Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,921
Uma tempestade trouxe uma
criatura estranha para a costa.
2
00:00:04,376 --> 00:00:07,357
Ele estava � beira da morte,
e a ci�ncia m�dica era impotente.
3
00:00:08,108 --> 00:00:11,617
Mas uma cientista marinha
o retornou para o oceano.
4
00:00:11,618 --> 00:00:12,618
E o fez reviver...
5
00:00:14,373 --> 00:00:17,704
De onde veio?
O computador respondeu.
6
00:00:17,705 --> 00:00:19,695
O �LTIMO HABITANTE
DE ATLANTIS
7
00:00:20,788 --> 00:00:22,995
Seu nome � Mark Harris.
8
00:00:23,229 --> 00:00:27,449
Ele demonstrou
velocidade, agilidade e for�a.
9
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
10
00:00:42,939 --> 00:00:46,330
Embora tenha sido permitido
retornar para o oceano,
11
00:00:46,341 --> 00:00:49,845
Mark decide ajudar nos
estudos do mundo subaqu�tico.
12
00:00:50,548 --> 00:00:54,052
E ele quer ter mais conhecimento
dos amigos terrestres.
13
00:00:54,170 --> 00:00:56,275
Eu n�o aprendi o suficiente.
14
00:00:58,794 --> 00:01:03,272
O HOMEM DO FUNDO DO MAR 2:
Os mensageiros da morte.
15
00:01:48,232 --> 00:01:51,657
Voc� sabia que um mergulho
� perfeito de manh� cedo?
16
00:01:52,617 --> 00:01:54,541
O que estou fazendo
aqui t�o cedo?
17
00:01:57,858 --> 00:02:00,120
Mesmo que eu sinto
minha cabe�a ontem.
18
00:02:02,893 --> 00:02:06,614
Eu preferia estar na cama.
19
00:02:06,774 --> 00:02:11,553
- Como n�s fizemos?
- Tr�s lagostas e um pequeno golfinho.
20
00:02:21,453 --> 00:02:24,172
Foi muito legal!
21
00:02:27,820 --> 00:02:29,174
O que voc� est� fazendo?
22
00:02:29,175 --> 00:02:35,605
Atire as lagostas na �gua,
parece infeliz.
23
00:02:38,466 --> 00:02:40,329
Oh, o sol est� �timo.
24
00:02:40,330 --> 00:02:44,144
Gostaria de poder
tirar isso e tomar sol.
25
00:02:44,207 --> 00:02:47,074
- Por mim est� bem.
- Sim?
26
00:02:47,215 --> 00:02:49,675
Esque�a. Voc� ser�
capaz de admirar o mar...
27
00:02:49,676 --> 00:02:51,904
apenas em um
traje de mergulho.
28
00:02:54,746 --> 00:03:00,271
Sim. Bem, eu vou tirar
um cochilo.
29
00:03:22,910 --> 00:03:25,732
Ei, o que voc�
acha que � isso?
30
00:03:29,818 --> 00:03:30,952
O que est� acontecendo?
31
00:03:32,879 --> 00:03:34,707
Parece assustador,
o que pode ser?
32
00:03:34,708 --> 00:03:36,917
A Marinha parece estar testando
novos marcadores com cores.
33
00:03:36,918 --> 00:03:38,317
Sim, talvez.
34
00:03:43,349 --> 00:03:46,967
- Herb, o que houve? O que aconteceu
- Minha m�o, est� queimando!
35
00:03:47,228 --> 00:03:49,048
Herb, est� brincando?
36
00:03:52,872 --> 00:03:53,987
Cam!
37
00:03:57,911 --> 00:03:59,094
Billy! O que...
38
00:03:59,137 --> 00:04:01,071
O que fazemos, Herb?
Ajude-me!
39
00:04:01,115 --> 00:04:02,514
Socorro!
40
00:04:02,832 --> 00:04:03,970
Ei, ei!
41
00:04:04,052 --> 00:04:06,157
O que est�
acontecendo por l�?
42
00:04:11,147 --> 00:04:12,546
Voc� viu isso?
43
00:04:13,211 --> 00:04:16,010
Vamos l�, eu vou chamar a
Guarda Costeira!
44
00:04:24,501 --> 00:04:26,606
FUNDA��O PARA
PESQUISAS OCE�NICAS.
45
00:04:26,845 --> 00:04:31,988
Simon Miller, Diretor
Elizabeth Merrill, assistente
46
00:04:59,560 --> 00:05:00,813
Come somente � noite
por milh�es de anos,
47
00:05:00,814 --> 00:05:03,299
Eu queria ver se eu puder
Eu n�o como � noite.
48
00:05:05,292 --> 00:05:07,206
- Voc� sabe o que?
- O que.
49
00:05:07,207 --> 00:05:11,690
Ele gosta.
� saud�vel, tem peso.
50
00:05:12,397 --> 00:05:15,674
Mas a apar�ncia �
o mais impressionante.
51
00:05:17,127 --> 00:05:19,812
Eu acho que a M�e Natureza
brincou com ele um pouco.
52
00:05:20,200 --> 00:05:21,677
Porque n�o fez comigo.
53
00:05:21,678 --> 00:05:24,352
O que h� com voc�? Miller,
O que voc� est� falando?
54
00:05:24,488 --> 00:05:27,526
Meus pais queriam que eu
herdasse o rancho da fam�lia.
55
00:05:27,628 --> 00:05:30,256
Seco, selvagem e vasto.
56
00:05:30,992 --> 00:05:34,690
Mas eu, por algum motivo,
me apaixonei pelas pequenas coisas.
57
00:05:44,367 --> 00:05:46,236
E assim que eu trouxe aqui Mark
quando sa�mos da Marinha.
58
00:05:46,237 --> 00:05:48,964
Eu disse a eles que ele deveria
trabalhar com o melhor.
59
00:05:48,965 --> 00:05:51,605
Eu sempre soube que
voc� era esperta.
60
00:05:52,600 --> 00:05:54,739
E quanto � salinidade,
Dra. Merrill?
61
00:05:54,800 --> 00:05:56,199
Bem, aqui est� a escala.
62
00:05:56,927 --> 00:06:00,181
Com 4% de salinidade
n�s temos o pulso 90,
63
00:06:00,351 --> 00:06:03,770
3% temos 96, e 2%,
temos 108 e assim por diante.
64
00:06:04,213 --> 00:06:07,347
� medida que a salinidade diminui,
as pulsa��es aumentam.
65
00:06:07,348 --> 00:06:08,463
Tudo certo.
66
00:06:16,671 --> 00:06:21,563
Ora, n�s sabemos que os pulsos
dependem da salinidade.
67
00:06:22,174 --> 00:06:23,152
E agora?
68
00:06:23,237 --> 00:06:26,036
Eu quero examinar esta rela��o
com a temperatura da �gua.
69
00:06:29,500 --> 00:06:30,353
Mark.
70
00:06:32,590 --> 00:06:34,387
Voc� pode me ouvir?
71
00:06:36,716 --> 00:06:39,048
Vou mudar a
temperatura da �gua.
72
00:06:39,049 --> 00:06:39,761
Primeiro, um pouco
mais quente, e ent�o...
73
00:06:39,762 --> 00:06:42,455
Dra. Merill. Eu detectei
um sinal interessante.
74
00:06:42,456 --> 00:06:44,611
O que gravei.
� som muito estranho.
75
00:06:45,875 --> 00:06:47,020
Eu j� volto.
76
00:06:58,350 --> 00:07:01,871
Aqui � a sede da Guarda Costeira,
chamando Ponto Brintz, c�mbio!
77
00:07:01,872 --> 00:07:03,556
Mayday!
78
00:07:03,783 --> 00:07:05,785
Aqui � Ponto Brintz, c�mbio!
79
00:07:05,932 --> 00:07:12,372
V� diretamente para
as coordenadas...
80
00:07:12,666 --> 00:07:16,853
No nosso iate Lady M, vimos
que tr�s mergulhadores...
81
00:07:16,856 --> 00:07:21,043
foram puxados para o mar sem equipamento,
e n�o voltaram � superf�cie.
82
00:07:21,301 --> 00:07:25,761
Aqui Ponte Point, positivo.
Tempo de espera, 12 minutos.
83
00:07:26,591 --> 00:07:31,916
N�s relatamos que uma mancha de �gua
tem algum tipo de efeito paralisante.
84
00:07:32,029 --> 00:07:36,489
Coletar amostras de �gua para
o Centro de Pesquisas Oce�nicas.
85
00:07:36,802 --> 00:07:39,578
Recebido.
Aqui � Point Brintz, desligo.
86
00:07:40,067 --> 00:07:41,725
E ainda mais louco!
Na pr�xima...
87
00:07:41,726 --> 00:07:45,089
mensagem dizia algo
sobre um monstro do mar!
88
00:07:53,074 --> 00:07:54,189
Mark.
89
00:07:59,262 --> 00:08:02,766
Voc� sabe algo sobre as manchas na �gua,
que podem queimar algu�m?
90
00:08:04,007 --> 00:08:05,122
N�o.
91
00:08:05,882 --> 00:08:07,702
Quer fazer uma pausa?
92
00:08:08,444 --> 00:08:11,425
- Eu estava fazendo uma pausa.
- Desculpe.
93
00:08:23,947 --> 00:08:26,746
- Oi Dra. Merrill
- Ol�.
94
00:08:34,083 --> 00:08:36,882
- Voc� viu os eventos?
- Sim, claro!
95
00:08:37,560 --> 00:08:39,267
Nenhuma ideia?
96
00:08:39,356 --> 00:08:41,358
Ainda n�o,
devo dar uma boa olhada!
97
00:08:41,911 --> 00:08:45,063
- Tudo bem, mas tenha cuidado!
- Obrigado!
98
00:08:45,778 --> 00:08:49,737
- Eu tenho amostras da �gua.
- Obrigado!
99
00:08:51,849 --> 00:08:55,456
- Quem � o novo mergulhador?
- Mark Harris.
100
00:08:55,694 --> 00:08:58,425
- De onde veio?
- Atlantis.
101
00:08:58,551 --> 00:09:02,601
- O qu�?
- Atlantis.
