All language subtitles for The Man From Atlantis - 04 - The Disappearance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,058 --> 00:00:03,058 OS DESAPARECIMENTOS 2 00:00:05,000 --> 00:00:11,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 3 00:00:50,684 --> 00:00:51,684 Eu tenho o esp�cime. 4 00:00:53,356 --> 00:00:56,384 Ele combina com as amostras "A" e "G". 5 00:00:57,076 --> 00:00:58,014 Com tra�os de "B". 6 00:00:58,466 --> 00:01:00,504 - "A" predominante? - Claramente. 7 00:01:00,505 --> 00:01:01,505 Identifique-a. 8 00:01:02,236 --> 00:01:05,817 Ela cont�m s�lica, mangan�s, ferro e tra�os de cobre. 9 00:01:13,664 --> 00:01:15,978 25,6 por cento de mangan�s. 10 00:01:15,979 --> 00:01:17,359 15,5 ferro. 11 00:01:17,360 --> 00:01:19,899 2,1 cobalto, n�quel e cobre. 12 00:01:19,900 --> 00:01:21,515 Ele tinha no nariz. 13 00:01:22,870 --> 00:01:23,870 Lindo. 14 00:01:24,097 --> 00:01:25,941 Vai deixar muita gente sem trabalho. 15 00:01:26,202 --> 00:01:27,202 Temporariamente. 16 00:01:27,590 --> 00:01:30,148 Olhe, vai tirar o risco da minera��o marinha. 17 00:01:30,149 --> 00:01:31,871 Uma nova ind�stria. 18 00:01:32,507 --> 00:01:33,806 Como o faz? 19 00:01:33,807 --> 00:01:35,884 Tocando, provando. Cheirando. 20 00:01:36,441 --> 00:01:40,125 Talvez um os dois sentidos que voc� e eu come�amos a suspeitar. 21 00:01:40,726 --> 00:01:41,726 Onde acha que �? 22 00:01:42,215 --> 00:01:43,215 Seu c�rebro? 23 00:01:44,598 --> 00:01:45,598 Nariz? 24 00:01:45,990 --> 00:01:46,990 Dedos? 25 00:01:48,344 --> 00:01:49,344 Miller. 26 00:01:49,910 --> 00:01:50,910 O que? 27 00:01:51,700 --> 00:01:52,700 Volte ao trabalho. 28 00:02:30,273 --> 00:02:32,427 Porque me pediu para voltar? Eu ainda n�o terminei. 29 00:02:33,855 --> 00:02:36,037 Temos mais amostras do que podemos manejar. 30 00:02:36,249 --> 00:02:38,326 Essa viagem foi para testar as suas respostas. 31 00:02:38,810 --> 00:02:40,759 N�o foi para localizar dep�sitos minerais. 32 00:02:41,930 --> 00:02:44,369 Porque voc� quer dep�sitos minerais do fundo do oceano. 33 00:02:44,621 --> 00:02:46,436 N�o t�m suficientes minerais em terra? 34 00:02:48,108 --> 00:02:49,262 Como posso dizer, Miller? 35 00:02:54,090 --> 00:02:55,914 Esbanjamento, Mark. 36 00:02:55,915 --> 00:02:58,082 Uma palavra com que voc� deve se familiarizar. 37 00:02:58,083 --> 00:02:59,086 E o que significa? 38 00:03:00,580 --> 00:03:02,758 Sacrificar um boi por um peda�o de carne. 39 00:03:03,099 --> 00:03:06,601 Um gal�o de �gua por um copo. 40 00:03:07,782 --> 00:03:10,271 Cortar uma �rvore para fazer um palito. 41 00:03:10,707 --> 00:03:11,707 Mas isso � um desperd�cio. 42 00:03:12,044 --> 00:03:16,271 Essa � uma palavra mais simples para esbanjamento. 43 00:03:17,631 --> 00:03:19,445 Miller est� dizendo, Mark. 44 00:03:19,446 --> 00:03:21,902 Que estamos usando os recursos da superf�cie... 45 00:03:21,903 --> 00:03:22,654 muito rapidamente. 46 00:03:22,655 --> 00:03:26,935 Que teremos que buscar novas fontes no fundo do mar. 47 00:03:26,936 --> 00:03:27,936 E quando terminar? 48 00:03:31,254 --> 00:03:33,822 Dra. Merrill, chamada para voc� da Funda��o. 49 00:03:33,823 --> 00:03:35,592 - Quem �? - CW. 50 00:03:35,657 --> 00:03:37,087 Passe para c�. 51 00:03:37,088 --> 00:03:38,088 Sim, senhora. 52 00:03:41,596 --> 00:03:43,361 Um comunicado de Dick Stoneman. 53 00:03:43,945 --> 00:03:45,153 Ele mencionou o barco? 54 00:03:45,920 --> 00:03:47,922 Como representante da Funda��o Share Drakes... 55 00:03:47,923 --> 00:03:51,388 suas palavras exatamente foram: "s�ria considera��o". 56 00:03:52,252 --> 00:03:54,915 Ah, Elizabeth, Stoneman deseja v�-la novamente... 57 00:03:54,916 --> 00:03:57,228 antes de tomar a decis�o de doar o barco. 58 00:03:57,983 --> 00:03:59,468 Diga que alguma hora amanh�. 59 00:03:59,964 --> 00:04:00,964 Vou comunicar. 60 00:04:15,456 --> 00:04:16,874 Lamento senhor, apenas passageiros... 61 00:04:16,875 --> 00:04:18,345 s�o permitidos al�m deste ponto. 62 00:04:18,679 --> 00:04:21,288 Sou o Sr. Stoneman. Dick Stoneman. 63 00:04:23,396 --> 00:04:25,464 Oh sim. Sr. Stoneman. Queira entrar. 64 00:04:37,572 --> 00:04:38,572 Bem vinda de volta. 65 00:04:39,940 --> 00:04:40,940 Obrigado. 66 00:05:27,526 --> 00:05:28,526 Sentiu minha falta? 67 00:05:30,600 --> 00:05:31,600 N�o. 68 00:05:35,294 --> 00:05:36,294 Como est� a Dra. Smith? 69 00:05:38,020 --> 00:05:39,020 Bem. 70 00:05:40,081 --> 00:05:42,596 Pode dizer a ela que teremos uma nova... 71 00:05:42,952 --> 00:05:44,901 Como ela chama? Associada. 72 00:05:45,776 --> 00:05:46,776 Para amanh�. 73 00:05:47,555 --> 00:05:49,238 Dra. Elizabeth Merrill. 74 00:05:50,693 --> 00:05:52,271 Disse com tanta certeza. 75 00:05:53,300 --> 00:05:54,300 J� falhei alguma vez? 76 00:06:04,760 --> 00:06:05,760 Elizabeth. 77 00:06:06,848 --> 00:06:07,848 Voc� se lembra do Sr. Stoneman. 78 00:06:08,782 --> 00:06:10,325 Nada de cerim�nias, me chame de Dick. 79 00:06:10,326 --> 00:06:11,650 Sr. Stoneman. 80 00:06:11,762 --> 00:06:14,682 - E essa � Jane, � sua... - Secret�ria. 81 00:06:15,703 --> 00:06:16,503 Ol�. 82 00:06:16,504 --> 00:06:18,321 Sou muito grato pelo seu tempo, Dra. Merrill. 83 00:06:18,356 --> 00:06:18,905 Elizabeth. 84 00:06:19,967 --> 00:06:21,983 N�o � a Dra. Merrill quem deve dizer isso? 85 00:06:22,557 --> 00:06:23,507 Elizabeth. 86 00:06:25,032 --> 00:06:28,884 Bem, o Sr. Stoneman n�o conta com muito tempo, Dra. Merrill. 87 00:06:31,696 --> 00:06:33,664 Na verdade, queria confirmar a... 88 00:06:33,665 --> 00:06:35,029 primeira impress�o que tive de voc�. 