All language subtitles for The Last Gunslingers 2017 CZT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,867 --> 00:00:35,601
Promi�, �e mi tak dlouho trvalo
postaven� domu.
2
00:00:35,739 --> 00:00:37,115
T�m se netrap.
3
00:00:37,201 --> 00:00:39,116
D�v�at�m to nevad�, �e jo d�v�ata?
4
00:00:39,131 --> 00:00:41,575
Vypad� kr�sn�, tati.
- N�co pro tebe m�m.
5
00:00:44,473 --> 00:00:46,488
D�kuji, Charlesi.
6
00:00:47,630 --> 00:00:50,340
Ne v�dy ti d�v�m n�co, kdy� odch�z�m.
7
00:00:50,458 --> 00:00:52,121
No, je p�ekr�sn�.
8
00:00:52,161 --> 00:00:54,294
Jak dlouho bude� tentokr�t pry�?
9
00:00:55,926 --> 00:00:57,364
Ti Yankeeov� jsou bl�zko.
10
00:00:57,396 --> 00:00:59,879
M��e to b�t t�den,
m��e to b�t m�s�c.
11
00:01:00,363 --> 00:01:03,372
Dobr�, je jedno, jak to bude dlouho trvat,
jen se vra� dom� zdr�v.
12
00:01:03,551 --> 00:01:05,480
Vr�t�m.
13
00:01:23,168 --> 00:01:24,969
P�nov�, mohu v�m pomoct?
14
00:01:24,994 --> 00:01:27,969
Ano. Jsme tady, abychom se pod�vali,
zda tu n�kde nejsou odp�rci.
15
00:01:28,220 --> 00:01:29,612
Nejsou.
16
00:01:29,636 --> 00:01:33,346
Jen j�, m� dcery a d�m.
To je v�e.
17
00:01:48,791 --> 00:01:51,079
Kde jsou tv� mu�i?
18
00:01:53,970 --> 00:01:56,570
Mysl�m, �e bojuj� proti na�im chlapc�m.
19
00:01:57,371 --> 00:01:59,309
Vyp�l�me tohle m�sto nebo ne, Animusi?
20
00:01:59,341 --> 00:02:01,934
Chcete sp�lit tenhle d�m?
Pro� byste to d�lali?
21
00:02:02,247 --> 00:02:04,966
Madam, m�me rozkaz sp�lit
v�echny pr�zdn� domy.
22
00:02:05,225 --> 00:02:07,758
Nen� pr�zdn�. Pr�v� jsme ho dokon�ili.
23
00:02:08,363 --> 00:02:11,519
M��eme s v�mi souhlasit.
Z�vis� na tom, jak budete mil�.
24
00:02:16,951 --> 00:02:20,240
Kdy� m��� pistol� na chlapa,
ujisti se, �e je nabit�.
25
00:02:22,169 --> 00:02:24,173
Ty mal� ji�ansk� �p�no.
26
00:02:25,226 --> 00:02:28,626
Tedy, kter�ho z m�ch chlap�
pot�� jako prvn�ho?
27
00:02:34,619 --> 00:02:38,096
Privete, p�iva� tu �enu ke stromu,
ne� zkontrolujeme vnit�ek.
28
00:02:38,245 --> 00:02:41,224
Slib mi to.
- Co ti m�m sl�bit?
29
00:02:41,250 --> 00:02:43,974
Slib mi, �e nesp�l� m�j d�m.
30
00:02:48,517 --> 00:02:50,274
Dobr�.
31
00:02:50,431 --> 00:02:53,282
Slibuji, �e nesp�l�m tv�j d�m.
32
00:03:14,619 --> 00:03:16,783
Kdy m� pust�?
33
00:03:18,900 --> 00:03:20,544
Co to d�l�?
34
00:03:20,577 --> 00:03:23,772
Uk�u sv�m mu��m, co d�l�m
s takovou �p�nou jako jsi ty.
35
00:03:23,780 --> 00:03:25,500
kdy� m� nerespektuj�.
36
00:03:25,579 --> 00:03:28,024
Ach, to je petrolej z lampy.
37
00:03:28,329 --> 00:03:29,845
M� d�ti.
38
00:03:29,860 --> 00:03:33,201
Je�t� jsme je nena�li.
Ale ur�it� je najdeme.