102
00:09:02,903 --> 00:09:05,440
E, � claro.
103
00:11:19,286 --> 00:11:22,312
- Voc� encontrou alguma coisa?
- Diga n�o, Elizabeth.
104
00:11:22,408 --> 00:11:25,207
- Mark. O que est� acontecendo
- Diga "n�o"!
105
00:11:26,439 --> 00:11:29,153
N�s entraremos em
contato com voc� mais tarde!
106
00:11:29,154 --> 00:11:30,525
Ok!
107
00:11:34,463 --> 00:11:37,262
- Por qu�?
- Eu vou te dizer mais tarde.
108
00:11:39,126 --> 00:11:40,946
- Dr. Simon?
- Sim.
109
00:11:41,009 --> 00:11:44,286
S�o dois garotos para fora e
querem lhe mostrar uma coisa.
110
00:11:44,391 --> 00:11:46,496
- Est�o muito animados.
- Traga os aqui.
111
00:11:47,998 --> 00:11:50,524
Dr. Simon, Kenny Washali
e Joey Reckley.
112
00:11:51,045 --> 00:11:52,262
Ol�, pessoal.
113
00:11:52,341 --> 00:11:54,446
- Voc� � um cientista?
- O que voc� tem a�?
114
00:11:54,522 --> 00:11:58,152
A planta, que se assemelha a
cenoura grande tem tinta roxa.
115
00:11:58,237 --> 00:12:00,319
Encontramos na �gua na praia.
116
00:12:00,401 --> 00:12:02,961
Muito incomum.
Vai me recompensar?
117
00:12:03,088 --> 00:12:04,203
Pode apostar!
118
00:12:06,679 --> 00:12:08,238
- Kenneth?
- Sim.
119
00:12:08,774 --> 00:12:09,844
Washli.
120
00:12:10,390 --> 00:12:12,392
- Obrigado!
- Foi �til?
121
00:12:13,688 --> 00:12:16,107
Quando voc� me trouxe algo,
voc� vai conseguir alguma coisa, ok?
122
00:12:22,110 --> 00:12:24,953
Rapaz, espere at� ver isso!
123
00:12:26,670 --> 00:12:28,441
O que aconteceu
com a minha planta?
124
00:12:28,537 --> 00:12:31,827
Aqui tem uma pedra.
Voc� pregou uma pe�a em mim?
125
00:12:34,966 --> 00:12:39,528
Olha, deixe isso para mim.
E voc� vai procurar outra.
126
00:12:39,784 --> 00:12:42,606
Porque realmente quero
encontrar a tal planta.
127
00:12:43,190 --> 00:12:43,827
Ok.
128
00:12:43,854 --> 00:12:45,024
- Ok?
- Ok.
129
00:12:45,025 --> 00:12:46,845
- Adeus, garotos.
- Adeus.
130
00:12:48,702 --> 00:12:53,105
Miller? Mark encontrou isso
na parte inferior da falha.
131
00:12:53,369 --> 00:12:57,875
� branco. Enquanto a parte inferior �
coberta de algas e lava petrificada.
132
00:12:58,049 --> 00:13:00,160
Toda a fossa � coberta
por dessas pedras.
133
00:13:00,161 --> 00:13:02,771
30 metros de comprimento...
134
00:13:06,171 --> 00:13:08,549
- Desde quando?
- Eu n�o sei.
135
00:13:11,394 --> 00:13:13,214
N�s checamos a uma
profundidade de 1000 metros.
136
00:13:14,278 --> 00:13:15,677
Muito estranho!
137
00:13:15,996 --> 00:13:18,852
Parece como se queimado.
138
00:13:21,011 --> 00:13:23,370
- � radioativa!
- Radioativa?
139
00:13:23,371 --> 00:13:24,770
O que voc� acha?
140
00:13:26,152 --> 00:13:30,601
Acho que temos um
problema muito estranho.
141
00:13:32,056 --> 00:13:34,684
Venha aqui.
D� uma olhada nisso.
142
00:13:37,259 --> 00:13:41,548
Eu n�o posso acreditar nisso.
Voc� j� viu esse cristal antes?
143
00:13:46,149 --> 00:13:48,789
- Eles se parecem com as c�lulas.
- Oval.
144
00:13:49,373 --> 00:13:51,193
De onde elas vieram?
145
00:13:51,763 --> 00:13:54,710
Da pedra, que os
garotos trouxeram, olhe.
146
00:13:56,060 --> 00:13:58,529
Pedra? Esta � uma pedra?
147
00:14:02,933 --> 00:14:06,437
- As c�lulas s�o org�nicas!
- Onde voc� conseguiu?
148
00:14:13,622 --> 00:14:14,737
Aqui.
149
00:14:15,568 --> 00:14:18,720
E o caminho � chamado...
150
00:14:19,244 --> 00:14:20,370
Aqui.
151
00:14:20,893 --> 00:14:25,228
Assim, a mar�
o trouxe para l�.
152
00:14:36,126 --> 00:14:37,594
Sam Woodward, por favor.
153
00:14:39,039 --> 00:14:41,542
Sam? Elizabeth Merrill.
154
00:14:41,681 --> 00:14:44,707
Seu pessoal tem notado
algo estranho ultimamente?
155
00:14:45,189 --> 00:14:47,817
N�o h� nenhuma raz�o particular,
Acabei de verificar algo.
156
00:14:49,307 --> 00:14:50,422
Realmente?
157
00:14:54,526 --> 00:14:55,812
Obrigado.
158
00:14:56,826 --> 00:14:58,032
O que eles viram?
159
00:14:58,471 --> 00:15:00,857
Ontem e anteontem,
cerca de quatro da manh�.
160
00:15:00,858 --> 00:15:03,613
luzes azuis e laranjas se
movendo em baixo d'�gua...
161
00:15:03,614 --> 00:15:07,789
e desapareceram na �gua
50 km ao sudoeste daqui.
162
00:15:07,790 --> 00:15:09,895
Perto da fenda Bisiera.
163
00:15:17,070 --> 00:15:18,710
Jenny, usaremos o submarino.
164
00:15:18,711 --> 00:15:20,463
Sim, Dra. Merrill.
165
00:15:34,320 --> 00:15:36,493
- Ol�, Lionel.
- Ol�.
166
00:15:43,615 --> 00:15:45,595
- Bom dia.
- Ei, Wes.
167
00:15:47,748 --> 00:15:49,750
- Hey, Wes.
- Senhores.
168
00:15:51,304 --> 00:15:53,124
Ok, feche-o.
169
00:15:56,821 --> 00:15:58,568
A fenda Bisiera.
170
00:15:58,569 --> 00:16:00,571
Temos de mudar de rumo.
171
00:16:06,094 --> 00:16:08,973
Al�ap�o fechado.
Todas as escotilhas vedadas.
172
00:16:10,332 --> 00:16:11,447
Wes.
173
00:16:13,176 --> 00:16:15,690
Ligue o canal 185,
174
00:16:15,785 --> 00:16:17,605
Est� fixada em 10 metros.
175
00:16:18,817 --> 00:16:21,957
Path 343, em seguida, 185 em
profundidade 100 metros.
176
00:16:22,230 --> 00:16:24,050
10, 343 metros.
177
00:16:25,956 --> 00:16:27,958
185-100 metros.
178
00:17:12,081 --> 00:17:15,847
Verifique todos os dispositivos de v�deo
e todas as c�maras externas.
179
00:17:15,913 --> 00:17:18,496
- Se est� tirando fotos.
- Sim, senhora.
180
00:17:18,686 --> 00:17:21,417
"Se"? O que voc� acha?
181
00:17:22,558 --> 00:17:25,357
Qu�o ing�nuos
podemos ser, �s vezes.
182
00:17:25,603 --> 00:17:29,028
E se toda essa hist�ria �
inven��o da nossa imagina��o?
183
00:18:23,885 --> 00:18:25,284
Boa pegada!
184
00:18:28,177 --> 00:18:30,976
Posso pegar o meu
Frisbee, por favor?
185
00:18:32,646 --> 00:18:34,466
D�-me o Frisbee!
186
00:18:50,882 --> 00:18:52,143
O que h� com voc�s dois?
187
00:19:20,246 --> 00:19:24,456
PROPRIEDADE PRIVADA
188
00:20:06,441 --> 00:20:10,140
Tenho uma leitura positiva,
mas o que isso significa?
189
00:20:10,663 --> 00:20:12,062
Que tipo de leitura?
190
00:20:15,917 --> 00:20:19,933
A resist�ncia el�trica cai
em 1-2 Ohm a cada 5 km.
191
00:20:19,973 --> 00:20:21,372
Isso � estranho.
192
00:20:23,089 --> 00:20:25,194
Mark, voc� v� alguma coisa?
193
00:20:25,484 --> 00:20:27,646
- Mark?
- Nada ainda.
194
00:20:32,568 --> 00:20:35,367
Dra. Merrill, uma chamada para
voc� do laborat�rio.
195
00:20:36,575 --> 00:20:39,476
- Coloque-a nos alto-falantes.
- Sim, senhora.
196
00:20:41,738 --> 00:20:43,741
Aqui � a Dra. Merrill
Prossiga.
197
00:20:43,742 --> 00:20:47,713
Dra. Merrill, um dos tr�s
desaparecidos foi encontrado na praia.
198
00:20:48,124 --> 00:20:50,411
O cad�ver tinha marcas estranhas.
199
00:20:51,315 --> 00:20:55,525
Chame a pol�cia e diga-lhes que
Centro quer examinar o cad�ver.
200
00:20:56,214 --> 00:20:58,319
Considere feito.
Algo mais?
201
00:20:59,145 --> 00:21:00,965
Isso � tudo,
Joe, obrigado.
202
00:21:46,558 --> 00:21:49,118
- Voc� n�o viu o sinal?
- Idiotas, saiam da rua!
203
00:22:05,783 --> 00:22:07,785
H� algo errado?
204
00:22:27,200 --> 00:22:28,599
Wes.
205
00:22:31,567 --> 00:22:32,682
L�.
206
00:22:34,212 --> 00:22:36,852
Dra. Merrill, coloque o
v�deo 11 na tela.
