All language subtitles for The Man From Atlantis - 03 - Killer Spores

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,919 Encontrado morrendo em uma praia. 2 00:00:01,920 --> 00:00:04,572 Sua vida foi salva pela Dra. Elizabeth Merrill. 3 00:00:04,976 --> 00:00:05,976 Uma cientista marinha. 4 00:00:08,838 --> 00:00:11,426 O computador pode supor sua verdadeira origem. 5 00:00:11,427 --> 00:00:13,427 �LTIMO CIDAD�O DE ATLANTIS 6 00:00:17,063 --> 00:00:19,248 Ap�s a marinha realizar uma s�rie de testes... 7 00:00:19,249 --> 00:00:20,783 sobre for�a, velocidade e agilidade. 8 00:00:21,375 --> 00:00:23,984 Mark Harris e a Dra. Merrill foram designados... 9 00:00:23,985 --> 00:00:25,900 para uma organiza��o altamente secreta. 10 00:00:25,901 --> 00:00:27,962 A Funda��o de Pesquisas Oce�nicas. 11 00:00:30,071 --> 00:00:31,622 Juntamente com o Dr. Miller Simon... 12 00:00:31,647 --> 00:00:32,647 um renomado cientista. 13 00:00:33,410 --> 00:00:35,077 E C.W Crawford Jr. 14 00:00:35,078 --> 00:00:36,764 O administrador da Funda��o. 15 00:00:37,244 --> 00:00:39,957 Ap�s encontrar alien�genas de outro planeta... 16 00:00:39,958 --> 00:00:41,495 Mark refletiu sobre o seu passado. 17 00:00:41,906 --> 00:00:45,307 O Cetacean. Um espetacular submarino. 18 00:00:45,308 --> 00:00:47,814 Apresentando a capacidade de grandes profundidades. 19 00:00:47,815 --> 00:00:51,844 Continuamente transporta Mark, Elizabeth, Miller e CW... 20 00:00:51,845 --> 00:00:53,888 ao futuro na explora��o dos oceanos. 21 00:00:53,925 --> 00:00:55,740 N�s n�o sabemos a sua resposta. 22 00:00:57,432 --> 00:00:59,017 O mar � a minha casa. 23 00:01:03,238 --> 00:01:07,116 EPIS�DIO 3 ESPOROS ASSASSINOS 24 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 25 00:01:59,583 --> 00:02:01,448 Chamada de CW, da Funda��o. 26 00:02:02,548 --> 00:02:03,785 A linha est� aberta. 27 00:02:04,421 --> 00:02:06,000 Diga que fomos almo�ar. 28 00:02:06,892 --> 00:02:08,809 J� passou da hora do jantar, Miller. 29 00:02:09,006 --> 00:02:10,950 Elizabeth, tenho uma liga��o de emerg�ncia para voc�... 30 00:02:10,951 --> 00:02:12,476 Da Ag�ncia Espacial Conjunta. 31 00:02:13,376 --> 00:02:14,376 Observe, Elizabeth. 32 00:02:15,569 --> 00:02:16,865 Voc�s est�o me ouvindo. 33 00:02:16,866 --> 00:02:19,932 Temos uma chamada de emerg�ncia da AEC. 34 00:02:21,070 --> 00:02:24,602 Porque voc� n�o fala com eles CW, voc� � o administrador. 35 00:02:24,603 --> 00:02:27,736 Eles n�o querem falar comigo. Eles querem falar com voc�. 36 00:02:27,737 --> 00:02:28,737 Estou sem a��o. 37 00:02:30,522 --> 00:02:33,222 Eles poderiam nos ajudar quando precisarmos de coopera��o, 38 00:02:33,223 --> 00:02:34,420 melhor voc� falar, Miller. 39 00:02:37,004 --> 00:02:39,427 Voc� � uma cientista inteligente, Elizabeth. 40 00:02:39,711 --> 00:02:42,544 Voc� � t�o sens�vel a pol�tica intergovernamental... 41 00:02:42,545 --> 00:02:44,331 e me deixa sens�vel tamb�m. 42 00:02:47,273 --> 00:02:49,545 Eu odeio essa qualidade, em voc�, Elizabeth? 43 00:02:49,546 --> 00:02:52,242 Deixe esse problema para para o escrit�rio da AEC. 44 00:02:52,243 --> 00:02:53,903 Onde est� seu pessoal? 45 00:02:53,904 --> 00:02:57,459 Algu�m, por favor, atenda essa chamada da AEC. 46 00:02:57,460 --> 00:02:59,506 Est� bem, est� bem. 47 00:03:04,958 --> 00:03:05,958 Mark... 48 00:03:07,050 --> 00:03:08,050 O que foi? 49 00:03:10,356 --> 00:03:11,740 Ele disse que te odeia. 50 00:03:12,772 --> 00:03:13,772 E voc� sorriu. 51 00:03:14,643 --> 00:03:16,575 Ele n�o quis dizer que me odeia. 52 00:03:16,576 --> 00:03:19,853 Ele disse que n�o gosta que interrompam meu trabalho. 53 00:03:19,854 --> 00:03:21,607 E porque ele n�o disse isto? 54 00:03:21,608 --> 00:03:23,872 Mas ele disse, indiretamente. 55 00:03:28,238 --> 00:03:30,027 Porque sou eu quem sempre tem que fazer essas coisas? 56 00:03:30,028 --> 00:03:31,028 Porque � bom nisso. 57 00:03:31,613 --> 00:03:33,549 Al�m disso, eu tenho muito que fazer agora. 58 00:03:36,561 --> 00:03:37,477 Espere um pouco. 59 00:03:37,920 --> 00:03:38,920 Quem acham que sou? 60 00:03:39,327 --> 00:03:40,327 Eu? 61 00:03:41,955 --> 00:03:45,858 Seja �spero, mas n�o �spero. Seja rude, mas n�o rude. 62 00:03:46,336 --> 00:03:48,049 E se quiserem qualquer coisa... 63 00:03:48,050 --> 00:03:50,763 N�o assuma nenhum compromisso sem consultar a Dra. Merrill antes. 64 00:03:50,764 --> 00:03:51,764 Eles v�o saber que n�o sou voc�. 65 00:03:51,765 --> 00:03:52,949 Mostre para eles que n�o �. 66 00:03:52,950 --> 00:03:53,950 Agora atenda essa chamada da AEC. 67 00:04:09,756 --> 00:04:11,740 � o Dr. Miller Simon, quem est� a�? 68 00:04:14,051 --> 00:04:18,985 Aqui fala Edwin Shirley, chefe do controle da miss�o Gama 5. 69 00:04:18,986 --> 00:04:19,986 Temos um problema. 70 00:04:19,987 --> 00:04:23,773 Nosso p�ssaro est� voltando para casa ap�s tr�s anos no espa�o. 71 00:04:25,215 --> 00:04:28,962 H� dez minutos atr�s. A notamos com 164 gramas de algo. 72 00:04:29,621 --> 00:04:32,985 Nossos sensores nos dizem que n�o h� nada que explique o peso extra. 73 00:04:32,986 --> 00:04:34,578 E o computador da sonda quebrou. 74 00:04:35,902 --> 00:04:39,258 Esse � um interessante problema astrof�sico. 75 00:04:39,884 --> 00:04:43,240 Mas n�o sei como podemos ajud�-lo a resolver por aqui. 76 00:04:43,977 --> 00:04:47,353 Com o computador avariado a sonda n�o vai aterrissar no local esperado. 77 00:04:47,477 --> 00:04:50,809 Vai aterrissar a cerca de 30Km a sudeste de voc�s. 78 00:04:51,106 --> 00:04:55,155 E voc�s s�o o �nico barco na �rea que podem recuper�-la. 79 00:04:55,861 --> 00:04:58,558 N�s estamos h� 20 minutos do local. 80 00:04:58,559 --> 00:04:59,877 E se voc�s n�o a recuperarem, 81 00:04:59,878 --> 00:05:03,318 nosso governo vai perder tr�s anos de explora��o espacial. 82 00:05:03,319 --> 00:05:05,825 E 600 milh�es de d�lares gastos com o trabalho e... 83 00:05:05,826 --> 00:05:08,472 e um sofisticado equipamento militar. 84 00:05:09,850 --> 00:05:10,850 Aguarde, Edwin. 85 00:05:14,339 --> 00:05:19,433 Dra. Merrill. A AEC quer que recuperemos uma sonda e... 86 00:05:19,434 --> 00:05:21,354 somos o �nico barco na �rea que pode faz�-lo. 87 00:05:22,142 --> 00:05:24,428 O Dr. Simon o pegou de novo, Sid? 88 00:05:24,429 --> 00:05:25,319 Sim, senhora. 89 00:05:26,949 --> 00:05:28,936 N�o temos outra alternativa. Diga para eles que est� bem, Sid. 90 00:05:32,710 --> 00:05:34,550 Ok, Edwin. Vamos resolver o seu problema. 91 00:05:34,631 --> 00:05:37,592 Seu computador vai passar para nosso computador os detalhes. 92 00:05:39,608 --> 00:05:41,352 Capit�o acerte o curso pelo computador. 93 00:05:41,353 --> 00:05:42,353 Quero dizer... 94 00:05:43,929 --> 00:05:44,929 Voc� sabe. 95 00:05:45,301 --> 00:05:46,301 N�o se preocupe, Sid. 96 00:05:46,829 --> 00:05:50,914 Doutor Simon anda no ritmo de seu pr�prio tambor. 97 00:05:50,915 --> 00:05:51,915 �, eu sei. 98 00:05:55,214 --> 00:05:56,680 Mudar o curso para 190. 99 00:05:56,681 --> 00:05:58,203 Mudando o curso para 190. 100 00:05:59,839 --> 00:06:00,839 190. 101 00:06:11,426 --> 00:06:12,426 Toda for�a a frente. 102 00:06:16,488 --> 00:06:17,488 A toda for�a, Capit�o. 103 00:06:33,225 --> 00:06:35,587 Nada de mais quando se sabe tratar os grand�es do governo direito. 104 00:06:36,078 --> 00:06:37,944 Eu apenas ri muito. 105 00:06:37,945 --> 00:06:38,945 Voc� n�o tem jeito, Miller. 106 00:06:39,446 --> 00:06:42,117 Porque o homem quer pesquisar al�m desse planeta? 107 00:06:42,663 --> 00:06:44,402 Ele ainda nem entendeu a Terra. 108 00:06:44,682 --> 00:06:45,682 N�o posso argumentar contra isso. 109 00:06:46,171 --> 00:06:48,367 Isso n�o diz respeito aos cientistas, Mark. 110 00:06:48,837 --> 00:06:50,566 A curiosidade pela terra e pelo mar. 111 00:06:51,038 --> 00:06:54,528 E quando voc� pergunta, est� em sua natureza buscar as respostas. 