39
00:03:36,836 --> 00:03:38,464
Ne.
40
00:03:38,904 --> 00:03:41,021
Zbl�znil ses?
41
00:03:41,685 --> 00:03:45,669
Mo�n�, ale dodr�el jsem sv�j slib.
42
00:03:47,610 --> 00:03:49,615
Nesp�l�m tv�j d�m.
43
00:03:57,887 --> 00:03:59,693
Catherine?
44
00:04:01,169 --> 00:04:02,747
Victorie?
45
00:04:04,989 --> 00:04:06,770
Hal�!
46
00:05:14,599 --> 00:05:16,434
Ne!
47
00:07:04,410 --> 00:07:09,332
Po v�lce se spousta voj�k� vr�tila dom�
a nemohla sehnat pr�ci.
48
00:07:14,956 --> 00:07:17,823
Tis�ce z nich odv�eli sv� rodiny na Z�pad,
49
00:07:17,933 --> 00:07:20,097
aby za�ali nov� �ivot.
50
00:08:16,476 --> 00:08:19,591
Deset let jsem putoval od m�sta k m�stu,
51
00:08:19,887 --> 00:08:22,212
sna��ce se naj�t n�koho,
kdo mi m��e uk�zat
52
00:08:22,212 --> 00:08:25,482
pobyt t�ch, kte�� zni�ili mou rodinu.
53
00:08:27,182 --> 00:08:29,917
A zni�ili m�j �ivot.
54
00:08:31,306 --> 00:08:34,773
Kdy� jsem se kone�n� vr�til
nav�t�vit hrob m� �eny
55
00:08:34,939 --> 00:08:38,644
ten doty�n� m� vyhledal.
56
00:08:45,163 --> 00:08:49,502
10 let, Victorie, 10 dlouh�ch let.
57
00:08:50,654 --> 00:08:52,646
Z��tov�n� se bl��.
58
00:08:53,568 --> 00:08:56,333
Mo�n� t� brzy uvid�m a mo�n� ne.
59
00:09:11,221 --> 00:09:13,299
Ned�lej to!
60
00:09:14,223 --> 00:09:18,206
Kdo sakra jsi?
- Jmenuji se Carlos.
61
00:09:18,802 --> 00:09:22,453
Dobr�, Karle., pro� jsi m� sledoval?
62
00:09:22,683 --> 00:09:25,580
Nikoho jsem nesledoval.
Jsem poutn�k.
63
00:09:25,692 --> 00:09:27,771
R�d cestuji.
64
00:09:28,193 --> 00:09:31,638
Tak, kde m� kon�?
- P�i�el jsem o n�j na zp�te�n� cest�.
65
00:09:31,676 --> 00:09:34,323
Od t� chv�le putuji p�ky.
66
00:09:34,754 --> 00:09:39,222
Ty mus� b�t pan Holley.
- Spr�vn�.
67
00:09:39,357 --> 00:09:43,255
Jak to sakra v�?
- To nen� nic t�k�ho.
68
00:09:43,437 --> 00:09:46,127
Jen n�pis jm�na na kamenech.
69
00:09:49,372 --> 00:09:51,639
Musel jsi je ztratit,
kdy� byla v�lka.
70
00:09:51,688 --> 00:09:55,036
Mysl�m, kdy� tudy proch�zeli Yankeeov�.
71
00:09:57,195 --> 00:09:58,964
Je to tak.
72
00:10:01,496 --> 00:10:03,923
Nejsi feder�l, �e jo?
73
00:10:04,304 --> 00:10:06,298
Pro� si to mysl�.
74
00:10:07,851 --> 00:10:10,565
Nezd� se mi, �e jsi zdej��.
75
00:10:10,845 --> 00:10:15,025
M� dobrej post�eh.
Poch�z�m z daleka.
76
00:10:15,165 --> 00:10:19,421
Tak, co t� p�iv�d� sem
doprost�ed absolutn� pustiny?
77
00:10:19,572 --> 00:10:23,710
Mo�n� hled� �lov�ka,
kter� je za v�e zodpov�dn�.
78
00:10:23,960 --> 00:10:27,043
Pane, mysl�m, �e v�te mnohem v�c,
ne� je zn�mo.
