Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,919
Encontrado morrendo
em uma praia.
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,572
Sua vida foi salva pela
Dra. Elizabeth Merrill.
3
00:00:04,976 --> 00:00:05,976
Uma cientista marinha.
4
00:00:08,838 --> 00:00:11,426
O computador pode supor
sua verdadeira origem.
5
00:00:11,427 --> 00:00:13,427
�LTIMO CIDAD�O
DE ATLANTIS
6
00:00:17,063 --> 00:00:19,248
Ap�s a marinha realizar
uma s�rie de testes...
7
00:00:19,249 --> 00:00:20,783
sobre for�a,
velocidade e agilidade.
8
00:00:21,375 --> 00:00:23,984
Mark Harris e a Dra. Merrill
foram designados...
9
00:00:23,985 --> 00:00:25,900
para uma organiza��o
altamente secreta.
10
00:00:25,901 --> 00:00:27,962
A Funda��o de
Pesquisas Oce�nicas.
11
00:00:30,071 --> 00:00:31,622
Juntamente com o
Dr. Miller Simon...
12
00:00:31,647 --> 00:00:32,647
um renomado cientista.
13
00:00:33,410 --> 00:00:35,077
E C.W Crawford Jr.
14
00:00:35,078 --> 00:00:36,764
O administrador da Funda��o.
15
00:00:37,244 --> 00:00:39,957
Ap�s encontrar alien�genas
de outro planeta...
16
00:00:39,958 --> 00:00:41,495
Mark refletiu sobre
o seu passado.
17
00:00:41,906 --> 00:00:45,307
O Cetacean.
Um espetacular submarino.
18
00:00:45,308 --> 00:00:47,814
Apresentando a capacidade
de grandes profundidades.
19
00:00:47,815 --> 00:00:51,844
Continuamente transporta
Mark, Elizabeth, Miller e CW...
20
00:00:51,845 --> 00:00:53,888
ao futuro na explora��o
dos oceanos.
21
00:00:53,925 --> 00:00:55,740
N�s n�o sabemos
a sua resposta.
22
00:00:57,432 --> 00:00:59,017
O mar � a minha casa.
23
00:01:03,238 --> 00:01:07,116
EPIS�DIO 3
ESPOROS ASSASSINOS
24
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
25
00:01:59,583 --> 00:02:01,448
Chamada de CW,
da Funda��o.
26
00:02:02,548 --> 00:02:03,785
A linha est� aberta.
27
00:02:04,421 --> 00:02:06,000
Diga que fomos almo�ar.
28
00:02:06,892 --> 00:02:08,809
J� passou da hora
do jantar, Miller.
29
00:02:09,006 --> 00:02:10,950
Elizabeth, tenho uma liga��o
de emerg�ncia para voc�...
30
00:02:10,951 --> 00:02:12,476
Da Ag�ncia Espacial Conjunta.
31
00:02:13,376 --> 00:02:14,376
Observe, Elizabeth.
32
00:02:15,569 --> 00:02:16,865
Voc�s est�o me ouvindo.
33
00:02:16,866 --> 00:02:19,932
Temos uma chamada
de emerg�ncia da AEC.
34
00:02:21,070 --> 00:02:24,602
Porque voc� n�o fala com eles CW,
voc� � o administrador.
35
00:02:24,603 --> 00:02:27,736
Eles n�o querem falar comigo.
Eles querem falar com voc�.
36
00:02:27,737 --> 00:02:28,737
Estou sem a��o.
37
00:02:30,522 --> 00:02:33,222
Eles poderiam nos ajudar quando
precisarmos de coopera��o,
38
00:02:33,223 --> 00:02:34,420
melhor voc� falar, Miller.
39
00:02:37,004 --> 00:02:39,427
Voc� � uma cientista
inteligente, Elizabeth.
40
00:02:39,711 --> 00:02:42,544
Voc� � t�o sens�vel a
pol�tica intergovernamental...
41
00:02:42,545 --> 00:02:44,331
e me deixa sens�vel tamb�m.
42
00:02:47,273 --> 00:02:49,545
Eu odeio essa qualidade,
em voc�, Elizabeth?
43
00:02:49,546 --> 00:02:52,242
Deixe esse problema para
para o escrit�rio da AEC.
44
00:02:52,243 --> 00:02:53,903
Onde est� seu pessoal?
45
00:02:53,904 --> 00:02:57,459
Algu�m, por favor, atenda
essa chamada da AEC.
46
00:02:57,460 --> 00:02:59,506
Est� bem, est� bem.
47
00:03:04,958 --> 00:03:05,958
Mark...
48
00:03:07,050 --> 00:03:08,050
O que foi?
49
00:03:10,356 --> 00:03:11,740
Ele disse que te odeia.
50
00:03:12,772 --> 00:03:13,772
E voc� sorriu.
51
00:03:14,643 --> 00:03:16,575
Ele n�o quis dizer
que me odeia.
52
00:03:16,576 --> 00:03:19,853
Ele disse que n�o gosta
que interrompam meu trabalho.
53
00:03:19,854 --> 00:03:21,607
E porque ele n�o disse isto?
54
00:03:21,608 --> 00:03:23,872
Mas ele disse,
indiretamente.
55
00:03:28,238 --> 00:03:30,027
Porque sou eu quem sempre
tem que fazer essas coisas?
56
00:03:30,028 --> 00:03:31,028
Porque � bom nisso.
57
00:03:31,613 --> 00:03:33,549
Al�m disso, eu tenho
muito que fazer agora.
58
00:03:36,561 --> 00:03:37,477
Espere um pouco.
59
00:03:37,920 --> 00:03:38,920
Quem acham que sou?
60
00:03:39,327 --> 00:03:40,327
Eu?
61
00:03:41,955 --> 00:03:45,858
Seja �spero, mas n�o �spero.
Seja rude, mas n�o rude.
62
00:03:46,336 --> 00:03:48,049
E se quiserem qualquer coisa...
63
00:03:48,050 --> 00:03:50,763
N�o assuma nenhum compromisso
sem consultar a Dra. Merrill antes.
64
00:03:50,764 --> 00:03:51,764
Eles v�o saber que
n�o sou voc�.
65
00:03:51,765 --> 00:03:52,949
Mostre para eles
que n�o �.
66
00:03:52,950 --> 00:03:53,950
Agora atenda essa
chamada da AEC.
67
00:04:09,756 --> 00:04:11,740
� o Dr. Miller Simon,
quem est� a�?
68
00:04:14,051 --> 00:04:18,985
Aqui fala Edwin Shirley, chefe
do controle da miss�o Gama 5.
69
00:04:18,986 --> 00:04:19,986
Temos um problema.
70
00:04:19,987 --> 00:04:23,773
Nosso p�ssaro est� voltando para
casa ap�s tr�s anos no espa�o.
71
00:04:25,215 --> 00:04:28,962
H� dez minutos atr�s.
A notamos com 164 gramas de algo.
72
00:04:29,621 --> 00:04:32,985
Nossos sensores nos dizem que
n�o h� nada que explique o peso extra.
73
00:04:32,986 --> 00:04:34,578
E o computador
da sonda quebrou.
74
00:04:35,902 --> 00:04:39,258
Esse � um interessante
problema astrof�sico.
75
00:04:39,884 --> 00:04:43,240
Mas n�o sei como podemos
ajud�-lo a resolver por aqui.
76
00:04:43,977 --> 00:04:47,353
Com o computador avariado a sonda
n�o vai aterrissar no local esperado.
77
00:04:47,477 --> 00:04:50,809
Vai aterrissar a cerca de
30Km a sudeste de voc�s.
78
00:04:51,106 --> 00:04:55,155
E voc�s s�o o �nico barco na
�rea que podem recuper�-la.
79
00:04:55,861 --> 00:04:58,558
N�s estamos h�
20 minutos do local.
80
00:04:58,559 --> 00:04:59,877
E se voc�s n�o a recuperarem,
81
00:04:59,878 --> 00:05:03,318
nosso governo vai perder tr�s
anos de explora��o espacial.
82
00:05:03,319 --> 00:05:05,825
E 600 milh�es de d�lares
gastos com o trabalho e...
83
00:05:05,826 --> 00:05:08,472
e um sofisticado equipamento militar.
84
00:05:09,850 --> 00:05:10,850
Aguarde, Edwin.
85
00:05:14,339 --> 00:05:19,433
Dra. Merrill. A AEC quer que
recuperemos uma sonda e...
86
00:05:19,434 --> 00:05:21,354
somos o �nico barco na
�rea que pode faz�-lo.
87
00:05:22,142 --> 00:05:24,428
O Dr. Simon o
pegou de novo, Sid?
88
00:05:24,429 --> 00:05:25,319
Sim, senhora.
89
00:05:26,949 --> 00:05:28,936
N�o temos outra alternativa.
Diga para eles que est� bem, Sid.
90
00:05:32,710 --> 00:05:34,550
Ok, Edwin. Vamos resolver
o seu problema.
91
00:05:34,631 --> 00:05:37,592
Seu computador vai passar
para nosso computador os detalhes.
92
00:05:39,608 --> 00:05:41,352
Capit�o acerte o curso
pelo computador.
93
00:05:41,353 --> 00:05:42,353
Quero dizer...
94
00:05:43,929 --> 00:05:44,929
Voc� sabe.
95
00:05:45,301 --> 00:05:46,301
N�o se preocupe, Sid.
96
00:05:46,829 --> 00:05:50,914
Doutor Simon anda no ritmo
de seu pr�prio tambor.
97
00:05:50,915 --> 00:05:51,915
�, eu sei.
98
00:05:55,214 --> 00:05:56,680
Mudar o curso para 190.
99
00:05:56,681 --> 00:05:58,203
Mudando o
curso para 190.
100
00:05:59,839 --> 00:06:00,839
190.
101
00:06:11,426 --> 00:06:12,426
Toda for�a a frente.
102
00:06:16,488 --> 00:06:17,488
A toda for�a, Capit�o.
103
00:06:33,225 --> 00:06:35,587
Nada de mais quando se sabe
tratar os grand�es do governo direito.
104
00:06:36,078 --> 00:06:37,944
Eu apenas ri muito.
105
00:06:37,945 --> 00:06:38,945
Voc� n�o tem jeito, Miller.
106
00:06:39,446 --> 00:06:42,117
Porque o homem quer
pesquisar al�m desse planeta?
107
00:06:42,663 --> 00:06:44,402
Ele ainda nem entendeu a Terra.
108
00:06:44,682 --> 00:06:45,682
N�o posso argumentar
contra isso.
109
00:06:46,171 --> 00:06:48,367
Isso n�o diz respeito
aos cientistas, Mark.
110
00:06:48,837 --> 00:06:50,566
A curiosidade pela
terra e pelo mar.
111
00:06:51,038 --> 00:06:54,528
E quando voc� pergunta, est� em
sua natureza buscar as respostas.
