��o, Dra. Merrill?
376
00:34:46,790 --> 00:34:49,260
� claro, � o submarino
da Funda��o.
377
00:34:53,456 --> 00:34:54,497
Quem est� a bordo?
378
00:34:55,605 --> 00:34:57,738
Dr. Simon. Mark.
379
00:34:59,012 --> 00:35:00,714
N�o Mark n�o,
est� morto.
380
00:35:01,045 --> 00:35:02,848
Eu diria que Miller vai
comandar a tripula��o.
381
00:35:07,466 --> 00:35:09,145
E o que poderiam estar
fazendo nessas �guas?
382
00:35:10,405 --> 00:35:11,852
Procurando por mim,
provavelmente.
383
00:35:14,249 --> 00:35:15,934
Oh, ele � muito brilhante.
Miller.
384
00:35:17,878 --> 00:35:19,064
Sim, ele deve ser.
385
00:35:20,355 --> 00:35:21,774
Em todos os anos
que estivemos aqui,
386
00:35:21,775 --> 00:35:23,264
ningu�m chegou
t�o perto.
387
00:35:24,391 --> 00:35:26,273
E fez isso em
poucos dias.
388
00:35:28,577 --> 00:35:30,047
Obrigado, Dra.
Pode ir.
389
00:35:36,763 --> 00:35:39,300
- Um homem perigoso, Matt.
- Sim, Dra.
390
00:35:41,703 --> 00:35:44,375
Qual � o torpedo mais poderoso
que temos pronto para lan�ar.
391
00:35:44,945 --> 00:35:47,966
Vejamos...
O 4-70, Dra.
392
00:35:47,967 --> 00:35:50,525
Pode desintegrar um
navio de guerra no mar.
393
00:35:53,709 --> 00:35:54,617
Lance-o.
394
00:36:22,219 --> 00:36:23,719
100 jardas.
395
00:36:37,977 --> 00:36:38,977
Controle de avarias?
396
00:36:39,240 --> 00:36:41,228
Sala de Engenharia.
Nenhum dano evidente.
397
00:36:41,718 --> 00:36:43,805
Sistemas el�tricos.
Funcionando normalmente.
398
00:36:43,840 --> 00:36:45,678
Navega��o. Todos os
sistemas funcionando.
399
00:36:46,791 --> 00:36:48,527
Aten��o, Cetacean.
400
00:36:49,822 --> 00:36:50,822
Aten��o, Cetacean.
401
00:36:57,394 --> 00:36:58,394
Cetacean aqui.
402
00:36:59,408 --> 00:37:00,810
Por favor, identifique-se.
403
00:37:01,445 --> 00:37:02,932
Aqui � a Dra. Mary Smith.
404
00:37:03,828 --> 00:37:05,864
Eu gostaria de falar com
o Dr. Miller Simon.
405
00:37:06,256 --> 00:37:08,373
Aqui � o Dr. Miller Simon.
406
00:37:09,247 --> 00:37:10,771
Voc� provavelmente
percebeu, Dr., que...
407
00:37:10,772 --> 00:37:13,858
tem um torpedo no
seu terceiro m�dulo.
408
00:37:15,009 --> 00:37:18,193
O que voc� n�o
percebeu, � que desfazer...
409
00:37:18,194 --> 00:37:19,968
desse m�dulo ser�
de pouca ajuda.
410
00:37:20,608 --> 00:37:22,300
Devido � pot�ncia do torpedo.
411
00:37:23,137 --> 00:37:25,124
E porque eu posso detonar
a qualquer momento...
412
00:37:25,125 --> 00:37:26,878
apenas pressionando um
bot�o que eu tenho aqui.
413
00:37:27,402 --> 00:37:29,479
O torpedo tem a forma de
uma mina magn�tica.
414
00:37:29,971 --> 00:37:35,259
E tem o detonador fixado.
E pode detonar se for�ado.
415
00:37:35,260 --> 00:37:36,260
Voc� entendeu?
416
00:37:37,553 --> 00:37:40,725
Voc� entendeu Dra. Smith,
que estamos desarmados?
417
00:37:42,370 --> 00:37:45,550
Eu n�o estou interessada
em seus problemas, Dr. Simon.
418
00:37:46,034 --> 00:37:48,002
Ningu�m o solicitou aqui.