79
00:10:28,289 --> 00:10:33,023
V�m trochu o spoust� v�cech,
ale to ze m� ned�l� nep��tele.
80
00:10:34,999 --> 00:10:36,753
Co v�te?
81
00:10:36,817 --> 00:10:41,772
Ob�as se setk�v�m s lidmi,
kte�� mi leccos pov�.
82
00:10:45,174 --> 00:10:46,613
Mluvte.
83
00:10:46,683 --> 00:10:49,466
V Severn� Karol�n� je jeden
mal� a kr�sn� kostel.
84
00:10:49,500 --> 00:10:51,317
M�l bys ho nav�t�vit.
85
00:10:51,436 --> 00:10:56,801
Tomu m�stu se ��k� Restless Hills.
86
00:10:57,752 --> 00:11:01,948
Pane, nebyl jsem uvnit� kostela
u� p�kn� dlouho.
87
00:11:02,146 --> 00:11:04,340
Mo�n� bys m�l tenhle nav�t�vit.
88
00:11:04,412 --> 00:11:07,079
M��e� tam naj�t jednu nebo dv� odpov�di.
89
00:11:07,317 --> 00:11:11,332
Zd� se, �e r�d mluv�,
ale moc ne�ekne�.
90
00:11:11,450 --> 00:11:14,174
D�v� se na to z druh� strany.
91
00:11:18,506 --> 00:11:20,758
Hodn� �t�st�, pane Holley.
92
00:11:33,483 --> 00:11:37,616
P�nov�, pos�l�m v�m dal�� agenty
93
00:11:37,623 --> 00:11:39,951
do m�sta Restless Hills.
94
00:11:41,549 --> 00:11:45,360
Je p�ibli�n� 40 mil na jih odtud
ukryt� v hor�ch.
95
00:11:46,438 --> 00:11:50,787
Jak v�te, n� velk� st�t
Severn� Karol�na
96
00:11:51,212 --> 00:11:56,228
zak�zal hazardn� hry v cel�m st�t�
a to kdykoliv a kdekoliv.
97
00:11:57,485 --> 00:12:00,591
�erif z Restless Hills
98
00:12:00,877 --> 00:12:03,504
byl dvakr�t vyznamen�n za slu�by
99
00:12:03,793 --> 00:12:05,863
v agresivn� v�lce severu.
100
00:12:06,584 --> 00:12:08,792
Nest�l na na�� stran�.
101
00:12:08,933 --> 00:12:11,800
Je to mu�, kter� se
jmenuje Animus Smite.
102
00:12:12,961 --> 00:12:15,817
P�nov�, pan Smite...
103
00:12:16,526 --> 00:12:22,079
hraje hlavn� �lohu na odhalen�
ileg�ln�ch her v Restless Hills.
104
00:12:27,620 --> 00:12:30,628
A guvern�r chce, aby byl
p�edveden p�ed soud.
105
00:12:32,342 --> 00:12:36,924
Pos�l�m v�s, abyste se dostali do hry
a odzbrojili ho.
106
00:12:39,900 --> 00:12:45,041
Pro� tam nevraz�me a nezni��me je?
- Ne, ne.
107
00:12:45,680 --> 00:12:50,768
V tomto p��pad� nechci prol�t krev,
pokud to nebude nezbytn�.
108
00:12:52,634 --> 00:12:55,257
Nechceme ��dn� n�tlak.
109
00:12:55,592 --> 00:12:59,299
Ale je pou�it� s�ly v p��pad�
pot�eby povoleno?
110
00:12:59,790 --> 00:13:02,009
Z�kon je z�kon.
111
00:13:28,137 --> 00:13:31,581
Reverend McKenzie se k n�m
p�ipoj� v modlitb�ch
112
00:13:31,613 --> 00:13:38,783
a pak p�jde svou cestou.
113
00:13:40,107 --> 00:13:43,368
Dodal byste r�d n�co, Reverende McKenzie?
114
00:13:45,027 --> 00:13:46,440
Ano.
115
00:13:46,496 --> 00:13:49,347
Ano, pokud si chce n�kdo tady promluvit
o na�em P�nu a Spasiteli,
116
00:13:49,403 --> 00:13:52,807
nev�hejte p�ij�t ke mn�,
dokud jsem tady v Restless Hills.