207
00:22:45,403 --> 00:22:47,747
Eu vejo, Wes.
Parada total, por favor.
208
00:22:48,516 --> 00:22:50,336
Parada total.
209
00:23:00,780 --> 00:23:03,158
- Eu vou � escotilha principal.
- Vamos.
210
00:23:08,187 --> 00:23:10,918
� melhor voc� ficar aqui.
211
00:23:11,889 --> 00:23:14,688
- Mark.
- Eu sei, eu vou ter cuidado.
212
00:23:15,132 --> 00:23:17,362
Eu tenho o transmissor
aqui em meu cal��o.
213
00:23:17,428 --> 00:23:20,227
Lembre-se, a gama de
est� apenas a 2 milhas.
214
00:23:22,476 --> 00:23:24,581
Mark, eu n�o estou exagerando.
215
00:23:25,812 --> 00:23:28,611
N�s n�o sabemos o que
voc� pode encontrar.
216
00:23:29,258 --> 00:23:31,078
O mar � a minha casa.
217
00:23:40,524 --> 00:23:44,540
A escotilha foi selada.
Controle ativado.
218
00:23:45,797 --> 00:23:47,799
A caixa exterior foi aberta.
219
00:24:31,015 --> 00:24:32,414
Eu vejo.
220
00:24:33,181 --> 00:24:36,697
Eu vejo.
� muito estranho.
221
00:24:40,969 --> 00:24:44,098
Vou descer para
ver mais de perto.
222
00:25:20,234 --> 00:25:24,106
Eu vejo um grande tubo
na parte inferior.
223
00:26:00,422 --> 00:26:02,299
Eu vou entrar.
224
00:26:04,844 --> 00:26:07,302
- O perdemos.
- Experimente o amplificador.
225
00:26:09,766 --> 00:26:11,360
O problema n�o � no sinal.
226
00:26:12,517 --> 00:26:16,133
Deve estar pr�ximo
de dispositivos eletr�nicos.
227
00:26:17,321 --> 00:26:21,827
Mark. Responda, Mark.
Mark responda.
228
00:28:11,975 --> 00:28:13,090
Nada.
229
00:28:24,619 --> 00:28:26,018
Eu voltei.
230
00:28:48,497 --> 00:28:49,896
Entrou.
231
00:28:56,454 --> 00:28:58,855
Eu tenho uma coisa
incr�vel para lhe dizer.
232
00:29:20,810 --> 00:29:22,630
Fale como eles falam.
233
00:29:24,491 --> 00:29:26,311
Eu preciso de comida.
234
00:29:27,625 --> 00:29:28,740
Sim.
235
00:29:28,961 --> 00:29:30,781
Muito obrigado.
236
00:29:31,790 --> 00:29:34,964
Comida.
Eles comem os mortos.
237
00:29:35,174 --> 00:29:37,279
Posso te ajudar
com alguma coisa?
238
00:29:39,651 --> 00:29:43,576
E esse?
239
00:29:47,583 --> 00:29:50,462
Quantas ostras voc�s tem?
240
00:29:50,974 --> 00:29:52,794
Estes s�o muito caros.
241
00:29:53,567 --> 00:29:55,569
Sim.
242
00:30:01,202 --> 00:30:03,204
Ostras s�o uma unidade estranha.
243
00:30:03,592 --> 00:30:06,391
Aparentemente, o computador
n�o absorveu isso.
244
00:30:08,925 --> 00:30:10,745
Desculpe-me, senhor!
245
00:30:14,300 --> 00:30:16,120
� como uma pele!
246
00:30:23,223 --> 00:30:26,659
A dor.
Voc� ficou satisfeito?
247
00:30:27,263 --> 00:30:30,085
- E voc�?
- Eu preciso de comida.
248
00:30:31,450 --> 00:30:32,565
Sim.
249
00:30:49,457 --> 00:30:51,573
Deve ser uma nave espacial.
250
00:30:51,769 --> 00:30:55,046
Deve ser uma nave espacial
de algum planeta aqu�tico!
251
00:30:55,526 --> 00:30:57,528
Mas quem ou o que
a trouxe aqui?
252
00:30:57,620 --> 00:31:00,196
O que isso importa?
Finalmente aconteceu!
253
00:31:00,197 --> 00:31:02,444
Eles desembarcaram
criaturas do espa�o!
254
00:31:02,445 --> 00:31:04,095
Que momento maravilhoso!
255
00:31:04,096 --> 00:31:08,216
Miller, provavelmente h�
tr�s mortes associadas a isso.
256
00:31:08,217 --> 00:31:09,252
N�s n�o sabemos.
257
00:31:09,636 --> 00:31:13,049
E como saberemos se as criaturas
s�o hostis ou amig�veis?
258
00:31:13,119 --> 00:31:17,386
E o que vamos fazer? Devemos
entrar em contato com Washington.
259
00:31:18,081 --> 00:31:19,480
Espere.
260
00:31:21,085 --> 00:31:23,884
Eles n�o est�o aqui,
para nos prejudicar.
261
00:31:24,003 --> 00:31:25,823
D�-me tempo para entender.
262
00:31:26,663 --> 00:31:29,519
Todos n�s precisamos de tempo
de entender.
263
00:32:06,898 --> 00:32:08,354
Ol�, C.W.
264
00:32:08,445 --> 00:32:11,949
E como est� a mais bela
menina da institui��o hoje?
265
00:32:11,956 --> 00:32:13,958
Voc� disse isso a
Dra. Merrill ontem.
266
00:32:14,710 --> 00:32:17,213
Ontem foi ela,
hoje � voc�.
267
00:32:18,766 --> 00:32:20,768
Eu n�o entraria a�.
268
00:32:22,437 --> 00:32:25,941
Voc� n�o quer que
v� para l�, por que...
269
00:32:30,218 --> 00:32:32,312
Eles foram a um
cruzeiro no submarino?
270
00:32:32,436 --> 00:32:35,144
Eu sabia, ultrapassaram
seu or�amento novamente!
271
00:32:35,240 --> 00:32:37,459
N�o podemos permitir,
que os fundos se esgotem!
272
00:32:37,513 --> 00:32:38,912
Somos financiados!
273
00:32:56,006 --> 00:32:59,169
- Wes, nenhuma palavra a ningu�m, ok?
- Sim, eu tomarei cuidado.
274
00:32:59,388 --> 00:33:01,402
N�o h� motivo para preocupa��o.
275
00:33:03,041 --> 00:33:05,146
Mark, h� algo
voc� n�o me contou?
276
00:33:12,556 --> 00:33:14,888
Voc� precisa me contar
tudo que voc� sabe.
277
00:33:19,745 --> 00:33:21,448
Eles s�o meu povo.
278
00:33:22,766 --> 00:33:24,942
Eles vieram para mim.
279
00:33:25,849 --> 00:33:27,669
Por que voc� diz isso?
280
00:33:28,036 --> 00:33:33,416
Eu n�o disse antes...
No piso da espa�onave...
281
00:33:33,417 --> 00:33:38,641
havia algo... com
exatamente o mesmo sinal.
282
00:33:39,771 --> 00:33:41,667
Um caf�!
283
00:33:41,668 --> 00:33:43,067
Ou ch�?
284
00:33:48,830 --> 00:33:53,209
Cada mergulho deste submarino
nos custa 15 mil d�lares!
285
00:33:53,210 --> 00:33:54,905
Podemos discutir isso mais tarde?
286
00:33:54,932 --> 00:33:59,875
N�o. Entre outras coisas, deveria
falar sobre a defesa nacional.
287
00:33:59,876 --> 00:34:01,361
A Marinha precisa de voc�.
288
00:34:02,238 --> 00:34:06,127
Velho amigo, voc� est� aqui e n�o l�,
de onde voc� veio.
289
00:34:06,128 --> 00:34:09,147
E n�o me diga que n�o h� nenhuma
defesa nacional de onde veio, por que...
290
00:34:09,151 --> 00:34:13,200
n�o me lembro de onde voc� vem.
Por isso, � prov�vel que tenha.
291
00:34:13,201 --> 00:34:15,424
Agora n�o temos tempo para isso.
292
00:34:15,425 --> 00:34:18,497
N�s temos que fazer a avalia��o
da situa��o imediatamente.
293
00:34:18,498 --> 00:34:19,289
Que avalia��o?
294
00:34:19,290 --> 00:34:23,619
Em um cad�ver no necrot�rio da cidade.
Levado esta manh� para a praia.
295
00:34:23,620 --> 00:34:26,670
Um cad�ver no necrot�rio?
O que isso tem?
296
00:34:26,671 --> 00:34:28,630
Nossa Guarda Costeira solicitou
examinar a rela��o...
297
00:34:28,631 --> 00:34:31,020
com um material colorido
que foi detectado na �gua.
298
00:34:31,508 --> 00:34:35,832
Oh, se a Guarda Costeira
precisa de voc�, � melhor ir.
299
00:34:46,315 --> 00:34:48,135
D� uma olhada.
300
00:34:51,546 --> 00:34:53,321
O que fez essa coisa?
301
00:34:53,359 --> 00:34:56,101
O que quer que seja,
n�s nunca vimos antes.
302
00:34:56,195 --> 00:34:58,471
N�o sabemos se �
�cido ou base.
303
00:34:58,625 --> 00:35:01,503
Ela queima como �cido.
Mas n�o � nitrato, f�rmico,
304
00:35:01,504 --> 00:35:04,267
sulf�rico, clor�drico ou
qualquer outro �cido conhecido.
305
00:35:04,451 --> 00:35:06,101
Esper�vamos que
voc�s soubessem.
306
00:35:06,192 --> 00:35:07,134
N�o. N�s n�o sabemos.
307
00:35:07,135 --> 00:35:09,196
Pegamos umas amostras
mas elas se alteraram.
308
00:35:09,279 --> 00:35:11,031
Qual � a causa da morte?
Asfixia?
309
00:35:11,271 --> 00:35:15,981
Nos pulm�es, havia �gua, mas
havia tamb�m sinais de choque.
310
00:35:16,145 --> 00:35:17,510
Choque el�trico?
311
00:35:17,771 --> 00:35:19,432
Sim, al�m das feridas de contato...