112 00:06:55,069 --> 00:06:57,353 Mas isso realmente n�o responde a sua pergunta, n�o �? 113 00:06:57,550 --> 00:06:58,550 N�o. 114 00:06:58,875 --> 00:07:01,072 E essa � a evid�ncia de que voc� est� aprendendo, Mark. 115 00:07:02,527 --> 00:07:04,055 Quanto mais sabemos, 116 00:07:04,056 --> 00:07:05,872 menos entendemos o pouco que sabemos. 117 00:07:06,744 --> 00:07:07,744 Isso � verdade? 118 00:07:07,745 --> 00:07:08,745 Absolutamente. 119 00:07:10,168 --> 00:07:11,650 E porque aprender afinal. 120 00:07:12,150 --> 00:07:14,908 Estamos chegando ao ponto indicado da sonda espacial. 121 00:07:15,250 --> 00:07:18,220 Faremos contato com a sonda na frequ�ncia AEC. 122 00:07:18,221 --> 00:07:21,348 O tempo de encontro estimado � de dois minutos... 123 00:07:21,349 --> 00:07:22,349 e quinze segundos. 124 00:07:22,663 --> 00:07:25,898 Vamos ao m�dulo de controle para v�-la no monitor principal. 125 00:07:43,671 --> 00:07:46,845 AEC informa que o paraquedas da sonda n�o conseguiu se soltar. 126 00:07:47,151 --> 00:07:48,151 Ela afundou. 127 00:07:52,100 --> 00:07:53,100 Monitor de som. 128 00:07:59,579 --> 00:08:00,579 Ajudem a lev�-lo para o laborat�rio. 129 00:08:04,746 --> 00:08:06,460 N�o perca o sinal daquela sonda. 130 00:08:09,501 --> 00:08:10,993 Estamos em contato, senhor. 131 00:08:11,938 --> 00:08:14,038 Estamos h� cinco segundos de contato visual. 132 00:08:16,318 --> 00:08:17,318 Dois segundos. 133 00:08:24,317 --> 00:08:25,317 Eu estou bem, Elizabeth. 134 00:08:26,800 --> 00:08:27,800 Aquele som... 135 00:08:28,251 --> 00:08:29,849 agudo e rasgando. 136 00:08:30,942 --> 00:08:31,910 Ele j� se foi. 137 00:08:33,280 --> 00:08:34,840 Pode descrever o som, Mark? 138 00:08:35,188 --> 00:08:37,665 N�o posso examin�-lo se ele est� falando com voc�, Miller. 139 00:08:37,666 --> 00:08:38,666 Eu entendo, Elizabeth. 140 00:08:38,667 --> 00:08:42,223 Os sons s�o melhor lembrados imediatamente ap�s ouvi-los. 141 00:08:42,224 --> 00:08:45,014 N�s o ouvimos atrav�s dos alto-falantes, distorcido. 142 00:08:45,015 --> 00:08:46,697 Mark ouviu o som puro. 143 00:08:48,181 --> 00:08:50,900 Pode nos dizer como era esse som, Mark? 144 00:08:52,552 --> 00:08:53,552 Nada... 145 00:08:54,666 --> 00:08:55,666 era como nada. 146 00:08:56,383 --> 00:08:58,774 Agudo, rasgando. 147 00:09:00,193 --> 00:09:01,920 S� isso. 148 00:09:02,513 --> 00:09:03,915 Essa � a primeira vez que voc�... 149 00:09:03,916 --> 00:09:05,316 ouve sons que n�o ouvimos, Mark? 150 00:09:06,389 --> 00:09:07,389 Eu n�o sei. 151 00:09:08,651 --> 00:09:10,111 Eu n�o sei o que ouvem. 152 00:09:11,300 --> 00:09:12,869 Estamos observando a sonda descendo. 153 00:09:13,482 --> 00:09:15,794 N�o parece ter sofrido nenhum dano... 154 00:09:15,795 --> 00:09:17,568 com o impacto na superf�cie da �gua. 155 00:09:22,551 --> 00:09:24,996 As sondas espaciais sempre gritam, Elizabeth? 156 00:09:25,697 --> 00:09:26,697 N�o. 157 00:09:26,698 --> 00:09:30,262 N�o. Deve ser o som do metal da sonda... 158 00:09:30,263 --> 00:09:33,729 expandindo e contraindo durante a entrada na �gua. 159 00:09:33,730 --> 00:09:34,730 N�o. 160 00:09:35,685 --> 00:09:36,685 N�o era metal. 161 00:09:38,334 --> 00:09:39,334 Eram vozes. 162 00:09:40,413 --> 00:09:41,413 Muitas vozes. 163 00:09:43,175 --> 00:09:44,068 Temos que dar uma boa olhada nessa... 164 00:09:44,069 --> 00:09:45,675 sonda antes de chegar perto dela. 165 00:09:46,504 --> 00:09:47,504 Eu quero ver. 166 00:09:47,505 --> 00:09:50,299 N�o. Eu quero dar outra olhada antes de n�s dois irmos. 167 00:10:04,625 --> 00:10:07,031 - Onde est� agora? - Quase no fundo. 168 00:10:07,032 --> 00:10:08,032 Vou conectar as c�meras inferiores. 169 00:10:14,124 --> 00:10:16,579 Ligue as luzes para vermos melhor. 170 00:10:16,580 --> 00:10:17,580 Est� bem, Miller. 171 00:10:28,941 --> 00:10:30,972 Controle da c�mera. Vamos aproximar a vis�o. 172 00:10:33,713 --> 00:10:38,982 Me parece uma sonda intergal�ctica comum de milh�es de d�lares. 173 00:10:39,316 --> 00:10:41,478 Como ela pode gritar? 174 00:10:41,479 --> 00:10:42,479 Eram vozes. 175 00:10:43,817 --> 00:10:45,285 Vozes de quem, Mark? 176 00:10:47,092 --> 00:10:48,590 Vozes. 177 00:10:48,852 --> 00:10:51,684 O que nos leva a pergunta valendo dez d�lares do dia. 178 00:10:53,138 --> 00:10:54,840 A trazemos � bordo? 179 00:10:54,841 --> 00:10:57,696 De acordo com os nossos sensores n�o h� radioatividade. 180 00:10:57,697 --> 00:10:59,975 E os componentes dela est�o desligados. 181 00:10:59,976 --> 00:11:01,853 O que nos indica que � perfeitamente segura. 182 00:11:01,854 --> 00:11:02,854 Como pode gritar? 183 00:11:04,012 --> 00:11:05,320 Como pode ter gritado. 184 00:11:05,321 --> 00:11:08,173 As m�quinas n�o podem responder a voc� isso. 185 00:11:08,174 --> 00:11:09,174 Certo. 186 00:11:10,058 --> 00:11:11,646 Ent�o eu vou ter que dizer a voc�. 187 00:12:08,867 --> 00:12:11,693 Mark, nade em volta antes de se aproximar. 188 00:12:11,867 --> 00:12:13,751 Examine por todos os lados e veja... 189 00:12:13,752 --> 00:12:15,657 se tem algo que n�o deveria estar a�. 190 00:12:24,047 --> 00:12:26,747 Elizabeth? Voc� pode ouvi-los, Elizabeth? 191 00:12:27,065 --> 00:12:28,909 Vozes. Falando. 192 00:12:43,438 --> 00:12:44,438 O que � isso, Mark? 193 00:12:52,024 --> 00:12:53,809 Eu os vejo, Elizabeth. 194 00:12:53,972 --> 00:12:54,653 Voc� pode? 195 00:12:55,155 --> 00:12:56,273 N�o chegue t�o perto. 196 00:12:56,274 --> 00:12:58,189 Volte para bordo e os descreva para n�s. 197 00:12:58,623 --> 00:13:01,034 Moedas, moedas azuis. 198 00:13:01,035 --> 00:13:02,443 Eles est�o todos sobre... 199 00:13:03,156 --> 00:13:04,156 N�o. 200 00:13:04,358 --> 00:13:05,776 Alguns est�o vivos. 201 00:13:05,777 --> 00:13:07,883 Descendo... para dentro da areia. 202 00:13:21,791 --> 00:13:22,791 N�o toque! 203 00:13:25,199 --> 00:13:26,199 O que foi, Mark? 204 00:13:32,779 --> 00:13:34,268 Um deles est�... 205 00:13:45,058 --> 00:13:46,681 Est� tudo bem, Elizabeth. 206 00:13:46,764 --> 00:13:48,381 J� posso lev�-la a bordo, agora. 207 00:13:48,382 --> 00:13:51,212 O que houve com a que estava em sua m�o? 208 00:13:51,213 --> 00:13:53,833 Ela se foi, com todo o resto. 209 00:13:54,401 --> 00:13:56,528 Devemos trazer Mark de volta � bordo imediatamente. 210 00:13:56,529 --> 00:13:58,154 Alguma coisa aconteceu por l�. 211 00:13:58,698 --> 00:14:01,545 De acordo. Mas o que vamos fazer com a sonda espacial? 212 00:14:02,200 --> 00:14:03,819 � muito valiosa para ser deixada para tr�s. 213 00:14:04,821 --> 00:14:07,373 Quem sabe podemos coloc�-la na unidade de descontamina��o. 214 00:14:07,374 --> 00:14:08,374 Est� em opera��o? 215 00:14:08,687 --> 00:14:11,593 Sim. Acho que posso deix�-la operando em dois minutos. 216 00:14:11,594 --> 00:14:13,031 A traremos a bordo. 217 00:14:13,514 --> 00:14:15,874 Mark, traga a sonda � bordo. 218 00:14:16,397 --> 00:14:18,390 Miller vai lev�-la a unidade de descontamina��o... 219 00:14:18,391 --> 00:14:18,937 na c�mara de ar. 220 00:14:19,676 --> 00:14:20,676 Coloque a sonda... 221 00:14:30,897 --> 00:14:31,897 Tenham cuidado. 222 00:15:12,693 --> 00:15:14,791 O que a unidade de descontamina��o faz? 223 00:15:15,146 --> 00:15:19,072 Se a sonda trouxer alguma doen�a ou infec��o, vai mat�-la. 224 00:15:25,547 --> 00:15:27,396 Deixe-me examinar sua m�o, vamos. 225 00:15:43,614 --> 00:15:47,321 - Ela esteve na sua m�o? - Eu n�o sei. 226 00:15:48,416 --> 00:15:49,416 Ela estava... 227 00:15:50,533 --> 00:15:51,533 mas n�o estava. 