112
00:06:55,069 --> 00:06:57,353
Mas isso realmente n�o responde
a sua pergunta, n�o �?
113
00:06:57,550 --> 00:06:58,550
N�o.
114
00:06:58,875 --> 00:07:01,072
E essa � a evid�ncia de que
voc� est� aprendendo, Mark.
115
00:07:02,527 --> 00:07:04,055
Quanto mais sabemos,
116
00:07:04,056 --> 00:07:05,872
menos entendemos o
pouco que sabemos.
117
00:07:06,744 --> 00:07:07,744
Isso � verdade?
118
00:07:07,745 --> 00:07:08,745
Absolutamente.
119
00:07:10,168 --> 00:07:11,650
E porque aprender afinal.
120
00:07:12,150 --> 00:07:14,908
Estamos chegando ao ponto
indicado da sonda espacial.
121
00:07:15,250 --> 00:07:18,220
Faremos contato com
a sonda na frequ�ncia AEC.
122
00:07:18,221 --> 00:07:21,348
O tempo de encontro estimado
� de dois minutos...
123
00:07:21,349 --> 00:07:22,349
e quinze segundos.
124
00:07:22,663 --> 00:07:25,898
Vamos ao m�dulo de controle
para v�-la no monitor principal.
125
00:07:43,671 --> 00:07:46,845
AEC informa que o paraquedas
da sonda n�o conseguiu se soltar.
126
00:07:47,151 --> 00:07:48,151
Ela afundou.
127
00:07:52,100 --> 00:07:53,100
Monitor de som.
128
00:07:59,579 --> 00:08:00,579
Ajudem a lev�-lo
para o laborat�rio.
129
00:08:04,746 --> 00:08:06,460
N�o perca o sinal
daquela sonda.
130
00:08:09,501 --> 00:08:10,993
Estamos em contato, senhor.
131
00:08:11,938 --> 00:08:14,038
Estamos h� cinco segundos
de contato visual.
132
00:08:16,318 --> 00:08:17,318
Dois segundos.
133
00:08:24,317 --> 00:08:25,317
Eu estou bem, Elizabeth.
134
00:08:26,800 --> 00:08:27,800
Aquele som...
135
00:08:28,251 --> 00:08:29,849
agudo e rasgando.
136
00:08:30,942 --> 00:08:31,910
Ele j� se foi.
137
00:08:33,280 --> 00:08:34,840
Pode descrever
o som, Mark?
138
00:08:35,188 --> 00:08:37,665
N�o posso examin�-lo se ele
est� falando com voc�, Miller.
139
00:08:37,666 --> 00:08:38,666
Eu entendo, Elizabeth.
140
00:08:38,667 --> 00:08:42,223
Os sons s�o melhor lembrados
imediatamente ap�s ouvi-los.
141
00:08:42,224 --> 00:08:45,014
N�s o ouvimos atrav�s dos
alto-falantes, distorcido.
142
00:08:45,015 --> 00:08:46,697
Mark ouviu o som puro.
143
00:08:48,181 --> 00:08:50,900
Pode nos dizer como
era esse som, Mark?
144
00:08:52,552 --> 00:08:53,552
Nada...
145
00:08:54,666 --> 00:08:55,666
era como nada.
146
00:08:56,383 --> 00:08:58,774
Agudo, rasgando.
147
00:09:00,193 --> 00:09:01,920
S� isso.
148
00:09:02,513 --> 00:09:03,915
Essa � a primeira
vez que voc�...
149
00:09:03,916 --> 00:09:05,316
ouve sons que
n�o ouvimos, Mark?
150
00:09:06,389 --> 00:09:07,389
Eu n�o sei.
151
00:09:08,651 --> 00:09:10,111
Eu n�o sei o que ouvem.
152
00:09:11,300 --> 00:09:12,869
Estamos observando
a sonda descendo.
153
00:09:13,482 --> 00:09:15,794
N�o parece ter
sofrido nenhum dano...
154
00:09:15,795 --> 00:09:17,568
com o impacto na
superf�cie da �gua.
155
00:09:22,551 --> 00:09:24,996
As sondas espaciais
sempre gritam, Elizabeth?
156
00:09:25,697 --> 00:09:26,697
N�o.
157
00:09:26,698 --> 00:09:30,262
N�o. Deve ser o som
do metal da sonda...
158
00:09:30,263 --> 00:09:33,729
expandindo e contraindo
durante a entrada na �gua.
159
00:09:33,730 --> 00:09:34,730
N�o.
160
00:09:35,685 --> 00:09:36,685
N�o era metal.
161
00:09:38,334 --> 00:09:39,334
Eram vozes.
162
00:09:40,413 --> 00:09:41,413
Muitas vozes.
163
00:09:43,175 --> 00:09:44,068
Temos que dar uma
boa olhada nessa...
164
00:09:44,069 --> 00:09:45,675
sonda antes de
chegar perto dela.
165
00:09:46,504 --> 00:09:47,504
Eu quero ver.
166
00:09:47,505 --> 00:09:50,299
N�o. Eu quero dar outra olhada
antes de n�s dois irmos.
167
00:10:04,625 --> 00:10:07,031
- Onde est� agora?
- Quase no fundo.
168
00:10:07,032 --> 00:10:08,032
Vou conectar as
c�meras inferiores.
169
00:10:14,124 --> 00:10:16,579
Ligue as luzes para
vermos melhor.
170
00:10:16,580 --> 00:10:17,580
Est� bem, Miller.
171
00:10:28,941 --> 00:10:30,972
Controle da c�mera.
Vamos aproximar a vis�o.
172
00:10:33,713 --> 00:10:38,982
Me parece uma sonda intergal�ctica
comum de milh�es de d�lares.
173
00:10:39,316 --> 00:10:41,478
Como ela pode gritar?
174
00:10:41,479 --> 00:10:42,479
Eram vozes.
175
00:10:43,817 --> 00:10:45,285
Vozes de quem, Mark?
176
00:10:47,092 --> 00:10:48,590
Vozes.
177
00:10:48,852 --> 00:10:51,684
O que nos leva a pergunta
valendo dez d�lares do dia.
178
00:10:53,138 --> 00:10:54,840
A trazemos � bordo?
179
00:10:54,841 --> 00:10:57,696
De acordo com os nossos
sensores n�o h� radioatividade.
180
00:10:57,697 --> 00:10:59,975
E os componentes dela
est�o desligados.
181
00:10:59,976 --> 00:11:01,853
O que nos indica que
� perfeitamente segura.
182
00:11:01,854 --> 00:11:02,854
Como pode gritar?
183
00:11:04,012 --> 00:11:05,320
Como pode ter gritado.
184
00:11:05,321 --> 00:11:08,173
As m�quinas n�o podem
responder a voc� isso.
185
00:11:08,174 --> 00:11:09,174
Certo.
186
00:11:10,058 --> 00:11:11,646
Ent�o eu vou ter
que dizer a voc�.
187
00:12:08,867 --> 00:12:11,693
Mark, nade em volta
antes de se aproximar.
188
00:12:11,867 --> 00:12:13,751
Examine por todos
os lados e veja...
189
00:12:13,752 --> 00:12:15,657
se tem algo que
n�o deveria estar a�.
190
00:12:24,047 --> 00:12:26,747
Elizabeth? Voc� pode
ouvi-los, Elizabeth?
191
00:12:27,065 --> 00:12:28,909
Vozes. Falando.
192
00:12:43,438 --> 00:12:44,438
O que � isso, Mark?
193
00:12:52,024 --> 00:12:53,809
Eu os vejo, Elizabeth.
194
00:12:53,972 --> 00:12:54,653
Voc� pode?
195
00:12:55,155 --> 00:12:56,273
N�o chegue t�o perto.
196
00:12:56,274 --> 00:12:58,189
Volte para bordo e os
descreva para n�s.
197
00:12:58,623 --> 00:13:01,034
Moedas, moedas azuis.
198
00:13:01,035 --> 00:13:02,443
Eles est�o todos sobre...
199
00:13:03,156 --> 00:13:04,156
N�o.
200
00:13:04,358 --> 00:13:05,776
Alguns est�o vivos.
201
00:13:05,777 --> 00:13:07,883
Descendo...
para dentro da areia.
202
00:13:21,791 --> 00:13:22,791
N�o toque!
203
00:13:25,199 --> 00:13:26,199
O que foi, Mark?
204
00:13:32,779 --> 00:13:34,268
Um deles est�...
205
00:13:45,058 --> 00:13:46,681
Est� tudo bem, Elizabeth.
206
00:13:46,764 --> 00:13:48,381
J� posso lev�-la
a bordo, agora.
207
00:13:48,382 --> 00:13:51,212
O que houve com a que
estava em sua m�o?
208
00:13:51,213 --> 00:13:53,833
Ela se foi,
com todo o resto.
209
00:13:54,401 --> 00:13:56,528
Devemos trazer Mark de
volta � bordo imediatamente.
210
00:13:56,529 --> 00:13:58,154
Alguma coisa
aconteceu por l�.
211
00:13:58,698 --> 00:14:01,545
De acordo. Mas o que vamos
fazer com a sonda espacial?
212
00:14:02,200 --> 00:14:03,819
� muito valiosa para
ser deixada para tr�s.
213
00:14:04,821 --> 00:14:07,373
Quem sabe podemos coloc�-la
na unidade de descontamina��o.
214
00:14:07,374 --> 00:14:08,374
Est� em opera��o?
215
00:14:08,687 --> 00:14:11,593
Sim. Acho que posso deix�-la
operando em dois minutos.
216
00:14:11,594 --> 00:14:13,031
A traremos a bordo.
217
00:14:13,514 --> 00:14:15,874
Mark, traga a sonda � bordo.
218
00:14:16,397 --> 00:14:18,390
Miller vai lev�-la a unidade
de descontamina��o...
219
00:14:18,391 --> 00:14:18,937
na c�mara de ar.
220
00:14:19,676 --> 00:14:20,676
Coloque a sonda...
221
00:14:30,897 --> 00:14:31,897
Tenham cuidado.
222
00:15:12,693 --> 00:15:14,791
O que a unidade de
descontamina��o faz?
223
00:15:15,146 --> 00:15:19,072
Se a sonda trouxer alguma
doen�a ou infec��o, vai mat�-la.
224
00:15:25,547 --> 00:15:27,396
Deixe-me examinar
sua m�o, vamos.
225
00:15:43,614 --> 00:15:47,321
- Ela esteve na sua m�o?
- Eu n�o sei.
226
00:15:48,416 --> 00:15:49,416
Ela estava...
227
00:15:50,533 --> 00:15:51,533
mas n�o estava.
228
00:15:52,831 --> 00:15:56,263
Voc� n�o pode toc�-la.
voc� n�o pode sentir nada.
229
00:15:59,035 --> 00:16:02,274
Devemos gravar as suas primeiras
impress�es e descri��es,
230
00:16:02,275 --> 00:16:03,275
para a an�lise do computador.