312
00:35:19,445 --> 00:35:21,116
Interno ou...
313
00:35:25,852 --> 00:35:28,701
...foi roubado?
Apenas um peixe de um aqu�rio!
314
00:35:28,702 --> 00:35:31,086
E a garota o roubou.
315
00:35:31,087 --> 00:35:33,089
Ela e seu amigo usavam
roupas de mergulho...
316
00:35:33,094 --> 00:35:35,313
os identificou em algum lugar
na segunda...
317
00:35:35,776 --> 00:35:37,016
O que ouvimos?
318
00:35:37,113 --> 00:35:39,992
Alguns patrulheiros reclamam
de uma chamada recebida.
319
00:35:40,016 --> 00:35:42,053
Ouvimos para chamadas
relativa a cad�veres.
320
00:35:42,239 --> 00:35:48,485
Definitivamente. Claro.
Pequenos furtos.
321
00:35:48,864 --> 00:35:49,979
Que tal isso?
322
00:35:50,300 --> 00:35:51,979
Acho que devemos ir.
323
00:35:52,128 --> 00:35:54,927
Sim, voc� vai, eu vou
aprender mais sobre ele.
324
00:35:56,597 --> 00:35:59,111
- Obrigado.
- De nada.
325
00:36:23,036 --> 00:36:25,607
Estamos � procura de um casal
com roupas de mergulho.
326
00:36:25,786 --> 00:36:27,566
Afinal s�o, como "n�s".
Pessoas.
327
00:36:27,567 --> 00:36:30,191
"N�s"? Voc� e eu
somos diferentes.
328
00:36:30,192 --> 00:36:31,426
Vamos nos separar.
329
00:36:31,427 --> 00:36:35,170
Mark, lhe resta muito tempo fora do
�gua, e deve mergulhar em breve.
330
00:36:35,480 --> 00:36:37,300
Eu ainda estou bem.
331
00:36:37,632 --> 00:36:40,086
Ok, mas vamos nos
encontrar aqui em...
332
00:36:40,087 --> 00:36:41,246
meia hora, ok?
333
00:37:04,736 --> 00:37:08,206
- Voc� est� cansada.
- Voc� tamb�m.
334
00:37:09,704 --> 00:37:13,163
- A �gua � desejada.
- Sim.
335
00:37:14,644 --> 00:37:15,759
Ol�!
336
00:37:21,878 --> 00:37:24,256
Quer entrar na banheira
de �gua quente?
337
00:37:25,615 --> 00:37:27,435
Voc� quer comprar,
n�o �?
338
00:37:27,961 --> 00:37:30,862
Voc� pode mostrar �s pessoas
que gosta de estar limpo.
339
00:37:31,273 --> 00:37:35,631
Para relaxar!
Para desfrutar um pouco, hein?
340
00:37:39,804 --> 00:37:41,624
Ent�o, o que voc� diria?
341
00:37:49,284 --> 00:37:53,835
Ou�a, voc� est� interessado em
uma dessas pe�as, ou...
342
00:37:59,856 --> 00:38:01,961
Voc� est� chapado
ou o que?
343
00:38:03,068 --> 00:38:04,752
Acho que � melhor sair.
344
00:38:05,470 --> 00:38:08,141
Olha, eu sou educado
Se voc� for educado.
345
00:38:08,142 --> 00:38:10,065
Porque voc�s
n�o saem daqui?
346
00:38:10,523 --> 00:38:12,343
N�s precisamos
nos molhar.
347
00:38:26,772 --> 00:38:31,232
Muito engra�ado!
Voc�s v�o sair, ou n�o?
348
00:38:33,217 --> 00:38:35,606
N�o estou brincando,
Eu vou chamar a pol�cia!
349
00:38:38,737 --> 00:38:41,195
O ar � mais dif�cil
do que eu imaginava.
350
00:38:42,328 --> 00:38:44,433
Andar a p� � estranho
e cansativo.
351
00:38:45,247 --> 00:38:48,911
Mas h� tanta beleza.
As �rvores s�o muito altas.
352
00:38:48,989 --> 00:38:51,344
As flores s�o brilhantes
e coloridas.
353
00:38:53,139 --> 00:38:56,643
Eu n�o deixo esta beleza
a dominar minha mente.
354
00:38:57,232 --> 00:38:59,337
Voc� tem que
remover isso da sua.
355
00:39:00,000 --> 00:39:04,369
- Disse "esquecer".
- Eu vou fazer isso.
356
00:39:05,210 --> 00:39:07,440
Precisamos identificar
Apenas o comportamento,
357
00:39:07,953 --> 00:39:10,143
h�bitos e for�as.
358
00:39:10,144 --> 00:39:12,374
Al�m disso, devemos
penetrar em sua marinha.
359
00:39:13,136 --> 00:39:16,463
Hoje � noite devemos nadar
perto de seus navios.
360
00:39:16,464 --> 00:39:19,934
Al�m disso, devemos observar
o controle das m�quinas em...
361
00:39:19,935 --> 00:39:22,861
seus navios e dos
centros de controle de terra.
362
00:39:22,862 --> 00:39:23,977
Como?
363
00:39:25,115 --> 00:39:26,935
N�s vamos encontrar um caminho.
364
00:39:27,896 --> 00:39:31,127
Nossos c�rebros devem
permanecer vivos e ativos.
365
00:39:32,390 --> 00:39:35,184
Por que n�o descansamos
aqui um pouco mais?
366
00:39:35,185 --> 00:39:36,660
Aqui � um bom lugar.
367
00:39:37,756 --> 00:39:38,871
Sim.
368
00:40:07,410 --> 00:40:09,583
Ei, voc� est�o mortos?
369
00:40:32,651 --> 00:40:33,777
O que aconteceu.
370
00:40:33,878 --> 00:40:36,336
Eu n�o sei. Dormiram
debaixo de �gua.
371
00:40:36,337 --> 00:40:39,260
Em ent�o, eles ficaram
com medo e fugiram.
372
00:41:31,142 --> 00:41:34,646
Voc�s dois com roupa de mergulho!
Fiquem onde est�o, por favor.
373
00:41:37,441 --> 00:41:39,472
Espere, est� tudo bem.
374
00:41:39,473 --> 00:41:40,872
Somos amigos!
375
00:41:46,900 --> 00:41:47,884
Peguem-nos!
376
00:41:47,885 --> 00:41:52,027
Aqui � 1886, perseguindo suspeitos
de agress�o e roubo, solicito apoio.
377
00:42:12,553 --> 00:42:13,668
Olhe!
378
00:42:25,212 --> 00:42:29,919
Aqui � 1886, eu preciso de uma
ambul�ncia na segunda com a green.
379
00:42:29,920 --> 00:42:32,514
Temos uma pessoa desmaiada.
A respira��o � irregular.
380
00:42:33,227 --> 00:42:35,831
Eu n�o sei se ele
vai sobreviver.
381
00:42:45,084 --> 00:42:47,883
Tudo parece estar bem,
a exce��o de suas costas.
382
00:42:49,029 --> 00:42:51,134
Parece que ele
bateu na parede.
383
00:42:52,401 --> 00:42:54,221
Mark, voc� est� me ouvindo?
384
00:42:58,425 --> 00:42:59,824
Voc� est� bem?
385
00:43:01,072 --> 00:43:02,471
Eu os conheci.
386
00:43:04,283 --> 00:43:06,962
Como eles s�o? Eles
fizeram isso em voc�?
387
00:43:06,963 --> 00:43:08,045
N�o queriam fazer isso.
388
00:43:08,864 --> 00:43:10,684
Como n�o queriam fazer isso.
389
00:43:11,145 --> 00:43:15,150
A pol�cia chegou. Eles pensaram
que eu lhes queria fazer mal.
390
00:43:15,588 --> 00:43:20,503
Foi leg�tima defesa.
Elizabeth, este s�o meu povo.
391
00:43:22,901 --> 00:43:26,462
- S�o exatamente assim.
- Voc� falou com eles?
392
00:43:26,909 --> 00:43:30,816
N�o. Fugiram.
393
00:43:30,817 --> 00:43:34,018
Vou procurar at� que
eu consiga encontr�-los.
394
00:43:34,019 --> 00:43:36,880
Ouvi no r�dio que
duas pessoas mergulharam...
395
00:43:36,893 --> 00:43:39,765
no canal e
desapareceram na �gua.
396
00:43:40,221 --> 00:43:41,991
Ent�o voltaram para o mar.
397
00:43:42,192 --> 00:43:44,297
Mark, ainda n�o.
Voc� est� ferido.
398
00:43:50,612 --> 00:43:55,118
Eles t�m um poder,
como a eletricidade.
399
00:43:55,154 --> 00:43:56,468
N�o fale do ataque.
400
00:43:56,469 --> 00:43:59,973
Elizabeth, se voc� n�o encontr�-los,
nunca vou saber quem eu sou.
401
00:44:00,049 --> 00:44:02,973
- Voc� n�o tem certeza...
- Tenho certeza.
402
00:44:03,997 --> 00:44:05,999
Esse s�mbolo estava a bordo.
403
00:44:07,845 --> 00:44:10,974
- Por qu�?
- Eu n�o sei. Mas vamos descobrir.
404
00:44:11,157 --> 00:44:13,615
Sim. Quero encontrar com eles,
falar com eles.
405
00:44:14,023 --> 00:44:17,527
- Temos que impedi-los ir.
- Eu posso ajudar.
406
00:44:17,678 --> 00:44:20,284
- N�o pode voltar!
- Posso ir ao submarino.
407
00:44:20,513 --> 00:44:23,312
- Voc� deve descansar.
- Ela est� certa.
408
00:44:23,427 --> 00:44:26,226
Vamos avis�-lo pelo r�dio.
409
00:45:34,351 --> 00:45:36,627
Coloque nas minhas costas,
por favor.
410
00:45:36,798 --> 00:45:38,197
Ok...
411
00:45:43,717 --> 00:45:45,537
Eu me sinto melhor.
412
00:46:04,166 --> 00:46:06,424
N�s procuramos pelos
vest�gios de duas pessoas.
413
00:46:06,425 --> 00:46:09,354
Com cuidado, porque eles
t�m algo de metal sobre eles.