117
00:13:52,911 --> 00:13:55,882
Te� na mne �ekaj� na nezn�m�ch m�stech,
118
00:13:55,882 --> 00:13:58,924
proto, aby v�ichni m�li dobr� chov�n�.
119
00:14:08,882 --> 00:14:11,453
R�d jsem v�s poznal, pane.
- Reverend McKenzie.
120
00:14:11,710 --> 00:14:13,549
Charles Holley.
121
00:14:13,879 --> 00:14:16,646
Tak, co v�s p�iv�d� do Restless Hills,
pane Holley?
122
00:14:17,210 --> 00:14:20,568
Obchod.
- Aha.
123
00:14:20,973 --> 00:14:23,366
Jak� druh obchodu?
124
00:14:24,237 --> 00:14:25,578
Star�.
125
00:14:25,601 --> 00:14:28,028
Jsem tady, abych si vy��dil
p�r star�ch z�le�itost�.
126
00:14:28,221 --> 00:14:31,427
Mus� to b�t osobn�,
kdy� o tom nechce� mluvit..
127
00:14:32,016 --> 00:14:33,929
Jste chytr� mu�, reverende.
128
00:14:34,139 --> 00:14:37,406
Sp� m�m instinkt, ne� inteligenci,
pane Holley.
129
00:14:37,869 --> 00:14:42,011
V�te, �e Je�� ��kal, �e je �patn�
nosit ve sv�m srdci bolest?
130
00:14:44,054 --> 00:14:45,736
M�l jste ji?
131
00:14:45,816 --> 00:14:48,799
Jak to Je�� vy�e�il?
132
00:14:52,220 --> 00:14:54,799
Byl uk�i�ov�n, pane.
133
00:15:05,740 --> 00:15:08,406
Zn�m v�s?
- Ne p��mo.
134
00:15:10,467 --> 00:15:12,347
Co ode mne chcete, pane?
135
00:15:12,520 --> 00:15:14,853
Jen jet za n�k�m, koho hled�te.
136
00:15:14,895 --> 00:15:17,008
Kdo r�d p�l� v�ci.
137
00:16:31,794 --> 00:16:34,749
Hej, hej, hej, pane!
Nem�m zbra�.
138
00:16:35,582 --> 00:16:37,710
No, to je prvn� chyba.
139
00:16:37,900 --> 00:16:40,664
Jen hled�m sv� par��ky.
140
00:16:41,683 --> 00:16:45,128
Druh� chyba, nejsou tady.
141
00:16:59,373 --> 00:17:02,349
Jen se chci oh��t u tv�ho ohn�.
142
00:17:03,946 --> 00:17:06,299
M� p�knou dobrou pu�ku.
143
00:17:08,595 --> 00:17:12,669
Tu pu�ku mi dal m�j d�de�ek,
kdy� mi bylo 10 let.
144
00:17:13,778 --> 00:17:17,378
M�mu bratranci, Adamovi,
se moc l�bila takov� pu�ka.
145
00:17:17,635 --> 00:17:19,960
Toho pr�v� hled�m.
Nevid�l jsi ho?
146
00:17:19,985 --> 00:17:23,286
Skv�lej chlap, malej mu�,
nejeli jste spolu?
147
00:17:26,355 --> 00:17:28,967
Nikoho jsem nevid�l.
148
00:17:32,976 --> 00:17:36,317
Jsi z Restless Hills?
- Nejsem z Restless Hills.
149
00:17:36,340 --> 00:17:37,841
A nejezdil bych tam, Bille.
150
00:17:37,865 --> 00:17:40,626
Kv�li tomu �erifovi a jeho pomocn�kovi.
151
00:17:42,742 --> 00:17:44,885
Ty jsi z Restless Hills?
152
00:17:45,568 --> 00:17:47,797
M� tam nam��eno?
153
00:17:47,869 --> 00:17:51,193
Chlap�e, mysl�m, �e je na �ase,
abys �el.
154
00:18:00,224 --> 00:18:02,548
P�kn� pomalu.
155
00:18:14,769 --> 00:18:16,840
Vypadni odtud!
156
00:19:17,149 --> 00:19:20,521
Dobr� odpoledne, p�nov�.
S ��m v�m m��u pomoct?
157
00:19:20,569 --> 00:19:24,165
No, pro za��tek si vezmeme tu dobrou pu�ku,
158
00:19:24,363 --> 00:19:26,857
ten kab�t a v�echny prachy, co m�.