228 00:15:52,831 --> 00:15:56,263 Voc� n�o pode toc�-la. voc� n�o pode sentir nada. 229 00:15:59,035 --> 00:16:02,274 Devemos gravar as suas primeiras impress�es e descri��es, 230 00:16:02,275 --> 00:16:03,275 para a an�lise do computador. 231 00:16:04,479 --> 00:16:05,948 Como eles se parecem? 232 00:16:07,605 --> 00:16:08,605 Moedas azuis. 233 00:16:09,427 --> 00:16:10,980 Mas sem nenhuma marca nelas. 234 00:16:12,837 --> 00:16:14,924 Redondas, chatas. 235 00:16:15,698 --> 00:16:16,990 Feitas de nada. 236 00:16:18,741 --> 00:16:19,741 Quantas voc� viu? 237 00:16:21,649 --> 00:16:22,997 Quantas? 238 00:16:22,998 --> 00:16:24,562 Sim, quantas eram? 239 00:16:26,499 --> 00:16:27,901 Eu n�o sei o que voc� est� me perguntando. 240 00:16:30,739 --> 00:16:34,516 Essas coisas que se parecem... moedas azuis feitas de nada. 241 00:16:35,176 --> 00:16:38,743 Eu n�o sei da nada sobre moedas azuis feitas de nada, Elizabeth. 242 00:16:40,474 --> 00:16:41,474 O que s�o elas? 243 00:16:53,868 --> 00:16:55,202 - Stuart. - Sim? 244 00:16:55,203 --> 00:16:56,203 Preciso de voc� no laborat�rio. 245 00:16:58,521 --> 00:17:00,797 Sid. Fa�a todos os testes que temos aqui. 246 00:17:01,298 --> 00:17:04,116 El�trico, magn�tico, qu�mico, bioqu�mico, todos. 247 00:17:12,197 --> 00:17:14,945 Mark n�o se lembra de nada do que nos... 248 00:17:14,946 --> 00:17:18,134 contou que viu na superf�cie da sonda espacial. 249 00:17:18,135 --> 00:17:20,997 Quando estava come�ando a descrev�-las, perdeu a mem�ria. 250 00:17:20,998 --> 00:17:22,827 N�o, eu n�o perdi, Elizabeth. 251 00:17:22,828 --> 00:17:24,786 Voc� me perguntou quantas elas eram. 252 00:17:24,787 --> 00:17:25,787 Eu ia responder a voc�. 253 00:17:27,757 --> 00:17:28,757 N�o... 254 00:17:30,064 --> 00:17:31,064 Algo... eu... 255 00:17:31,988 --> 00:17:32,988 Eu n�o sei. 256 00:17:34,661 --> 00:17:36,359 Eu n�o sei quantas havia l�. 257 00:17:36,394 --> 00:17:37,982 Milhares. Talvez milhares. 258 00:17:39,068 --> 00:17:42,632 Devemos lev�-lo a Funda��o para um exame f�sico completo. 259 00:17:47,676 --> 00:17:50,136 Capit�o. Aqui � a Dra. Merrill. Vamos para casa. 260 00:17:50,137 --> 00:17:51,749 N�o! Espere! 261 00:17:51,750 --> 00:17:53,840 Primeiro tire umas fotografias dessas... 262 00:17:53,841 --> 00:17:55,467 bolhas se elas ainda estiverem a�. 263 00:17:55,468 --> 00:17:57,677 Elas est�o. Elas t�m que estar. 264 00:18:06,937 --> 00:18:10,465 Mark, voc� ouviu esses gritos antes de... 265 00:18:10,466 --> 00:18:12,353 que nosso equipamento o detectasse. 266 00:18:13,852 --> 00:18:15,751 E ent�o voc� teve essa perda de mem�ria. 267 00:18:15,752 --> 00:18:16,752 N�o, n�o foi. 268 00:18:21,239 --> 00:18:22,683 Eu ouvi... 269 00:18:22,684 --> 00:18:25,566 o que acabo de dizer. N�o sei o que estava dizendo. 270 00:18:27,219 --> 00:18:28,219 Est� tudo bem. 271 00:18:29,157 --> 00:18:31,447 Apenas tente nos contar o que voc� puder. 272 00:18:35,579 --> 00:18:36,579 Sobre o que? 273 00:18:38,581 --> 00:18:40,874 Como voc� sabia que aquelas bolhas ainda estavam l�? 274 00:18:42,212 --> 00:18:43,480 Porque elas t�m que estar. 275 00:18:44,753 --> 00:18:49,130 O que voc� pode contar sobre as coisas que estavam na sonda? 276 00:18:49,131 --> 00:18:50,131 O que elas s�o? 277 00:18:52,612 --> 00:18:53,612 Seres. 278 00:18:54,480 --> 00:18:55,948 N�s somos seres. 279 00:18:58,997 --> 00:19:01,081 Eles s�o... seres. 280 00:19:01,705 --> 00:19:03,165 Como voc� sabe isso? 281 00:19:04,328 --> 00:19:05,284 Eles me fazem saber. 282 00:19:05,844 --> 00:19:08,274 Eu n�o aprendi. Eu apenas sei. 283 00:19:08,748 --> 00:19:09,808 Doc? 284 00:19:09,809 --> 00:19:12,899 Fizemos todos os testes que a c�mara de ar pode fazer. 285 00:19:13,504 --> 00:19:15,207 A sonda est� limpa como um assovio. 286 00:19:23,566 --> 00:19:25,705 Porque eu fiz isso? 287 00:19:25,706 --> 00:19:27,443 - Elizabeth? - Eu n�o sei. 288 00:19:30,250 --> 00:19:31,250 Eu sei. 289 00:19:32,070 --> 00:19:33,070 Eu tinha que fazer. 290 00:19:34,574 --> 00:19:36,303 Voc� pode trazer a sonda se voc� quiser. 291 00:19:36,798 --> 00:19:37,747 Voc� n�o pode det�-los. 292 00:19:37,748 --> 00:19:39,817 Nem na c�mara de ar, ou as paredes. 293 00:19:40,213 --> 00:19:42,997 � perfeitamente seguro. Porque voc� n�o pode det�-las. 294 00:19:43,955 --> 00:19:46,753 Sid, diga ao seu pessoal que traga a sonda espacial. 295 00:19:46,754 --> 00:19:49,658 Deixem na unidade descontaminadora e a manejem com cuidado. 296 00:19:51,526 --> 00:19:53,489 N�o importa como a maneje, Elizabeth. 297 00:19:53,741 --> 00:19:55,358 Porque eles j� est�o aqui. 298 00:19:57,627 --> 00:19:58,627 Onde? 299 00:20:00,330 --> 00:20:01,330 Por todo lugar. 300 00:20:03,186 --> 00:20:05,210 Aponte onde est�o, Mark. 301 00:20:08,216 --> 00:20:09,558 Ali. 302 00:20:10,460 --> 00:20:11,460 Ali. 303 00:20:11,974 --> 00:20:12,974 Ali. 304 00:20:13,751 --> 00:20:14,751 Ali e ali. 305 00:20:16,170 --> 00:20:17,170 Todo lugar. 306 00:20:19,947 --> 00:20:20,947 Desligue as luzes. 307 00:20:21,963 --> 00:20:22,963 Por qu�? 308 00:20:23,311 --> 00:20:24,797 Ent�o vai poder v�-las. 309 00:20:42,523 --> 00:20:46,540 Voc� n�o pode v�-las na luz e n�o pode estud�-las na escurid�o. 310 00:20:46,541 --> 00:20:48,054 Essa � uma fraqueza que eles n�o sabem. 311 00:21:14,697 --> 00:21:15,697 Elizabeth... 312 00:21:23,834 --> 00:21:24,834 Elizabeth. 313 00:21:34,077 --> 00:21:37,070 O que � esse clube do cupcake das crian�as boas? 314 00:21:43,423 --> 00:21:45,467 Clube do cupcake das crian�as boas? 315 00:21:46,823 --> 00:21:47,823 Eu ouvi. 316 00:21:52,855 --> 00:21:55,022 A �nica mulher que j� amei. 317 00:21:57,413 --> 00:21:59,022 A qual morreria por ela. 318 00:22:02,935 --> 00:22:05,372 Ela tinha oito anos de idade, em Seattle. 319 00:22:08,392 --> 00:22:11,727 Ela era a presidente do clube do cupcake das crian�as boas. 320 00:22:14,739 --> 00:22:15,739 Ela disse sobre isso. 321 00:22:18,749 --> 00:22:20,560 E ela nunca disse isso a mais ningu�m. 322 00:22:26,492 --> 00:22:28,571 Eu nunca disse isso para mais ningu�m. 323 00:22:31,302 --> 00:22:32,981 Como voc� soube disso? 324 00:22:35,774 --> 00:22:37,493 Como voc� soube disso? 325 00:22:39,357 --> 00:22:40,357 Eu n�o sei. 326 00:22:42,963 --> 00:22:44,571 Se voc� mencionar isso de novo... 327 00:22:49,751 --> 00:22:50,109 Miller! 328 00:22:57,008 --> 00:22:58,781 O que eu disse foi t�o feio? 329 00:23:00,457 --> 00:23:01,710 T�o lindo. 330 00:23:04,106 --> 00:23:05,607 Muito pessoal. 331 00:23:06,159 --> 00:23:09,236 Eu acho que existem coisas sobre n�s que o mundo deve saber. 332 00:23:09,805 --> 00:23:10,805 Mas n�o deve dizer. 333 00:23:13,410 --> 00:23:15,215 Mark, como voc� soube disso sobre Miller? 334 00:23:16,805 --> 00:23:17,805 Eu n�o sei. 335 00:23:20,822 --> 00:23:21,822 Eu apenas disse isso. 336 00:23:23,177 --> 00:23:24,642 Eu n�o vou falar isso novamente. 337 00:23:27,248 --> 00:23:29,056 Porque eu disse isso, Elizabeth? 338 00:23:29,941 --> 00:23:31,600 Para causar dor? 339 00:23:31,971 --> 00:23:33,628 Eu acho que se soub�ssemos isso... 340 00:23:33,629 --> 00:23:35,744 n�s saber�amos com que estamos lidando. 341 00:23:38,061 --> 00:23:39,061 N�o s�o dem�nios. 342 00:23:39,439 --> 00:23:40,439 Eles n�o s�o diabos. 343 00:23:41,555 --> 00:23:42,555 Eu sei disso. 344 00:23:42,958 --> 00:23:43,958 Eles n�o s�o. 345 00:24:31,426 --> 00:24:32,426 Voc� est� bem, Miller? 346 00:24:33,646 --> 00:24:35,159 George Washington presidente? 347 00:24:38,011 --> 00:24:39,637 Mas voltando ao nosso assunto. 348 00:24:42,052 --> 00:24:43,962 Com que tipo de dem�nio estamos lidando? 349 00:24:45,121 --> 00:24:46,121 Ectoplasma. 350 00:24:46,791 --> 00:24:49,105 Eu n�o sei. Seres fantasmas. 351 00:24:49,709 --> 00:24:52,375 Algo que est� a�, mas n�o est� a�. 