414
00:46:09,584 --> 00:46:10,983
Sim, senhora.
415
00:46:27,782 --> 00:46:31,405
Encontrei algo. Um ponto no
radar se aproximando de n�s!
416
00:46:31,406 --> 00:46:33,203
A 20 graus,
ao sudoeste de n�s.
417
00:46:38,302 --> 00:46:40,304
Ligando a c�mera 4.
418
00:46:41,781 --> 00:46:43,180
� Mark.
419
00:46:45,824 --> 00:46:47,690
Mark, venha a bordo,
por favor.
420
00:46:47,800 --> 00:46:48,323
Ainda n�o.
421
00:46:49,324 --> 00:46:52,577
Eu posso encontr�-los com
mais facilidade do que voc�.
422
00:47:00,061 --> 00:47:02,291
- Qual � a nossa velocidade?
- 7 n�s.
423
00:47:02,594 --> 00:47:05,461
Ent�o, vamos perder seu sinal
em 30 segundos. Profundidade?
424
00:47:05,563 --> 00:47:06,598
800 metros.
425
00:47:06,696 --> 00:47:09,495
- A que dist�ncia do alvo?
- 6.500 metros.
426
00:47:10,461 --> 00:47:12,169
John, Mark permanecer�
no raio do radar.
427
00:47:12,182 --> 00:47:13,901
O sinal pode ficar fraco.
428
00:47:13,916 --> 00:47:15,759
- Alarme geral.
- Sim, senhora.
429
00:47:16,252 --> 00:47:18,357
Wes, esteja pronto
para qualquer eventualidade.
430
00:49:41,986 --> 00:49:45,559
Elizabeth, venha para
a nave espacial.
431
00:49:48,727 --> 00:49:50,832
- A toda velocidade.
- Velocidade m�xima.
432
00:49:51,142 --> 00:49:53,999
- 2.0 para a direita, r�pido.
- 2.0 para a direita.
433
00:50:12,244 --> 00:50:15,794
- Prepare a escotilha principal.
- A escotilha central est� pronta.
434
00:51:22,211 --> 00:51:24,031
Wes, vamos voltar.
435
00:51:27,478 --> 00:51:28,877
Ajude-o.
436
00:51:50,324 --> 00:51:51,439
Droga!
437
00:51:53,042 --> 00:51:55,118
Mantenha-os separados!
438
00:51:55,119 --> 00:51:56,381
Voc� deve
mant�-los afastados.
439
00:51:56,382 --> 00:51:57,951
Levem-no para
o laborat�rio.
440
00:52:07,528 --> 00:52:08,927
Para tr�s!
441
00:52:27,453 --> 00:52:29,273
Wes, n�o toque nele.
442
00:52:33,550 --> 00:52:36,134
- Mude o curso de volta.
- Dra. Merrill...
443
00:52:36,135 --> 00:52:38,411
Fa�am tudo o que ele disser.
Fa�am tudo o que ele disser.
444
00:52:40,376 --> 00:52:42,378
- Gire o volante.
- Girando
445
00:52:43,360 --> 00:52:45,482
N�o! Vamos brincar de est�tua?
446
00:52:45,483 --> 00:52:48,282
N�o � hora para brincadeiras, Miller,
� hora de usar nossas mentes.
447
00:52:48,933 --> 00:52:54,303
Temos um problema, e apenas uma
mente muito capaz poder� resolv�-lo.
448
00:52:59,776 --> 00:53:01,159
...n�o podemos
arriscar a vida dos outros.
449
00:53:01,160 --> 00:53:02,983
N�s j� temos v�rios
mortos e feridos.
450
00:53:03,508 --> 00:53:06,307
Miller n�o tome
decis�es precipitadas!
451
00:53:07,753 --> 00:53:11,826
- N�o se mexa.
- N�o estou me movendo.
452
00:53:22,120 --> 00:53:23,235
Miller!
453
00:53:23,447 --> 00:53:25,723
Este traje de mergulho,
Liz, � isolado.
454
00:53:34,478 --> 00:53:35,885
Leve-a para a
escotilha central e...
455
00:53:35,886 --> 00:53:37,527
transporte os feridos
para a enfermaria!
456
00:53:37,569 --> 00:53:38,069
Certo!
457
00:53:38,117 --> 00:53:39,437
Continuem com ele!
458
00:53:39,486 --> 00:53:41,591
Levaremos o homem para
a c�mara de emerg�ncia.
459
00:53:45,603 --> 00:53:48,495
Dra. Merrill o homem na
enfermaria est� passando bem.
460
00:53:48,496 --> 00:53:50,237
Diga-lhes que vamos
partir em breve.
461
00:53:51,871 --> 00:53:54,192
Voc�, e sua educa��o
acad�mica...
462
00:53:54,924 --> 00:53:56,551
Eu gosto de resolver
os problemas!
463
00:53:57,273 --> 00:53:59,378
- Tudo certo.
- �timo.
464
00:54:00,913 --> 00:54:02,915
Ligue-me com C.W.
465
00:54:03,538 --> 00:54:04,653
Por qu�?
466
00:54:05,788 --> 00:54:07,590
Eu quero prote��o
armada a bordo.
467
00:54:07,591 --> 00:54:09,839
Quero guardas armados
esperando no p�er.
468
00:54:09,840 --> 00:54:11,766
E eu preciso de uma
equipe de mergulhadores,
469
00:54:11,767 --> 00:54:12,344
para vigiar a nave espacial.
470
00:54:12,345 --> 00:54:15,337
- Washington deve ser informada.
- Elizabeth, por favor...
471
00:54:15,408 --> 00:54:17,228
ainda n�o.
472
00:54:17,455 --> 00:54:20,407
Eu quero falar com eles.
Eu posso saber a verdade...
473
00:54:20,408 --> 00:54:22,671
eles v�o falar comigo.
474
00:54:22,672 --> 00:54:26,176
D�-nos um pouco de tempo para
compreender o que isso significa.
475
00:54:28,321 --> 00:54:29,871
Voc� n�o pode esconder
estas informa��es,
476
00:54:29,872 --> 00:54:30,756
deve tomar uma decis�o.
477
00:54:31,318 --> 00:54:34,026
Por favor...
478
00:54:38,205 --> 00:54:40,886
Eu preciso ver os feridos
na enfermaria.
479
00:54:40,887 --> 00:54:42,494
Vou pensar sobre isso.
480
00:54:48,998 --> 00:54:51,998
ACIDENTE COM
MERGULHADORES LOCAIS
481
00:54:57,104 --> 00:54:59,106
Ei, Jim.
482
00:55:08,324 --> 00:55:10,838
8 p�s. 6 p�s.
483
00:55:17,505 --> 00:55:20,486
Repor o resto de lastro.
Limpe os tubos.
484
00:55:20,518 --> 00:55:23,351
Prepare-se para a evacua��o da
escotilha principal e de emerg�ncia.
485
00:55:23,620 --> 00:55:25,622
Abrir.
486
00:55:38,836 --> 00:55:41,965
- Ei, Elizabeth.
- C.W.
487
00:55:42,040 --> 00:55:44,617
Isto est� come�ando a ficar
um pouco mon�tono.
488
00:55:44,618 --> 00:55:46,690
Que tal voc� e eu
darmos um passeio?
489
00:55:47,396 --> 00:55:49,237
Agora voc� falou corretamente.
490
00:56:00,010 --> 00:56:01,409
Traga-os.
491
00:56:05,274 --> 00:56:06,673
Devagar.
492
00:56:13,642 --> 00:56:15,462
Segure-os,
segure-os no lugar!
493
00:56:16,167 --> 00:56:17,987
Vire a tocha!
494
00:56:18,645 --> 00:56:20,465
Ok, v� em frente.
495
00:56:36,398 --> 00:56:39,197
Esta � a hist�ria,
e o que sabemos sobre eles.
496
00:56:40,790 --> 00:56:43,896
- Voc� est� brincando comigo?
- N�o, C.W., n�o � brincadeira.
497
00:56:50,117 --> 00:56:53,246
Se eu disser que preciso de
10 milh�es de d�lares...
498
00:56:53,893 --> 00:56:57,818
Eu vou ter 10 milh�es. 20!
499
00:57:02,818 --> 00:57:05,617
Os primeiros extraterrestres,
e n�s temos!
500
00:57:06,528 --> 00:57:08,986
Espere at� eu informar Washington...
501
00:57:09,041 --> 00:57:10,898
Pare de se comportar
quando era...
502
00:57:10,899 --> 00:57:12,864
um escolar em um
jogo de basquete.
503
00:57:12,963 --> 00:57:14,685
� muito importante que passemos...
504
00:57:14,686 --> 00:57:16,074
Eu consigo me controlar.
505
00:57:17,112 --> 00:57:19,467
Eu consigo me controlar.
506
00:57:20,346 --> 00:57:22,451
Voc� deve aceitar
estes termos.
507
00:57:22,487 --> 00:57:26,048
Certo. Deixe comigo.
Vou cuidar disso.
508
00:57:26,288 --> 00:57:29,087
Como eles s�o?
Posso v�-los?
509
00:57:29,154 --> 00:57:30,553
Eu vou te mostrar.
510
00:57:34,162 --> 00:57:37,473
Quem teria pensado,
que eu vou informar o presidente...
511
00:57:38,008 --> 00:57:40,010
Sim, eu vou escrever a hist�ria!
512
00:57:43,228 --> 00:57:44,997
Aproximem-nos das cadeiras!
513
00:57:44,998 --> 00:57:47,290
Tenham cuidado!
N�o os machuquem.
514
00:57:50,387 --> 00:57:52,492
Separe-os rapidamente!
515
00:57:56,014 --> 00:57:58,405
Elizabeth, entre.
Oi, C.W.
516
00:57:58,406 --> 00:57:59,521
Ol�.
517
00:58:04,363 --> 00:58:06,889
- Isso n�o � um traje.
- Mais perto.
518
00:58:07,809 --> 00:58:09,236
Meu Deus, � uma pele!
519
00:58:09,237 --> 00:58:12,037
Certo, � a pele, e �
sens�vel ao calor, e corte.