231
00:16:04,479 --> 00:16:05,948
Como eles se parecem?
232
00:16:07,605 --> 00:16:08,605
Moedas azuis.
233
00:16:09,427 --> 00:16:10,980
Mas sem nenhuma
marca nelas.
234
00:16:12,837 --> 00:16:14,924
Redondas, chatas.
235
00:16:15,698 --> 00:16:16,990
Feitas de nada.
236
00:16:18,741 --> 00:16:19,741
Quantas voc� viu?
237
00:16:21,649 --> 00:16:22,997
Quantas?
238
00:16:22,998 --> 00:16:24,562
Sim, quantas eram?
239
00:16:26,499 --> 00:16:27,901
Eu n�o sei o que voc�
est� me perguntando.
240
00:16:30,739 --> 00:16:34,516
Essas coisas que se parecem...
moedas azuis feitas de nada.
241
00:16:35,176 --> 00:16:38,743
Eu n�o sei da nada sobre moedas
azuis feitas de nada, Elizabeth.
242
00:16:40,474 --> 00:16:41,474
O que s�o elas?
243
00:16:53,868 --> 00:16:55,202
- Stuart.
- Sim?
244
00:16:55,203 --> 00:16:56,203
Preciso de voc�
no laborat�rio.
245
00:16:58,521 --> 00:17:00,797
Sid. Fa�a todos os testes
que temos aqui.
246
00:17:01,298 --> 00:17:04,116
El�trico, magn�tico,
qu�mico, bioqu�mico, todos.
247
00:17:12,197 --> 00:17:14,945
Mark n�o se lembra
de nada do que nos...
248
00:17:14,946 --> 00:17:18,134
contou que viu na
superf�cie da sonda espacial.
249
00:17:18,135 --> 00:17:20,997
Quando estava come�ando
a descrev�-las, perdeu a mem�ria.
250
00:17:20,998 --> 00:17:22,827
N�o, eu n�o perdi,
Elizabeth.
251
00:17:22,828 --> 00:17:24,786
Voc� me perguntou
quantas elas eram.
252
00:17:24,787 --> 00:17:25,787
Eu ia responder a voc�.
253
00:17:27,757 --> 00:17:28,757
N�o...
254
00:17:30,064 --> 00:17:31,064
Algo... eu...
255
00:17:31,988 --> 00:17:32,988
Eu n�o sei.
256
00:17:34,661 --> 00:17:36,359
Eu n�o sei quantas
havia l�.
257
00:17:36,394 --> 00:17:37,982
Milhares.
Talvez milhares.
258
00:17:39,068 --> 00:17:42,632
Devemos lev�-lo a Funda��o
para um exame f�sico completo.
259
00:17:47,676 --> 00:17:50,136
Capit�o. Aqui � a Dra. Merrill.
Vamos para casa.
260
00:17:50,137 --> 00:17:51,749
N�o! Espere!
261
00:17:51,750 --> 00:17:53,840
Primeiro tire umas
fotografias dessas...
262
00:17:53,841 --> 00:17:55,467
bolhas se elas
ainda estiverem a�.
263
00:17:55,468 --> 00:17:57,677
Elas est�o.
Elas t�m que estar.
264
00:18:06,937 --> 00:18:10,465
Mark, voc� ouviu esses
gritos antes de...
265
00:18:10,466 --> 00:18:12,353
que nosso equipamento
o detectasse.
266
00:18:13,852 --> 00:18:15,751
E ent�o voc� teve
essa perda de mem�ria.
267
00:18:15,752 --> 00:18:16,752
N�o, n�o foi.
268
00:18:21,239 --> 00:18:22,683
Eu ouvi...
269
00:18:22,684 --> 00:18:25,566
o que acabo de dizer.
N�o sei o que estava dizendo.
270
00:18:27,219 --> 00:18:28,219
Est� tudo bem.
271
00:18:29,157 --> 00:18:31,447
Apenas tente nos contar
o que voc� puder.
272
00:18:35,579 --> 00:18:36,579
Sobre o que?
273
00:18:38,581 --> 00:18:40,874
Como voc� sabia que aquelas
bolhas ainda estavam l�?
274
00:18:42,212 --> 00:18:43,480
Porque elas t�m que estar.
275
00:18:44,753 --> 00:18:49,130
O que voc� pode contar sobre
as coisas que estavam na sonda?
276
00:18:49,131 --> 00:18:50,131
O que elas s�o?
277
00:18:52,612 --> 00:18:53,612
Seres.
278
00:18:54,480 --> 00:18:55,948
N�s somos seres.
279
00:18:58,997 --> 00:19:01,081
Eles s�o... seres.
280
00:19:01,705 --> 00:19:03,165
Como voc� sabe isso?
281
00:19:04,328 --> 00:19:05,284
Eles me fazem saber.
282
00:19:05,844 --> 00:19:08,274
Eu n�o aprendi.
Eu apenas sei.
283
00:19:08,748 --> 00:19:09,808
Doc?
284
00:19:09,809 --> 00:19:12,899
Fizemos todos os testes que
a c�mara de ar pode fazer.
285
00:19:13,504 --> 00:19:15,207
A sonda est� limpa
como um assovio.
286
00:19:23,566 --> 00:19:25,705
Porque eu fiz isso?
287
00:19:25,706 --> 00:19:27,443
- Elizabeth?
- Eu n�o sei.
288
00:19:30,250 --> 00:19:31,250
Eu sei.
289
00:19:32,070 --> 00:19:33,070
Eu tinha que fazer.
290
00:19:34,574 --> 00:19:36,303
Voc� pode trazer a sonda
se voc� quiser.
291
00:19:36,798 --> 00:19:37,747
Voc� n�o pode det�-los.
292
00:19:37,748 --> 00:19:39,817
Nem na c�mara de ar,
ou as paredes.
293
00:19:40,213 --> 00:19:42,997
� perfeitamente seguro.
Porque voc� n�o pode det�-las.
294
00:19:43,955 --> 00:19:46,753
Sid, diga ao seu pessoal
que traga a sonda espacial.
295
00:19:46,754 --> 00:19:49,658
Deixem na unidade descontaminadora
e a manejem com cuidado.
296
00:19:51,526 --> 00:19:53,489
N�o importa como
a maneje, Elizabeth.
297
00:19:53,741 --> 00:19:55,358
Porque eles j� est�o aqui.
298
00:19:57,627 --> 00:19:58,627
Onde?
299
00:20:00,330 --> 00:20:01,330
Por todo lugar.
300
00:20:03,186 --> 00:20:05,210
Aponte onde est�o, Mark.
301
00:20:08,216 --> 00:20:09,558
Ali.
302
00:20:10,460 --> 00:20:11,460
Ali.
303
00:20:11,974 --> 00:20:12,974
Ali.
304
00:20:13,751 --> 00:20:14,751
Ali e ali.
305
00:20:16,170 --> 00:20:17,170
Todo lugar.
306
00:20:19,947 --> 00:20:20,947
Desligue as luzes.
307
00:20:21,963 --> 00:20:22,963
Por qu�?
308
00:20:23,311 --> 00:20:24,797
Ent�o vai poder v�-las.
309
00:20:42,523 --> 00:20:46,540
Voc� n�o pode v�-las na luz
e n�o pode estud�-las na escurid�o.
310
00:20:46,541 --> 00:20:48,054
Essa � uma fraqueza
que eles n�o sabem.
311
00:21:14,697 --> 00:21:15,697
Elizabeth...
312
00:21:23,834 --> 00:21:24,834
Elizabeth.
313
00:21:34,077 --> 00:21:37,070
O que � esse clube do cupcake
das crian�as boas?
314
00:21:43,423 --> 00:21:45,467
Clube do cupcake
das crian�as boas?
315
00:21:46,823 --> 00:21:47,823
Eu ouvi.
316
00:21:52,855 --> 00:21:55,022
A �nica mulher que j� amei.
317
00:21:57,413 --> 00:21:59,022
A qual morreria por ela.
318
00:22:02,935 --> 00:22:05,372
Ela tinha oito anos
de idade, em Seattle.
319
00:22:08,392 --> 00:22:11,727
Ela era a presidente do clube
do cupcake das crian�as boas.
320
00:22:14,739 --> 00:22:15,739
Ela disse sobre isso.
321
00:22:18,749 --> 00:22:20,560
E ela nunca disse isso
a mais ningu�m.
322
00:22:26,492 --> 00:22:28,571
Eu nunca disse isso
para mais ningu�m.
323
00:22:31,302 --> 00:22:32,981
Como voc� soube disso?
324
00:22:35,774 --> 00:22:37,493
Como voc� soube disso?
325
00:22:39,357 --> 00:22:40,357
Eu n�o sei.
326
00:22:42,963 --> 00:22:44,571
Se voc� mencionar
isso de novo...
327
00:22:49,751 --> 00:22:50,109
Miller!
328
00:22:57,008 --> 00:22:58,781
O que eu disse
foi t�o feio?
329
00:23:00,457 --> 00:23:01,710
T�o lindo.
330
00:23:04,106 --> 00:23:05,607
Muito pessoal.
331
00:23:06,159 --> 00:23:09,236
Eu acho que existem coisas sobre
n�s que o mundo deve saber.
332
00:23:09,805 --> 00:23:10,805
Mas n�o deve dizer.
333
00:23:13,410 --> 00:23:15,215
Mark, como voc� soube
disso sobre Miller?
334
00:23:16,805 --> 00:23:17,805
Eu n�o sei.
335
00:23:20,822 --> 00:23:21,822
Eu apenas disse isso.
336
00:23:23,177 --> 00:23:24,642
Eu n�o vou falar
isso novamente.
337
00:23:27,248 --> 00:23:29,056
Porque eu disse isso,
Elizabeth?
338
00:23:29,941 --> 00:23:31,600
Para causar dor?
339
00:23:31,971 --> 00:23:33,628
Eu acho que se
soub�ssemos isso...
340
00:23:33,629 --> 00:23:35,744
n�s saber�amos com
que estamos lidando.
341
00:23:38,061 --> 00:23:39,061
N�o s�o dem�nios.
342
00:23:39,439 --> 00:23:40,439
Eles n�o s�o diabos.
343
00:23:41,555 --> 00:23:42,555
Eu sei disso.
344
00:23:42,958 --> 00:23:43,958
Eles n�o s�o.
345
00:24:31,426 --> 00:24:32,426
Voc� est� bem, Miller?
346
00:24:33,646 --> 00:24:35,159
George Washington presidente?
347
00:24:38,011 --> 00:24:39,637
Mas voltando ao
nosso assunto.
348
00:24:42,052 --> 00:24:43,962
Com que tipo de
dem�nio estamos lidando?
349
00:24:45,121 --> 00:24:46,121
Ectoplasma.
350
00:24:46,791 --> 00:24:49,105
Eu n�o sei.
Seres fantasmas.
351
00:24:49,709 --> 00:24:52,375
Algo que est� a�,
mas n�o est� a�.