419
00:37:52,952 --> 00:37:53,952
Como voc� sabe meu nome?
420
00:37:55,828 --> 00:37:57,186
Eu sei tudo sobre voc�.
421
00:38:03,989 --> 00:38:06,364
Como est� Elizabeth Merrill,
Dra. Smith.
422
00:38:07,757 --> 00:38:08,776
Ela est� bem, obrigado.
423
00:38:09,483 --> 00:38:11,678
N�o precisa em nada
de sua ajuda.
424
00:38:14,395 --> 00:38:15,771
Se ela disse alguma coisa,
425
00:38:15,772 --> 00:38:17,469
n�o foi por livre e
espont�nea vontade.
426
00:38:23,968 --> 00:38:24,968
Quem � voc�?
427
00:38:25,837 --> 00:38:26,837
Mark Harris.
428
00:38:29,369 --> 00:38:30,369
Vivo, ent�o?
429
00:38:30,950 --> 00:38:31,950
Estou vivo, sim.
430
00:38:34,838 --> 00:38:39,011
Doutor Simon, quero
advertir que o que diga...
431
00:38:39,012 --> 00:38:42,919
ou que fa�a a qualquer momento,
posso decidir se aperto o bot�o.
432
00:38:42,920 --> 00:38:43,920
Voc� entendeu?
433
00:38:45,540 --> 00:38:46,540
Sim.
434
00:38:46,992 --> 00:38:48,695
N�o tente desmagnetizar.
435
00:38:49,441 --> 00:38:51,931
O Dispositivo de acoplamento
n�o e magn�tico.
436
00:38:52,447 --> 00:38:54,475
For�a-lo por longo tempo
vai deix�-lo com raiva.
437
00:38:54,691 --> 00:38:55,691
Entendeu?
438
00:38:57,103 --> 00:38:58,103
Sim.
439
00:38:59,275 --> 00:39:02,027
Aguarde. Que vou decidir
se voc� vive ou morre.
440
00:39:07,520 --> 00:39:09,566
Pegue o Dick. Traga a
Dra. Merrill aqui.
441
00:39:15,274 --> 00:39:16,551
N�s temos uma
decis�o para tomar.
442
00:39:23,139 --> 00:39:24,139
Miller.
443
00:39:24,313 --> 00:39:25,527
Voc� sabe que estou
pensando em...
444
00:39:25,528 --> 00:39:26,991
chamar a Marinha
para interferir nisso.
445
00:39:28,532 --> 00:39:30,668
CW, n�o precisamos procurar
por mais problemas.
446
00:39:30,669 --> 00:39:33,594
Temos todos os problemas que
precisamos colado no casco.
447
00:39:33,886 --> 00:39:35,885
Mas se fizer um toque
equivocado e...
448
00:39:35,886 --> 00:39:38,242
CW. Eu entendo o perigo.
449
00:39:38,669 --> 00:39:42,136
Conhe�o uma subst�ncia que permite
esse torpedo aderir ao nosso barco.
450
00:39:42,741 --> 00:39:46,113
� a mesma subst�ncia pela qual
a an�mona se adere a rocha.
451
00:39:47,278 --> 00:39:50,245
Acredito que posso neutralizar
essa subst�ncia e nos libertar.
452
00:39:50,465 --> 00:39:53,480
Al�m disso,
que chances n�s temos?
453
00:39:53,746 --> 00:39:55,408
Talvez ela n�o
aperte o bot�o.
454
00:39:55,409 --> 00:39:57,182
- Quero dizer...
- Talvez aperte.
455
00:39:58,255 --> 00:40:00,088
Eu sei o que Mark
tem em mente,
456
00:40:00,123 --> 00:40:02,148
e francamente acho que
dar� melhor resultado...
457
00:40:02,149 --> 00:40:03,449
do que boa vontade.
458
00:40:03,450 --> 00:40:04,450
Estamos perdendo tempo.
459
00:40:46,368 --> 00:40:48,051
Fale sobre o Dr. Simon,
por favor.
460
00:40:48,990 --> 00:40:51,522
Um brilhante cientista
e um homem ador�vel.
461
00:40:52,020 --> 00:40:54,416
Um dos bi�logos marinhos
mais famosos do mundo.
462
00:40:57,173 --> 00:40:58,460
Dick.
463
00:40:59,161 --> 00:41:00,161
� uma amea�a.