159
00:19:26,895 --> 00:19:28,923
A boty.
160
00:19:30,289 --> 00:19:32,248
L�b� se mi ty boty.
161
00:19:32,280 --> 00:19:34,478
U� jsme si vzali tv�ho kon�.
162
00:19:34,851 --> 00:19:37,883
Jak vid�m, m�te mal� probl�m.
163
00:19:38,360 --> 00:19:42,161
Ta pu�ka pat�� m� rodin� u� velmi dlouho.
164
00:19:42,786 --> 00:19:47,047
Ty boty ti nebudou pasovat, �ahoune.
165
00:19:47,767 --> 00:19:50,161
Budou mi pasovat.
166
00:19:50,984 --> 00:19:53,477
Nezabijeme toho hlup�ka?
- Zmlkni, Danieli.
167
00:19:53,532 --> 00:19:55,969
Te� odho� tu pu�ku.
168
00:19:58,839 --> 00:20:01,381
Jsi p��buzn� Animuse Smita?
169
00:20:06,295 --> 00:20:08,807
Pro�?
- Zn� Animuse Smita?
170
00:20:09,861 --> 00:20:13,458
Jak to vid�m j�, m�te dv� volby.
171
00:20:13,981 --> 00:20:16,539
Bu� v�ichni skon��te mrtv�
172
00:20:16,713 --> 00:20:19,552
nebo v�s odvedu k Animusu Smitemu.
173
00:20:20,509 --> 00:20:22,359
Ten n�pad se mi nel�b�.
174
00:20:22,437 --> 00:20:25,478
Vid�l jsem, co d�l� �erif a jeho z�stupce.
175
00:20:32,832 --> 00:20:35,800
T�hni do pekla, z�stup�e.
Nic jsem neud�lal.
176
00:20:37,412 --> 00:20:39,365
Z�stup�e!
177
00:20:42,474 --> 00:20:44,069
Zmlkni, Danieli.
178
00:20:44,109 --> 00:20:47,736
Nikomu se nevzd�me
ani Animusi Smitemu.
179
00:20:48,164 --> 00:20:50,649
To je pravda. Vezmu si ty boty.
180
00:20:53,277 --> 00:20:54,840
Dobr�.
181
00:21:06,823 --> 00:21:09,690
Adame, kam zmizel ten
zatracenej parchant?
182
00:21:10,297 --> 00:21:13,168
Je n�s v�c a m�me zbran�, kovboji.
183
00:21:13,260 --> 00:21:15,376
Rad�i se vzdej.
184
00:21:16,420 --> 00:21:18,663
Mysl�m, �e jsme ho zast�elili.
185
00:21:18,898 --> 00:21:21,524
Mo�n�. Bu� sakra opatrn�.
186
00:21:46,456 --> 00:21:49,718
Spr�vn�, dej mu ty zatracen� boty.
187
00:21:54,109 --> 00:21:56,070
Nevzd� se, �e jo?
188
00:22:17,122 --> 00:22:19,399
�t�k� na �patn� strom, ty parchante.
189
00:22:19,419 --> 00:22:21,694
Jestli m� zabije�, m� p��tel�
t� budou pron�sledovat.
190
00:22:21,696 --> 00:22:24,312
a tv�j �ivot se stane peklem.
191
00:22:24,590 --> 00:22:27,730
M�j �ivot je peklem u� posledn�ch 10 let.
192
00:22:54,039 --> 00:22:56,743
A tady. Myslel jsem, �e vydr�� v�c.
193
00:23:47,488 --> 00:23:50,972
Nev�t�me mile cizince nebo zlod�je.
194
00:23:51,500 --> 00:23:53,151
Nejsem zlod�j.
195
00:24:04,445 --> 00:24:07,556
Vypadni odtud, pros�m.
Lid� se sem chod� naj�st.
196
00:24:07,830 --> 00:24:11,612
�erif je netrp�liv�.
- �erif nem� trp�livost.
197
00:24:11,629 --> 00:24:14,455
To ��kal. Ten chlap nen� trp�liv�.
198
00:24:33,454 --> 00:24:36,628
Dobr� ve�er, pane.
Co v�s pot��?