352
00:24:52,968 --> 00:24:54,003
Mas podemos v�-las.
353
00:24:54,577 --> 00:24:56,229
Ainda pode v�-los, Mark.
354
00:24:57,222 --> 00:24:58,222
Sim.
355
00:24:58,223 --> 00:25:00,378
Ent�o sabemos que
est�o a�.
356
00:25:00,379 --> 00:25:04,237
E a estrutura �nica da vis�o
de Mark, permite v�-los.
357
00:25:04,238 --> 00:25:06,449
A vis�o de Mark pode
ter capacidades...
358
00:25:06,450 --> 00:25:07,851
que nem sequer
suspeitamos.
359
00:25:09,484 --> 00:25:11,922
Bem em todo caso,
temos que pegar uma...
360
00:25:11,923 --> 00:25:14,636
delas para saber o que
estamos enfrentando.
361
00:25:15,096 --> 00:25:18,166
Mark, voc� sabe algo
sobre esses Gizmos?
362
00:25:18,167 --> 00:25:20,244
Eles podem ser
retidos ou coloridos.
363
00:25:20,245 --> 00:25:21,760
N�o como c�lulas.
364
00:25:22,658 --> 00:25:24,235
Ou germes, ou v�rus.
365
00:25:27,472 --> 00:25:30,876
Ent�o n�o temos nada a
bordo para faz�-los vis�veis.
366
00:25:31,893 --> 00:25:33,797
O que poder� faz�-los
vis�veis � luz?
367
00:25:35,857 --> 00:25:36,857
Eu vou trazer o corante.
368
00:25:37,573 --> 00:25:39,813
Existe uma enguia que
cresce sobre as pedras.
369
00:25:39,814 --> 00:25:41,811
E dorme sobre certas
ra�zes que possuem...
370
00:25:41,812 --> 00:25:43,482
o tipo de tinta que
voc�s precisam.
371
00:25:43,491 --> 00:25:45,454
Voltem para o laborat�rio,
eu os encontro l�.
372
00:25:46,736 --> 00:25:48,113
Mas n�o temos
certeza de que...
373
00:26:20,849 --> 00:26:22,353
Vamos voltar
para casa, Capit�o.
374
00:29:00,573 --> 00:29:02,765
N�o entendo porque ele
n�o nos alcan�ou no caminho.
375
00:29:02,800 --> 00:29:05,030
Voc� trabalha com
golfinhos, Elizabeth.
376
00:29:05,031 --> 00:29:06,029
E gatos.
377
00:29:06,030 --> 00:29:08,119
Como algumas pessoas, voc�
pode esperar qualquer coisa.
378
00:29:08,502 --> 00:29:10,885
Mas n�o espere que
eles cheguem sempre na hora.
379
00:29:11,044 --> 00:29:12,849
Mark estar� aqui
quando ele chegar aqui.
380
00:29:13,291 --> 00:29:15,475
Voc� acha que estou protegendo
demais o Mark, n�o �?
381
00:29:15,971 --> 00:29:16,971
Em uma palavra?
382
00:29:16,972 --> 00:29:18,741
Voc� aposta muito.
383
00:29:21,744 --> 00:29:23,463
As autoridades est�o
ligando para CW.
384
00:29:23,464 --> 00:29:24,889
Querem a sonda
espacial de volta.
385
00:29:25,749 --> 00:29:26,749
Pois ter� que entret�-las.
386
00:29:31,197 --> 00:29:34,106
Voltei para sintetizar as
ra�zes do ninho da enguia.
387
00:29:34,872 --> 00:29:35,872
Estou quase acabando.
388
00:29:37,364 --> 00:29:38,364
Mark!
389
00:29:39,262 --> 00:29:41,394
Decidiu ser um
bioqu�mico?
390
00:29:41,992 --> 00:29:42,992
Sim.
391
00:29:43,745 --> 00:29:45,608
J� tenho o corante
suficiente para funcionar.
392
00:29:45,968 --> 00:29:48,316
N�o tem muito. Eles n�o
queriam que fosse muito.
393
00:29:48,959 --> 00:29:51,558
Essas coisas te disseram
quanta tinta preparar...
394
00:29:51,923 --> 00:29:53,514
e como fazer para funcionar?
395
00:29:54,370 --> 00:29:55,416
Elas n�o me disseram.
396
00:29:56,524 --> 00:29:57,812
Elas me fizeram saber.
397
00:29:59,043 --> 00:30:00,506
Elas querem que
as estudemos.
398
00:30:01,743 --> 00:30:02,743
Elas j� est�o aqui?
399
00:30:03,190 --> 00:30:04,190
� claro.
400
00:30:05,018 --> 00:30:07,513
Podemos colocar em um
recipiente um pouco de tinta.
401
00:30:07,514 --> 00:30:08,948
Algumas delas estar�o l�.
402
00:30:09,381 --> 00:30:10,948
Oh, que conveniente!
403
00:30:10,949 --> 00:30:13,132
Elas v�o saltar para
o meu microsc�pio...
404
00:30:13,133 --> 00:30:14,292
e v�o ajustar o
foco para mim.
405
00:30:14,293 --> 00:30:15,293
N�o.
406
00:30:34,294 --> 00:30:36,297
Bem, eu j� estou pronto.
A� vamos.
407
00:30:38,211 --> 00:30:39,843
J� tem cinco no frasco.
408
00:31:01,106 --> 00:31:03,172
N�o t�m olhos vis�veis.
409
00:31:03,173 --> 00:31:04,173
Ouvidos, boca...
410
00:31:05,235 --> 00:31:06,235
nem bra�os ou pernas.
411
00:31:10,617 --> 00:31:11,644
Mas emitem sons.
412
00:31:11,645 --> 00:31:13,818
Devem ter algum
tipo de boca, afinal.
413
00:31:13,819 --> 00:31:14,819
Alguma abertura.
414
00:31:16,628 --> 00:31:18,933
Primeiro vamos fazer
uma radiografia. Tome.
415
00:31:20,115 --> 00:31:22,159
Enquanto isso, vou fazer
uma an�lise espectral.
416
00:31:37,414 --> 00:31:39,145
O nome do seu cargo,
417
00:31:39,146 --> 00:31:41,837
� supostamente de
Coordenador dessa Funda��o.
418
00:31:42,334 --> 00:31:44,766
Ent�o, coordene, CW.
419
00:31:44,767 --> 00:31:47,662
Seu pessoal tem a sonda
espacial que n�s queremos.
420
00:31:47,663 --> 00:31:49,706
Agora, quanto eu tenho
que esper�-la aqui?
421
00:31:50,213 --> 00:31:52,989
Eu n�o posso lhe dizer mais
do que j� lhe disse, Coronel.
422
00:31:52,990 --> 00:31:54,511
Agora, escute isso.
423
00:31:54,512 --> 00:31:57,526
Eu tenho dois generais e
um almirante e um Senador...
424
00:31:57,527 --> 00:31:59,692
o qual comanda o programa
espacial, nas minhas costas.
425
00:31:59,693 --> 00:32:00,993
Eu entendo a press�o
que est� sofrendo...
426
00:32:00,994 --> 00:32:02,569
Ent�o me diga quando?
427
00:32:02,570 --> 00:32:04,457
T�o logo seja poss�vel.
428
00:32:09,263 --> 00:32:10,263
CW?
429
00:32:10,664 --> 00:32:12,684
Alguma vez voc�
j� viu aquelas...
430
00:32:12,685 --> 00:32:14,162
placas nos escrit�rios
das pessoas que diz.
431
00:32:14,543 --> 00:32:15,902
"A responsabilidade
termina aqui".
432
00:32:15,903 --> 00:32:16,903
Oh, sim.
433
00:32:16,904 --> 00:32:18,959
Bem, a responsabilidade
come�a aqui.
434
00:32:18,960 --> 00:32:22,278
Eu sou um velho profissional
em passar responsabilidades.
435
00:32:23,458 --> 00:32:27,018
Dentro de uma hora
vou ter me livrado dela.
436
00:32:27,019 --> 00:32:28,019
E ser� sua.
437
00:32:29,338 --> 00:32:31,168
O general vai
ligar para voc�.
438
00:32:31,392 --> 00:32:34,032
E o almirante e o
Senador tamb�m.
439
00:32:36,120 --> 00:32:37,120
Divirta-se, �s.
440
00:32:49,702 --> 00:32:50,702
Pamela?
441
00:32:52,094 --> 00:32:53,929
Porque sempre fazem as
coisas de maneira que...
442
00:32:53,930 --> 00:32:55,643
eu tenha que brigar com
oficiais de alta patente?
443
00:32:58,263 --> 00:32:59,263
Bem, se...
444
00:32:59,564 --> 00:33:02,539
se n�o fizeram com voc�,
com quem v�o fazer?
445
00:33:09,575 --> 00:33:10,575
Nada disso faz sentido.
446
00:33:11,107 --> 00:33:12,903
Sem cora��o, sem c�rebro.
Ou �rg�os.
447
00:33:13,971 --> 00:33:15,613
Sem olhos, ouvidos.
Sem boca.
448
00:33:16,322 --> 00:33:19,029
Pensam, se movimentam.
Emitem sons.
449
00:33:19,889 --> 00:33:22,126
Se transformam em algo
s�lido para estudo.
450
00:33:22,571 --> 00:33:25,642
Ou se transformam em um tipo de
ectoplasma e desafiam o contato.
451
00:33:35,575 --> 00:33:36,575
E sobre os seus testes.
452
00:33:37,190 --> 00:33:39,891
Bem, segundo as t�cnicas
atualmente dispon�veis...
453
00:33:39,892 --> 00:33:41,719
e utilizando o equipamento
mais sofisticado...
454
00:33:42,390 --> 00:33:47,500
tudo que pude demonstrar
� que essa coisa n�o est� a�...
455
00:33:47,501 --> 00:33:48,501
e que essa coisa n�o existe.
456
00:33:50,686 --> 00:33:54,676
N�o � germe, nem v�rus,
nem animal, vegetal ou mineral.
457
00:33:55,174 --> 00:33:56,716
Ele n�o existe.
458
00:33:56,717 --> 00:33:59,854
E se eles existem,
os raios-x provam que n�o.
459
00:34:00,576 --> 00:34:02,350
Voc� est� se esquecendo
de uma coisa, Elizabeth.
460
00:34:02,351 --> 00:34:04,000
Podem invadir um
ser e control�-lo,
461
00:34:04,001 --> 00:34:05,275
como fizeram com Mark.
462
00:34:05,348 --> 00:34:06,822
O que v�o dizer disso?
463
00:34:08,087 --> 00:34:10,449
Certo. Eles o fizeram,
Elizabeth.
464
00:34:13,612 --> 00:34:15,402
Mark, voc� est� bem?
465
00:34:16,062 --> 00:34:17,238
Mark!
466
00:34:17,881 --> 00:34:18,881
Verifique o pulso.