352 00:24:52,968 --> 00:24:54,003 Mas podemos v�-las. 353 00:24:54,577 --> 00:24:56,229 Ainda pode v�-los, Mark. 354 00:24:57,222 --> 00:24:58,222 Sim. 355 00:24:58,223 --> 00:25:00,378 Ent�o sabemos que est�o a�. 356 00:25:00,379 --> 00:25:04,237 E a estrutura �nica da vis�o de Mark, permite v�-los. 357 00:25:04,238 --> 00:25:06,449 A vis�o de Mark pode ter capacidades... 358 00:25:06,450 --> 00:25:07,851 que nem sequer suspeitamos. 359 00:25:09,484 --> 00:25:11,922 Bem em todo caso, temos que pegar uma... 360 00:25:11,923 --> 00:25:14,636 delas para saber o que estamos enfrentando. 361 00:25:15,096 --> 00:25:18,166 Mark, voc� sabe algo sobre esses Gizmos? 362 00:25:18,167 --> 00:25:20,244 Eles podem ser retidos ou coloridos. 363 00:25:20,245 --> 00:25:21,760 N�o como c�lulas. 364 00:25:22,658 --> 00:25:24,235 Ou germes, ou v�rus. 365 00:25:27,472 --> 00:25:30,876 Ent�o n�o temos nada a bordo para faz�-los vis�veis. 366 00:25:31,893 --> 00:25:33,797 O que poder� faz�-los vis�veis � luz? 367 00:25:35,857 --> 00:25:36,857 Eu vou trazer o corante. 368 00:25:37,573 --> 00:25:39,813 Existe uma enguia que cresce sobre as pedras. 369 00:25:39,814 --> 00:25:41,811 E dorme sobre certas ra�zes que possuem... 370 00:25:41,812 --> 00:25:43,482 o tipo de tinta que voc�s precisam. 371 00:25:43,491 --> 00:25:45,454 Voltem para o laborat�rio, eu os encontro l�. 372 00:25:46,736 --> 00:25:48,113 Mas n�o temos certeza de que... 373 00:26:20,849 --> 00:26:22,353 Vamos voltar para casa, Capit�o. 374 00:29:00,573 --> 00:29:02,765 N�o entendo porque ele n�o nos alcan�ou no caminho. 375 00:29:02,800 --> 00:29:05,030 Voc� trabalha com golfinhos, Elizabeth. 376 00:29:05,031 --> 00:29:06,029 E gatos. 377 00:29:06,030 --> 00:29:08,119 Como algumas pessoas, voc� pode esperar qualquer coisa. 378 00:29:08,502 --> 00:29:10,885 Mas n�o espere que eles cheguem sempre na hora. 379 00:29:11,044 --> 00:29:12,849 Mark estar� aqui quando ele chegar aqui. 380 00:29:13,291 --> 00:29:15,475 Voc� acha que estou protegendo demais o Mark, n�o �? 381 00:29:15,971 --> 00:29:16,971 Em uma palavra? 382 00:29:16,972 --> 00:29:18,741 Voc� aposta muito. 383 00:29:21,744 --> 00:29:23,463 As autoridades est�o ligando para CW. 384 00:29:23,464 --> 00:29:24,889 Querem a sonda espacial de volta. 385 00:29:25,749 --> 00:29:26,749 Pois ter� que entret�-las. 386 00:29:31,197 --> 00:29:34,106 Voltei para sintetizar as ra�zes do ninho da enguia. 387 00:29:34,872 --> 00:29:35,872 Estou quase acabando. 388 00:29:37,364 --> 00:29:38,364 Mark! 389 00:29:39,262 --> 00:29:41,394 Decidiu ser um bioqu�mico? 390 00:29:41,992 --> 00:29:42,992 Sim. 391 00:29:43,745 --> 00:29:45,608 J� tenho o corante suficiente para funcionar. 392 00:29:45,968 --> 00:29:48,316 N�o tem muito. Eles n�o queriam que fosse muito. 393 00:29:48,959 --> 00:29:51,558 Essas coisas te disseram quanta tinta preparar... 394 00:29:51,923 --> 00:29:53,514 e como fazer para funcionar? 395 00:29:54,370 --> 00:29:55,416 Elas n�o me disseram. 396 00:29:56,524 --> 00:29:57,812 Elas me fizeram saber. 397 00:29:59,043 --> 00:30:00,506 Elas querem que as estudemos. 398 00:30:01,743 --> 00:30:02,743 Elas j� est�o aqui? 399 00:30:03,190 --> 00:30:04,190 � claro. 400 00:30:05,018 --> 00:30:07,513 Podemos colocar em um recipiente um pouco de tinta. 401 00:30:07,514 --> 00:30:08,948 Algumas delas estar�o l�. 402 00:30:09,381 --> 00:30:10,948 Oh, que conveniente! 403 00:30:10,949 --> 00:30:13,132 Elas v�o saltar para o meu microsc�pio... 404 00:30:13,133 --> 00:30:14,292 e v�o ajustar o foco para mim. 405 00:30:14,293 --> 00:30:15,293 N�o. 406 00:30:34,294 --> 00:30:36,297 Bem, eu j� estou pronto. A� vamos. 407 00:30:38,211 --> 00:30:39,843 J� tem cinco no frasco. 408 00:31:01,106 --> 00:31:03,172 N�o t�m olhos vis�veis. 409 00:31:03,173 --> 00:31:04,173 Ouvidos, boca... 410 00:31:05,235 --> 00:31:06,235 nem bra�os ou pernas. 411 00:31:10,617 --> 00:31:11,644 Mas emitem sons. 412 00:31:11,645 --> 00:31:13,818 Devem ter algum tipo de boca, afinal. 413 00:31:13,819 --> 00:31:14,819 Alguma abertura. 414 00:31:16,628 --> 00:31:18,933 Primeiro vamos fazer uma radiografia. Tome. 415 00:31:20,115 --> 00:31:22,159 Enquanto isso, vou fazer uma an�lise espectral. 416 00:31:37,414 --> 00:31:39,145 O nome do seu cargo, 417 00:31:39,146 --> 00:31:41,837 � supostamente de Coordenador dessa Funda��o. 418 00:31:42,334 --> 00:31:44,766 Ent�o, coordene, CW. 419 00:31:44,767 --> 00:31:47,662 Seu pessoal tem a sonda espacial que n�s queremos. 420 00:31:47,663 --> 00:31:49,706 Agora, quanto eu tenho que esper�-la aqui? 421 00:31:50,213 --> 00:31:52,989 Eu n�o posso lhe dizer mais do que j� lhe disse, Coronel. 422 00:31:52,990 --> 00:31:54,511 Agora, escute isso. 423 00:31:54,512 --> 00:31:57,526 Eu tenho dois generais e um almirante e um Senador... 424 00:31:57,527 --> 00:31:59,692 o qual comanda o programa espacial, nas minhas costas. 425 00:31:59,693 --> 00:32:00,993 Eu entendo a press�o que est� sofrendo... 426 00:32:00,994 --> 00:32:02,569 Ent�o me diga quando? 427 00:32:02,570 --> 00:32:04,457 T�o logo seja poss�vel. 428 00:32:09,263 --> 00:32:10,263 CW? 429 00:32:10,664 --> 00:32:12,684 Alguma vez voc� j� viu aquelas... 430 00:32:12,685 --> 00:32:14,162 placas nos escrit�rios das pessoas que diz. 431 00:32:14,543 --> 00:32:15,902 "A responsabilidade termina aqui". 432 00:32:15,903 --> 00:32:16,903 Oh, sim. 433 00:32:16,904 --> 00:32:18,959 Bem, a responsabilidade come�a aqui. 434 00:32:18,960 --> 00:32:22,278 Eu sou um velho profissional em passar responsabilidades. 435 00:32:23,458 --> 00:32:27,018 Dentro de uma hora vou ter me livrado dela. 436 00:32:27,019 --> 00:32:28,019 E ser� sua. 437 00:32:29,338 --> 00:32:31,168 O general vai ligar para voc�. 438 00:32:31,392 --> 00:32:34,032 E o almirante e o Senador tamb�m. 439 00:32:36,120 --> 00:32:37,120 Divirta-se, �s. 440 00:32:49,702 --> 00:32:50,702 Pamela? 441 00:32:52,094 --> 00:32:53,929 Porque sempre fazem as coisas de maneira que... 442 00:32:53,930 --> 00:32:55,643 eu tenha que brigar com oficiais de alta patente? 443 00:32:58,263 --> 00:32:59,263 Bem, se... 444 00:32:59,564 --> 00:33:02,539 se n�o fizeram com voc�, com quem v�o fazer? 445 00:33:09,575 --> 00:33:10,575 Nada disso faz sentido. 446 00:33:11,107 --> 00:33:12,903 Sem cora��o, sem c�rebro. Ou �rg�os. 447 00:33:13,971 --> 00:33:15,613 Sem olhos, ouvidos. Sem boca. 448 00:33:16,322 --> 00:33:19,029 Pensam, se movimentam. Emitem sons. 449 00:33:19,889 --> 00:33:22,126 Se transformam em algo s�lido para estudo. 450 00:33:22,571 --> 00:33:25,642 Ou se transformam em um tipo de ectoplasma e desafiam o contato. 451 00:33:35,575 --> 00:33:36,575 E sobre os seus testes. 452 00:33:37,190 --> 00:33:39,891 Bem, segundo as t�cnicas atualmente dispon�veis... 453 00:33:39,892 --> 00:33:41,719 e utilizando o equipamento mais sofisticado... 454 00:33:42,390 --> 00:33:47,500 tudo que pude demonstrar � que essa coisa n�o est� a�... 455 00:33:47,501 --> 00:33:48,501 e que essa coisa n�o existe. 456 00:33:50,686 --> 00:33:54,676 N�o � germe, nem v�rus, nem animal, vegetal ou mineral. 457 00:33:55,174 --> 00:33:56,716 Ele n�o existe. 458 00:33:56,717 --> 00:33:59,854 E se eles existem, os raios-x provam que n�o. 459 00:34:00,576 --> 00:34:02,350 Voc� est� se esquecendo de uma coisa, Elizabeth. 460 00:34:02,351 --> 00:34:04,000 Podem invadir um ser e control�-lo, 461 00:34:04,001 --> 00:34:05,275 como fizeram com Mark. 462 00:34:05,348 --> 00:34:06,822 O que v�o dizer disso? 463 00:34:08,087 --> 00:34:10,449 Certo. Eles o fizeram, Elizabeth. 464 00:34:13,612 --> 00:34:15,402 Mark, voc� est� bem? 465 00:34:16,062 --> 00:34:17,238 Mark! 466 00:34:17,881 --> 00:34:18,881 Verifique o pulso. 