89 00:06:35,326 --> 00:06:36,891 Oh, vamos mostrar as instala��es, 90 00:06:36,892 --> 00:06:39,147 estamos fazendo experimentos muito interessantes... 91 00:06:39,148 --> 00:06:40,958 sobre os efeitos da radia��o no pl�ncton. 92 00:06:41,279 --> 00:06:43,504 Voc� deve entender que n�o deve se aprofundar tanto. 93 00:06:43,505 --> 00:06:44,988 Sou apenas um Advogado da cidade. 94 00:06:46,704 --> 00:06:48,175 Vamos dar uma olhada. Vamos. 95 00:06:49,846 --> 00:06:51,646 Sua secret�ria vir� conosco? 96 00:06:52,238 --> 00:06:53,238 Jane? 97 00:06:54,829 --> 00:06:56,429 Eu vou esperar aqui. Est� bem? 98 00:06:57,439 --> 00:06:58,805 Tem certeza? 99 00:06:59,653 --> 00:07:00,653 Sim. 100 00:07:02,555 --> 00:07:04,024 Bem. Ela sabe se cuidar sozinha. 101 00:07:04,059 --> 00:07:06,777 Ent�o vamos indo. Os pl�nctons detestam esperar. 102 00:07:50,749 --> 00:07:51,593 Oi. 103 00:07:53,083 --> 00:07:54,083 Oi. 104 00:07:55,537 --> 00:07:56,537 Voc� trabalha aqui? 105 00:07:57,748 --> 00:07:58,748 Sim. 106 00:08:01,413 --> 00:08:04,125 - A� dentro? - �s vezes. 107 00:08:06,158 --> 00:08:09,584 Estou procurando por meios de comunica��o com essas carpas. 108 00:08:15,245 --> 00:08:16,893 Voc� � um dos pl�nctons? 109 00:08:19,797 --> 00:08:21,827 Os pl�nctons s�o criaturas que vivem no mar. 110 00:08:24,239 --> 00:08:26,918 Sim. Nem todos somos perfeitos. 111 00:08:32,161 --> 00:08:33,161 O que voc� est� fazendo aqui? 112 00:08:34,436 --> 00:08:35,436 Eu trabalho na �gua. 113 00:08:36,989 --> 00:08:37,989 Oito horas por dia? 114 00:08:40,132 --> 00:08:41,132 �s vezes. 115 00:08:45,808 --> 00:08:47,366 Estranharia se n�o tivesse guelras. 116 00:08:49,969 --> 00:08:51,431 Apenas os peixes t�m guelras. 117 00:08:53,876 --> 00:08:54,380 Sim. 118 00:08:56,333 --> 00:08:57,333 Sim, � um al�vio. 119 00:09:04,566 --> 00:09:05,566 Quem � voc�? 120 00:09:07,279 --> 00:09:08,279 Eu sou Jane. 121 00:09:09,012 --> 00:09:10,312 Voc� est� visitando aqui? 122 00:09:11,754 --> 00:09:13,851 Sim, com meu chefe. 123 00:09:14,525 --> 00:09:15,525 Dick "Stone Daisy". 124 00:09:19,044 --> 00:09:20,044 Muito impressionante. 125 00:09:20,806 --> 00:09:21,806 Esse � o laborat�rio. 126 00:09:25,575 --> 00:09:27,242 Mark, esse � o Sr. Stoneman. 127 00:09:27,662 --> 00:09:30,043 - Ol�, Sr. Stoneman. - Ol�, Mark. 128 00:09:32,094 --> 00:09:34,045 Isso � bom, muito bom. 129 00:09:39,426 --> 00:09:41,607 Jane, acredito que j� � hora de irmos. 130 00:09:47,005 --> 00:09:48,238 Elizabeth. 131 00:09:48,239 --> 00:09:49,239 Vejo voc� amanh�. 132 00:09:49,286 --> 00:09:51,338 - Certo, adeus. - Adeus. 133 00:09:52,449 --> 00:09:54,572 - Obrigado pela hospitalidade. - O prazer foi meu. 134 00:09:54,573 --> 00:09:55,392 Depois nos vemos. 135 00:10:00,532 --> 00:10:01,532 Vamos, Jane. 136 00:10:13,737 --> 00:10:14,737 Conseguimos. 137 00:10:15,906 --> 00:10:18,262 Poder�amos sair de l� com o cofre do escrit�rio. 138 00:10:19,987 --> 00:10:21,171 O que te deu? 139 00:10:22,017 --> 00:10:24,202 Aquele cara estranho que se diverte com os peixes? 140 00:10:25,540 --> 00:10:26,540 Eu o achei... 141 00:10:27,869 --> 00:10:29,707 O achei muito interessante. 142 00:10:32,200 --> 00:10:33,804 Afaste-se dele. 143 00:10:35,562 --> 00:10:38,112 Por qu�? Porque voc� diz? 144 00:10:39,652 --> 00:10:41,781 Estamos aqui por uma �nica raz�o. 145 00:10:41,782 --> 00:10:42,782 Voc� sabe disso. 146 00:10:43,857 --> 00:10:45,655 Ei, calma. Pega leve. 147 00:10:47,158 --> 00:10:48,651 Talvez seja a nossa �ltima noite na cidade. 148 00:10:48,652 --> 00:10:50,145 Vamos nos divertir. 149 00:10:51,232 --> 00:10:52,980 Tudo estar� terminado amanh� � noite. 150 00:11:42,685 --> 00:11:44,685 LEITURA DA PALMA DAS M�OS 151 00:11:58,653 --> 00:12:01,806 Voc� � t�mido e retra�do e necessita muito est�mulo. 152 00:12:01,807 --> 00:12:04,795 Se permitir sair de sua concha... 153 00:12:04,796 --> 00:12:06,596 ter� muito sucesso nos neg�cios... 154 00:12:06,597 --> 00:12:08,436 m�sica e esportes marinhos. 155 00:12:08,926 --> 00:12:12,084 Falta em voc� mais tato como as pessoas que trata. 156 00:13:55,952 --> 00:13:56,952 Ol�. 157 00:13:59,035 --> 00:14:00,913 Desculpe por demorar. A assustei? 158 00:14:10,512 --> 00:14:13,212 - Acho que � hora de irmos. - Ir para onde? 159 00:14:13,683 --> 00:14:15,166 Para olhar o barco, certo? 160 00:14:16,202 --> 00:14:17,202 Onde estamos indo? 161 00:14:17,203 --> 00:14:18,203 Aqui em baixo. 162 00:14:22,604 --> 00:14:25,429 Onde est� o Explorador que deveria dar uma olhada nele? 163 00:14:26,195 --> 00:14:27,854 Oh, � porque est� a uma milha ou duas. 164 00:14:27,855 --> 00:14:30,008 Tenho um bote aqui que vai nos levar l�. 165 00:14:30,321 --> 00:14:31,821 Exatamente onde? 166 00:14:32,453 --> 00:14:33,857 Conhece a enseada Hank? 167 00:14:34,043 --> 00:14:35,881 Onde a enseada faz uma volta. 168 00:14:37,804 --> 00:14:40,759 A enseada Hank n�o � funda o suficiente para esse tipo de barco. 169 00:14:41,612 --> 00:14:44,271 Bem, eu n�o quis dizer exatamente na enseada. 170 00:14:44,272 --> 00:14:45,272 Antes de chegar l�. 171 00:15:02,171 --> 00:15:04,356 Eu n�o vou entrar em nenhum barco com voc�. 172 00:15:06,346 --> 00:15:09,204 Eu temo que seja muito tarde para isso, Elizabeth. 173 00:15:10,796 --> 00:15:13,968 Des�a as escadas e torne isso f�cil para n�s dois. 174 00:15:15,024 --> 00:15:16,024 N�o. 175 00:16:18,109 --> 00:16:20,182 Coloque-o l� dentro. E tranque-o. 176 00:16:21,399 --> 00:16:23,079 Mas ele n�o vai poder sair. 177 00:16:26,233 --> 00:16:27,559 Vai ficar bem pela manh�. 