520
00:58:12,451 --> 00:58:14,453
Eu vi este s�mbolo
em seu barco.
521
00:58:17,592 --> 00:58:19,412
N�s estamos conectados!
522
00:58:22,412 --> 00:58:24,517
Por que voc� tentou
me fazer mal?
523
00:58:26,226 --> 00:58:30,197
Voc� est� aqui por minha causa?
Se assim for, por favor, diga...
524
00:58:35,616 --> 00:58:37,857
Por que se parecem
com um traje de mergulho?
525
00:58:38,030 --> 00:58:41,842
Talvez n�o, talvez seja artificial.
� sua pele natural?
526
00:58:42,685 --> 00:58:44,505
De onde voc� veio?
527
00:58:46,130 --> 00:58:48,235
Quanto tempo voc�s viajam?
528
00:58:48,497 --> 00:58:52,309
Voc� pode viver debaixo de �gua.
Voc� veio de um planeta aqu�tico?
529
00:58:53,476 --> 00:58:54,875
Estou errado?
530
00:59:22,047 --> 00:59:24,641
- Al�, Sr. Stockwood.
- C.W.
531
00:59:25,341 --> 00:59:30,552
- Este � um momento �nico.
- Est� bem. Vamos ouvi-lo.
532
00:59:31,327 --> 00:59:32,931
Venha comigo.
533
00:59:35,012 --> 00:59:37,333
Ele tem o potencial negativo
de aproximadamente 3.500V.
534
00:59:37,346 --> 00:59:39,677
e ela tem quase
4.000V positivo!
535
00:59:40,103 --> 00:59:43,596
Ent�o, matam. Mas o que o
acontece na �gua?
536
00:59:43,886 --> 00:59:45,512
Talvez o circuito n�o
se feche na �gua.
537
00:59:45,513 --> 00:59:48,473
Mas eles conseguem.
Al�m disso, como elas produzem?
538
00:59:49,322 --> 00:59:52,553
- Chocante n�o �!
- Miller...
539
00:59:54,438 --> 00:59:56,719
Elizabeth... Dra. Merrill,
Este � o Sr. Grant
540
00:59:56,732 --> 00:59:59,023
Stockwood, Consultor
Chefe de Seguran�a.
541
01:00:00,022 --> 01:00:02,127
- Dra. Merill.
- Prazer em conhec�-lo.
542
01:00:02,272 --> 01:00:03,637
O meu colega, Miller Simon.
543
01:00:08,224 --> 01:00:10,044
� claro, � claro!
544
01:00:11,205 --> 01:00:13,196
E estas s�o as pessoas
voc� j� ouviu falar.
545
01:00:13,369 --> 01:00:17,454
Este � o Grande Stockwood
da Seguran�a Nacional.
546
01:00:18,002 --> 01:00:20,490
Bem-vindo ao nosso planeta.
547
01:00:20,491 --> 01:00:24,453
Em nosso mundo,
apertamos as m�os. Assim.
548
01:00:31,732 --> 01:00:33,837
Muito bem, muito bem.
549
01:00:34,865 --> 01:00:36,157
N�o toque nele!
550
01:00:36,158 --> 01:00:36,933
Por qu�?
551
01:00:36,934 --> 01:00:38,629
Eles podem matar voc�
atrav�s do toque!
552
01:00:38,724 --> 01:00:41,933
Eles s�o as baterias mais potentes
que voc� pode imaginar!
553
01:00:44,022 --> 01:00:45,421
Dra. Merrill.
554
01:00:45,781 --> 01:00:48,153
Obviamente, voc� se depara com
algo extremamente perigoso...
555
01:00:48,154 --> 01:00:49,592
que pode causar problemas.
556
01:00:49,593 --> 01:00:51,413
C.W., voc� me disse isso...
557
01:00:51,759 --> 01:00:53,136
Sr. Stockwood.
558
01:00:53,297 --> 01:00:55,126
Voc� concordou em deixar
Dra. Merrill e Dr.
559
01:00:55,139 --> 01:00:57,109
Simon trabalhar
sem interfer�ncia...
560
01:00:57,110 --> 01:01:00,580
- Eu sei o que eu concordei!
- Sim, senhor, � claro.
561
01:01:01,152 --> 01:01:02,908
Senhor, notou suas m�os?
562
01:01:03,409 --> 01:01:06,913
Sim. No entanto, devo levar
em conta qualquer amea�a.
563
01:01:07,525 --> 01:01:11,029
N�o s�o apenas a Dra. Merrill e o
Dr. Simon, que precisam de tempo.
564
01:01:11,219 --> 01:01:14,621
E eu preciso de tempo
para comunicar-se com eles.
565
01:01:14,803 --> 01:01:17,921
- Sim, seria �til, mas...
- Espere, espere.
566
01:01:18,570 --> 01:01:20,675
Voc�s podem pensar que
isso seja estranho.
567
01:01:21,461 --> 01:01:23,463
Eu j� vi essas
pessoas em algum lugar.
568
01:01:23,520 --> 01:01:25,477
- C.W. por favor...
- � imposs�vel.
569
01:01:26,059 --> 01:01:28,164
Eu os vi antes, s� que n�o...
570
01:01:28,614 --> 01:01:30,616
Onde coloquei o jornal?
571
01:01:37,664 --> 01:01:39,063
Vamos ver...
572
01:01:39,720 --> 01:01:40,835
Aqui.
573
01:01:51,056 --> 01:01:53,121
PULARAM DO BARCO,
JURAM AS TESTEMUNHAS
574
01:02:07,369 --> 01:02:11,943
Dra. Merrill...
575
01:02:14,754 --> 01:02:16,063
Que essas pessoas...
576
01:02:17,264 --> 01:02:18,571
Estas criaturas...
577
01:02:18,879 --> 01:02:20,582
est�o nos corpos
de outras pessoas?
578
01:02:20,583 --> 01:02:24,224
Bem. N�o temos certeza,
mas a ideia � inevit�vel...
579
01:02:25,350 --> 01:02:27,455
Ent�o falamos de assassinato.
580
01:02:29,057 --> 01:02:31,191
Se o corpo dessas
pessoas est�o aqui,
581
01:02:31,192 --> 01:02:33,825
vai ser dif�cil
provar o assassinato.
582
01:02:34,198 --> 01:02:37,488
N�s n�o sabemos se eles
tomaram seus corpos,
583
01:02:37,489 --> 01:02:38,658
ou os clonaram.
584
01:02:39,029 --> 01:02:41,964
Se eles conseguem clonar
corpos humanos, eles tem...
585
01:02:41,966 --> 01:02:44,958
um dispositivo de clonagem...
Devemos ver isso!
586
01:02:45,255 --> 01:02:46,133
Precisamos ver isso.
587
01:02:46,134 --> 01:02:47,713
N�o devemos pensar
em qualquer outra coisa!
588
01:02:48,052 --> 01:02:51,556
Estamos falando de seguran�a
nacional, afinal!
589
01:02:52,926 --> 01:02:56,703
Desculpe. Mas deve
ficar sob a minha supervis�o.
590
01:02:56,839 --> 01:02:59,638
Eu n�o posso mais ficar
fora disso.
591
01:03:00,436 --> 01:03:03,076
Vou falar com a Marinha.
N�s precisamos achar a nave...
592
01:03:03,077 --> 01:03:05,895
e estudar o mesmo,
com muito cuidado.
593
01:03:05,949 --> 01:03:09,283
Vamos mant�-los trancados at� ser
transferidos para uma base militar.
594
01:03:09,362 --> 01:03:12,582
Senhor, se os prender
n�o v�o falar com ningu�m.
595
01:03:12,769 --> 01:03:14,209
� um risco que
devemos assumir.
596
01:03:14,253 --> 01:03:16,073
Vou lhe dizer tudo.
597
01:03:18,799 --> 01:03:20,904
Sim, temos uma
m�quina dessas.
598
01:03:23,673 --> 01:03:26,973
- Eu sou Zos.
- Eu sou Lioa.
599
01:03:27,096 --> 01:03:30,293
N�s vamos com voc�.
N�s vamos contar tudo.
600
01:03:30,416 --> 01:03:32,263
N�o vamos causar problemas.
601
01:03:32,264 --> 01:03:34,369
Espero que esteja
dizendo a verdade.
602
01:03:40,015 --> 01:03:41,835
Eu tinha certeza.
603
01:03:42,202 --> 01:03:45,206
Dr. Merill, esta porta leva
para o estacionamento?
604
01:03:45,301 --> 01:03:47,303
- Sim.
- Por favor, leve-los para l�.
605
01:03:49,399 --> 01:03:50,719
Vamos, rapazes.
606
01:03:50,941 --> 01:03:53,419
Seria melhor se n�s
fic�ssemos aqui, com voc�.
607
01:03:53,420 --> 01:03:55,525
Parece n�o haver
nenhuma outra forma.
608
01:03:57,153 --> 01:03:59,952
- Essa � a melhor forma!
- Leve-os para fora.
609
01:04:08,165 --> 01:04:09,985
Elizabeth pare isso!
610
01:04:10,164 --> 01:04:13,202
Vamos mant�-los aqui.
Prend�-los, se necess�rio, mas aqui.
611
01:04:13,268 --> 01:04:16,260
- Eu n�o posso impedi-lo.
- Ela est� certa, Mark.
612
01:04:16,611 --> 01:04:18,010
Desculpe.
613
01:04:45,117 --> 01:04:45,918
Bem, tenente?
614
01:04:46,446 --> 01:04:49,825
- Est�o l�, senhor, tudo ok.
- �timo, vamos.
615
01:04:52,288 --> 01:04:53,687
Vamos sair.
616
01:05:13,473 --> 01:05:15,578
- Mark.
- Voc� n�o est� me ajudando.
617
01:05:15,895 --> 01:05:19,775
Tentei. �s vezes, eu tenho
problemas, e preciso de ajuda.
618
01:05:19,843 --> 01:05:21,720
Eu estava errado
em captur�-los.
619
01:05:21,836 --> 01:05:25,340
- Voc� fez o que tinha que fazer.
- Para o governo, para voc�.
620
01:05:25,436 --> 01:05:28,235
Mas n�o para mim, e talvez
n�o para Lioa e Zos.