467 00:34:21,468 --> 00:34:22,965 O pulso est� normal. 468 00:34:24,276 --> 00:34:25,862 N�o h� dilata��o e vibra��o. 469 00:34:27,129 --> 00:34:28,777 Eles est�o brincando conosco. 470 00:34:29,511 --> 00:34:31,394 Temos que encontrar um meio de destrui-los. 471 00:34:31,943 --> 00:34:34,086 Deve haver algum �cido que o fa�a. 472 00:34:40,258 --> 00:34:41,258 Elizabeth, se foram. 473 00:34:44,866 --> 00:34:46,558 Eles ainda podem ser vistos. Desligue a luz. 474 00:34:46,559 --> 00:34:49,238 N�o, n�o! N�o, n�o! 475 00:34:50,100 --> 00:34:51,100 Sem mais mortes. 476 00:34:51,564 --> 00:34:52,564 Miller! Miller! 477 00:34:53,153 --> 00:34:54,153 - Voc� est� bem? - Eu estou bem. 478 00:34:55,506 --> 00:34:56,506 E Mark... 479 00:34:57,358 --> 00:34:58,358 Tenho frio, Elizabeth. 480 00:34:59,053 --> 00:35:00,053 Mark. 481 00:35:00,949 --> 00:35:01,949 Mark! Voc� n�o pode fazer isso! 482 00:35:02,420 --> 00:35:03,420 Estou com frio. 483 00:35:03,721 --> 00:35:04,721 Vou pegar cobertores. 484 00:35:06,209 --> 00:35:07,209 Mark, voc� n�o pode estar com frio. 485 00:35:07,693 --> 00:35:09,294 Voc� � naturalmente protegido do frio. 486 00:35:09,538 --> 00:35:11,199 E do calor que voc� n�o tem defesa. 487 00:35:11,200 --> 00:35:12,200 Estou com frio! 488 00:35:15,280 --> 00:35:16,280 Miller! 489 00:35:17,212 --> 00:35:18,212 Mark? 490 00:35:22,728 --> 00:35:23,728 O que est� havendo? 491 00:35:24,513 --> 00:35:26,587 Tranquem o laborat�rio e n�o deixem que ningu�m entre nele. 492 00:35:33,538 --> 00:35:34,538 Mark! 493 00:36:11,503 --> 00:36:13,173 Eu n�o sabia que Mark sabia dirigir. 494 00:36:13,805 --> 00:36:15,221 Quando voc� o ensinou? 495 00:36:15,222 --> 00:36:16,222 Eu n�o ensinei. 496 00:36:17,161 --> 00:36:18,161 Eles j� deviam saber. 497 00:36:19,594 --> 00:36:21,120 Como poderiam saber? 498 00:36:21,121 --> 00:36:23,389 Como podem saber todas as coisas que fazem? 499 00:36:42,860 --> 00:36:43,860 Acho que seguiu para leste. 500 00:36:44,624 --> 00:36:47,074 Pode ir mais r�pido? Est� se afastando de n�s. 501 00:36:47,092 --> 00:36:48,092 Estou a 120Km/h. 502 00:37:48,828 --> 00:37:50,528 Elizabeth, a pol�cia est� atr�s. 503 00:37:51,460 --> 00:37:53,788 Ah, sim, aquilo que precis�vamos. 504 00:38:18,121 --> 00:38:19,768 Ambos saiam do carro, por favor. 505 00:38:19,888 --> 00:38:20,907 Do outro lado. 506 00:38:28,954 --> 00:38:31,496 Eu sou a Dra. Elizabeth Merrill e esse � o Dr. Miller Simon. 507 00:38:32,028 --> 00:38:34,989 Somos da Funda��o de Pesquisas Oce�nicas, Rattinpoint. 508 00:38:35,138 --> 00:38:37,103 Voc� deve comunicar com os carros patrulhas adiante... 509 00:38:37,104 --> 00:38:38,791 e dizer que eles n�o fa�am nada. 510 00:38:38,792 --> 00:38:41,521 Para que o jovem que dirige aquele carro n�o fique ferido. 511 00:38:41,522 --> 00:38:44,240 N�o me preocupo, outro de nossos carros deter� esse louco. 512 00:38:44,241 --> 00:38:46,110 A menos que ele se enfie em uma �rvore antes. 513 00:38:46,434 --> 00:38:51,024 Ele � parte importante de um projeto secreto do governo e est� fora de si. 514 00:38:51,025 --> 00:38:53,225 Agora voc� poderia passar o r�dio adiante? 515 00:38:55,666 --> 00:38:57,185 Cada segundo desperdi�ado... 516 00:38:57,551 --> 00:38:58,894 Por favor! 517 00:38:58,981 --> 00:39:00,648 Est� bem, madame, mas se isso for uma brincadeira, 518 00:39:00,649 --> 00:39:01,761 vai lamentar por isso. 519 00:39:02,224 --> 00:39:03,224 Por favor, depressa. 520 00:39:04,270 --> 00:39:06,084 Segundo parece, voc� n�o tem muito a dizer, senhor. 521 00:39:06,817 --> 00:39:07,469 Eu n�o preciso. 522 00:39:11,311 --> 00:39:13,642 Eu pedi que eles entrassem em contato com CW, no laborat�rio. 523 00:39:16,590 --> 00:39:18,654 A pol�cia vai avisar quando localizarem Mark. 524 00:39:18,787 --> 00:39:20,910 CW vai nos avisar. 525 00:39:20,952 --> 00:39:21,952 Que mais lhe disse? 526 00:39:22,283 --> 00:39:23,698 Nada al�m do que voc� ouviu. 527 00:39:26,117 --> 00:39:29,913 59R3, aqui � 59R1 m�vel. 528 00:39:29,914 --> 00:39:31,399 Est� me ouvindo CW? C�mbio. 529 00:39:32,014 --> 00:39:32,920 Eu estou ouvindo Elizabeth. 530 00:39:32,921 --> 00:39:34,455 De acordo com a pol�cia Mark est�... 531 00:39:34,456 --> 00:39:35,896 a 10 milhas a frente de voc�s. 532 00:39:35,897 --> 00:39:36,897 Mantendo-se na mesma rodovia. 533 00:39:37,587 --> 00:39:39,501 Est� andando a 120Km por hora. 534 00:39:39,502 --> 00:39:40,502 O que est� acontecendo, c�mbio. 535 00:39:43,123 --> 00:39:45,032 N�o podemos transmitir isso. 536 00:39:45,033 --> 00:39:46,521 Vamos deixar a recep��o aberta. 537 00:39:46,765 --> 00:39:48,710 D�-nos as not�cias de Mark, assim que as receber. 538 00:39:52,766 --> 00:39:54,446 Elizabeth, aqui e CW, c�mbio. 539 00:39:55,403 --> 00:39:56,509 Estamos na escuta, CW, c�mbio. 540 00:39:56,510 --> 00:39:59,326 Mark deveria chegar na pr�xima patrulha h� cinco minutos. 541 00:39:59,543 --> 00:40:02,322 Como n�o o viram, eles voltaram para procurar o carro. 542 00:40:02,475 --> 00:40:03,640 Mark n�o estava nele. 543 00:40:03,641 --> 00:40:05,604 Eu disse para esperar at� voc�s chegar. 544 00:40:05,605 --> 00:40:07,953 - Entenderam? C�mbio. - Entendido. 545 00:40:07,954 --> 00:40:09,280 Qual a dist�ncia est�, c�mbio? 546 00:40:10,168 --> 00:40:13,029 Est� a seis milhas em um caminho de dunas. 547 00:40:13,030 --> 00:40:14,030 Est� claramente marcado. 548 00:40:15,985 --> 00:40:16,985 Isso � no deserto. 549 00:40:48,850 --> 00:40:49,850 - Doutora Merrill? - Sim. 550 00:40:50,298 --> 00:40:51,783 Dei uma checada em volta quando cheguei. 551 00:40:51,784 --> 00:40:53,334 Seu homem deve ter ido para l�. 552 00:40:53,335 --> 00:40:55,581 - O que tem l�? - Absolutamente nada. 553 00:40:55,971 --> 00:40:58,459 Somente calor e secura quanto mais voc� entra l�. 554 00:40:58,690 --> 00:40:59,690 N�s devemos ir sozinhos. 555 00:42:13,341 --> 00:42:14,774 Olhe. 556 00:42:14,775 --> 00:42:16,136 Acham que s�o as pegadas de Mark? 557 00:42:16,137 --> 00:42:17,634 Pode ser. Temos que arriscar. 558 00:42:20,747 --> 00:42:22,709 A temperatura deve estar por volta dos 40. 559 00:42:23,455 --> 00:42:25,178 Provavelmente deve estar desidratando... 560 00:42:25,179 --> 00:42:26,556 a uma taxa dez vezes o normal. 561 00:42:26,557 --> 00:42:28,057 Ele poderia morrer, Miller. 562 00:45:17,970 --> 00:45:18,970 O que � aquilo? 563 00:45:30,622 --> 00:45:31,622 Seus �culos. 564 00:45:32,435 --> 00:45:33,846 Pegadas. Deve ter ido por ali. 565 00:45:57,011 --> 00:45:58,011 - Mark! - Mark! 566 00:46:09,228 --> 00:46:10,476 Devemos tir�-lo do sol. 567 00:46:10,477 --> 00:46:12,244 Eu sei. Est� desidratado. 568 00:46:13,071 --> 00:46:14,959 - Vamos vir�-lo para cima. - Vamos girar. 569 00:46:27,139 --> 00:46:28,139 Vamos vir�-lo. 570 00:46:32,603 --> 00:46:33,603 Segure nos sapatos. 571 00:46:36,554 --> 00:46:38,395 N�o temos muito tempo para mant�-lo vivo. 572 00:46:43,824 --> 00:46:44,824 Aguarde! 573 00:46:46,857 --> 00:46:47,857 Voc� o encontrou? 574 00:46:47,858 --> 00:46:49,343 Vamos precisar de um helic�ptero agora mesmo. 575 00:46:49,344 --> 00:46:50,343 Est� agonizando. 576 00:46:50,770 --> 00:46:54,242 Tamb�m cobertores e �gua. Toda �gua que puder conseguir. 577 00:46:55,804 --> 00:46:58,927 Eles o acharam, repito. Eles o acharam. 578 00:46:59,032 --> 00:47:01,900 Requisitando um helic�ptero e ajuda m�dica, assim que poss�vel. 579 00:48:22,863 --> 00:48:23,863 N�o. 580 00:48:33,163 --> 00:48:34,163 Eu o matei. 581 00:48:43,968 --> 00:48:44,968 O que houve? 582 00:48:46,084 --> 00:48:48,334 N�o podemos desistir. Deve haver uma maneira... 583 00:48:48,335 --> 00:48:49,335 de mant�-lo vivo. 584 00:48:54,225 --> 00:48:55,225 O cobertor. 