464
00:41:02,238 --> 00:41:04,130
Conseguiu achar
"Felicitos", n�o �?
465
00:41:06,549 --> 00:41:08,123
Perigoso.
466
00:41:08,200 --> 00:41:09,200
Desfa�a-se dele.
467
00:41:12,142 --> 00:41:13,142
Jane.
468
00:41:18,287 --> 00:41:21,147
Eu acho que ele pode
ser �til para o projeto.
469
00:41:22,548 --> 00:41:23,722
Dr. Simon?
470
00:41:24,648 --> 00:41:25,648
Ou Mark Harris?
471
00:41:27,879 --> 00:41:28,879
Ambos.
472
00:41:30,590 --> 00:41:31,590
Como?
473
00:42:08,263 --> 00:42:09,263
Bem, eu ouvi todos voc�s.
474
00:42:10,936 --> 00:42:11,936
E a decis�o � minha.
475
00:42:15,406 --> 00:42:16,406
Vamos deton�-lo.
476
00:42:18,414 --> 00:42:19,414
Por qu�?
477
00:42:21,329 --> 00:42:23,418
Simplesmente porque digo
que sim, n�o � o suficiente?
478
00:42:24,485 --> 00:42:25,485
N�o.
479
00:42:52,876 --> 00:42:53,876
Est� solto.
480
00:42:54,660 --> 00:42:55,660
Vou lev�-lo comigo.
481
00:42:56,595 --> 00:42:58,025
Mova o submarino r�pido.
482
00:43:02,932 --> 00:43:04,326
Ligue as m�quinas
a toda velocidade.
483
00:43:04,701 --> 00:43:06,421
Ligando as m�quinas
Toda velocidade � frente.
484
00:43:14,889 --> 00:43:16,795
� em Mark que est�
interessada, n�o �?
485
00:43:18,657 --> 00:43:19,912
E se for?
486
00:43:21,610 --> 00:43:23,381
Esque�a, irm�zinha.
487
00:43:32,782 --> 00:43:33,782
Peguem-na.
488
00:43:38,397 --> 00:43:40,578
Tente isso de novo
e as apostas v�o subir.
489
00:44:16,734 --> 00:44:18,019
Mark!
490
00:44:18,197 --> 00:44:19,197
Eu n�o estou ferido.
491
00:44:20,144 --> 00:44:21,144
Estou indo para a ilha.
492
00:44:22,342 --> 00:44:23,342
Vou encontr�-lo l�.
493
00:44:23,418 --> 00:44:25,169
E Mark...
tenha cuidado.
494
00:44:28,241 --> 00:44:30,348
Jesse, Chamberlain.
Roupa de mergulho. Vamos.
495
00:44:31,056 --> 00:44:32,230
Devo ir com voc�?
496
00:44:32,231 --> 00:44:34,033
Fique aqui,
est� no comando.
497
00:44:34,034 --> 00:44:35,387
Mantenha posi��o at�
que fa�amos contato.
498
00:44:37,132 --> 00:44:38,132
Certo.
499
00:46:22,951 --> 00:46:24,388
Bem vindo a Felicitos.
500
00:46:29,932 --> 00:46:30,932
Voc�s entram.
501
00:47:03,159 --> 00:47:04,159
Elizabeth!
502
00:47:04,649 --> 00:47:05,649
Miller!
503
00:47:06,153 --> 00:47:08,587
Mark, que maravilhoso
ver voc�.
504
00:47:09,127 --> 00:47:10,408
Voc� est� bem?
505
00:47:10,409 --> 00:47:11,409
Maravilhosa.
506
00:47:11,650 --> 00:47:13,241
E agora com voc�s
aqui est� perfeito.
507
00:47:13,276 --> 00:47:15,098
Oh, estou muito
feliz em v�-lo.
508
00:47:15,375 --> 00:47:17,279
Temos muita coisa
para conversar.
509
00:47:17,937 --> 00:47:19,375
Vamos, vou lhe
mostrar algo.
510
00:47:24,410 --> 00:47:25,410
Voc� n�o.
511
00:47:28,117 --> 00:47:29,747
Quantas vidas
voc� tem?
512
00:47:30,178 --> 00:47:32,378
Foi dado como morto
duas vezes, que eu saiba.