199
00:24:37,673 --> 00:24:39,229
Pomsta.
200
00:24:39,255 --> 00:24:41,203
Nov� drink a fe�anda
nebo jm�no n�koho,
201
00:24:41,203 --> 00:24:44,346
na jeho� hlavu je vypsan� odm�na.
202
00:24:45,130 --> 00:24:47,040
To tak�. Whisky.
203
00:24:47,978 --> 00:24:50,462
A n�jakou z t�ch hlav s poprs�m
Top Rail �enskejch.
204
00:24:50,486 --> 00:24:52,724
M�te pen�ze na Top Rail?
205
00:24:59,360 --> 00:25:02,367
V�tejte v Top Rail baru.
206
00:25:18,211 --> 00:25:20,645
M��e tu naj�t chlap dobrou parti�ku karet?
207
00:25:20,989 --> 00:25:22,989
Pr�v� se uvolnilo jedno m�sto.
208
00:25:23,049 --> 00:25:26,573
Ale v�, �e v tomto st�t�
nejsou hry leg�ln�, �e jo?
209
00:25:27,008 --> 00:25:30,999
Mluv�m o velk�m turnaji
v kart�ch v Restless Hills.
210
00:25:31,022 --> 00:25:32,405
Spr�vn�.
211
00:25:32,429 --> 00:25:36,966
Pak teda ch�pe�, �e Animus Smite
je jedin� p�edstavitel z�kona ve m�st�.
212
00:25:37,006 --> 00:25:39,680
Tak bude lep��, abych mu
nezk��il cestu, co?
213
00:25:39,735 --> 00:25:41,754
Pokud chce� d�chat.
214
00:25:42,197 --> 00:25:44,245
M�m na tom pod�l.
215
00:25:45,944 --> 00:25:48,921
Jak to vypad� uvnit�?
- Jako v�dycky, mal� bank.
216
00:25:49,515 --> 00:25:51,524
Vej�t, odej�t, skon�it.
217
00:25:51,758 --> 00:25:55,062
V�ichni ve m�st� budou sledovat
tenhle turnaj bez n�mitek.
218
00:25:55,259 --> 00:25:57,870
Ned�v� pozor na bank.
219
00:25:59,012 --> 00:26:01,285
Mohu v�m p�in�st n�co p�nov�,
abyste si smo�ili hrdlo?
220
00:26:01,325 --> 00:26:02,725
Jo, pivo.
- M� taky.
221
00:26:02,769 --> 00:26:04,753
Hned jsem zp�tky.
222
00:26:10,457 --> 00:26:14,280
P�nov�, v�t�m v�s v Restless Hills.
223
00:26:15,002 --> 00:26:16,748
Jste tu kv�li turnaji?
224
00:26:16,861 --> 00:26:19,685
Doneslo se mi, �e je ve h�e
p�kn� hromada prach�.
225
00:26:19,757 --> 00:26:22,150
N�kte�� hr��i o velk� pen�ze.
226
00:26:22,864 --> 00:26:25,714
Mo�n� nejv�t�� v t�to dob�.
227
00:26:25,783 --> 00:26:28,088
Nejv�t�� kdy byl.
228
00:26:28,742 --> 00:26:32,115
Kde bydl�te, ho�i?
- Dosud jsme o tom nep�em��leli.
229
00:26:32,225 --> 00:26:35,259
Pokud jste si nev�imli,
jsem tady �erifem.
230
00:26:35,808 --> 00:26:38,075
A chci, a� jsou v�ichni v poklidu.
231
00:26:39,187 --> 00:26:42,076
Nikomu ne��kejte,
�e tu jste kv�li turnaji.
232
00:26:42,250 --> 00:26:45,227
No, nep�itahuje hodn� lid� do m�sta?
233
00:26:45,688 --> 00:26:47,362
Spoustu lid�.
234
00:26:47,410 --> 00:26:50,364
U�ijte si v Restless Hills.
235
00:27:08,892 --> 00:27:12,765
Kdo ��kal, �e pros�m o dal�� �anci?
- Nech�-li pen�ze na tomhle stole.
236
00:27:12,814 --> 00:27:15,185
Budu ti po��d nosit drink, dokud neodejde�.
237
00:27:15,217 --> 00:27:17,945
A vrcholov� opilci maj� nejlep�� spl�vek.