467
00:34:21,468 --> 00:34:22,965
O pulso est� normal.
468
00:34:24,276 --> 00:34:25,862
N�o h� dilata��o e vibra��o.
469
00:34:27,129 --> 00:34:28,777
Eles est�o brincando conosco.
470
00:34:29,511 --> 00:34:31,394
Temos que encontrar um
meio de destrui-los.
471
00:34:31,943 --> 00:34:34,086
Deve haver algum
�cido que o fa�a.
472
00:34:40,258 --> 00:34:41,258
Elizabeth, se foram.
473
00:34:44,866 --> 00:34:46,558
Eles ainda podem ser vistos.
Desligue a luz.
474
00:34:46,559 --> 00:34:49,238
N�o, n�o!
N�o, n�o!
475
00:34:50,100 --> 00:34:51,100
Sem mais mortes.
476
00:34:51,564 --> 00:34:52,564
Miller! Miller!
477
00:34:53,153 --> 00:34:54,153
- Voc� est� bem?
- Eu estou bem.
478
00:34:55,506 --> 00:34:56,506
E Mark...
479
00:34:57,358 --> 00:34:58,358
Tenho frio, Elizabeth.
480
00:34:59,053 --> 00:35:00,053
Mark.
481
00:35:00,949 --> 00:35:01,949
Mark! Voc� n�o
pode fazer isso!
482
00:35:02,420 --> 00:35:03,420
Estou com frio.
483
00:35:03,721 --> 00:35:04,721
Vou pegar cobertores.
484
00:35:06,209 --> 00:35:07,209
Mark, voc� n�o pode
estar com frio.
485
00:35:07,693 --> 00:35:09,294
Voc� � naturalmente
protegido do frio.
486
00:35:09,538 --> 00:35:11,199
E do calor que
voc� n�o tem defesa.
487
00:35:11,200 --> 00:35:12,200
Estou com frio!
488
00:35:15,280 --> 00:35:16,280
Miller!
489
00:35:17,212 --> 00:35:18,212
Mark?
490
00:35:22,728 --> 00:35:23,728
O que est� havendo?
491
00:35:24,513 --> 00:35:26,587
Tranquem o laborat�rio e n�o
deixem que ningu�m entre nele.
492
00:35:33,538 --> 00:35:34,538
Mark!
493
00:36:11,503 --> 00:36:13,173
Eu n�o sabia que
Mark sabia dirigir.
494
00:36:13,805 --> 00:36:15,221
Quando voc� o ensinou?
495
00:36:15,222 --> 00:36:16,222
Eu n�o ensinei.
496
00:36:17,161 --> 00:36:18,161
Eles j� deviam saber.
497
00:36:19,594 --> 00:36:21,120
Como poderiam saber?
498
00:36:21,121 --> 00:36:23,389
Como podem saber todas as
coisas que fazem?
499
00:36:42,860 --> 00:36:43,860
Acho que seguiu para leste.
500
00:36:44,624 --> 00:36:47,074
Pode ir mais r�pido?
Est� se afastando de n�s.
501
00:36:47,092 --> 00:36:48,092
Estou a 120Km/h.
502
00:37:48,828 --> 00:37:50,528
Elizabeth,
a pol�cia est� atr�s.
503
00:37:51,460 --> 00:37:53,788
Ah, sim, aquilo
que precis�vamos.
504
00:38:18,121 --> 00:38:19,768
Ambos saiam do carro,
por favor.
505
00:38:19,888 --> 00:38:20,907
Do outro lado.
506
00:38:28,954 --> 00:38:31,496
Eu sou a Dra. Elizabeth Merrill
e esse � o Dr. Miller Simon.
507
00:38:32,028 --> 00:38:34,989
Somos da Funda��o de Pesquisas
Oce�nicas, Rattinpoint.
508
00:38:35,138 --> 00:38:37,103
Voc� deve comunicar com
os carros patrulhas adiante...
509
00:38:37,104 --> 00:38:38,791
e dizer que eles
n�o fa�am nada.
510
00:38:38,792 --> 00:38:41,521
Para que o jovem que dirige
aquele carro n�o fique ferido.
511
00:38:41,522 --> 00:38:44,240
N�o me preocupo, outro de
nossos carros deter� esse louco.
512
00:38:44,241 --> 00:38:46,110
A menos que ele se enfie
em uma �rvore antes.
513
00:38:46,434 --> 00:38:51,024
Ele � parte importante de um projeto
secreto do governo e est� fora de si.
514
00:38:51,025 --> 00:38:53,225
Agora voc� poderia
passar o r�dio adiante?
515
00:38:55,666 --> 00:38:57,185
Cada segundo desperdi�ado...
516
00:38:57,551 --> 00:38:58,894
Por favor!
517
00:38:58,981 --> 00:39:00,648
Est� bem, madame, mas se isso
for uma brincadeira,
518
00:39:00,649 --> 00:39:01,761
vai lamentar por isso.
519
00:39:02,224 --> 00:39:03,224
Por favor, depressa.
520
00:39:04,270 --> 00:39:06,084
Segundo parece, voc� n�o
tem muito a dizer, senhor.
521
00:39:06,817 --> 00:39:07,469
Eu n�o preciso.
522
00:39:11,311 --> 00:39:13,642
Eu pedi que eles entrassem em
contato com CW, no laborat�rio.
523
00:39:16,590 --> 00:39:18,654
A pol�cia vai avisar
quando localizarem Mark.
524
00:39:18,787 --> 00:39:20,910
CW vai nos avisar.
525
00:39:20,952 --> 00:39:21,952
Que mais lhe disse?
526
00:39:22,283 --> 00:39:23,698
Nada al�m do que
voc� ouviu.
527
00:39:26,117 --> 00:39:29,913
59R3, aqui �
59R1 m�vel.
528
00:39:29,914 --> 00:39:31,399
Est� me ouvindo CW?
C�mbio.
529
00:39:32,014 --> 00:39:32,920
Eu estou ouvindo Elizabeth.
530
00:39:32,921 --> 00:39:34,455
De acordo com a
pol�cia Mark est�...
531
00:39:34,456 --> 00:39:35,896
a 10 milhas a
frente de voc�s.
532
00:39:35,897 --> 00:39:36,897
Mantendo-se na
mesma rodovia.
533
00:39:37,587 --> 00:39:39,501
Est� andando a
120Km por hora.
534
00:39:39,502 --> 00:39:40,502
O que est� acontecendo,
c�mbio.
535
00:39:43,123 --> 00:39:45,032
N�o podemos transmitir isso.
536
00:39:45,033 --> 00:39:46,521
Vamos deixar a
recep��o aberta.
537
00:39:46,765 --> 00:39:48,710
D�-nos as not�cias de Mark,
assim que as receber.
538
00:39:52,766 --> 00:39:54,446
Elizabeth, aqui e CW,
c�mbio.
539
00:39:55,403 --> 00:39:56,509
Estamos na escuta, CW,
c�mbio.
540
00:39:56,510 --> 00:39:59,326
Mark deveria chegar na pr�xima
patrulha h� cinco minutos.
541
00:39:59,543 --> 00:40:02,322
Como n�o o viram, eles voltaram
para procurar o carro.
542
00:40:02,475 --> 00:40:03,640
Mark n�o estava nele.
543
00:40:03,641 --> 00:40:05,604
Eu disse para esperar
at� voc�s chegar.
544
00:40:05,605 --> 00:40:07,953
- Entenderam? C�mbio.
- Entendido.
545
00:40:07,954 --> 00:40:09,280
Qual a dist�ncia
est�, c�mbio?
546
00:40:10,168 --> 00:40:13,029
Est� a seis milhas em
um caminho de dunas.
547
00:40:13,030 --> 00:40:14,030
Est� claramente marcado.
548
00:40:15,985 --> 00:40:16,985
Isso � no deserto.
549
00:40:48,850 --> 00:40:49,850
- Doutora Merrill?
- Sim.
550
00:40:50,298 --> 00:40:51,783
Dei uma checada em
volta quando cheguei.
551
00:40:51,784 --> 00:40:53,334
Seu homem deve
ter ido para l�.
552
00:40:53,335 --> 00:40:55,581
- O que tem l�?
- Absolutamente nada.
553
00:40:55,971 --> 00:40:58,459
Somente calor e secura
quanto mais voc� entra l�.
554
00:40:58,690 --> 00:40:59,690
N�s devemos ir sozinhos.
555
00:42:13,341 --> 00:42:14,774
Olhe.
556
00:42:14,775 --> 00:42:16,136
Acham que s�o as
pegadas de Mark?
557
00:42:16,137 --> 00:42:17,634
Pode ser.
Temos que arriscar.
558
00:42:20,747 --> 00:42:22,709
A temperatura deve
estar por volta dos 40.
559
00:42:23,455 --> 00:42:25,178
Provavelmente deve
estar desidratando...
560
00:42:25,179 --> 00:42:26,556
a uma taxa dez
vezes o normal.
561
00:42:26,557 --> 00:42:28,057
Ele poderia morrer, Miller.
562
00:45:17,970 --> 00:45:18,970
O que � aquilo?
563
00:45:30,622 --> 00:45:31,622
Seus �culos.
564
00:45:32,435 --> 00:45:33,846
Pegadas.
Deve ter ido por ali.
565
00:45:57,011 --> 00:45:58,011
- Mark!
- Mark!
566
00:46:09,228 --> 00:46:10,476
Devemos tir�-lo do sol.
567
00:46:10,477 --> 00:46:12,244
Eu sei.
Est� desidratado.
568
00:46:13,071 --> 00:46:14,959
- Vamos vir�-lo para cima.
- Vamos girar.
569
00:46:27,139 --> 00:46:28,139
Vamos vir�-lo.
570
00:46:32,603 --> 00:46:33,603
Segure nos sapatos.
571
00:46:36,554 --> 00:46:38,395
N�o temos muito tempo
para mant�-lo vivo.
572
00:46:43,824 --> 00:46:44,824
Aguarde!
573
00:46:46,857 --> 00:46:47,857
Voc� o encontrou?
574
00:46:47,858 --> 00:46:49,343
Vamos precisar de um
helic�ptero agora mesmo.
575
00:46:49,344 --> 00:46:50,343
Est� agonizando.
576
00:46:50,770 --> 00:46:54,242
Tamb�m cobertores e �gua.
Toda �gua que puder conseguir.
577
00:46:55,804 --> 00:46:58,927
Eles o acharam, repito.
Eles o acharam.
578
00:46:59,032 --> 00:47:01,900
Requisitando um helic�ptero
e ajuda m�dica, assim que poss�vel.
579
00:48:22,863 --> 00:48:23,863
N�o.
580
00:48:33,163 --> 00:48:34,163
Eu o matei.
581
00:48:43,968 --> 00:48:44,968
O que houve?
582
00:48:46,084 --> 00:48:48,334
N�o podemos desistir.
Deve haver uma maneira...