178 00:16:29,895 --> 00:16:31,555 Uma noite de sono vai lhe fazer bem. 179 00:16:31,940 --> 00:16:33,511 Agora entre � bordo. 180 00:16:43,755 --> 00:16:44,755 Jane, vamos. 181 00:16:45,569 --> 00:16:46,569 Vamos nessa. 182 00:18:10,504 --> 00:18:11,504 Retire a morda�a. 183 00:18:15,241 --> 00:18:17,032 O rapaz que voc� trancou no arm�rio, 184 00:18:17,033 --> 00:18:18,811 vai morrer se passar a noite l�. 185 00:18:20,086 --> 00:18:21,086 Refere-se a Mark? 186 00:18:21,122 --> 00:18:23,109 Sim. Tem uma condi��o f�sica que... 187 00:18:23,110 --> 00:18:25,156 deve ser tratada a cada quatro horas. 188 00:18:25,157 --> 00:18:27,023 Por favor! 189 00:18:27,024 --> 00:18:28,024 Dick. 190 00:18:28,347 --> 00:18:30,845 O que ela diz faz sentido. O que podemos fazer agora? 191 00:18:30,846 --> 00:18:32,481 O homem no bote... 192 00:18:32,764 --> 00:18:34,532 pode enviar uma mensagem para... 193 00:18:34,533 --> 00:18:35,882 que algu�m v� ao arm�rio. 194 00:18:35,883 --> 00:18:36,883 Sim, sim. 195 00:18:37,047 --> 00:18:38,740 Devemos chamar a Guarda Costeira e dizer... 196 00:18:38,741 --> 00:18:39,926 que estamos envolvidos em um sequestro. 197 00:18:39,927 --> 00:18:40,823 E talvez eles alertem a marinha. 198 00:18:40,824 --> 00:18:42,127 Para dentro. 199 00:18:59,494 --> 00:19:01,963 Porque n�o o deixam ir. Voc�s j� t�m a mim. 200 00:19:05,223 --> 00:19:06,224 Ok, vamos l�. 201 00:20:35,844 --> 00:20:37,774 Oh, Alice. Que fofo. 202 00:20:39,487 --> 00:20:41,149 Porque ela quer ir l�? 203 00:20:41,301 --> 00:20:42,301 Cuidado, pode morder. 204 00:20:43,129 --> 00:20:44,625 Vamos l�, garotas. Apressem-se. 205 00:20:44,626 --> 00:20:45,954 Estamos esperando no carro. 206 00:21:08,497 --> 00:21:09,908 Bem Miller, depois de buscar toda � tarde, 207 00:21:09,909 --> 00:21:11,083 aqui est� o carro. 208 00:21:11,084 --> 00:21:13,073 Ele est� mas ela? Onde? 209 00:21:13,294 --> 00:21:15,191 O deixou aqui por que foi com Stoneman. 210 00:21:15,192 --> 00:21:17,592 N�o. Ela n�o voltou com Mark. 211 00:21:17,593 --> 00:21:19,000 Do contr�rio ter�amos not�cias dele. 212 00:21:19,001 --> 00:21:20,001 Certo. 213 00:21:32,894 --> 00:21:35,155 Miller, n�o sei o que estamos fazendo aqui? 214 00:21:35,156 --> 00:21:37,012 Bem, estamos aqui. Vamos dar uma olhada. 215 00:21:51,003 --> 00:21:52,746 Nem sequer sabemos o que procuramos. 216 00:21:52,747 --> 00:21:53,895 Isso � loucura, Miller. 217 00:21:55,032 --> 00:21:56,032 Loucura? 218 00:21:56,563 --> 00:21:57,563 Talvez seja. 219 00:21:58,149 --> 00:21:59,986 - Vamos. - Sim. 220 00:22:01,542 --> 00:22:02,996 Nenhum sinal aqui em baixo. 221 00:22:07,789 --> 00:22:08,301 CW? 222 00:22:15,897 --> 00:22:16,897 Temos que abrir isso. 223 00:22:20,011 --> 00:22:21,011 Aqui. 224 00:22:24,810 --> 00:22:26,762 Lembre-se que isso � propriedade privada, Miller. 225 00:22:26,763 --> 00:22:28,195 Oh, cale a boca. 226 00:22:33,914 --> 00:22:34,522 Segure-o. 227 00:22:34,523 --> 00:22:36,143 N�o, deixe-o ir. 228 00:22:42,766 --> 00:22:43,925 Acha que vai viver. 229 00:22:45,256 --> 00:22:46,696 Pode apostar. 230 00:22:46,697 --> 00:22:49,176 Sim, ela esteve aqui. 231 00:22:49,957 --> 00:22:53,493 Encontrei dois pescadores que disseram que foram... 232 00:22:53,494 --> 00:22:56,703 expulsos quando tentaram entrar no p�er naquela hora. 233 00:22:57,513 --> 00:23:01,784 Disseram que esse cara bate com a descri��o de Dick Stoneman. 234 00:23:02,429 --> 00:23:03,745 Ningu�m os viu voltar. 235 00:23:04,184 --> 00:23:05,184 Levaram-na em uma lancha. 236 00:23:08,174 --> 00:23:09,688 Tem algo para acrescentar a isso? 237 00:23:14,154 --> 00:23:15,154 Voc�? 238 00:23:15,785 --> 00:23:18,620 N�o. S� que � t�o dif�cil... 239 00:23:18,621 --> 00:23:20,872 Voc� checou com a Funda��o Shell Drake? 240 00:23:20,962 --> 00:23:23,870 Sim. Jamais ouviram falar de Dick Stoneman. 241 00:23:24,208 --> 00:23:26,758 Oh, esse � o Sr. Fuller. � do FBI. 242 00:23:26,762 --> 00:23:28,744 - Tenente. - J� estou indo. 243 00:23:28,745 --> 00:23:29,342 Com licen�a. 244 00:23:29,343 --> 00:23:30,835 Posso ter uma palavra com voc�, Doutor? 245 00:23:32,140 --> 00:23:33,633 Voc� reconhece esse homem? 246 00:23:35,748 --> 00:23:37,472 � ele, o Dick. O Sr. Stoneman 247 00:23:43,853 --> 00:23:44,853 Sim, est� certo. 248 00:23:45,705 --> 00:23:48,159 Tamb�m conhecido como Dick Stoneherst, Redstone... 249 00:23:48,160 --> 00:23:49,160 e muitos outros nomes. 250 00:23:49,834 --> 00:23:50,834 Voc� j� est� atr�s dele? 251 00:23:51,480 --> 00:23:52,480 � sobre isso. 252 00:23:53,997 --> 00:23:54,997 Que mais ele fez? 253 00:23:55,402 --> 00:23:56,402 O mesmo tipo de coisa. 254 00:23:56,998 --> 00:23:57,998 Sequestros? 255 00:23:58,410 --> 00:24:00,695 Quatro que podemos definitivamente ligar com ele. 256 00:24:01,506 --> 00:24:04,177 Atualmente podemos acreditar que talvez ele esteja envolvido... 257 00:24:04,178 --> 00:24:06,046 em 20 ou mais desaparecimentos que podemos... 258 00:24:07,013 --> 00:24:09,757 que n�o podemos especificamente classificar como sequestros. 259 00:24:11,604 --> 00:24:12,604 Mas s�o sequestros? 260 00:24:13,342 --> 00:24:15,273 N�s chamamos de desaparecimentos. 261 00:24:15,774 --> 00:24:17,892 N�s n�o encontramos nenhuma das pessoas desaparecidas. 262 00:24:17,893 --> 00:24:19,767 Nenhum corpo foi encontrado. 263 00:24:19,768 --> 00:24:21,902 Oh, � bom ouvir isso. 264 00:24:21,937 --> 00:24:24,048 Nesse caso, a pessoa desaparecida, seja homem ou mulher... 265 00:24:24,049 --> 00:24:25,932 era um renomado cientista. 266 00:24:26,865 --> 00:24:29,091 E como se ele... 267 00:24:29,092 --> 00:24:31,199 estivesse organizando um banco de c�rebros. 