585 00:49:12,538 --> 00:49:15,424 A areia est� molhada. Pode refrescar um pouco. 586 00:49:41,268 --> 00:49:42,268 O helic�ptero. 587 00:50:15,664 --> 00:50:18,189 Ele n�o vai chegar com vida ao hospital. 588 00:50:18,190 --> 00:50:19,789 N�s n�o vamos para o hospital. 589 00:50:20,626 --> 00:50:21,468 R�pido. 590 00:50:22,374 --> 00:50:24,060 V� r�pido para o primeiro lugar com �gua. 591 00:50:25,397 --> 00:50:27,153 � exatamente o que ela disse, �gua. 592 00:50:32,581 --> 00:50:33,581 Devagar. 593 00:50:48,258 --> 00:50:49,258 Vamos. 594 00:51:41,239 --> 00:51:43,958 Trate de baixar perto da piscina o mais baixo que puder. 595 00:51:44,832 --> 00:51:46,940 - Vai jog�-lo na piscina? - Exatamente. 596 00:51:46,941 --> 00:51:49,105 - Vai se afogar. - Apenas fa�a. 597 00:53:50,640 --> 00:53:51,640 Obrigado. 598 00:53:54,349 --> 00:53:55,349 Alguma mudan�a? 599 00:53:56,094 --> 00:53:57,094 N�o. 600 00:53:59,519 --> 00:54:01,993 Eu revisei todas as fontes de trabalho dispon�veis. 601 00:54:03,165 --> 00:54:06,340 E acho que estamos tratando com um esporo h�brido. 602 00:54:09,129 --> 00:54:11,920 Do espa�o profundo. 603 00:54:11,994 --> 00:54:13,698 Sabe, eu estava pensando sobre Mark. 604 00:54:14,594 --> 00:54:15,663 Como o conhecemos. 605 00:54:16,168 --> 00:54:18,061 E como os esporos o deixaram louco. 606 00:54:19,817 --> 00:54:22,243 Como se tivesse possu�do por dem�nios. 607 00:54:23,087 --> 00:54:25,802 Obrigando-o a fazer coisas contra sua natureza. 608 00:54:25,803 --> 00:54:26,904 Contra sua vontade. 609 00:54:29,134 --> 00:54:30,134 Ele disse que n�o eram dem�nios. 610 00:54:31,336 --> 00:54:32,336 Eu espero que n�o. 611 00:54:38,835 --> 00:54:40,934 Eu mesma estava fazendo isso. 612 00:54:40,935 --> 00:54:42,617 Eles ainda podem estar aqui. 613 00:54:44,546 --> 00:54:46,270 Eu acho melhor dar uma olhada. 614 00:55:03,262 --> 00:55:04,777 Parecem vaga-lumes. 615 00:55:06,909 --> 00:55:07,360 Inofensivas. 616 00:55:09,310 --> 00:55:12,244 � assustador em pensar que podem controlar a mente. 617 00:55:15,344 --> 00:55:17,372 N�s temos que control�-las ou destru�-las. 618 00:55:18,075 --> 00:55:20,510 Por favor, n�o tente destru�-las, Elizabeth. 619 00:55:30,478 --> 00:55:31,478 Porque estou amarrado? 620 00:55:37,025 --> 00:55:38,025 Eu me lembro. 621 00:55:40,853 --> 00:55:41,853 Eu dirigi um carro. 622 00:55:45,717 --> 00:55:47,619 E n�o est�o me controlando agora, Elizabeth. 623 00:55:48,804 --> 00:55:49,804 N�o � necess�rio. 624 00:55:51,123 --> 00:55:52,123 Elas me conhecem. 625 00:55:53,880 --> 00:55:55,640 Controlar-me agora seria um desperd�cio. 626 00:55:57,103 --> 00:55:58,103 Eles odeiam desperd�cios. 627 00:56:03,141 --> 00:56:04,888 Poderia permanecer amarrado para sempre. 628 00:56:19,684 --> 00:56:20,403 Estaria morto... 629 00:56:21,227 --> 00:56:22,227 se n�o fosse por voc�. 630 00:56:24,415 --> 00:56:25,415 Voc� me salvou novamente. 631 00:56:28,045 --> 00:56:29,045 Elas sabem disso. 632 00:56:31,753 --> 00:56:32,753 E eu sei disso. 633 00:56:35,425 --> 00:56:36,425 Boa noite, Elizabeth. 634 00:56:47,161 --> 00:56:48,161 Devo nadar. 635 00:56:51,026 --> 00:56:52,026 Ent�o... 636 00:56:53,458 --> 00:56:54,458 pensar. 637 00:57:59,489 --> 00:58:00,489 Bom dia. 638 00:58:03,246 --> 00:58:05,851 Voc� tem alguma ideia de quantos generais, 639 00:58:05,852 --> 00:58:08,668 almirantes, senadores e administradores espaciais... 640 00:58:08,669 --> 00:58:10,028 eu estive envolvido essa manh�? 641 00:58:10,633 --> 00:58:11,633 Para quando quer que eu adivinhe? 642 00:58:13,644 --> 00:58:14,644 Miller. 643 00:58:17,589 --> 00:58:18,589 Miller! 644 00:58:19,784 --> 00:58:21,334 - Bom dia! - Miller. 645 00:58:24,038 --> 00:58:24,454 Miller. 646 00:58:28,827 --> 00:58:30,703 - Elizabeth. - Bom dia, CW. 647 00:58:32,051 --> 00:58:35,298 - A AEC quer a sonda espacial. - Eu sei. 648 00:58:35,803 --> 00:58:36,803 Mas eles n�o podem lev�-la. 649 00:58:36,804 --> 00:58:38,858 Custou mais de 600 milh�es de d�lares, 650 00:58:38,859 --> 00:58:40,608 Elizabeth, n�o podemos ficar com ela. 651 00:58:41,745 --> 00:58:44,456 A verdade � CW, se eles soubessem o que est� envolvido, 652 00:58:44,457 --> 00:58:46,755 Eles n�o iam quer�-la, mesmo custado o dobro do valor. 653 00:58:49,311 --> 00:58:50,311 Posso dizer-lhes isso? 654 00:58:50,717 --> 00:58:52,845 N�o, desculpe. 655 00:58:56,147 --> 00:58:57,147 - Bom dia. - Bom dia. 656 00:58:58,748 --> 00:59:00,480 Estive fazendo uma pesquisa. 657 00:59:00,481 --> 00:59:01,012 De que tipo? 658 00:59:02,301 --> 00:59:03,301 Meu tipo. 659 00:59:05,084 --> 00:59:07,434 Miller quer saber qual o objeto, Mark. 660 00:59:08,476 --> 00:59:11,095 Recordando. Nadando e recordando. 661 00:59:11,096 --> 00:59:13,615 Somando o que eu lembrava com o que eu n�o lembrava. 662 00:59:13,616 --> 00:59:15,687 - Coisas novas. - Dos esporos? 663 00:59:16,775 --> 00:59:17,670 E de voc�s. 664 00:59:20,529 --> 00:59:22,131 Eu n�o conhe�o nada parecido. 665 00:59:22,918 --> 00:59:24,518 Que tipo de coisas? 666 00:59:26,097 --> 00:59:27,097 No mar nada tem nome. 667 00:59:28,291 --> 00:59:30,052 Apenas seres e lugares. 668 00:59:30,475 --> 00:59:31,544 Irm�os e irm�s. 669 00:59:32,572 --> 00:59:34,014 N�o sei como se chamam voc�s? 670 00:59:34,049 --> 00:59:35,516 Voc�s nunca os mencionaram. 671 00:59:36,594 --> 00:59:38,271 S�o as coisas mais tem�veis. 672 00:59:38,637 --> 00:59:41,177 Eles n�o t�m inimigos. Mas s�o inimigos de todos. 673 00:59:41,178 --> 00:59:42,178 Prossiga. 674 00:59:42,592 --> 00:59:44,418 Eles s� t�m um plano. 675 00:59:44,991 --> 00:59:46,852 Atacar e aprender. 676 00:59:47,236 --> 00:59:49,584 Atacar e aprender. Atacar e atacar. 677 00:59:50,457 --> 00:59:52,332 Mas como sobrevivem as outras criaturas? 678 00:59:55,560 --> 00:59:58,919 O que Miller est� perguntando, porque essas criaturas do mar... 679 00:59:58,920 --> 01:00:03,605 atacam e atacam e atacam. Iam destruir todos os outros no mar. 680 01:00:04,387 --> 01:00:05,387 Tem alguma fraqueza? 681 01:00:06,302 --> 01:00:07,834 N�o. 682 01:00:07,835 --> 01:00:09,838 Elas apenas atacam quando s�o invadidas. 683 01:00:10,730 --> 01:00:13,865 Os esporos foram invadidos, Elizabeth. Eles n�o tiveram escolha. 684 01:00:21,529 --> 01:00:22,529 Eles sabem que eu entendo. 685 01:00:23,855 --> 01:00:24,770 Eu sei quando eles falam, 686 01:00:24,771 --> 01:00:26,333 mas n�o posso entender a linguagem. 687 01:00:27,782 --> 01:00:28,782 Mas eu sei. 688 01:00:29,837 --> 01:00:31,397 Eles sabem que eu entendo. 689 01:00:35,444 --> 01:00:36,444 Elizabeth, eles se foram. 690 01:00:41,108 --> 01:00:44,362 Era um centuri�o. Mas eles se foram. 691 01:00:46,320 --> 01:00:48,988 Eles se foram para seu mundo e devem ser encontrados. 692 01:01:06,381 --> 01:01:07,381 Mark! 693 01:01:08,107 --> 01:01:10,820 Mark, venha conosco. Vou pegar o carro. 694 01:01:10,821 --> 01:01:11,682 � mais r�pido. 695 01:01:11,683 --> 01:01:12,683 Eu n�o sei aonde foram? 696 01:01:12,684 --> 01:01:13,788 N�s vamos encontr�-los. 697 01:01:13,789 --> 01:01:15,647 Mas � mais r�pido por terra com o carro. 698 01:01:15,648 --> 01:01:17,119 E voc� � o �nico que pode v�-las... 699 01:01:17,120 --> 01:01:18,437 na luz do dia e ouvi-las. 700 01:01:19,068 --> 01:01:20,068 Vamos Mark, por favor. 701 01:01:30,628 --> 01:01:33,201 Eles est�o vindo aqui para exigir a sua sonda espacial. 702 01:01:33,746 --> 01:01:37,016 E n�o v�o aceitar um... 703 01:01:37,017 --> 01:01:38,886 n�o como resposta. 704 01:03:12,878 --> 01:03:14,131 Viu algum esporo, Mark? 705 01:03:14,975 --> 01:03:15,975 N�o. 706 01:03:15,976 --> 01:03:17,875 Talvez essa sirene nos diga onde foram. 707 01:03:18,336 --> 01:03:19,336 Vale a pena tentar. 