583
00:48:48,335 --> 00:48:49,335
de mant�-lo vivo.
584
00:48:54,225 --> 00:48:55,225
O cobertor.
585
00:49:12,538 --> 00:49:15,424
A areia est� molhada.
Pode refrescar um pouco.
586
00:49:41,268 --> 00:49:42,268
O helic�ptero.
587
00:50:15,664 --> 00:50:18,189
Ele n�o vai chegar
com vida ao hospital.
588
00:50:18,190 --> 00:50:19,789
N�s n�o vamos para o hospital.
589
00:50:20,626 --> 00:50:21,468
R�pido.
590
00:50:22,374 --> 00:50:24,060
V� r�pido para o primeiro
lugar com �gua.
591
00:50:25,397 --> 00:50:27,153
� exatamente o
que ela disse, �gua.
592
00:50:32,581 --> 00:50:33,581
Devagar.
593
00:50:48,258 --> 00:50:49,258
Vamos.
594
00:51:41,239 --> 00:51:43,958
Trate de baixar perto da
piscina o mais baixo que puder.
595
00:51:44,832 --> 00:51:46,940
- Vai jog�-lo na piscina?
- Exatamente.
596
00:51:46,941 --> 00:51:49,105
- Vai se afogar.
- Apenas fa�a.
597
00:53:50,640 --> 00:53:51,640
Obrigado.
598
00:53:54,349 --> 00:53:55,349
Alguma mudan�a?
599
00:53:56,094 --> 00:53:57,094
N�o.
600
00:53:59,519 --> 00:54:01,993
Eu revisei todas as fontes
de trabalho dispon�veis.
601
00:54:03,165 --> 00:54:06,340
E acho que estamos tratando
com um esporo h�brido.
602
00:54:09,129 --> 00:54:11,920
Do espa�o profundo.
603
00:54:11,994 --> 00:54:13,698
Sabe, eu estava
pensando sobre Mark.
604
00:54:14,594 --> 00:54:15,663
Como o conhecemos.
605
00:54:16,168 --> 00:54:18,061
E como os esporos
o deixaram louco.
606
00:54:19,817 --> 00:54:22,243
Como se tivesse possu�do
por dem�nios.
607
00:54:23,087 --> 00:54:25,802
Obrigando-o a fazer coisas
contra sua natureza.
608
00:54:25,803 --> 00:54:26,904
Contra sua vontade.
609
00:54:29,134 --> 00:54:30,134
Ele disse que n�o
eram dem�nios.
610
00:54:31,336 --> 00:54:32,336
Eu espero que n�o.
611
00:54:38,835 --> 00:54:40,934
Eu mesma estava
fazendo isso.
612
00:54:40,935 --> 00:54:42,617
Eles ainda podem
estar aqui.
613
00:54:44,546 --> 00:54:46,270
Eu acho melhor
dar uma olhada.
614
00:55:03,262 --> 00:55:04,777
Parecem vaga-lumes.
615
00:55:06,909 --> 00:55:07,360
Inofensivas.
616
00:55:09,310 --> 00:55:12,244
� assustador em pensar
que podem controlar a mente.
617
00:55:15,344 --> 00:55:17,372
N�s temos que
control�-las ou destru�-las.
618
00:55:18,075 --> 00:55:20,510
Por favor, n�o tente
destru�-las, Elizabeth.
619
00:55:30,478 --> 00:55:31,478
Porque estou amarrado?
620
00:55:37,025 --> 00:55:38,025
Eu me lembro.
621
00:55:40,853 --> 00:55:41,853
Eu dirigi um carro.
622
00:55:45,717 --> 00:55:47,619
E n�o est�o me controlando
agora, Elizabeth.
623
00:55:48,804 --> 00:55:49,804
N�o � necess�rio.
624
00:55:51,123 --> 00:55:52,123
Elas me conhecem.
625
00:55:53,880 --> 00:55:55,640
Controlar-me agora
seria um desperd�cio.
626
00:55:57,103 --> 00:55:58,103
Eles odeiam desperd�cios.
627
00:56:03,141 --> 00:56:04,888
Poderia permanecer
amarrado para sempre.
628
00:56:19,684 --> 00:56:20,403
Estaria morto...
629
00:56:21,227 --> 00:56:22,227
se n�o fosse por voc�.
630
00:56:24,415 --> 00:56:25,415
Voc� me salvou novamente.
631
00:56:28,045 --> 00:56:29,045
Elas sabem disso.
632
00:56:31,753 --> 00:56:32,753
E eu sei disso.
633
00:56:35,425 --> 00:56:36,425
Boa noite, Elizabeth.
634
00:56:47,161 --> 00:56:48,161
Devo nadar.
635
00:56:51,026 --> 00:56:52,026
Ent�o...
636
00:56:53,458 --> 00:56:54,458
pensar.
637
00:57:59,489 --> 00:58:00,489
Bom dia.
638
00:58:03,246 --> 00:58:05,851
Voc� tem alguma ideia
de quantos generais,
639
00:58:05,852 --> 00:58:08,668
almirantes, senadores e
administradores espaciais...
640
00:58:08,669 --> 00:58:10,028
eu estive envolvido
essa manh�?
641
00:58:10,633 --> 00:58:11,633
Para quando quer
que eu adivinhe?
642
00:58:13,644 --> 00:58:14,644
Miller.
643
00:58:17,589 --> 00:58:18,589
Miller!
644
00:58:19,784 --> 00:58:21,334
- Bom dia!
- Miller.
645
00:58:24,038 --> 00:58:24,454
Miller.
646
00:58:28,827 --> 00:58:30,703
- Elizabeth.
- Bom dia, CW.
647
00:58:32,051 --> 00:58:35,298
- A AEC quer a sonda espacial.
- Eu sei.
648
00:58:35,803 --> 00:58:36,803
Mas eles n�o podem lev�-la.
649
00:58:36,804 --> 00:58:38,858
Custou mais de 600
milh�es de d�lares,
650
00:58:38,859 --> 00:58:40,608
Elizabeth, n�o podemos
ficar com ela.
651
00:58:41,745 --> 00:58:44,456
A verdade � CW, se eles
soubessem o que est� envolvido,
652
00:58:44,457 --> 00:58:46,755
Eles n�o iam quer�-la, mesmo
custado o dobro do valor.
653
00:58:49,311 --> 00:58:50,311
Posso dizer-lhes isso?
654
00:58:50,717 --> 00:58:52,845
N�o, desculpe.
655
00:58:56,147 --> 00:58:57,147
- Bom dia.
- Bom dia.
656
00:58:58,748 --> 00:59:00,480
Estive fazendo uma pesquisa.
657
00:59:00,481 --> 00:59:01,012
De que tipo?
658
00:59:02,301 --> 00:59:03,301
Meu tipo.
659
00:59:05,084 --> 00:59:07,434
Miller quer saber qual
o objeto, Mark.
660
00:59:08,476 --> 00:59:11,095
Recordando.
Nadando e recordando.
661
00:59:11,096 --> 00:59:13,615
Somando o que eu lembrava
com o que eu n�o lembrava.
662
00:59:13,616 --> 00:59:15,687
- Coisas novas.
- Dos esporos?
663
00:59:16,775 --> 00:59:17,670
E de voc�s.
664
00:59:20,529 --> 00:59:22,131
Eu n�o conhe�o
nada parecido.
665
00:59:22,918 --> 00:59:24,518
Que tipo de coisas?
666
00:59:26,097 --> 00:59:27,097
No mar nada tem nome.
667
00:59:28,291 --> 00:59:30,052
Apenas seres e lugares.
668
00:59:30,475 --> 00:59:31,544
Irm�os e irm�s.
669
00:59:32,572 --> 00:59:34,014
N�o sei como se
chamam voc�s?
670
00:59:34,049 --> 00:59:35,516
Voc�s nunca os mencionaram.
671
00:59:36,594 --> 00:59:38,271
S�o as coisas mais tem�veis.
672
00:59:38,637 --> 00:59:41,177
Eles n�o t�m inimigos.
Mas s�o inimigos de todos.
673
00:59:41,178 --> 00:59:42,178
Prossiga.
674
00:59:42,592 --> 00:59:44,418
Eles s� t�m um plano.
675
00:59:44,991 --> 00:59:46,852
Atacar e aprender.
676
00:59:47,236 --> 00:59:49,584
Atacar e aprender.
Atacar e atacar.
677
00:59:50,457 --> 00:59:52,332
Mas como sobrevivem as
outras criaturas?
678
00:59:55,560 --> 00:59:58,919
O que Miller est� perguntando,
porque essas criaturas do mar...
679
00:59:58,920 --> 01:00:03,605
atacam e atacam e atacam.
Iam destruir todos os outros no mar.
680
01:00:04,387 --> 01:00:05,387
Tem alguma fraqueza?
681
01:00:06,302 --> 01:00:07,834
N�o.
682
01:00:07,835 --> 01:00:09,838
Elas apenas atacam
quando s�o invadidas.
683
01:00:10,730 --> 01:00:13,865
Os esporos foram invadidos, Elizabeth.
Eles n�o tiveram escolha.
684
01:00:21,529 --> 01:00:22,529
Eles sabem que eu entendo.
685
01:00:23,855 --> 01:00:24,770
Eu sei quando eles falam,
686
01:00:24,771 --> 01:00:26,333
mas n�o posso entender
a linguagem.
687
01:00:27,782 --> 01:00:28,782
Mas eu sei.
688
01:00:29,837 --> 01:00:31,397
Eles sabem que eu entendo.
689
01:00:35,444 --> 01:00:36,444
Elizabeth, eles se foram.
690
01:00:41,108 --> 01:00:44,362
Era um centuri�o.
Mas eles se foram.
691
01:00:46,320 --> 01:00:48,988
Eles se foram para seu mundo
e devem ser encontrados.
692
01:01:06,381 --> 01:01:07,381
Mark!
693
01:01:08,107 --> 01:01:10,820
Mark, venha conosco.
Vou pegar o carro.
694
01:01:10,821 --> 01:01:11,682
� mais r�pido.
695
01:01:11,683 --> 01:01:12,683
Eu n�o sei aonde foram?
696
01:01:12,684 --> 01:01:13,788
N�s vamos encontr�-los.
697
01:01:13,789 --> 01:01:15,647
Mas � mais r�pido
por terra com o carro.
698
01:01:15,648 --> 01:01:17,119
E voc� � o �nico
que pode v�-las...
699
01:01:17,120 --> 01:01:18,437
na luz do dia e ouvi-las.
700
01:01:19,068 --> 01:01:20,068
Vamos Mark, por favor.
701
01:01:30,628 --> 01:01:33,201
Eles est�o vindo aqui para
exigir a sua sonda espacial.
702
01:01:33,746 --> 01:01:37,016
E n�o v�o aceitar um...
703
01:01:37,017 --> 01:01:38,886
n�o como resposta.
704
01:03:12,878 --> 01:03:14,131
Viu algum esporo, Mark?