268 00:24:31,200 --> 00:24:32,810 Uma cole��o de autoridades. 269 00:24:33,011 --> 00:24:34,011 Por qu�? 270 00:24:34,343 --> 00:24:36,745 Se soubermos isso j� estaremos a caminho de ach�-lo. 271 00:24:38,168 --> 00:24:41,012 Em um curto per�odo conseguimos juntar uma cole��o de pap�is. 272 00:24:41,691 --> 00:24:44,286 O temos encontrado nos hot�is que tem estado. 273 00:24:44,287 --> 00:24:45,190 Nos carros que ele tem alugado. 274 00:24:45,641 --> 00:24:47,597 Desenhos, anota��es e todo tipo de coisa. 275 00:24:47,738 --> 00:24:50,333 Verifiquem para ver se significa algo para voc�s. 276 00:24:51,106 --> 00:24:53,145 Alguns desses nomes s�o dos cientistas desaparecidos. 277 00:24:56,000 --> 00:24:58,374 - Parece um trecho da costa. - Voc� o reconhece? 278 00:24:59,522 --> 00:25:00,540 N�o. 279 00:25:00,841 --> 00:25:01,974 Eu j� vi isso. 280 00:25:03,317 --> 00:25:04,317 Onde? 281 00:25:04,318 --> 00:25:05,318 N�o posso me lembrar. 282 00:25:13,347 --> 00:25:14,347 "Felicitos"? 283 00:25:16,012 --> 00:25:17,012 Lhe lembra algo? 284 00:25:23,582 --> 00:25:25,624 - Sr. Crawford? - Lamento. 285 00:25:27,185 --> 00:25:29,645 Pode ficar com isso e dar uma olhada quanto tiver chance. 286 00:25:29,646 --> 00:25:30,965 E talvez quem sabe lhe ocorra algo. 287 00:25:32,369 --> 00:25:34,078 Talvez seu ajudante possa ser de ajuda. 288 00:25:35,001 --> 00:25:36,565 Obrigado pela sua colabora��o. 289 00:25:44,721 --> 00:25:46,594 Eles n�o sabem onde a levaram. 290 00:25:47,357 --> 00:25:47,950 N�o. 291 00:25:50,571 --> 00:25:51,571 Mas vamos continuar. 292 00:26:16,254 --> 00:26:17,254 "Felicitos"? 293 00:27:59,570 --> 00:28:00,570 Depois de voc�. 294 00:28:46,813 --> 00:28:48,253 Bem vinda, Dra. Merrill. 295 00:28:48,717 --> 00:28:49,717 Feliz em v�-la. 296 00:28:50,239 --> 00:28:52,501 Dra. Smith! Por favor, me chame de Mary. 297 00:28:53,484 --> 00:28:55,096 � um prazer que se re�na a n�s. 298 00:28:55,767 --> 00:28:56,933 Juntar-se a voc�s? 299 00:28:56,965 --> 00:28:58,874 Eu n�o estou aqui por minha pr�pria vontade. 300 00:28:58,875 --> 00:29:00,659 Eu fui sequestrada por essas pessoas. 301 00:29:02,309 --> 00:29:03,992 O que eu devo fazer com voc�? 302 00:29:05,219 --> 00:29:06,574 Ter� que desculp�-lo, Dra. 303 00:29:06,899 --> 00:29:08,665 Ele apenas sabe o quanto esse projeto... 304 00:29:08,666 --> 00:29:10,541 precisa de um bom fisiologista marinho. 305 00:29:10,878 --> 00:29:12,410 Exijo que me levem de volta. 306 00:29:13,381 --> 00:29:14,496 N�o por agora. 307 00:29:15,208 --> 00:29:18,186 Se voc� pensar sobre isso em alguns dias, podemos conversar. 308 00:29:18,187 --> 00:29:19,187 Entretanto... 309 00:29:19,211 --> 00:29:21,624 Eu n�o vou fazer nada para voc� de minha livre e espont�nea vontade. 310 00:29:22,522 --> 00:29:23,522 � claro que vai. 311 00:29:25,629 --> 00:29:27,320 Dick, leve-a a suas acomoda��es. 312 00:29:27,525 --> 00:29:29,305 Veja que ela tenha tudo que precisar. 313 00:29:30,171 --> 00:29:32,035 Sentir-se-� melhor quando tiver se refrescado um pouco. 314 00:29:32,439 --> 00:29:34,437 Nada que fa�a vai fazer a menor diferen�a. 315 00:29:36,048 --> 00:29:37,872 Voc� vai amar aqui, Dra. Merrill. 316 00:29:38,620 --> 00:29:39,623 Acredite em mim. 317 00:29:41,504 --> 00:29:43,393 Jane, assegure-se de conduzi-la ao Spa. 318 00:30:11,291 --> 00:30:13,590 � isso. CW! Venham! 319 00:30:15,465 --> 00:30:17,362 Eu sabia que conhecia a palavra quando ele a mostrou. 320 00:30:17,363 --> 00:30:18,495 - E eu agora j� percebi. - O que? 321 00:30:19,542 --> 00:30:22,957 Esse � o di�rio de um capit�o de uma expedi��o em 1880. 322 00:30:22,958 --> 00:30:26,170 Fala sobre o esqueleto de uma criatura que encontraram. 323 00:30:26,171 --> 00:30:29,551 Articulado como um peixe. E protuber�ncias sobre os ombros... 324 00:30:29,552 --> 00:30:32,157 que s� poderia ser uma forma de asa e... 325 00:30:32,498 --> 00:30:33,121 Sim, aqui est�. 326 00:30:33,777 --> 00:30:38,871 Os nativos disseram que esse animal s� se encontra em uma ilha... 327 00:30:38,872 --> 00:30:41,381 a qual � chamada, por alguma raz�o... 328 00:30:41,416 --> 00:30:44,367 De Ilha Feliz ou Ilha Aben�oada. 329 00:30:45,428 --> 00:30:46,615 ou no seu pr�prio idioma... 330 00:30:48,720 --> 00:30:49,623 Felicitos. 331 00:30:50,149 --> 00:30:51,974 Essa � a palavra que o FBI falou. 332 00:30:52,538 --> 00:30:53,472 Exatamente. 333 00:30:54,778 --> 00:30:56,373 A expedi��o foi no atl�ntico. 334 00:30:56,374 --> 00:30:58,106 Em algum lugar nas �guas brasileiras. 335 00:30:58,141 --> 00:30:59,634 Mas � um oceano muito grande... 336 00:30:59,635 --> 00:31:01,464 para tentar achar uma ilha remota... 337 00:31:01,644 --> 00:31:04,025 que alguns nativos do sul chamam de "Felicitos". 338 00:31:04,026 --> 00:31:06,400 Por isso n�o pode encontrar os cientistas desaparecidos. 339 00:31:06,902 --> 00:31:08,524 Eu sei onde � essa ilha. 340 00:31:10,903 --> 00:31:12,796 Eu vi a criatura descrita no livro. 341 00:31:13,917 --> 00:31:15,856 S� pode ser encontrada em uma �nica ilha. 342 00:31:16,480 --> 00:31:17,480 Onde, Mark. 343 00:31:37,135 --> 00:31:38,135 Em algum lugar aqui. 344 00:31:40,477 --> 00:31:41,477 CW. 345 00:31:41,783 --> 00:31:44,004 D�-me as cartas oceanogr�ficas de toda a �rea. 346 00:31:47,590 --> 00:31:50,271 Ser� melhor preparar o submarino para uma longa viagem. 347 00:33:30,228 --> 00:33:32,337 Sim, Dra. Acredito que vai ficar bem. 348 00:33:32,338 --> 00:33:34,762 Obrigado... Pode me dar licen�a um minuto? 