238
00:27:19,547 --> 00:27:23,644
Tak kter� je Smite?
- Vid� toho velk�ho chlapa tamhle u stolu?
239
00:27:23,816 --> 00:27:25,580
To je Animus Smite.
240
00:27:25,846 --> 00:27:28,490
M��e� se p�idat k jeho h�e,
jestli si trouf�.
241
00:27:28,580 --> 00:27:32,475
Ale mysl�m, �e tv� �t�st� je men��
ne� posledn�ho p��tele.
242
00:27:32,587 --> 00:27:35,071
No, nejsem ten, komu bys m�la
p�ivol�vat �t�st�.
243
00:27:35,102 --> 00:27:37,752
Taky bys byl posledn� chlap.
244
00:27:46,452 --> 00:27:50,117
Je u tohohle stolu pro m� m�sto?
- Posa� se.
245
00:27:51,725 --> 00:27:54,259
Mysl�m, �e si sednu.
246
00:27:56,436 --> 00:27:59,126
Tak kolik pen�z chce� prohr�t?
247
00:27:59,468 --> 00:28:01,864
Kdo tvrd�, �e prohraju?
248
00:28:02,172 --> 00:28:05,267
P�ineste tomu mu�i drink na ��et podniku.
249
00:28:11,859 --> 00:28:14,549
Mus�m se na chv�li
pod�vat na jednoho chlapa.
250
00:28:14,764 --> 00:28:17,176
Tak�e to ud�l�me rychle.
251
00:28:17,653 --> 00:28:21,579
Co takhle oko za dolar?
252
00:28:24,105 --> 00:28:26,111
Bude to 21.
253
00:28:27,965 --> 00:28:32,009
M��e� m�chat ty karty cel� den,
ale v�, �e vyhraju.
254
00:28:32,167 --> 00:28:34,444
Ruce navrch.
255
00:28:44,523 --> 00:28:46,543
Dobr�, dej mi je�t�.
256
00:28:48,792 --> 00:28:50,595
To sta��.
257
00:29:01,627 --> 00:29:04,205
Dobr� ve�er, jak se m�?
258
00:29:04,559 --> 00:29:07,567
Jak to �lo, Carlosi?
Jak to �lo?
259
00:29:08,456 --> 00:29:12,494
Do �eho jsi m� nal�kal?
- Byla to tv� volba.
260
00:29:12,672 --> 00:29:16,322
Ale tvrdil jsi mi, �e budu m�t
snadn� �ivot se v�emi pen�zi.
261
00:29:16,370 --> 00:29:18,138
��dn� nem�m.
262
00:29:18,221 --> 00:29:20,292
Dej tomu �as, zvykne� si.
263
00:29:20,480 --> 00:29:22,504
�as, kter� se nevr�t�.
264
00:29:23,231 --> 00:29:25,257
M�m dceru, Carlosi.
265
00:29:25,298 --> 00:29:28,800
Mysl�, �e chci, aby vyrostla
a pozorovala, co d�l�m?
266
00:30:19,865 --> 00:30:23,563
Pane Reeve, je tu pan Benjamin Lewis,
aby si ho prohl�dl, pane.
267
00:30:23,594 --> 00:30:26,042
Dobr�, d�kuji, Lawrenci.
- V�born�, pane.
268
00:30:28,585 --> 00:30:32,682
No Benjamine, jak se m�?
- To je mil� p�ekvapen�.
269
00:30:32,849 --> 00:30:36,843
Poj� d�l a posa� se.
- Nem�m �as, budu stru�n�.
270
00:30:37,193 --> 00:30:39,574
Tak jak jdou z�le�itosti
v odd�len� spravedlnosti?
271
00:30:39,589 --> 00:30:42,573
Po��d m�m pln� ruce pr�ce.
- Sly�el jsem, �e tak� po��d nem� �as.
272
00:30:42,635 --> 00:30:46,975
To jsi sly�el?
-Jo, jo, jo.
273
00:30:48,059 --> 00:30:53,353
Sly�el jsem, �e jsi na��dil z�sah
proti �erifovi v Restless Hills.
274
00:30:53,734 --> 00:30:58,266
Benjamine, nemohu
diskutovat o prob�haj�c�m vy�et�ov�n�.