705
01:03:14,975 --> 01:03:15,975
N�o.
706
01:03:15,976 --> 01:03:17,875
Talvez essa sirene nos
diga onde foram.
707
01:03:18,336 --> 01:03:19,336
Vale a pena tentar.
708
01:03:47,144 --> 01:03:49,746
- Para tr�s, por favor.
- Eu sou m�dica.
709
01:03:49,747 --> 01:03:51,614
Oh, doutora, d� uma
olhada nesse homem.
710
01:03:51,615 --> 01:03:53,148
Eu nunca vi uma
coisa dessas antes.
711
01:04:27,590 --> 01:04:28,590
Elizabeth!
712
01:04:35,130 --> 01:04:36,932
Estava na �rvore.
713
01:04:37,827 --> 01:04:39,734
Onde est� agora?
714
01:04:39,964 --> 01:04:40,964
Eu n�o sei.
715
01:04:41,643 --> 01:04:44,115
N�s vamos encontr�-lo.
Miller, traga o carro!
716
01:04:59,796 --> 01:05:00,612
N�o fa�a isso!
717
01:05:06,643 --> 01:05:07,943
Exijo que terminem.
718
01:06:00,542 --> 01:06:03,685
Todas as unidades dispon�veis
perto do Hotel Carlware.
719
01:06:03,827 --> 01:06:05,327
No nove da avenida Westely.
720
01:06:05,328 --> 01:06:07,722
Chamada reportando
dist�rbios incomuns.
721
01:06:08,154 --> 01:06:09,526
Falem com a gerente.
722
01:06:09,527 --> 01:06:10,965
Estamos muito perto.
723
01:07:23,249 --> 01:07:24,249
Est�o ficando loucos.
724
01:07:25,026 --> 01:07:27,076
N�o, n�o est�o.
Est�o aprendendo.
725
01:07:28,743 --> 01:07:29,743
Voc� os v� agora, Mark?
726
01:07:31,067 --> 01:07:32,067
N�o.
727
01:07:39,666 --> 01:07:42,041
- O que tem de errado?
- O que aconteceu?
728
01:07:43,790 --> 01:07:45,290
Algu�m por favor,
chame um m�dico.
729
01:07:59,145 --> 01:08:02,243
- Mark, o que houve?
- Esse som. Esse som.
730
01:09:05,459 --> 01:09:06,327
Est� aqui.
731
01:09:07,566 --> 01:09:08,566
Est� aprendendo.
732
01:09:16,500 --> 01:09:18,396
Mark, o que...
O que houve?
733
01:09:26,317 --> 01:09:27,317
Se foram.
734
01:09:28,650 --> 01:09:30,153
Eles n�o querem me escutar.
735
01:09:36,083 --> 01:09:37,784
Mark, n�o podemos no
sentar e deixar que...
736
01:09:37,785 --> 01:09:39,915
ataquem as pessoas e
as deixem como vegetais.
737
01:09:40,274 --> 01:09:42,282
Eu estive assim.
Como um vegetal tamb�m.
738
01:09:42,283 --> 01:09:44,086
Mas eles se foram e
j� estou bem agora.
739
01:09:44,647 --> 01:09:47,729
Por favor, n�o tente destru�-los.
Eles n�o sabem disso.
740
01:09:47,730 --> 01:09:49,608
Eles n�o t�m escolha.
Eles est�o sob ataque.
741
01:09:49,885 --> 01:09:52,108
Temos 900 casos nos
hospitais at� agora.
742
01:09:52,109 --> 01:09:55,353
E j� foi diagnosticado como tudo.
Desde uma nova classe de v�rus...
743
01:09:55,354 --> 01:09:58,419
at� histeria massiva espasm�dica
seguida de um trauma profundo.
744
01:09:58,682 --> 01:10:02,048
N�o est� centralizada.
Os casos s�o por toda cidade.
745
01:10:02,544 --> 01:10:06,192
Devemos encontrar um meio
de nos proteger e control�-las.
746
01:10:06,854 --> 01:10:09,649
Voc� disse que h� certa
forma de vida parecida com eles.
747
01:10:09,684 --> 01:10:10,855
Como eles a controlam?
748
01:10:11,771 --> 01:10:12,771
Elas se autocontrolam.
749
01:10:14,073 --> 01:10:15,543
Elas t�m seu lugar.
750
01:10:16,239 --> 01:10:18,512
Mas porque elas tamb�m
n�o saem para aprender?
751
01:10:18,672 --> 01:10:20,723
Como os esporos
est�o fazendo agora?
752
01:10:20,927 --> 01:10:22,516
Porque elas t�m
seu lugar.
753
01:10:39,702 --> 01:10:43,032
Mark, os esporos est�o soltos
provocando p�nico.
754
01:10:43,033 --> 01:10:44,963
O hospital est�
cheio de v�timas.
755
01:10:45,400 --> 01:10:46,975
Se a humanidade
n�o puder sobreviver,
756
01:10:46,976 --> 01:10:48,724
temos que achar um
meio de destru�-las.
757
01:10:49,459 --> 01:10:51,504
Os esporos n�o levaram
nenhuma vida humana.
758
01:10:51,505 --> 01:10:52,960
Como podemos tirar a deles?
759
01:10:53,359 --> 01:10:56,002
Se n�o os destruirmos,
eles v�o nos destruir.
760
01:10:56,780 --> 01:10:58,272
Elas n�o v�o destruir.
761
01:10:59,520 --> 01:11:01,002
Voc� viu as v�timas, Mark.
762
01:11:01,003 --> 01:11:03,910
Com o olhar vazio,
incapazes de falar.
763
01:11:03,911 --> 01:11:05,856
Sem se mover
ou reagir.
764
01:11:06,181 --> 01:11:07,483
E n�o pararam.
765
01:11:07,484 --> 01:11:10,075
Os esporos seguiram
atacando mais e mais pessoas.
766
01:11:39,864 --> 01:11:41,649
Haver� uma nova manh�,
Elizabeth.
767
01:11:43,526 --> 01:11:44,967
� o fim do mundo?
768
01:12:10,235 --> 01:12:13,190
Nada de enviar para mim.
Voc�s tem que escutar.
769
01:12:19,789 --> 01:12:20,789
N�o.
770
01:12:59,098 --> 01:13:00,504
Capit�o Bracy...
771
01:13:00,505 --> 01:13:02,373
Coloque a tripula��o a
bordo do submarino.
772
01:13:02,374 --> 01:13:04,119
Vamos partir imediatamente.
773
01:13:33,762 --> 01:13:35,695
- Onde estamos indo, Cap?
- Eu n�o sei.
774
01:14:38,476 --> 01:14:40,123
Doc, o capit�o n�o
sabe para onde vamos.
775
01:14:40,124 --> 01:14:42,335
Eu n�o sei vamos precisar
de tanques extras senhor...
776
01:16:00,500 --> 01:16:02,906
O que quer dizer com eles
est�o no submarino de novo?
777
01:16:03,950 --> 01:16:05,510
Eles se foram.
778
01:16:05,511 --> 01:16:06,511
� s� isso.
779
01:16:09,456 --> 01:16:10,456
Voc� est� bem, Pam?
780
01:16:11,920 --> 01:16:12,920
Voc� parece um
pouco estranha.
781
01:16:15,355 --> 01:16:16,969
Eu pare�o com
Helen Maud.
782
01:16:19,785 --> 01:16:21,845
Espere at� me
ver de rosa.
783
01:16:31,750 --> 01:16:32,556
Ol�.
784
01:16:35,011 --> 01:16:36,011
Meu nome � P�mela.
785
01:16:36,609 --> 01:16:38,336
Qual � o seu, gracinha?
786
01:16:42,056 --> 01:16:44,320
Oh, bem.
Ele est� bem aqui.
787
01:16:44,321 --> 01:16:46,320
Mas n�o sei por que voc�
quer falar com ele...
788
01:16:46,321 --> 01:16:48,789
se voc� pode
falar comigo.
789
01:16:49,761 --> 01:16:50,761
Oh, escute general.
790
01:16:51,586 --> 01:16:55,071
Alguma vez disseram que voc�
parece com Marlon Brando?
791
01:16:55,618 --> 01:16:56,618
Bem, voc� parece.
792
01:16:57,290 --> 01:16:59,138
Eu aposto que voc�
parece com um ator.
793
01:16:59,560 --> 01:17:00,560
Eu posso falar...
794
01:17:02,359 --> 01:17:03,667
Bem no queixo.
795
01:17:03,668 --> 01:17:04,668
D�-me o telefone.
796
01:17:04,669 --> 01:17:06,509
Que s�rio voc� est�.
797
01:17:11,052 --> 01:17:14,284
Ol�, general.
Aqui � CW Crawford. Sim.
798
01:17:14,564 --> 01:17:16,923
Quer saber,
voc� � "mi macho".
799
01:17:17,692 --> 01:17:20,132
- E eu sou a...
- Eu n�o...
800
01:17:20,674 --> 01:17:22,179
Eu n�o queria
lhe dizer isso.
801
01:17:23,214 --> 01:17:24,954
Eu n�o recebi
qualquer mensagem, general.
802
01:17:25,855 --> 01:17:26,855
N�o.
803
01:17:27,355 --> 01:17:29,817
Sim, sim senhor.
Eu entendi...
804
01:17:31,020 --> 01:17:33,394
N�o, eu n�o tenho
nenhuma novidade para voc�.
805
01:17:33,866 --> 01:17:35,358
� a sua sonda espacial.
806
01:17:35,393 --> 01:17:38,953
Voc� vai t�-la.
Vai ter. Sim.
807
01:17:42,465 --> 01:17:43,465
N�o, n�o general.
808
01:17:43,466 --> 01:17:46,870
N�o h� necessidade de
enviar suas tropas aqui.
809
01:17:55,080 --> 01:17:56,080
Tropas de combate?
810
01:17:57,648 --> 01:17:59,667
Que tolice, general.
811
01:18:01,505 --> 01:18:03,452
Eu disse que �
uma tolice.
812
01:18:04,502 --> 01:18:07,553
O que quero dizer que somos
uma unidade t�o secreta que...
813
01:18:07,554 --> 01:18:11,005
Washington vai rebaix�-lo a
soldado raso se voc� tentar.
814
01:18:12,094 --> 01:18:15,462
Ent�o afaste-se do caso.
Soldadinho.
815
01:20:10,459 --> 01:20:12,399
Mark, estamos sem defesas
contra os esporos.
816
01:20:13,018 --> 01:20:16,603
Se voc� sabe, deve nos
dizer o que pode destru�-las.
817
01:20:17,259 --> 01:20:18,259
Eu n�o sei.
818
01:20:19,813 --> 01:20:22,781
Elas podem invadir os seres
humanos a qualquer momento.
819
01:20:22,782 --> 01:20:23,782
Nos possuir.
820
01:20:24,195 --> 01:20:26,718
Existe algo mais que possa
dizer sobre elas?