513
00:47:35,173 --> 00:47:37,239
Olhando para voc�, fico
feliz que n�o tenha morrido.
514
00:47:37,423 --> 00:47:39,785
Sou Mary Smith.
Irm� de Jane.
515
00:47:43,090 --> 00:47:44,090
Esse � Mark Harris.
516
00:47:45,426 --> 00:47:47,477
Eu e ele seremos
grandes amigos.
517
00:47:49,128 --> 00:47:50,979
J� que est� em
trajes de banho,
518
00:47:50,980 --> 00:47:52,242
deixem-no desfrutar
do Spa.
519
00:48:18,753 --> 00:48:19,753
Mark!
520
00:48:26,482 --> 00:48:28,925
Mark! Entre!
521
00:48:29,785 --> 00:48:30,508
Mark!
522
00:48:31,722 --> 00:48:32,722
Mark.
523
00:48:33,525 --> 00:48:34,525
N�o entre l�.
524
00:48:35,071 --> 00:48:37,016
N�o entre na �gua,
por favor.
525
00:49:01,420 --> 00:49:02,420
Entre, Mark.
526
00:49:02,521 --> 00:49:05,836
Elizabeth est� me dizendo sobre
um recital que ela vai dar.
527
00:49:05,837 --> 00:49:07,921
Eu poderei cantar, Mark.
Para o p�blico.
528
00:49:07,922 --> 00:49:10,726
N�o sei quantos anos
sonhava com isso.
529
00:49:20,299 --> 00:49:22,553
N�o sabia que voc�
tinha desejo de cantar.
530
00:49:22,965 --> 00:49:24,183
Um desejo secreto.
531
00:49:24,523 --> 00:49:26,620
Finalmente um sonho que
torna-se realidade.
532
00:49:27,819 --> 00:49:30,841
Elizabeth, tenho uma ideia.
Voc� tem acompanhante?
533
00:49:31,747 --> 00:49:34,073
- Ainda n�o, eu ia pedir...
- Pe�a a mim.
534
00:49:34,108 --> 00:49:35,469
- Voc�?
- � claro!
535
00:49:35,647 --> 00:49:37,507
Estudei piano
quando era crian�a.
536
00:49:37,508 --> 00:49:39,116
Ficaria lisonjeado com isso.
537
00:49:40,018 --> 00:49:41,499
Aposto que � maravilhoso.
538
00:49:41,500 --> 00:49:43,553
Eu n�o sei que tipo
de talentos tem aqui.
539
00:49:43,554 --> 00:49:45,496
Mas n�o devem
ser melhores que eu.
540
00:49:46,357 --> 00:49:48,036
Miller, tenho certeza disso.
541
00:49:48,037 --> 00:49:49,768
Oh, isso � maravilhoso.
542
00:49:49,769 --> 00:49:52,649
Sempre quis
voltar ao piano.
543
00:49:52,666 --> 00:49:56,458
Elizabeth, vamos dar um concerto
que eles nunca v�o esquecer.
544
00:52:53,142 --> 00:52:55,816
Estive observando voc�.
545
00:52:56,615 --> 00:52:57,921
� lindo, n�o �?
546
00:52:59,497 --> 00:53:02,000
Eu o chamo de Ararat.
547
00:53:02,001 --> 00:53:04,131
Simb�lico.
548
00:53:04,132 --> 00:53:05,990
O monte onde
encalhou a Arca.
549
00:53:07,293 --> 00:53:08,719
Voc� fez uma arca?
550
00:53:09,192 --> 00:53:10,066
De certo modo.
551
00:53:13,020 --> 00:53:15,181
O mundo se
autodestruir�, Mark.
552
00:53:17,345 --> 00:53:19,048
Se n�o amanh�...
553
00:53:19,049 --> 00:53:20,905
Um ano,
daqui a dez anos.
554
00:53:22,344 --> 00:53:24,887
E n�o por um dil�vio,
por polui��o.
555
00:53:25,868 --> 00:53:26,635
Por gan�ncia.
556
00:53:28,612 --> 00:53:29,612
E vai acontecer.
557
00:53:31,972 --> 00:53:33,972
Na ra�a humana...
558
00:53:34,738 --> 00:53:36,733
o desejo de morte
coletiva se extinguir�.
559
00:53:37,736 --> 00:53:38,736
Aqui na terra.
560
00:53:40,099 --> 00:53:41,099
E sua arca?