349 00:33:39,666 --> 00:33:40,666 Dra. Merrill? 350 00:33:42,699 --> 00:33:45,272 Dra. Smith. Que bom ver voc� hoje. 351 00:33:45,307 --> 00:33:47,398 Tem desfrutado de nosso Spa? 352 00:33:47,399 --> 00:33:49,060 Oh, sim. Eu amei. Vou l� todos os dias. 353 00:33:49,361 --> 00:33:51,681 Tenho certeza que est�o cansados de me ver por l�. 354 00:33:52,603 --> 00:33:54,205 Pode usar todo tempo que quiser. 355 00:33:54,506 --> 00:33:54,870 Eu... 356 00:33:55,371 --> 00:33:57,754 Eu imagino que voc� est� pronta para trabalhar agora? 357 00:33:58,114 --> 00:33:59,285 Sim, eu estou. 358 00:33:59,286 --> 00:34:00,286 Que �timo. 359 00:34:00,564 --> 00:34:03,438 Eu tracei os par�metros do problema que tem que resolver. 360 00:34:03,653 --> 00:34:04,745 Pelo que eu entendi. 361 00:34:04,746 --> 00:34:09,028 O problema � isolar e cultivar a fauna marinha... 362 00:34:09,029 --> 00:34:11,699 em um meio ambiente alterado radicalmente. 363 00:34:11,700 --> 00:34:14,751 A chave � adaptabilidade e valor nutritivo. 364 00:34:14,752 --> 00:34:17,213 Mantenha sua mente no fator de altera��o... 365 00:34:17,214 --> 00:34:18,214 Dra. Smith! 366 00:34:18,215 --> 00:34:19,853 O monitor est� captando uma estranha... 367 00:34:19,854 --> 00:34:21,333 embarca��o se aproximando da ilha. 368 00:34:22,422 --> 00:34:23,422 Com licen�a. 369 00:34:31,499 --> 00:34:32,499 Localiza��o? 370 00:34:32,500 --> 00:34:33,500 Per�metro 4. 371 00:34:34,197 --> 00:34:36,672 - Alguma identifica��o? - Nada ainda. 372 00:34:36,902 --> 00:34:39,319 Entretanto parece quatro segmentos... 373 00:34:39,320 --> 00:34:40,613 separados movendo-se juntos. 374 00:34:41,130 --> 00:34:42,130 � o Cetacean. 375 00:34:44,850 --> 00:34:46,538 Voc� conhece a embarca��o, Dra. Merrill? 376 00:34:46,790 --> 00:34:49,260 � claro, � o submarino da Funda��o. 377 00:34:53,456 --> 00:34:54,497 Quem est� a bordo? 378 00:34:55,605 --> 00:34:57,738 Dr. Simon. Mark. 379 00:34:59,012 --> 00:35:00,714 N�o Mark n�o, est� morto. 380 00:35:01,045 --> 00:35:02,848 Eu diria que Miller vai comandar a tripula��o. 381 00:35:07,466 --> 00:35:09,145 E o que poderiam estar fazendo nessas �guas? 382 00:35:10,405 --> 00:35:11,852 Procurando por mim, provavelmente. 383 00:35:14,249 --> 00:35:15,934 Oh, ele � muito brilhante. Miller. 384 00:35:17,878 --> 00:35:19,064 Sim, ele deve ser. 385 00:35:20,355 --> 00:35:21,774 Em todos os anos que estivemos aqui, 386 00:35:21,775 --> 00:35:23,264 ningu�m chegou t�o perto. 387 00:35:24,391 --> 00:35:26,273 E fez isso em poucos dias. 388 00:35:28,577 --> 00:35:30,047 Obrigado, Dra. Pode ir. 389 00:35:36,763 --> 00:35:39,300 - Um homem perigoso, Matt. - Sim, Dra. 390 00:35:41,703 --> 00:35:44,375 Qual � o torpedo mais poderoso que temos pronto para lan�ar. 391 00:35:44,945 --> 00:35:47,966 Vejamos... O 4-70, Dra. 392 00:35:47,967 --> 00:35:50,525 Pode desintegrar um navio de guerra no mar. 393 00:35:53,709 --> 00:35:54,617 Lance-o. 394 00:36:22,219 --> 00:36:23,719 100 jardas. 395 00:36:37,977 --> 00:36:38,977 Controle de avarias? 396 00:36:39,240 --> 00:36:41,228 Sala de Engenharia. Nenhum dano evidente. 397 00:36:41,718 --> 00:36:43,805 Sistemas el�tricos. Funcionando normalmente. 398 00:36:43,840 --> 00:36:45,678 Navega��o. Todos os sistemas funcionando. 399 00:36:46,791 --> 00:36:48,527 Aten��o, Cetacean. 400 00:36:49,822 --> 00:36:50,822 Aten��o, Cetacean. 401 00:36:57,394 --> 00:36:58,394 Cetacean aqui. 402 00:36:59,408 --> 00:37:00,810 Por favor, identifique-se. 403 00:37:01,445 --> 00:37:02,932 Aqui � a Dra. Mary Smith. 404 00:37:03,828 --> 00:37:05,864 Eu gostaria de falar com o Dr. Miller Simon. 405 00:37:06,256 --> 00:37:08,373 Aqui � o Dr. Miller Simon. 406 00:37:09,247 --> 00:37:10,771 Voc� provavelmente percebeu, Dr., que... 407 00:37:10,772 --> 00:37:13,858 tem um torpedo no seu terceiro m�dulo. 408 00:37:15,009 --> 00:37:18,193 O que voc� n�o percebeu, � que desfazer... 409 00:37:18,194 --> 00:37:19,968 desse m�dulo ser� de pouca ajuda. 410 00:37:20,608 --> 00:37:22,300 Devido � pot�ncia do torpedo. 411 00:37:23,137 --> 00:37:25,124 E porque eu posso detonar a qualquer momento... 412 00:37:25,125 --> 00:37:26,878 apenas pressionando um bot�o que eu tenho aqui. 413 00:37:27,402 --> 00:37:29,479 O torpedo tem a forma de uma mina magn�tica. 414 00:37:29,971 --> 00:37:35,259 E tem o detonador fixado. E pode detonar se for�ado. 415 00:37:35,260 --> 00:37:36,260 Voc� entendeu? 416 00:37:37,553 --> 00:37:40,725 Voc� entendeu Dra. Smith, que estamos desarmados? 417 00:37:42,370 --> 00:37:45,550 Eu n�o estou interessada em seus problemas, Dr. Simon. 418 00:37:46,034 --> 00:37:48,002 Ningu�m o solicitou aqui. 419 00:37:52,952 --> 00:37:53,952 Como voc� sabe meu nome? 420 00:37:55,828 --> 00:37:57,186 Eu sei tudo sobre voc�. 421 00:38:03,989 --> 00:38:06,364 Como est� Elizabeth Merrill, Dra. Smith. 422 00:38:07,757 --> 00:38:08,776 Ela est� bem, obrigado. 423 00:38:09,483 --> 00:38:11,678 N�o precisa em nada de sua ajuda. 424 00:38:14,395 --> 00:38:15,771 Se ela disse alguma coisa, 425 00:38:15,772 --> 00:38:17,469 n�o foi por livre e espont�nea vontade. 426 00:38:23,968 --> 00:38:24,968 Quem � voc�? 427 00:38:25,837 --> 00:38:26,837 Mark Harris. 428 00:38:29,369 --> 00:38:30,369 Vivo, ent�o? 429 00:38:30,950 --> 00:38:31,950 Estou vivo, sim. 430 00:38:34,838 --> 00:38:39,011 Doutor Simon, quero advertir que o que diga... 431 00:38:39,012 --> 00:38:42,919 ou que fa�a a qualquer momento, posso decidir se aperto o bot�o. 432 00:38:42,920 --> 00:38:43,920 Voc� entendeu? 433 00:38:45,540 --> 00:38:46,540 Sim. 434 00:38:46,992 --> 00:38:48,695 N�o tente desmagnetizar. 