708 01:03:47,144 --> 01:03:49,746 - Para tr�s, por favor. - Eu sou m�dica. 709 01:03:49,747 --> 01:03:51,614 Oh, doutora, d� uma olhada nesse homem. 710 01:03:51,615 --> 01:03:53,148 Eu nunca vi uma coisa dessas antes. 711 01:04:27,590 --> 01:04:28,590 Elizabeth! 712 01:04:35,130 --> 01:04:36,932 Estava na �rvore. 713 01:04:37,827 --> 01:04:39,734 Onde est� agora? 714 01:04:39,964 --> 01:04:40,964 Eu n�o sei. 715 01:04:41,643 --> 01:04:44,115 N�s vamos encontr�-lo. Miller, traga o carro! 716 01:04:59,796 --> 01:05:00,612 N�o fa�a isso! 717 01:05:06,643 --> 01:05:07,943 Exijo que terminem. 718 01:06:00,542 --> 01:06:03,685 Todas as unidades dispon�veis perto do Hotel Carlware. 719 01:06:03,827 --> 01:06:05,327 No nove da avenida Westely. 720 01:06:05,328 --> 01:06:07,722 Chamada reportando dist�rbios incomuns. 721 01:06:08,154 --> 01:06:09,526 Falem com a gerente. 722 01:06:09,527 --> 01:06:10,965 Estamos muito perto. 723 01:07:23,249 --> 01:07:24,249 Est�o ficando loucos. 724 01:07:25,026 --> 01:07:27,076 N�o, n�o est�o. Est�o aprendendo. 725 01:07:28,743 --> 01:07:29,743 Voc� os v� agora, Mark? 726 01:07:31,067 --> 01:07:32,067 N�o. 727 01:07:39,666 --> 01:07:42,041 - O que tem de errado? - O que aconteceu? 728 01:07:43,790 --> 01:07:45,290 Algu�m por favor, chame um m�dico. 729 01:07:59,145 --> 01:08:02,243 - Mark, o que houve? - Esse som. Esse som. 730 01:09:05,459 --> 01:09:06,327 Est� aqui. 731 01:09:07,566 --> 01:09:08,566 Est� aprendendo. 732 01:09:16,500 --> 01:09:18,396 Mark, o que... O que houve? 733 01:09:26,317 --> 01:09:27,317 Se foram. 734 01:09:28,650 --> 01:09:30,153 Eles n�o querem me escutar. 735 01:09:36,083 --> 01:09:37,784 Mark, n�o podemos no sentar e deixar que... 736 01:09:37,785 --> 01:09:39,915 ataquem as pessoas e as deixem como vegetais. 737 01:09:40,274 --> 01:09:42,282 Eu estive assim. Como um vegetal tamb�m. 738 01:09:42,283 --> 01:09:44,086 Mas eles se foram e j� estou bem agora. 739 01:09:44,647 --> 01:09:47,729 Por favor, n�o tente destru�-los. Eles n�o sabem disso. 740 01:09:47,730 --> 01:09:49,608 Eles n�o t�m escolha. Eles est�o sob ataque. 741 01:09:49,885 --> 01:09:52,108 Temos 900 casos nos hospitais at� agora. 742 01:09:52,109 --> 01:09:55,353 E j� foi diagnosticado como tudo. Desde uma nova classe de v�rus... 743 01:09:55,354 --> 01:09:58,419 at� histeria massiva espasm�dica seguida de um trauma profundo. 744 01:09:58,682 --> 01:10:02,048 N�o est� centralizada. Os casos s�o por toda cidade. 745 01:10:02,544 --> 01:10:06,192 Devemos encontrar um meio de nos proteger e control�-las. 746 01:10:06,854 --> 01:10:09,649 Voc� disse que h� certa forma de vida parecida com eles. 747 01:10:09,684 --> 01:10:10,855 Como eles a controlam? 748 01:10:11,771 --> 01:10:12,771 Elas se autocontrolam. 749 01:10:14,073 --> 01:10:15,543 Elas t�m seu lugar. 750 01:10:16,239 --> 01:10:18,512 Mas porque elas tamb�m n�o saem para aprender? 751 01:10:18,672 --> 01:10:20,723 Como os esporos est�o fazendo agora? 752 01:10:20,927 --> 01:10:22,516 Porque elas t�m seu lugar. 753 01:10:39,702 --> 01:10:43,032 Mark, os esporos est�o soltos provocando p�nico. 754 01:10:43,033 --> 01:10:44,963 O hospital est� cheio de v�timas. 755 01:10:45,400 --> 01:10:46,975 Se a humanidade n�o puder sobreviver, 756 01:10:46,976 --> 01:10:48,724 temos que achar um meio de destru�-las. 757 01:10:49,459 --> 01:10:51,504 Os esporos n�o levaram nenhuma vida humana. 758 01:10:51,505 --> 01:10:52,960 Como podemos tirar a deles? 759 01:10:53,359 --> 01:10:56,002 Se n�o os destruirmos, eles v�o nos destruir. 760 01:10:56,780 --> 01:10:58,272 Elas n�o v�o destruir. 761 01:10:59,520 --> 01:11:01,002 Voc� viu as v�timas, Mark. 762 01:11:01,003 --> 01:11:03,910 Com o olhar vazio, incapazes de falar. 763 01:11:03,911 --> 01:11:05,856 Sem se mover ou reagir. 764 01:11:06,181 --> 01:11:07,483 E n�o pararam. 765 01:11:07,484 --> 01:11:10,075 Os esporos seguiram atacando mais e mais pessoas. 766 01:11:39,864 --> 01:11:41,649 Haver� uma nova manh�, Elizabeth. 767 01:11:43,526 --> 01:11:44,967 � o fim do mundo? 768 01:12:10,235 --> 01:12:13,190 Nada de enviar para mim. Voc�s tem que escutar. 769 01:12:19,789 --> 01:12:20,789 N�o. 770 01:12:59,098 --> 01:13:00,504 Capit�o Bracy... 771 01:13:00,505 --> 01:13:02,373 Coloque a tripula��o a bordo do submarino. 772 01:13:02,374 --> 01:13:04,119 Vamos partir imediatamente. 773 01:13:33,762 --> 01:13:35,695 - Onde estamos indo, Cap? - Eu n�o sei. 774 01:14:38,476 --> 01:14:40,123 Doc, o capit�o n�o sabe para onde vamos. 775 01:14:40,124 --> 01:14:42,335 Eu n�o sei vamos precisar de tanques extras senhor... 776 01:16:00,500 --> 01:16:02,906 O que quer dizer com eles est�o no submarino de novo? 777 01:16:03,950 --> 01:16:05,510 Eles se foram. 778 01:16:05,511 --> 01:16:06,511 � s� isso. 779 01:16:09,456 --> 01:16:10,456 Voc� est� bem, Pam? 780 01:16:11,920 --> 01:16:12,920 Voc� parece um pouco estranha. 781 01:16:15,355 --> 01:16:16,969 Eu pare�o com Helen Maud. 782 01:16:19,785 --> 01:16:21,845 Espere at� me ver de rosa. 783 01:16:31,750 --> 01:16:32,556 Ol�. 784 01:16:35,011 --> 01:16:36,011 Meu nome � P�mela. 785 01:16:36,609 --> 01:16:38,336 Qual � o seu, gracinha? 786 01:16:42,056 --> 01:16:44,320 Oh, bem. Ele est� bem aqui. 787 01:16:44,321 --> 01:16:46,320 Mas n�o sei por que voc� quer falar com ele... 788 01:16:46,321 --> 01:16:48,789 se voc� pode falar comigo. 789 01:16:49,761 --> 01:16:50,761 Oh, escute general. 790 01:16:51,586 --> 01:16:55,071 Alguma vez disseram que voc� parece com Marlon Brando? 791 01:16:55,618 --> 01:16:56,618 Bem, voc� parece. 792 01:16:57,290 --> 01:16:59,138 Eu aposto que voc� parece com um ator. 793 01:16:59,560 --> 01:17:00,560 Eu posso falar... 794 01:17:02,359 --> 01:17:03,667 Bem no queixo. 795 01:17:03,668 --> 01:17:04,668 D�-me o telefone. 796 01:17:04,669 --> 01:17:06,509 Que s�rio voc� est�. 797 01:17:11,052 --> 01:17:14,284 Ol�, general. Aqui � CW Crawford. Sim. 798 01:17:14,564 --> 01:17:16,923 Quer saber, voc� � "mi macho". 799 01:17:17,692 --> 01:17:20,132 - E eu sou a... - Eu n�o... 800 01:17:20,674 --> 01:17:22,179 Eu n�o queria lhe dizer isso. 801 01:17:23,214 --> 01:17:24,954 Eu n�o recebi qualquer mensagem, general. 802 01:17:25,855 --> 01:17:26,855 N�o. 803 01:17:27,355 --> 01:17:29,817 Sim, sim senhor. Eu entendi... 804 01:17:31,020 --> 01:17:33,394 N�o, eu n�o tenho nenhuma novidade para voc�. 805 01:17:33,866 --> 01:17:35,358 � a sua sonda espacial. 806 01:17:35,393 --> 01:17:38,953 Voc� vai t�-la. Vai ter. Sim. 807 01:17:42,465 --> 01:17:43,465 N�o, n�o general. 808 01:17:43,466 --> 01:17:46,870 N�o h� necessidade de enviar suas tropas aqui. 809 01:17:55,080 --> 01:17:56,080 Tropas de combate? 810 01:17:57,648 --> 01:17:59,667 Que tolice, general. 811 01:18:01,505 --> 01:18:03,452 Eu disse que � uma tolice. 812 01:18:04,502 --> 01:18:07,553 O que quero dizer que somos uma unidade t�o secreta que... 813 01:18:07,554 --> 01:18:11,005 Washington vai rebaix�-lo a soldado raso se voc� tentar. 814 01:18:12,094 --> 01:18:15,462 Ent�o afaste-se do caso. Soldadinho. 815 01:20:10,459 --> 01:20:12,399 Mark, estamos sem defesas contra os esporos. 816 01:20:13,018 --> 01:20:16,603 Se voc� sabe, deve nos dizer o que pode destru�-las. 817 01:20:17,259 --> 01:20:18,259 Eu n�o sei. 818 01:20:19,813 --> 01:20:22,781 Elas podem invadir os seres humanos a qualquer momento. 819 01:20:22,782 --> 01:20:23,782 Nos possuir. 820 01:20:24,195 --> 01:20:26,718 Existe algo mais que possa dizer sobre elas? 821 01:20:27,002 --> 01:20:29,033 Ent�o assim poderemos nos defender. 822 01:20:29,099 --> 01:20:30,639 Voc�s n�o podem se defender. 823 01:20:31,609 --> 01:20:32,609 N�o podem machuc�-las. 824 01:20:33,582 --> 01:20:35,842 Nada pode destru�-las. Nada! 825 01:21:40,442 --> 01:21:41,442 Estou indo a bordo. 