621
01:05:28,319 --> 01:05:31,001
Mark n�o me trate desse jeito.
Confiamos um no outro.
622
01:05:31,002 --> 01:05:32,965
N�o destrua isso,
por favor.
623
01:05:32,966 --> 01:05:36,539
- Eu quero estar com eles.
- Agora voc� n�o pode!
624
01:05:37,300 --> 01:05:38,699
Vamos ver.
625
01:05:39,690 --> 01:05:42,068
- Mark, onde voc� est� indo?
- Elizabeth...
626
01:05:43,044 --> 01:05:44,864
N�o me siga.
627
01:06:31,657 --> 01:06:33,762
Miller, eu o perdi...
628
01:06:35,043 --> 01:06:36,863
Eu acho que eu o perdi.
629
01:07:07,351 --> 01:07:11,174
Professor Salmazio de Capri,
vir� em junho.
630
01:07:12,274 --> 01:07:15,938
�timo.
Como ela est�?
631
01:07:16,760 --> 01:07:18,159
Infeliz...
632
01:07:29,133 --> 01:07:31,989
- Oi.
- Oi.
633
01:07:34,440 --> 01:07:36,545
Voc� levou isso
muito pesado...
634
01:07:37,288 --> 01:07:40,462
Voc� sabe, o �nico Mark Harris
que respira na �gua, est� l�.
635
01:07:42,524 --> 01:07:44,344
Eu trouxe um presente.
636
01:07:51,083 --> 01:07:53,882
Voc� vai se sentir melhor se
sairmos para procur�-lo?
637
01:07:55,263 --> 01:07:58,153
Se ele quer se esconder
n�o podemos encontr�-lo.
638
01:08:02,246 --> 01:08:03,361
Miller.
639
01:08:19,455 --> 01:08:21,275
Eu amei!
640
01:09:14,186 --> 01:09:16,188
Esse deve ser um grande.
641
01:09:16,939 --> 01:09:19,704
Eles nunca pulam
assim durante o dia.
642
01:09:19,705 --> 01:09:21,797
Todos pulam assim � noite.
643
01:09:30,843 --> 01:09:34,245
- Soa como um golfinho!
- � sim.
644
01:09:39,008 --> 01:09:40,362
- Est� ali, estou vendo!
- Onde?
645
01:09:40,469 --> 01:09:41,868
L�!
646
01:09:45,594 --> 01:09:47,153
Talvez ele queira brincar?
647
01:09:47,203 --> 01:09:49,088
Talvez ele escapou de um
aqu�rio e quer...
648
01:09:49,089 --> 01:09:50,957
algo de estranhas criaturas
chamadas de pessoas.
649
01:09:51,130 --> 01:09:53,009
Co�ar a barriga e
dar-lhe doces?
650
01:09:53,491 --> 01:09:55,493
Cara, voc� tem muita imagina��o!
651
01:09:55,837 --> 01:09:56,884
Ent�o, eu sou respons�vel.
652
01:09:57,386 --> 01:09:59,548
Eu sou t�o esperto, que
n�o sei o que fazer com ele.
653
01:09:59,571 --> 01:10:01,391
Sim, definitivamente.
654
01:10:25,075 --> 01:10:26,190
Lioa.
655
01:10:33,290 --> 01:10:36,794
- Eu quero falar com voc�.
- E eu com voc�.
656
01:10:45,005 --> 01:10:47,417
- E Zos?
- Dormindo.
657
01:10:47,599 --> 01:10:48,998
� bom.
658
01:10:50,528 --> 01:10:53,270
Este s�mbolo estava na minha roupa,
quando me encontraram.
659
01:10:53,577 --> 01:10:56,217
Vortex Waves. Sim.
660
01:10:56,444 --> 01:11:00,449
- � um s�mbolo do nosso planeta.
- Ent�o n�s viemos do mesmo lugar.
661
01:11:00,636 --> 01:11:03,298
Sim...
662
01:11:09,028 --> 01:11:11,481
Durante nossa viagem at� aqui...
663
01:11:11,482 --> 01:11:14,433
est�vamos em um estado
hipnose, voc� tamb�m.
664
01:11:15,178 --> 01:11:19,148
Voc� n�o pode entender ainda.
Seja paciente.
665
01:11:20,423 --> 01:11:22,874
Lioa, voc� e Zos pegaram
os corpos de outras pessoas.
666
01:11:22,875 --> 01:11:24,684
O seu foi constru�do
especialmente para voc�.
667
01:11:25,501 --> 01:11:28,926
E ent�o apagaram sua mem�ria.
668
01:11:29,654 --> 01:11:33,238
Ent�o, como somos?
Qual � a nossa apar�ncia inicial?
669
01:11:33,690 --> 01:11:37,820
Somos pequenos.
Somos muito bonitos.
670
01:11:39,911 --> 01:11:42,266
Por que temem o fogo?
671
01:11:43,481 --> 01:11:46,387
Diz-se que uma vez
no nosso planeta,
672
01:11:46,388 --> 01:11:49,454
veio um grande fogo
pelas montanhas.
673
01:11:49,942 --> 01:11:53,719
- Vulc�es.
- � como os chamam aqui.
674
01:11:54,469 --> 01:11:56,471
Ent�o, respiraram o ar.
675
01:11:56,945 --> 01:12:01,416
Mas houve um grande inc�ndio, a fuma�a
e cinzas e as pessoas morrem.
676
01:12:01,570 --> 01:12:05,473
At� que eu aprendi a respirar
atrav�s de panos molhados.
677
01:12:05,937 --> 01:12:11,011
Anos mais tarde, come�aram a nascer
crian�as que respiravam melhor na �gua.
678
01:12:11,054 --> 01:12:14,410
Finalmente, eles aprenderam
a respirar debaixo de �gua.
679
01:12:15,335 --> 01:12:17,155
Fomos para o mar.
680
01:12:18,253 --> 01:12:20,073
Voc� tem medo das crian�as.
681
01:12:21,956 --> 01:12:23,355
Voc� n�o se lembra.
682
01:12:25,255 --> 01:12:28,623
Em nosso mundo,
crian�as s�o o inimigo.
683
01:12:30,168 --> 01:12:31,988
� dif�cil entender.
684
01:12:33,026 --> 01:12:37,953
�s vezes os pais acreditavam
firmemente em suas cren�as.
685
01:12:38,284 --> 01:12:41,834
Mas se cansaram
e tornaram-se inseguros.
686
01:12:42,025 --> 01:12:44,858
Entendemos agora o que
� certo e o que � errado.
687
01:12:45,096 --> 01:12:48,600
J� n�o podiam distinguir o bem
do mal, o trabalho da pregui�a.
688
01:12:49,564 --> 01:12:53,068
E as crian�as come�aram
a odi�-los, e mat�-los.
689
01:12:53,485 --> 01:12:56,284
E no local de onde viemos
somos ruins?
690
01:12:58,446 --> 01:13:01,325
N�s viemos aqui para saber
se este mundo � melhor...
691
01:13:01,615 --> 01:13:04,778
- � melhor.
- Sim.
692
01:13:05,052 --> 01:13:06,705
N�s mandaremos um sinal
para nossos l�deres...
693
01:13:06,706 --> 01:13:08,132
para que possamos
iniciar a migra��o.
694
01:13:08,407 --> 01:13:11,035
Voc� vive no mar.
ir� crescer.
695
01:13:11,113 --> 01:13:13,821
Voc� deve ser o mediador
entre as pessoas da �gua...
696
01:13:13,822 --> 01:13:16,028
e aqueles que
vivem na terra.
697
01:13:16,180 --> 01:13:19,296
- Voc� ser� um rei.
- Eu n�o sou um rei.
698
01:13:19,297 --> 01:13:22,039
Sim, para isso foi projetado.
699
01:13:23,757 --> 01:13:27,466
Seu rosto...
700
01:13:31,913 --> 01:13:33,733
Toque-me.
701
01:13:48,763 --> 01:13:50,583
Lioa, o que houve?
702
01:13:51,837 --> 01:13:53,236
Eu estou fraca...
703
01:13:58,172 --> 01:14:00,455
- Onde posso encontr�-la?
- No tanque.
704
01:14:00,456 --> 01:14:02,675
No laborat�rio, na bancada.
705
01:14:02,987 --> 01:14:05,593
Essa planta estranha,
que a crian�a trouxe.
706
01:14:05,643 --> 01:14:09,386
Este � o nosso alimento.
Voc� poderia...
707
01:14:10,499 --> 01:14:11,898
Eu volto.
708
01:14:36,594 --> 01:14:38,699
Estou t�o feliz em v�-lo...
709
01:14:40,959 --> 01:14:43,656
- Falei com Lioa.
- Voc� o que?
710
01:14:43,818 --> 01:14:46,264
- Voc� n�o poderia...
- Aprendi tudo, Elizabeth.
711
01:14:46,443 --> 01:14:49,265
Fale! Quem s�o eles?
Porque est�o aqui?
712
01:14:49,801 --> 01:14:52,133
Primeiro preciso pegar isso.
713
01:14:53,702 --> 01:14:59,015
Espere. � a �nica liga��o
que temos com o seu mundo.
714
01:14:59,616 --> 01:15:02,517
� a sua comida.
Eles precisam dela.
715
01:15:03,257 --> 01:15:06,010
- Mark.
- N�o tente me impedir.
716
01:15:08,994 --> 01:15:10,393
Voc� mudou.
717
01:15:18,769 --> 01:15:20,578
Eu ainda n�o mudei.
718
01:15:25,627 --> 01:15:28,961
Por favor, chame o Sr. Stockwood
e diga-lhe que eu trago-lhes comida.
719
01:15:29,530 --> 01:15:32,240
Coloque guardas no port�o principal
para escoltar minha entrada.
720
01:15:35,542 --> 01:15:39,581
Elizabeth.
Confie em mim.
721
01:15:47,389 --> 01:15:48,788
Obrigado.
722
01:16:55,096 --> 01:16:56,879
Voc� � maravilhoso.
723
01:16:57,907 --> 01:17:00,375
Gra�as a voc�,
vamos comer bem.
724
01:17:01,815 --> 01:17:05,228
Eu espero que permitam que
voc� possa vir aqui amanh�.