561
00:53:44,704 --> 00:53:47,452
Levar� a semente da
humanidade para o universo.
562
00:53:49,476 --> 00:53:50,194
Estamos prontos.
563
00:53:51,793 --> 00:53:53,303
Todo trabalho essencial
j� est� feito.
564
00:53:56,355 --> 00:53:58,400
Isso nos levar� para
as estrelas, Mark.
565
00:53:59,571 --> 00:54:03,172
Para mundos virgens,
incorruptos e verdes.
566
00:54:03,867 --> 00:54:06,941
Supondo que n�o h� mundos
verdes em volta de Epson Eridani.
567
00:54:08,852 --> 00:54:09,852
Como voc� sabe?
568
00:54:12,749 --> 00:54:14,233
Dr. Simon, certo?
569
00:54:17,258 --> 00:54:18,258
Ele � brilhante.
570
00:54:20,213 --> 00:54:22,035
Talvez deixe o seu nome
na minha lista.
571
00:54:26,608 --> 00:54:27,725
Devo colocar o seu?
572
00:54:29,985 --> 00:54:30,719
Meu?
573
00:54:31,046 --> 00:54:33,450
Faremos uma dupla, Mark.
574
00:54:33,451 --> 00:54:34,305
Voc� e eu.
575
00:54:34,941 --> 00:54:35,941
O que nos impede?
576
00:54:37,993 --> 00:54:39,580
Vou pensar sobre
o que voc� disse.
577
00:54:56,845 --> 00:54:57,224
Jane.
578
00:54:58,812 --> 00:55:00,390
Jane, voc�
tentou me ajudar.
579
00:55:01,222 --> 00:55:03,299
Voc� tentou me impedir
de ir ao Spa.
580
00:55:05,352 --> 00:55:06,160
Voc� n�o foi?
581
00:55:06,161 --> 00:55:08,580
Eu n�o sou afetado pelo
que est� na �gua da fonte.
582
00:55:10,480 --> 00:55:11,996
N�o.
583
00:55:11,997 --> 00:55:12,997
N�o.
Que �timo...
584
00:55:12,998 --> 00:55:14,577
N�o devemos deixar que os
guardas saibam disso.
585
00:55:15,375 --> 00:55:16,845
Jane, n�s temos que
ajudar essas pessoas.
586
00:55:17,766 --> 00:55:19,693
Elizabeth, Dr. Simon
e os outros.
587
00:55:20,709 --> 00:55:23,740
Temos que impedir sua irm�
de realizar seus planos.
588
00:55:23,775 --> 00:55:25,249
Que se v�o na arca.
589
00:55:25,747 --> 00:55:26,747
Voc� sabe disso?
590
00:55:27,132 --> 00:55:28,132
Eu a vi.
591
00:55:30,900 --> 00:55:31,900
Que podemos fazer?
592
00:55:31,901 --> 00:55:33,555
Ela tem tudo sob controle.
593
00:55:33,590 --> 00:55:34,932
S�o os metais
que tem na �gua...
594
00:55:34,933 --> 00:55:36,097
que fazem eles se
comportar assim.
595
00:55:36,401 --> 00:55:37,852
Sei como combater isso.
596
00:55:39,106 --> 00:55:39,621
Como?
597
00:55:41,096 --> 00:55:42,096
Tenho que ir ao mar.
598
00:55:43,194 --> 00:55:45,211
Mark. Eles est�o
por todo lugar.
599
00:55:45,262 --> 00:55:46,262
Eles conhecem voc�.
600
00:55:46,546 --> 00:55:48,443
Se estivermos juntos.
Eles v�o deixar passar.
601
00:55:52,843 --> 00:55:53,412
Est� bem.
602
00:55:55,322 --> 00:55:56,322
Devemos ir agora.
603
00:57:49,295 --> 00:57:51,590
Estou dizendo,
ele s� foi nadar.
604
00:57:57,944 --> 00:57:58,944
Espalhem-se.
605
00:57:58,945 --> 00:58:00,280
Vai ter que sair da
�gua alguma hora.
606
00:58:00,281 --> 00:58:01,817
E quando fizer,
vamos peg�-lo.
607
00:58:08,062 --> 00:58:10,643
Eu quero que traga a
minha irm� imediatamente.