435 00:38:49,441 --> 00:38:51,931 O Dispositivo de acoplamento n�o e magn�tico. 436 00:38:52,447 --> 00:38:54,475 For�a-lo por longo tempo vai deix�-lo com raiva. 437 00:38:54,691 --> 00:38:55,691 Entendeu? 438 00:38:57,103 --> 00:38:58,103 Sim. 439 00:38:59,275 --> 00:39:02,027 Aguarde. Que vou decidir se voc� vive ou morre. 440 00:39:07,520 --> 00:39:09,566 Pegue o Dick. Traga a Dra. Merrill aqui. 441 00:39:15,274 --> 00:39:16,551 N�s temos uma decis�o para tomar. 442 00:39:23,139 --> 00:39:24,139 Miller. 443 00:39:24,313 --> 00:39:25,527 Voc� sabe que estou pensando em... 444 00:39:25,528 --> 00:39:26,991 chamar a Marinha para interferir nisso. 445 00:39:28,532 --> 00:39:30,668 CW, n�o precisamos procurar por mais problemas. 446 00:39:30,669 --> 00:39:33,594 Temos todos os problemas que precisamos colado no casco. 447 00:39:33,886 --> 00:39:35,885 Mas se fizer um toque equivocado e... 448 00:39:35,886 --> 00:39:38,242 CW. Eu entendo o perigo. 449 00:39:38,669 --> 00:39:42,136 Conhe�o uma subst�ncia que permite esse torpedo aderir ao nosso barco. 450 00:39:42,741 --> 00:39:46,113 � a mesma subst�ncia pela qual a an�mona se adere a rocha. 451 00:39:47,278 --> 00:39:50,245 Acredito que posso neutralizar essa subst�ncia e nos libertar. 452 00:39:50,465 --> 00:39:53,480 Al�m disso, que chances n�s temos? 453 00:39:53,746 --> 00:39:55,408 Talvez ela n�o aperte o bot�o. 454 00:39:55,409 --> 00:39:57,182 - Quero dizer... - Talvez aperte. 455 00:39:58,255 --> 00:40:00,088 Eu sei o que Mark tem em mente, 456 00:40:00,123 --> 00:40:02,148 e francamente acho que dar� melhor resultado... 457 00:40:02,149 --> 00:40:03,449 do que boa vontade. 458 00:40:03,450 --> 00:40:04,450 Estamos perdendo tempo. 459 00:40:46,368 --> 00:40:48,051 Fale sobre o Dr. Simon, por favor. 460 00:40:48,990 --> 00:40:51,522 Um brilhante cientista e um homem ador�vel. 461 00:40:52,020 --> 00:40:54,416 Um dos bi�logos marinhos mais famosos do mundo. 462 00:40:57,173 --> 00:40:58,460 Dick. 463 00:40:59,161 --> 00:41:00,161 � uma amea�a. 464 00:41:02,238 --> 00:41:04,130 Conseguiu achar "Felicitos", n�o �? 465 00:41:06,549 --> 00:41:08,123 Perigoso. 466 00:41:08,200 --> 00:41:09,200 Desfa�a-se dele. 467 00:41:12,142 --> 00:41:13,142 Jane. 468 00:41:18,287 --> 00:41:21,147 Eu acho que ele pode ser �til para o projeto. 469 00:41:22,548 --> 00:41:23,722 Dr. Simon? 470 00:41:24,648 --> 00:41:25,648 Ou Mark Harris? 471 00:41:27,879 --> 00:41:28,879 Ambos. 472 00:41:30,590 --> 00:41:31,590 Como? 473 00:42:08,263 --> 00:42:09,263 Bem, eu ouvi todos voc�s. 474 00:42:10,936 --> 00:42:11,936 E a decis�o � minha. 475 00:42:15,406 --> 00:42:16,406 Vamos deton�-lo. 476 00:42:18,414 --> 00:42:19,414 Por qu�? 477 00:42:21,329 --> 00:42:23,418 Simplesmente porque digo que sim, n�o � o suficiente? 478 00:42:24,485 --> 00:42:25,485 N�o. 479 00:42:52,876 --> 00:42:53,876 Est� solto. 480 00:42:54,660 --> 00:42:55,660 Vou lev�-lo comigo. 481 00:42:56,595 --> 00:42:58,025 Mova o submarino r�pido. 482 00:43:02,932 --> 00:43:04,326 Ligue as m�quinas a toda velocidade. 483 00:43:04,701 --> 00:43:06,421 Ligando as m�quinas Toda velocidade � frente. 484 00:43:14,889 --> 00:43:16,795 � em Mark que est� interessada, n�o �? 485 00:43:18,657 --> 00:43:19,912 E se for? 486 00:43:21,610 --> 00:43:23,381 Esque�a, irm�zinha. 487 00:43:32,782 --> 00:43:33,782 Peguem-na. 488 00:43:38,397 --> 00:43:40,578 Tente isso de novo e as apostas v�o subir. 489 00:44:16,734 --> 00:44:18,019 Mark! 490 00:44:18,197 --> 00:44:19,197 Eu n�o estou ferido. 491 00:44:20,144 --> 00:44:21,144 Estou indo para a ilha. 492 00:44:22,342 --> 00:44:23,342 Vou encontr�-lo l�. 493 00:44:23,418 --> 00:44:25,169 E Mark... tenha cuidado. 494 00:44:28,241 --> 00:44:30,348 Jesse, Chamberlain. Roupa de mergulho. Vamos. 495 00:44:31,056 --> 00:44:32,230 Devo ir com voc�? 496 00:44:32,231 --> 00:44:34,033 Fique aqui, est� no comando. 497 00:44:34,034 --> 00:44:35,387 Mantenha posi��o at� que fa�amos contato. 498 00:44:37,132 --> 00:44:38,132 Certo. 499 00:46:22,951 --> 00:46:24,388 Bem vindo a Felicitos. 500 00:46:29,932 --> 00:46:30,932 Voc�s entram. 501 00:47:03,159 --> 00:47:04,159 Elizabeth! 502 00:47:04,649 --> 00:47:05,649 Miller! 503 00:47:06,153 --> 00:47:08,587 Mark, que maravilhoso ver voc�. 504 00:47:09,127 --> 00:47:10,408 Voc� est� bem? 505 00:47:10,409 --> 00:47:11,409 Maravilhosa. 506 00:47:11,650 --> 00:47:13,241 E agora com voc�s aqui est� perfeito. 507 00:47:13,276 --> 00:47:15,098 Oh, estou muito feliz em v�-lo. 508 00:47:15,375 --> 00:47:17,279 Temos muita coisa para conversar. 509 00:47:17,937 --> 00:47:19,375 Vamos, vou lhe mostrar algo. 510 00:47:24,410 --> 00:47:25,410 Voc� n�o. 511 00:47:28,117 --> 00:47:29,747 Quantas vidas voc� tem? 512 00:47:30,178 --> 00:47:32,378 Foi dado como morto duas vezes, que eu saiba. 513 00:47:35,173 --> 00:47:37,239 Olhando para voc�, fico feliz que n�o tenha morrido. 514 00:47:37,423 --> 00:47:39,785 Sou Mary Smith. Irm� de Jane. 515 00:47:43,090 --> 00:47:44,090 Esse � Mark Harris. 516 00:47:45,426 --> 00:47:47,477 Eu e ele seremos grandes amigos. 517 00:47:49,128 --> 00:47:50,979 J� que est� em trajes de banho, 518 00:47:50,980 --> 00:47:52,242 deixem-no desfrutar do Spa. 519 00:48:18,753 --> 00:48:19,753 Mark! 520 00:48:26,482 --> 00:48:28,925 Mark! Entre! 521 00:48:29,785 --> 00:48:30,508 Mark! 522 00:48:31,722 --> 00:48:32,722 Mark. 523 00:48:33,525 --> 00:48:34,525 N�o entre l�. 524 00:48:35,071 --> 00:48:37,016 N�o entre na �gua, por favor. 