821
01:20:27,002 --> 01:20:29,033
Ent�o assim poderemos
nos defender.
822
01:20:29,099 --> 01:20:30,639
Voc�s n�o podem
se defender.
823
01:20:31,609 --> 01:20:32,609
N�o podem machuc�-las.
824
01:20:33,582 --> 01:20:35,842
Nada pode destru�-las.
Nada!
825
01:21:40,442 --> 01:21:41,442
Estou indo a bordo.
826
01:22:47,742 --> 01:22:50,344
Somos os que voc�s
chamaram de esporos.
827
01:22:50,820 --> 01:22:54,132
Falando atrav�s
dessa mulher e homem.
828
01:22:55,154 --> 01:22:58,353
Voc�s requerem informa��o
para funcionar.
829
01:22:58,749 --> 01:23:01,971
Ent�o explicaremos para
que possam entender.
830
01:23:02,702 --> 01:23:04,249
Somos do espa�o.
831
01:23:05,901 --> 01:23:09,389
O tranquilo sil�ncio da
escurid�o perfeita.
832
01:23:10,949 --> 01:23:13,831
A sonda espacial se
intrometeu na nossa exist�ncia.
833
01:23:14,389 --> 01:23:18,221
Separou essa parte do ser,
afastando-o de tudo.
834
01:23:19,373 --> 01:23:23,147
E nos trouxe
capturados para a terra.
835
01:23:23,148 --> 01:23:25,803
Somos diferentes
e iguais.
836
01:23:27,612 --> 01:23:31,295
Cada um � um ser com
mente e conhecimento.
837
01:23:32,577 --> 01:23:37,517
Cada um somos individuais,
mas parte de um todo.
838
01:23:38,240 --> 01:23:41,772
De um todo que � um ser
formado de muitas partes.
839
01:23:42,363 --> 01:23:45,126
Somos como a c�lula
em um corpo humano.
840
01:23:45,665 --> 01:23:46,665
N�s somos invenc�veis.
841
01:23:48,184 --> 01:23:50,463
N�o podemos ser destru�dos.
842
01:23:51,311 --> 01:23:53,821
Temos examinado a Terra.
E ao homem.
843
01:23:54,587 --> 01:23:55,587
O homem odeia.
844
01:23:56,319 --> 01:23:57,964
O homem mata os seus.
845
01:23:58,134 --> 01:23:59,134
O homem mente.
846
01:24:00,081 --> 01:24:02,742
O homem de recusa a
fazer parte do todo.
847
01:24:03,071 --> 01:24:06,088
O homem � o verdadeiro
contaminador da terra.
848
01:24:06,089 --> 01:24:09,116
Sabemos que um foguete ser�
disparado em quatro horas.
849
01:24:09,943 --> 01:24:12,055
Devemos viajar nele.
850
01:24:12,510 --> 01:24:15,108
Voc� deve nos levar l�.
851
01:24:16,524 --> 01:24:18,202
Eu n�o sei nada
sobre foguetes.
852
01:24:20,173 --> 01:24:21,446
Use isso.
853
01:24:23,190 --> 01:24:25,096
Voc� tem quatro horas.
854
01:24:26,022 --> 01:24:27,999
Se voc� falhar,
Mark Harris...
855
01:24:28,932 --> 01:24:33,172
Vamos ficar para sempre
nesse planeta.
856
01:24:34,111 --> 01:24:39,663
Provocaremos para que o homem
alcance o m�ximo do seu ego�smo.
857
01:24:39,664 --> 01:24:43,374
E o homem destruir�.
O homem destruir� ao homem.
858
01:24:43,639 --> 01:24:45,709
Voc� entende nossa vontade?
859
01:24:46,192 --> 01:24:48,556
N�o vamos ouvir nenhum
homem falar novamente.
860
01:24:49,526 --> 01:24:52,442
N�s n�o vamos falar com
nenhum homem novamente.
861
01:24:54,434 --> 01:24:58,654
Este � nosso primeiro
e �ltimo contato.
862
01:24:58,655 --> 01:25:00,164
Voc� entende?
863
01:25:01,233 --> 01:25:03,409
Algo pode dar errado.
Voc�s tem que escutar.
864
01:25:03,410 --> 01:25:05,196
N�s n�o vamos ouvir.
865
01:25:05,197 --> 01:25:06,197
Mark Harris?
866
01:25:07,854 --> 01:25:08,854
Quer falar comigo?
867
01:25:10,568 --> 01:25:12,874
Eu devo ter acesso ao foguete
que vai partir em quatro horas.
868
01:25:12,875 --> 01:25:14,058
Eu devo toc�-lo.
869
01:25:14,850 --> 01:25:16,514
Eu vou investigar, Mark.
870
01:25:18,793 --> 01:25:21,725
General, eu n�o tenho tempo
para ouvir seus gritos.
871
01:25:21,726 --> 01:25:23,325
Meu homem vai ter
acesso ao foguete,
872
01:25:23,326 --> 01:25:25,104
ou vou ter que ligar para
o presidente novamente?
873
01:25:35,232 --> 01:25:36,698
Terei acesso ao foguete?
874
01:25:37,377 --> 01:25:40,295
Se puder chegar l� em tr�s
horas e dezessete minutos e meio.
875
01:25:40,296 --> 01:25:41,681
� todo tempo que resta.
876
01:25:43,591 --> 01:25:45,500
Quanto tempo levar� o submarino
para chegar at� essa base.
877
01:25:57,521 --> 01:26:00,148
Capit�o Bracy, quando tempo
levar� at� chegarmos � nossa base?
878
01:26:01,457 --> 01:26:04,985
Tr�s horas e dez minutos
em velocidade m�xima.
879
01:26:04,986 --> 01:26:09,734
O ponto mais pr�ximo do lugar
de lan�amento � a praia Five Blue.
880
01:27:33,057 --> 01:27:35,909
CW. Mark precisa de um meio
de transporte na praia Five Blue.
881
01:27:37,490 --> 01:27:38,490
Vou atender.
882
01:28:44,410 --> 01:28:45,936
Abastecimento finalizado.
883
01:28:46,146 --> 01:28:49,733
Estamos h� 11 minutos e
34 segundos do lan�amento.
884
01:28:50,136 --> 01:28:51,515
E contando.
885
01:29:29,441 --> 01:29:33,569
Contagem � de 9 minutos,
40 segundos e contando.
886
01:29:33,849 --> 01:29:35,893
Aqui � Edward Schilirg.
Do controle da miss�o.
887
01:29:35,894 --> 01:29:36,857
Tudo est� pronto.
888
01:29:36,858 --> 01:29:38,839
Mantenham as
comunica��es abertas.
889
01:29:51,114 --> 01:29:54,682
Todo o pessoal por seguran�a
deve abandonar a �rea.
890
01:29:56,733 --> 01:29:57,831
Aguarde.
891
01:30:10,424 --> 01:30:11,299
Sou Mark Harris.
892
01:30:11,300 --> 01:30:12,776
Tenho que chegar ao
foguete antes que parta.
893
01:30:13,503 --> 01:30:15,116
Temos instru��es para
deix�-lo passar.
894
01:30:17,780 --> 01:30:19,726
4 minutos e 30 segundos
para o lan�amento.
895
01:30:19,727 --> 01:30:22,084
Fa�am a �ltima verifica��o
e temos que ir.
896
01:30:22,867 --> 01:30:25,478
Telemetria e retorne para o controle.
Verifica��o em progresso.
897
01:30:27,820 --> 01:30:30,393
Todo pessoal dever�
abandonar a �rea.
898
01:30:33,120 --> 01:30:36,369
Dez minutos e dez
segundos e contando.
899
01:30:50,553 --> 01:30:52,732
Veja a telemetria e
reporte ao controle.
900
01:30:53,606 --> 01:30:55,384
Estamos em tr�s
minutos e contando.
901
01:30:56,503 --> 01:30:59,944
Todos os sistemas operacionais.
Tr�s minutos e contando.
902
01:31:03,982 --> 01:31:06,178
Estamos em dois minutos
e trinta segundos.
903
01:31:10,515 --> 01:31:12,132
Preciso de 15
segundos sozinho.
904
01:31:26,012 --> 01:31:27,322
Estamos em dois minutos.
905
01:31:43,006 --> 01:31:44,953
Estamos contando.
Noventa segundos.
906
01:31:51,612 --> 01:31:53,578
Setenta e cinco segundos
e contando.
907
01:32:00,386 --> 01:32:01,386
Sessenta segundos.
908
01:32:01,387 --> 01:32:03,405
Todos os sistemas operando
e continuamos contando.
909
01:32:08,577 --> 01:32:10,288
Cinquenta segundos
e contando.
910
01:32:15,228 --> 01:32:17,329
- 40 segundos e contando.
- Vamos.
911
01:32:22,826 --> 01:32:24,617
30 segundos e contando.
912
01:32:30,144 --> 01:32:32,062
20 segundos e contando.
913
01:32:33,255 --> 01:32:34,255
Temos a igni��o.
914
01:32:38,638 --> 01:32:42,135
10, 9, 8, 7...
915
01:32:42,835 --> 01:32:45,890
6, 5, 4, 3...
916
01:32:46,390 --> 01:32:48,431
2, 1...
917
01:32:49,484 --> 01:32:50,484
Lan�amento.
918
01:33:03,160 --> 01:33:07,159
40 segundos de lan�amento.
Todos os sistemas funcionando.
919
01:33:13,964 --> 01:33:15,504
Aqui � Mark Harris.
920
01:33:15,505 --> 01:33:16,505
Mark, voc� consegui.
921
01:33:17,402 --> 01:33:18,402
Elizabeth.
922
01:33:19,437 --> 01:33:20,437
Voc� est� bem?
923
01:33:21,035 --> 01:33:22,035
Todos estamos.
924
01:33:23,548 --> 01:33:25,936
- Voc� os ouviu?
- Sim.
925
01:33:26,891 --> 01:33:29,025
Pode ser a Terra t�o feia,
926
01:33:29,026 --> 01:33:31,514
que eles voluntariamente
decidiram abandon�-la.
927
01:33:32,619 --> 01:33:33,619
Eles n�o est�o sofrendo.
928
01:33:34,380 --> 01:33:35,380
Parece um grito de dor.
929
01:33:37,019 --> 01:33:38,019
N�o � dor...
930
01:33:38,520 --> 01:33:39,520
risadas.
931
01:33:40,198 --> 01:33:41,719
Eles est�o rindo,
Elizabeth.
932
01:33:42,215 --> 01:33:44,775
N�o � isso que algu�m faz ao
voltar para sua feliz casa?
933
01:33:54,216 --> 01:33:57,996
(Obrigado ao Mauro Tricolor
pela vers�o dublada em espanhol)
934
01:33:57,997 --> 01:34:05,997
Legendas: Kilo
935
01:34:06,305 --> 01:34:12,929
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/drjq
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
69087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.