725
01:17:11,533 --> 01:17:16,790
N�s n�o temos uma lua,
ou �rvores.
726
01:17:19,325 --> 01:17:22,340
Ou colinas cobertas
de grama verde.
727
01:17:22,984 --> 01:17:24,804
Nuvens brancas no c�u.
728
01:17:26,221 --> 01:17:32,058
- E esses aromas doces...
- Eles podem ser seus.
729
01:18:02,746 --> 01:18:04,566
Vai funcionar?
730
01:18:04,637 --> 01:18:06,036
Estou tentando.
731
01:18:06,653 --> 01:18:12,285
R�pido. Devem enviar uma nave
de resgate para levar a nossa.
732
01:18:19,137 --> 01:18:21,731
- Est� funcionando agora.
- �timo.
733
01:18:36,373 --> 01:18:37,772
Socorro!
734
01:18:38,487 --> 01:18:39,886
Socorro!
735
01:18:42,048 --> 01:18:44,892
H� algo errado?
Voc� est� bem?
736
01:18:45,118 --> 01:18:46,938
Posso trazer algo?
737
01:19:13,182 --> 01:19:14,581
Ei, est� tudo ok?
738
01:19:44,982 --> 01:19:46,802
Bem, eu sou um deles.
739
01:19:53,372 --> 01:19:55,192
Gostaria de dizer alguma coisa.
740
01:20:06,886 --> 01:20:08,888
Eu acho que ela
gosta de voc�.
741
01:20:13,441 --> 01:20:14,556
N�o.
742
01:20:18,574 --> 01:20:20,785
Lembra quando Zos
falou pela primeira vez?
743
01:20:20,786 --> 01:20:24,245
Ele ficou estranho quando Stockwood
disse para buscar a nave espacial.
744
01:20:24,926 --> 01:20:27,008
Para atrasar, disse
que iria cooperar.
745
01:20:27,021 --> 01:20:28,759
Mark, eles sabiam o
que estavam fazendo.
746
01:20:28,760 --> 01:20:31,994
Eles s�o t�o avan�ados,
n�o podemos diante dele.
747
01:20:32,395 --> 01:20:36,002
Se a tivesse ouvido, a visto,
falando, n�o diria isso.
748
01:20:36,173 --> 01:20:39,677
Tudo o que me disse,
era razo�vel e detalhado.
749
01:20:41,173 --> 01:20:45,360
Mark, o seu desejo de saber
a verdade � compreens�vel.
750
01:20:45,838 --> 01:20:49,604
Mas obscurece a
mente receptiva.
751
01:20:56,882 --> 01:20:58,702
Por que n�o
acredita em mim?
752
01:20:59,171 --> 01:21:03,096
Eu acho que voc� tem
medo de admitir que...
753
01:21:05,997 --> 01:21:09,115
Mas voc� deve saber que isso
que ela disse s�o mentiras.
754
01:21:09,192 --> 01:21:13,356
Voc� n�o � como eles. N�o tem medo
do fogo, n�o tem medo das crian�as.
755
01:21:13,427 --> 01:21:16,226
Voc� sente...
Voc� � como n�s.
756
01:21:23,826 --> 01:21:25,908
Fala a Dra. Merrill.
757
01:21:27,967 --> 01:21:29,082
O qu�?
758
01:21:30,444 --> 01:21:31,559
Quando?
759
01:21:34,867 --> 01:21:35,982
Tudo certo.
760
01:21:38,724 --> 01:21:40,123
Eles escaparam.
761
01:21:42,310 --> 01:21:46,258
Est�o em p�nico, a Marinha
quer eles e sua nave espacial.
762
01:21:50,500 --> 01:21:53,299
Como vou saber que a
Marinha disse a verdade?
763
01:21:53,711 --> 01:21:57,875
Mark, com sua ajuda, ou sem,
Miller e eu temos que ir.
764
01:21:58,438 --> 01:21:59,837
Voc� vai nos ajudar?
765
01:22:28,735 --> 01:22:30,867
- Vamos para a nave espacial.
- Certo.
766
01:22:30,868 --> 01:22:33,555
Sistemas bloqueados,
painel de controle ativo.
767
01:22:34,056 --> 01:22:36,338
Descendo 10 metros,
curso 343.
768
01:22:36,839 --> 01:22:38,443
10 metros, 343.
769
01:22:41,406 --> 01:22:43,408
Mergulho, mergulho,
mergulho.
770
01:23:00,726 --> 01:23:02,728
- Mensagem recebida.
- Sim, senhor.
771
01:23:03,006 --> 01:23:07,113
Dra. Merrill, a Marinha enviou
helic�pteros para observar pelo ar.
772
01:23:08,065 --> 01:23:10,579
- O radar mostra alguma coisa?
- Ainda n�o.
773
01:23:10,611 --> 01:23:13,410
A Marinha est� a tentando
identific�-los pelo ar.
774
01:23:33,382 --> 01:23:37,492
Esquadr�o Naval 3
ao Submarino Cetacean.
775
01:23:37,493 --> 01:23:38,630
N�s os perdemos.
776
01:23:38,631 --> 01:23:40,121
N�o podemos localiz�-los.
777
01:23:45,075 --> 01:23:47,214
Eu aconselho voc� a come�ar
a persegui��o.
778
01:23:47,294 --> 01:23:48,039
Persegui��o.
779
01:23:48,040 --> 01:23:50,958
Esquadr�o Naval 03,
desligando.
780
01:23:51,814 --> 01:23:53,213
Tenho que ir.
781
01:23:55,971 --> 01:23:57,791
Fa�a uma liga��o.
782
01:24:03,124 --> 01:24:05,712
Lembre-se,
tem qu�mica...
783
01:24:05,713 --> 01:24:07,715
- Eu preciso de alguns sinalizadores.
- Imediatamente.
784
01:24:22,155 --> 01:24:24,260
- A Marinha est� l� fora.
- �timo.
785
01:24:26,566 --> 01:24:29,843
Escotilha selada.
Ativar.
786
01:24:32,202 --> 01:24:34,204
Escotilha exterior aberta.
787
01:30:23,004 --> 01:30:27,316
- Direita, tudo a frente.
- Direita, tudo a frente.
788
01:30:32,791 --> 01:30:35,488
Mark e a garota ferida est�o se
aproximando da escotilha principal.
789
01:30:52,484 --> 01:30:53,883
Traga-a aqui.
790
01:31:06,884 --> 01:31:11,162
Lioa. Nosso laborat�rio
n�o pode ajud�-la.
791
01:31:12,079 --> 01:31:16,619
Eu pedi o equipamento especial,
estar� nos esperando quando chegamos.
792
01:31:17,807 --> 01:31:20,606
Estamos fazendo tudo
que podemos por voc�.
793
01:31:22,648 --> 01:31:24,047
Obrigado.
794
01:31:30,616 --> 01:31:34,974
Eu quero ficar bem.
Para viver no ar, como voc�.
795
01:31:35,800 --> 01:31:40,613
Eu quero viver...
Para saber mais sobre voc�.
796
01:31:42,271 --> 01:31:45,753
Descanse, voc� vai ficar bem.
797
01:31:46,618 --> 01:31:52,074
Eu acho que eu sou a �nica
na hist�ria do universo a...
798
01:31:57,473 --> 01:31:59,293
A �nica pessoa?
799
01:32:02,284 --> 01:32:07,506
Que veio de um planeta e
amou algu�m de outro.
800
01:32:10,208 --> 01:32:14,475
Eu quero viver,
mas n�o acho que eu posso.
801
01:32:14,802 --> 01:32:18,238
- Voc� pode, Lioa.
- N�o com este corpo.
802
01:32:18,851 --> 01:32:20,876
N�o � o meu...
803
01:32:23,023 --> 01:32:29,133
Quando voc� estava no barco,
viu meu quadro na parede?
804
01:32:30,635 --> 01:32:32,740
O tri�ngulo com os olhos tortos.
805
01:32:32,937 --> 01:32:35,941
E tr�s bocas.
806
01:32:36,377 --> 01:32:37,492
Sim.
807
01:32:39,362 --> 01:32:43,219
E voc� tinha raz�o.
Voc� � linda.
808
01:32:48,107 --> 01:32:50,986
Voc� entende
a palavra "beijo"?
809
01:32:52,474 --> 01:32:56,854
Eu nunca tentei,
este sentimento.
810
01:34:09,897 --> 01:34:11,714
Mark...
811
01:34:11,715 --> 01:34:13,628
Desculpe-me, eu entendo
como voc� se sente.
812
01:34:15,522 --> 01:34:18,617
Voc� deve aprender a n�o se
influenciar por meus problemas.
813
01:34:19,151 --> 01:34:21,950
H� tantas coisas que
Eu preciso fazer e aprender.
814
01:34:22,089 --> 01:34:22,919
� verdade.
815
01:34:23,802 --> 01:34:26,705
Acho que voc� tem um
monte de responsabilidades.
816
01:34:26,706 --> 01:34:28,640
Voc� precisa de
um per�odo de f�rias.
817
01:34:28,768 --> 01:34:31,044
Sim, talvez.
818
01:34:34,010 --> 01:34:35,229
N�o podemos permitir
que o que aconteceu...
819
01:34:35,230 --> 01:34:36,870
no planeta da Lioa
aconte�a aqui tamb�m.
820
01:34:38,252 --> 01:34:41,699
Ent�o, muitas coisas precisam
prote��o e cuidado...
821
01:34:42,900 --> 01:34:46,029
peixes no oceano, as plantas
e animais do planeta.
822
01:34:46,613 --> 01:34:50,595
Mesmo as pessoas.
Sim, as pessoas.
823
01:34:51,816 --> 01:34:54,376
Eu preciso saber
mais sobre elas.
824
01:34:54,976 --> 01:34:58,480
Por exemplo, como voc� sabe
se algu�m est� dizendo a verdade?
825
01:35:00,102 --> 01:35:01,501
Bem...
826
01:35:16,783 --> 01:35:24,783
Tradu��o: Kilo
Original (Grego): Cerigo
827
01:35:25,305 --> 01:35:31,902
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/38sqe
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
63543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.