608
00:58:55,975 --> 00:58:59,560
Entendi a mensagem.
N�o quer ir?
609
00:59:04,150 --> 00:59:05,765
Ent�o voc� fica para tr�s.
610
00:59:08,290 --> 00:59:09,911
- �timo.
- Nessa ilha.
611
00:59:11,173 --> 00:59:12,839
Sem um barco.
612
00:59:12,840 --> 00:59:13,840
Sem comunica��o.
613
00:59:16,994 --> 00:59:17,994
Mas feliz.
614
00:59:22,098 --> 00:59:23,636
Levem-na para
o Spa.
615
00:59:40,927 --> 00:59:42,790
O prazer que me voc�
me deu nesse concerto.
616
00:59:42,994 --> 00:59:43,748
Voc� notou?
617
00:59:43,749 --> 00:59:46,884
N�o � exatamente um
Schubert � mais "Mender-Simon".
618
00:59:46,885 --> 00:59:48,655
Da pr�xima vez vou
interpretar Schubert.
619
00:59:50,084 --> 00:59:51,305
Acho que vou gostar.
620
00:59:51,340 --> 00:59:54,255
Jane. Venha e
junte-se a n�s.
621
00:59:54,943 --> 00:59:56,798
Voc� pode pegar o
lugar de Miller aqui.
622
00:59:56,833 --> 00:59:59,170
Ele vai escrever uma
can��o s� pra mim.
623
01:00:00,470 --> 01:00:02,134
E voc� acha que isso
� uma m� ideia.
624
01:00:02,135 --> 01:00:04,768
Oh, nossa. D�-me um ou dois
dias e escrevo uma sinfonia.
625
01:01:14,452 --> 01:01:15,861
Elizabeth!
626
01:01:16,169 --> 01:01:17,169
Dr. Simon.
627
01:01:18,109 --> 01:01:19,409
Venham aqui, por favor.
628
01:01:21,453 --> 01:01:22,404
Est� melhor que nunca.
629
01:01:23,674 --> 01:01:24,909
Vamos.
630
01:01:42,384 --> 01:01:43,384
O que aconteceu, Miller?
631
01:01:47,163 --> 01:01:48,163
A �gua.
632
01:01:48,963 --> 01:01:49,963
� o que est� acontecendo.
633
01:02:00,964 --> 01:02:03,196
Vamos. Coloque todo
mundo na �gua.
634
01:02:08,597 --> 01:02:09,597
A� est� ele.
635
01:02:13,233 --> 01:02:14,233
Parados!
636
01:02:17,359 --> 01:02:18,359
Levem-nos para o Spa.
637
01:02:19,649 --> 01:02:20,349
Coloquem-nos no
elevador.
638
01:02:20,350 --> 01:02:21,350
N�o fiquem parados.
639
01:02:21,760 --> 01:02:23,239
Chequem todos
os departamentos.
640
01:02:23,240 --> 01:02:24,332
Chequem nos laborat�rios.
641
01:02:38,759 --> 01:02:39,759
Coloquem-nos!
642
01:03:05,289 --> 01:03:07,188
Ok, rapazes.
Sigam-me.
643
01:03:35,774 --> 01:03:39,278
O que voc� pensa em fazer
Dra. Smith � uma ilus�o.
644
01:03:42,194 --> 01:03:43,194
Voc� que diz.
645
01:03:46,433 --> 01:03:47,433
Agora � realidade.
646
01:03:48,130 --> 01:03:50,030
N�o h� como voltar.
O segredo come�ou.
647
01:03:53,486 --> 01:03:54,230
Elizabeth!
648
01:04:04,577 --> 01:04:07,386
- Mark est� l� com ela.
- N�o podemos entrar l�.
649
01:04:08,322 --> 01:04:10,214
� muito tarde
para eles, Mark.
650
01:04:10,215 --> 01:04:11,215
Mas com dois j� basta.
651
01:04:12,147 --> 01:04:13,147
Voc� e eu.
652
01:04:13,436 --> 01:04:14,436
Um par.
653
01:04:15,557 --> 01:04:16,557
N�o.
654
01:04:20,188 --> 01:04:22,604
Se viro esse interruptor
o local vai ser destru�do.
655
01:04:23,620 --> 01:04:25,248
Uma centena de
pessoas v�o morrer.
656
01:04:27,586 --> 01:04:28,522
Seus amigos.