525 00:49:01,420 --> 00:49:02,420 Entre, Mark. 526 00:49:02,521 --> 00:49:05,836 Elizabeth est� me dizendo sobre um recital que ela vai dar. 527 00:49:05,837 --> 00:49:07,921 Eu poderei cantar, Mark. Para o p�blico. 528 00:49:07,922 --> 00:49:10,726 N�o sei quantos anos sonhava com isso. 529 00:49:20,299 --> 00:49:22,553 N�o sabia que voc� tinha desejo de cantar. 530 00:49:22,965 --> 00:49:24,183 Um desejo secreto. 531 00:49:24,523 --> 00:49:26,620 Finalmente um sonho que torna-se realidade. 532 00:49:27,819 --> 00:49:30,841 Elizabeth, tenho uma ideia. Voc� tem acompanhante? 533 00:49:31,747 --> 00:49:34,073 - Ainda n�o, eu ia pedir... - Pe�a a mim. 534 00:49:34,108 --> 00:49:35,469 - Voc�? - � claro! 535 00:49:35,647 --> 00:49:37,507 Estudei piano quando era crian�a. 536 00:49:37,508 --> 00:49:39,116 Ficaria lisonjeado com isso. 537 00:49:40,018 --> 00:49:41,499 Aposto que � maravilhoso. 538 00:49:41,500 --> 00:49:43,553 Eu n�o sei que tipo de talentos tem aqui. 539 00:49:43,554 --> 00:49:45,496 Mas n�o devem ser melhores que eu. 540 00:49:46,357 --> 00:49:48,036 Miller, tenho certeza disso. 541 00:49:48,037 --> 00:49:49,768 Oh, isso � maravilhoso. 542 00:49:49,769 --> 00:49:52,649 Sempre quis voltar ao piano. 543 00:49:52,666 --> 00:49:56,458 Elizabeth, vamos dar um concerto que eles nunca v�o esquecer. 544 00:52:53,142 --> 00:52:55,816 Estive observando voc�. 545 00:52:56,615 --> 00:52:57,921 � lindo, n�o �? 546 00:52:59,497 --> 00:53:02,000 Eu o chamo de Ararat. 547 00:53:02,001 --> 00:53:04,131 Simb�lico. 548 00:53:04,132 --> 00:53:05,990 O monte onde encalhou a Arca. 549 00:53:07,293 --> 00:53:08,719 Voc� fez uma arca? 550 00:53:09,192 --> 00:53:10,066 De certo modo. 551 00:53:13,020 --> 00:53:15,181 O mundo se autodestruir�, Mark. 552 00:53:17,345 --> 00:53:19,048 Se n�o amanh�... 553 00:53:19,049 --> 00:53:20,905 Um ano, daqui a dez anos. 554 00:53:22,344 --> 00:53:24,887 E n�o por um dil�vio, por polui��o. 555 00:53:25,868 --> 00:53:26,635 Por gan�ncia. 556 00:53:28,612 --> 00:53:29,612 E vai acontecer. 557 00:53:31,972 --> 00:53:33,972 Na ra�a humana... 558 00:53:34,738 --> 00:53:36,733 o desejo de morte coletiva se extinguir�. 559 00:53:37,736 --> 00:53:38,736 Aqui na terra. 560 00:53:40,099 --> 00:53:41,099 E sua arca? 561 00:53:44,704 --> 00:53:47,452 Levar� a semente da humanidade para o universo. 562 00:53:49,476 --> 00:53:50,194 Estamos prontos. 563 00:53:51,793 --> 00:53:53,303 Todo trabalho essencial j� est� feito. 564 00:53:56,355 --> 00:53:58,400 Isso nos levar� para as estrelas, Mark. 565 00:53:59,571 --> 00:54:03,172 Para mundos virgens, incorruptos e verdes. 566 00:54:03,867 --> 00:54:06,941 Supondo que n�o h� mundos verdes em volta de Epson Eridani. 567 00:54:08,852 --> 00:54:09,852 Como voc� sabe? 568 00:54:12,749 --> 00:54:14,233 Dr. Simon, certo? 569 00:54:17,258 --> 00:54:18,258 Ele � brilhante. 570 00:54:20,213 --> 00:54:22,035 Talvez deixe o seu nome na minha lista. 571 00:54:26,608 --> 00:54:27,725 Devo colocar o seu? 572 00:54:29,985 --> 00:54:30,719 Meu? 573 00:54:31,046 --> 00:54:33,450 Faremos uma dupla, Mark. 574 00:54:33,451 --> 00:54:34,305 Voc� e eu. 575 00:54:34,941 --> 00:54:35,941 O que nos impede? 576 00:54:37,993 --> 00:54:39,580 Vou pensar sobre o que voc� disse. 577 00:54:56,845 --> 00:54:57,224 Jane. 578 00:54:58,812 --> 00:55:00,390 Jane, voc� tentou me ajudar. 579 00:55:01,222 --> 00:55:03,299 Voc� tentou me impedir de ir ao Spa. 580 00:55:05,352 --> 00:55:06,160 Voc� n�o foi? 581 00:55:06,161 --> 00:55:08,580 Eu n�o sou afetado pelo que est� na �gua da fonte. 582 00:55:10,480 --> 00:55:11,996 N�o. 583 00:55:11,997 --> 00:55:12,997 N�o. Que �timo... 584 00:55:12,998 --> 00:55:14,577 N�o devemos deixar que os guardas saibam disso. 585 00:55:15,375 --> 00:55:16,845 Jane, n�s temos que ajudar essas pessoas. 586 00:55:17,766 --> 00:55:19,693 Elizabeth, Dr. Simon e os outros. 587 00:55:20,709 --> 00:55:23,740 Temos que impedir sua irm� de realizar seus planos. 588 00:55:23,775 --> 00:55:25,249 Que se v�o na arca. 589 00:55:25,747 --> 00:55:26,747 Voc� sabe disso? 590 00:55:27,132 --> 00:55:28,132 Eu a vi. 591 00:55:30,900 --> 00:55:31,900 Que podemos fazer? 592 00:55:31,901 --> 00:55:33,555 Ela tem tudo sob controle. 593 00:55:33,590 --> 00:55:34,932 S�o os metais que tem na �gua... 594 00:55:34,933 --> 00:55:36,097 que fazem eles se comportar assim. 595 00:55:36,401 --> 00:55:37,852 Sei como combater isso. 596 00:55:39,106 --> 00:55:39,621 Como? 597 00:55:41,096 --> 00:55:42,096 Tenho que ir ao mar. 598 00:55:43,194 --> 00:55:45,211 Mark. Eles est�o por todo lugar. 599 00:55:45,262 --> 00:55:46,262 Eles conhecem voc�. 600 00:55:46,546 --> 00:55:48,443 Se estivermos juntos. Eles v�o deixar passar. 601 00:55:52,843 --> 00:55:53,412 Est� bem. 602 00:55:55,322 --> 00:55:56,322 Devemos ir agora. 603 00:57:49,295 --> 00:57:51,590 Estou dizendo, ele s� foi nadar. 604 00:57:57,944 --> 00:57:58,944 Espalhem-se. 605 00:57:58,945 --> 00:58:00,280 Vai ter que sair da �gua alguma hora. 606 00:58:00,281 --> 00:58:01,817 E quando fizer, vamos peg�-lo. 607 00:58:08,062 --> 00:58:10,643 Eu quero que traga a minha irm� imediatamente. 608 00:58:55,975 --> 00:58:59,560 Entendi a mensagem. N�o quer ir? 609 00:59:04,150 --> 00:59:05,765 Ent�o voc� fica para tr�s. 610 00:59:08,290 --> 00:59:09,911 - �timo. - Nessa ilha. 611 00:59:11,173 --> 00:59:12,839 Sem um barco. 612 00:59:12,840 --> 00:59:13,840 Sem comunica��o. 613 00:59:16,994 --> 00:59:17,994 Mas feliz. 614 00:59:22,098 --> 00:59:23,636 Levem-na para o Spa. 615 00:59:40,927 --> 00:59:42,790 O prazer que me voc� me deu nesse concerto. 