826 01:22:47,742 --> 01:22:50,344 Somos os que voc�s chamaram de esporos. 827 01:22:50,820 --> 01:22:54,132 Falando atrav�s dessa mulher e homem. 828 01:22:55,154 --> 01:22:58,353 Voc�s requerem informa��o para funcionar. 829 01:22:58,749 --> 01:23:01,971 Ent�o explicaremos para que possam entender. 830 01:23:02,702 --> 01:23:04,249 Somos do espa�o. 831 01:23:05,901 --> 01:23:09,389 O tranquilo sil�ncio da escurid�o perfeita. 832 01:23:10,949 --> 01:23:13,831 A sonda espacial se intrometeu na nossa exist�ncia. 833 01:23:14,389 --> 01:23:18,221 Separou essa parte do ser, afastando-o de tudo. 834 01:23:19,373 --> 01:23:23,147 E nos trouxe capturados para a terra. 835 01:23:23,148 --> 01:23:25,803 Somos diferentes e iguais. 836 01:23:27,612 --> 01:23:31,295 Cada um � um ser com mente e conhecimento. 837 01:23:32,577 --> 01:23:37,517 Cada um somos individuais, mas parte de um todo. 838 01:23:38,240 --> 01:23:41,772 De um todo que � um ser formado de muitas partes. 839 01:23:42,363 --> 01:23:45,126 Somos como a c�lula em um corpo humano. 840 01:23:45,665 --> 01:23:46,665 N�s somos invenc�veis. 841 01:23:48,184 --> 01:23:50,463 N�o podemos ser destru�dos. 842 01:23:51,311 --> 01:23:53,821 Temos examinado a Terra. E ao homem. 843 01:23:54,587 --> 01:23:55,587 O homem odeia. 844 01:23:56,319 --> 01:23:57,964 O homem mata os seus. 845 01:23:58,134 --> 01:23:59,134 O homem mente. 846 01:24:00,081 --> 01:24:02,742 O homem de recusa a fazer parte do todo. 847 01:24:03,071 --> 01:24:06,088 O homem � o verdadeiro contaminador da terra. 848 01:24:06,089 --> 01:24:09,116 Sabemos que um foguete ser� disparado em quatro horas. 849 01:24:09,943 --> 01:24:12,055 Devemos viajar nele. 850 01:24:12,510 --> 01:24:15,108 Voc� deve nos levar l�. 851 01:24:16,524 --> 01:24:18,202 Eu n�o sei nada sobre foguetes. 852 01:24:20,173 --> 01:24:21,446 Use isso. 853 01:24:23,190 --> 01:24:25,096 Voc� tem quatro horas. 854 01:24:26,022 --> 01:24:27,999 Se voc� falhar, Mark Harris... 855 01:24:28,932 --> 01:24:33,172 Vamos ficar para sempre nesse planeta. 856 01:24:34,111 --> 01:24:39,663 Provocaremos para que o homem alcance o m�ximo do seu ego�smo. 857 01:24:39,664 --> 01:24:43,374 E o homem destruir�. O homem destruir� ao homem. 858 01:24:43,639 --> 01:24:45,709 Voc� entende nossa vontade? 859 01:24:46,192 --> 01:24:48,556 N�o vamos ouvir nenhum homem falar novamente. 860 01:24:49,526 --> 01:24:52,442 N�s n�o vamos falar com nenhum homem novamente. 861 01:24:54,434 --> 01:24:58,654 Este � nosso primeiro e �ltimo contato. 862 01:24:58,655 --> 01:25:00,164 Voc� entende? 863 01:25:01,233 --> 01:25:03,409 Algo pode dar errado. Voc�s tem que escutar. 864 01:25:03,410 --> 01:25:05,196 N�s n�o vamos ouvir. 865 01:25:05,197 --> 01:25:06,197 Mark Harris? 866 01:25:07,854 --> 01:25:08,854 Quer falar comigo? 867 01:25:10,568 --> 01:25:12,874 Eu devo ter acesso ao foguete que vai partir em quatro horas. 868 01:25:12,875 --> 01:25:14,058 Eu devo toc�-lo. 869 01:25:14,850 --> 01:25:16,514 Eu vou investigar, Mark. 870 01:25:18,793 --> 01:25:21,725 General, eu n�o tenho tempo para ouvir seus gritos. 871 01:25:21,726 --> 01:25:23,325 Meu homem vai ter acesso ao foguete, 872 01:25:23,326 --> 01:25:25,104 ou vou ter que ligar para o presidente novamente? 873 01:25:35,232 --> 01:25:36,698 Terei acesso ao foguete? 874 01:25:37,377 --> 01:25:40,295 Se puder chegar l� em tr�s horas e dezessete minutos e meio. 875 01:25:40,296 --> 01:25:41,681 � todo tempo que resta. 876 01:25:43,591 --> 01:25:45,500 Quanto tempo levar� o submarino para chegar at� essa base. 877 01:25:57,521 --> 01:26:00,148 Capit�o Bracy, quando tempo levar� at� chegarmos � nossa base? 878 01:26:01,457 --> 01:26:04,985 Tr�s horas e dez minutos em velocidade m�xima. 879 01:26:04,986 --> 01:26:09,734 O ponto mais pr�ximo do lugar de lan�amento � a praia Five Blue. 880 01:27:33,057 --> 01:27:35,909 CW. Mark precisa de um meio de transporte na praia Five Blue. 881 01:27:37,490 --> 01:27:38,490 Vou atender. 882 01:28:44,410 --> 01:28:45,936 Abastecimento finalizado. 883 01:28:46,146 --> 01:28:49,733 Estamos h� 11 minutos e 34 segundos do lan�amento. 884 01:28:50,136 --> 01:28:51,515 E contando. 885 01:29:29,441 --> 01:29:33,569 Contagem � de 9 minutos, 40 segundos e contando. 886 01:29:33,849 --> 01:29:35,893 Aqui � Edward Schilirg. Do controle da miss�o. 887 01:29:35,894 --> 01:29:36,857 Tudo est� pronto. 888 01:29:36,858 --> 01:29:38,839 Mantenham as comunica��es abertas. 889 01:29:51,114 --> 01:29:54,682 Todo o pessoal por seguran�a deve abandonar a �rea. 890 01:29:56,733 --> 01:29:57,831 Aguarde. 891 01:30:10,424 --> 01:30:11,299 Sou Mark Harris. 892 01:30:11,300 --> 01:30:12,776 Tenho que chegar ao foguete antes que parta. 893 01:30:13,503 --> 01:30:15,116 Temos instru��es para deix�-lo passar. 894 01:30:17,780 --> 01:30:19,726 4 minutos e 30 segundos para o lan�amento. 895 01:30:19,727 --> 01:30:22,084 Fa�am a �ltima verifica��o e temos que ir. 896 01:30:22,867 --> 01:30:25,478 Telemetria e retorne para o controle. Verifica��o em progresso. 897 01:30:27,820 --> 01:30:30,393 Todo pessoal dever� abandonar a �rea. 898 01:30:33,120 --> 01:30:36,369 Dez minutos e dez segundos e contando. 899 01:30:50,553 --> 01:30:52,732 Veja a telemetria e reporte ao controle. 900 01:30:53,606 --> 01:30:55,384 Estamos em tr�s minutos e contando. 901 01:30:56,503 --> 01:30:59,944 Todos os sistemas operacionais. Tr�s minutos e contando. 902 01:31:03,982 --> 01:31:06,178 Estamos em dois minutos e trinta segundos. 903 01:31:10,515 --> 01:31:12,132 Preciso de 15 segundos sozinho. 904 01:31:26,012 --> 01:31:27,322 Estamos em dois minutos. 905 01:31:43,006 --> 01:31:44,953 Estamos contando. Noventa segundos. 906 01:31:51,612 --> 01:31:53,578 Setenta e cinco segundos e contando. 907 01:32:00,386 --> 01:32:01,386 Sessenta segundos. 908 01:32:01,387 --> 01:32:03,405 Todos os sistemas operando e continuamos contando. 909 01:32:08,577 --> 01:32:10,288 Cinquenta segundos e contando. 910 01:32:15,228 --> 01:32:17,329 - 40 segundos e contando. - Vamos. 911 01:32:22,826 --> 01:32:24,617 30 segundos e contando. 912 01:32:30,144 --> 01:32:32,062 20 segundos e contando. 913 01:32:33,255 --> 01:32:34,255 Temos a igni��o. 914 01:32:38,638 --> 01:32:42,135 10, 9, 8, 7... 915 01:32:42,835 --> 01:32:45,890 6, 5, 4, 3... 916 01:32:46,390 --> 01:32:48,431 2, 1... 917 01:32:49,484 --> 01:32:50,484 Lan�amento. 918 01:33:03,160 --> 01:33:07,159 40 segundos de lan�amento. Todos os sistemas funcionando. 919 01:33:13,964 --> 01:33:15,504 Aqui � Mark Harris. 920 01:33:15,505 --> 01:33:16,505 Mark, voc� consegui. 921 01:33:17,402 --> 01:33:18,402 Elizabeth. 922 01:33:19,437 --> 01:33:20,437 Voc� est� bem? 923 01:33:21,035 --> 01:33:22,035 Todos estamos. 924 01:33:23,548 --> 01:33:25,936 - Voc� os ouviu? - Sim. 925 01:33:26,891 --> 01:33:29,025 Pode ser a Terra t�o feia, 926 01:33:29,026 --> 01:33:31,514 que eles voluntariamente decidiram abandon�-la. 927 01:33:32,619 --> 01:33:33,619 Eles n�o est�o sofrendo. 928 01:33:34,380 --> 01:33:35,380 Parece um grito de dor. 929 01:33:37,019 --> 01:33:38,019 N�o � dor... 930 01:33:38,520 --> 01:33:39,520 risadas. 931 01:33:40,198 --> 01:33:41,719 Eles est�o rindo, Elizabeth. 932 01:33:42,215 --> 01:33:44,775 N�o � isso que algu�m faz ao voltar para sua feliz casa? 933 01:33:54,216 --> 01:33:57,996 (Obrigado ao Mauro Tricolor pela vers�o dublada em espanhol) 934 01:33:57,997 --> 01:34:05,997 Legendas: Kilo 935 01:34:06,305 --> 01:34:12,929 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/drjq Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 69087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.