657
01:04:29,529 --> 01:04:30,718
Sua irm�.
658
01:04:32,002 --> 01:04:34,143
Que diferen�a faz para
mim se ela est� l�.
659
01:04:34,788 --> 01:04:36,359
Mas voc� pode
deix�-los vivos, Mark.
660
01:04:37,533 --> 01:04:39,398
Voc� vai comigo.
661
01:04:40,575 --> 01:04:43,128
Talvez encontre l� o que
abandonou aqui.
662
01:04:43,641 --> 01:04:46,766
Brilhante filosofia, mas n�o
vem ao caso.
663
01:04:47,577 --> 01:04:50,407
Entre no foguete agora.
Ou todos v�o morrer.
664
01:04:55,334 --> 01:04:56,548
N�o v�, Mark.
665
01:04:57,480 --> 01:04:59,860
Eu conhe�o minha irm�.
Est� blefando.
666
01:05:00,315 --> 01:05:01,691
Ela acha que me conhece.
667
01:05:02,512 --> 01:05:05,299
Vai arriscar?
Uma centena de vidas?
668
01:05:05,858 --> 01:05:07,545
Ela est� mentindo, Mark.
669
01:05:08,089 --> 01:05:10,023
Ela que est� mentindo.
670
01:05:10,247 --> 01:05:12,318
Ela prefere voc� morto
do que ir comigo.
671
01:05:12,999 --> 01:05:14,915
Eu n�o posso
esperar mais, Mark.
672
01:05:27,960 --> 01:05:30,258
Muito bem.
673
01:05:49,517 --> 01:05:51,666
A Terra est� morrendo, Mark.
674
01:05:52,261 --> 01:05:53,804
Isso n�o � um blefe.
675
01:06:00,535 --> 01:06:03,001
Vai deixa passar a oportunidade
de uma vida nas estrelas?
676
01:06:09,367 --> 01:06:11,290
Morra ent�o.
677
01:06:20,347 --> 01:06:22,365
Mark, corra para a
sala de controle r�pido.
678
01:07:25,490 --> 01:07:27,201
Era tudo muito simples
o tempo todo.
679
01:07:27,684 --> 01:07:30,060
Porque deram a ilha
o nome de Felicitos.
680
01:07:31,203 --> 01:07:32,232
Ilha Feliz.
681
01:07:32,593 --> 01:07:33,852
Ilha Aben�oada.
682
01:07:34,951 --> 01:07:37,977
Uma combina��o dos minerais
em seus mananciais.
683
01:07:38,012 --> 01:07:40,358
L�tio e alguns outros.
684
01:07:40,359 --> 01:07:42,549
E todas as fantasias se
tornavam realidade.
685
01:07:44,667 --> 01:07:45,838
Estou envergonhada.
686
01:07:45,839 --> 01:07:49,806
Imaginar-me naquele palco
cantando como uma Diva.
687
01:07:50,340 --> 01:07:52,944
E eu ao piano, que coisa
mais rid�cula.
688
01:07:53,411 --> 01:07:55,273
Elizabeth, eu gostei.
689
01:07:55,274 --> 01:07:56,274
O modo como cantou.
690
01:07:57,582 --> 01:07:58,582
Fico feliz em n�o estar l�.
691
01:07:58,732 --> 01:08:00,708
Voc� estava brincando de
comandante de submarino.
692
01:08:01,686 --> 01:08:03,768
Voc� me disse para
defender o forte.
693
01:08:04,448 --> 01:08:08,841
CW. Alguma vez ocorreu que
poderia vir nos ajudar?
694
01:08:08,842 --> 01:08:10,747
Voc� me disse para esperar.
695
01:08:13,105 --> 01:08:15,025
Elizabeth, voc� acha
que ela vai encontrar?
696
01:08:16,658 --> 01:08:17,658
A estrela.
697
01:08:18,203 --> 01:08:19,203
Eu n�o sei.
698
01:08:19,508 --> 01:08:20,977
Me pergunto se
ela vai conseguir.
699
01:08:31,416 --> 01:08:36,771
(Obrigado ao Mauro Tricolor
pela vers�o dublada em espanhol)
700
01:08:36,772 --> 01:08:46,772
Legendas: Kilo
701
01:08:47,305 --> 01:08:53,905
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/59wrj
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
49856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.