616 00:59:42,994 --> 00:59:43,748 Voc� notou? 617 00:59:43,749 --> 00:59:46,884 N�o � exatamente um Schubert � mais "Mender-Simon". 618 00:59:46,885 --> 00:59:48,655 Da pr�xima vez vou interpretar Schubert. 619 00:59:50,084 --> 00:59:51,305 Acho que vou gostar. 620 00:59:51,340 --> 00:59:54,255 Jane. Venha e junte-se a n�s. 621 00:59:54,943 --> 00:59:56,798 Voc� pode pegar o lugar de Miller aqui. 622 00:59:56,833 --> 00:59:59,170 Ele vai escrever uma can��o s� pra mim. 623 01:00:00,470 --> 01:00:02,134 E voc� acha que isso � uma m� ideia. 624 01:00:02,135 --> 01:00:04,768 Oh, nossa. D�-me um ou dois dias e escrevo uma sinfonia. 625 01:01:14,452 --> 01:01:15,861 Elizabeth! 626 01:01:16,169 --> 01:01:17,169 Dr. Simon. 627 01:01:18,109 --> 01:01:19,409 Venham aqui, por favor. 628 01:01:21,453 --> 01:01:22,404 Est� melhor que nunca. 629 01:01:23,674 --> 01:01:24,909 Vamos. 630 01:01:42,384 --> 01:01:43,384 O que aconteceu, Miller? 631 01:01:47,163 --> 01:01:48,163 A �gua. 632 01:01:48,963 --> 01:01:49,963 � o que est� acontecendo. 633 01:02:00,964 --> 01:02:03,196 Vamos. Coloque todo mundo na �gua. 634 01:02:08,597 --> 01:02:09,597 A� est� ele. 635 01:02:13,233 --> 01:02:14,233 Parados! 636 01:02:17,359 --> 01:02:18,359 Levem-nos para o Spa. 637 01:02:19,649 --> 01:02:20,349 Coloquem-nos no elevador. 638 01:02:20,350 --> 01:02:21,350 N�o fiquem parados. 639 01:02:21,760 --> 01:02:23,239 Chequem todos os departamentos. 640 01:02:23,240 --> 01:02:24,332 Chequem nos laborat�rios. 641 01:02:38,759 --> 01:02:39,759 Coloquem-nos! 642 01:03:05,289 --> 01:03:07,188 Ok, rapazes. Sigam-me. 643 01:03:35,774 --> 01:03:39,278 O que voc� pensa em fazer Dra. Smith � uma ilus�o. 644 01:03:42,194 --> 01:03:43,194 Voc� que diz. 645 01:03:46,433 --> 01:03:47,433 Agora � realidade. 646 01:03:48,130 --> 01:03:50,030 N�o h� como voltar. O segredo come�ou. 647 01:03:53,486 --> 01:03:54,230 Elizabeth! 648 01:04:04,577 --> 01:04:07,386 - Mark est� l� com ela. - N�o podemos entrar l�. 649 01:04:08,322 --> 01:04:10,214 � muito tarde para eles, Mark. 650 01:04:10,215 --> 01:04:11,215 Mas com dois j� basta. 651 01:04:12,147 --> 01:04:13,147 Voc� e eu. 652 01:04:13,436 --> 01:04:14,436 Um par. 653 01:04:15,557 --> 01:04:16,557 N�o. 654 01:04:20,188 --> 01:04:22,604 Se viro esse interruptor o local vai ser destru�do. 655 01:04:23,620 --> 01:04:25,248 Uma centena de pessoas v�o morrer. 656 01:04:27,586 --> 01:04:28,522 Seus amigos. 657 01:04:29,529 --> 01:04:30,718 Sua irm�. 658 01:04:32,002 --> 01:04:34,143 Que diferen�a faz para mim se ela est� l�. 659 01:04:34,788 --> 01:04:36,359 Mas voc� pode deix�-los vivos, Mark. 660 01:04:37,533 --> 01:04:39,398 Voc� vai comigo. 661 01:04:40,575 --> 01:04:43,128 Talvez encontre l� o que abandonou aqui. 662 01:04:43,641 --> 01:04:46,766 Brilhante filosofia, mas n�o vem ao caso. 663 01:04:47,577 --> 01:04:50,407 Entre no foguete agora. Ou todos v�o morrer. 664 01:04:55,334 --> 01:04:56,548 N�o v�, Mark. 665 01:04:57,480 --> 01:04:59,860 Eu conhe�o minha irm�. Est� blefando. 666 01:05:00,315 --> 01:05:01,691 Ela acha que me conhece. 667 01:05:02,512 --> 01:05:05,299 Vai arriscar? Uma centena de vidas? 668 01:05:05,858 --> 01:05:07,545 Ela est� mentindo, Mark. 669 01:05:08,089 --> 01:05:10,023 Ela que est� mentindo. 670 01:05:10,247 --> 01:05:12,318 Ela prefere voc� morto do que ir comigo. 671 01:05:12,999 --> 01:05:14,915 Eu n�o posso esperar mais, Mark. 672 01:05:27,960 --> 01:05:30,258 Muito bem. 673 01:05:49,517 --> 01:05:51,666 A Terra est� morrendo, Mark. 674 01:05:52,261 --> 01:05:53,804 Isso n�o � um blefe. 675 01:06:00,535 --> 01:06:03,001 Vai deixa passar a oportunidade de uma vida nas estrelas? 676 01:06:09,367 --> 01:06:11,290 Morra ent�o. 677 01:06:20,347 --> 01:06:22,365 Mark, corra para a sala de controle r�pido. 678 01:07:25,490 --> 01:07:27,201 Era tudo muito simples o tempo todo. 679 01:07:27,684 --> 01:07:30,060 Porque deram a ilha o nome de Felicitos. 680 01:07:31,203 --> 01:07:32,232 Ilha Feliz. 681 01:07:32,593 --> 01:07:33,852 Ilha Aben�oada. 682 01:07:34,951 --> 01:07:37,977 Uma combina��o dos minerais em seus mananciais. 683 01:07:38,012 --> 01:07:40,358 L�tio e alguns outros. 684 01:07:40,359 --> 01:07:42,549 E todas as fantasias se tornavam realidade. 685 01:07:44,667 --> 01:07:45,838 Estou envergonhada. 686 01:07:45,839 --> 01:07:49,806 Imaginar-me naquele palco cantando como uma Diva. 687 01:07:50,340 --> 01:07:52,944 E eu ao piano, que coisa mais rid�cula. 688 01:07:53,411 --> 01:07:55,273 Elizabeth, eu gostei. 689 01:07:55,274 --> 01:07:56,274 O modo como cantou. 690 01:07:57,582 --> 01:07:58,582 Fico feliz em n�o estar l�. 691 01:07:58,732 --> 01:08:00,708 Voc� estava brincando de comandante de submarino. 692 01:08:01,686 --> 01:08:03,768 Voc� me disse para defender o forte. 693 01:08:04,448 --> 01:08:08,841 CW. Alguma vez ocorreu que poderia vir nos ajudar? 694 01:08:08,842 --> 01:08:10,747 Voc� me disse para esperar. 695 01:08:13,105 --> 01:08:15,025 Elizabeth, voc� acha que ela vai encontrar? 696 01:08:16,658 --> 01:08:17,658 A estrela. 697 01:08:18,203 --> 01:08:19,203 Eu n�o sei. 698 01:08:19,508 --> 01:08:20,977 Me pergunto se ela vai conseguir. 699 01:08:31,416 --> 01:08:36,771 (Obrigado ao Mauro Tricolor pela vers�o dublada em espanhol) 700 01:08:36,772 --> 01:08:46,772 Legendas: Kilo 701 01:08:47,305 --> 01:08:53,905 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/59wrj Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 49856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.