275
00:31:00,034 --> 00:31:02,565
No, j� tak�, ale mysl�m,
�e to mus�me ud�lat.
276
00:31:02,629 --> 00:31:05,034
Kam t�m m���te, pane Lewisi?
277
00:31:05,229 --> 00:31:09,966
Poslal jsem dva agenty,
aby zatkli Anima Smite.
278
00:31:10,127 --> 00:31:12,392
Tak pro� ho hled�?
- Za v�le�n� zlo�iny.
279
00:31:12,424 --> 00:31:15,217
V�le�n� zlo�iny?
- Jo, za v�le�n� zlo�iny, komisa�i.
280
00:31:15,233 --> 00:31:19,600
Pamatuje� si na v�lku?
Tv� strana prohr�la, m� vyhr�la.
281
00:31:19,681 --> 00:31:21,728
��kali mi to.
282
00:31:21,850 --> 00:31:26,437
No, Benjamine, nem�m jak kontaktovat
m� agenty.
283
00:31:26,795 --> 00:31:29,503
Budu si muset sednout a �ekat
a� o nich usly��m.
284
00:31:29,906 --> 00:31:31,973
Ned�lej si starosti, Benjamine.
285
00:31:32,209 --> 00:31:35,512
Jestli n�co zaslechnu, bude� prvn�,
kdo se o tom dozv�.
286
00:31:51,134 --> 00:31:53,814
Ur�it� je to tohle m�sto?
- Je.
287
00:32:06,353 --> 00:32:08,892
Loreno, mus�me ud�lat
tohle m�sto v�stavn�.
288
00:32:08,988 --> 00:32:11,821
Koho m�m sakra zast�elit,
abych se ti zavd��il?
289
00:32:11,876 --> 00:32:15,990
Animusi, zmlkni.
Je tu hodn� stol�.
290
00:32:18,776 --> 00:32:22,202
Hled�m Animuse Smite.
- To jsem j�.
291
00:32:22,705 --> 00:32:26,184
To je pan Foster.
Potkal jsem ho cestou sem.
292
00:32:26,465 --> 00:32:28,343
R�d v�s pozn�v�m.
293
00:32:28,954 --> 00:32:31,394
V�tejte v Restless Hills.
294
00:32:32,295 --> 00:32:36,256
P�nov�, to je pan Nalley.
Je to m�j hlavn� rozhod��.
295
00:32:36,820 --> 00:32:38,391
Sly�el jsem mluvit o panu Nalleym.
296
00:32:38,509 --> 00:32:41,442
O jednom z nejlep��ch
ve Spojen�ch St�tech.
297
00:32:42,232 --> 00:32:46,009
Mysl�m, �e tady bude prob�hat turnaj.
- Pracuji na tom.
298
00:32:46,159 --> 00:32:48,251
M��e� m� ujistit,
�e nen� ��dn� d�vod,
299
00:32:48,258 --> 00:32:49,630
b�t se z�sahu st�tu?
300
00:32:49,679 --> 00:32:52,313
Jestli existuje n�jak�
probl�m ze strany st�tu
301
00:32:52,375 --> 00:32:54,797
nikdy se nevr�t� do Raleigh.
302
00:32:56,020 --> 00:33:01,973
Tak�e, pan Smite je v�c ne� p�ichystan�
zab�t ��edn�ky st�tu na��m jm�nem.
303
00:33:03,902 --> 00:33:05,877
To zn�, jako bys to u� d�lal.
304
00:33:05,964 --> 00:33:09,482
P�nov�, sjednotil v�c lid�, ne� zn�.
305
00:33:09,824 --> 00:33:12,816
Jeden nebo dva nav�c
pro m� nen� ��dn� rozd�l.
306
00:33:12,920 --> 00:33:14,835
Te� o m� ��sti dohody.
307
00:33:16,004 --> 00:33:18,608
Nech� si 10 % ze zisku.
Spr�vn�?
308
00:33:19,441 --> 00:33:21,574
Mysl�m, �e by to m�lo d�lat v�c.
309
00:33:23,537 --> 00:33:27,703
M�j podnik.
M� ochrana proti st�tu.
310
00:33:27,837 --> 00:33:29,396
Co jste ��kal, pane Smite?
311
00:33:29,423 --> 00:33:31,811
Mysl�m, �e jsme se dohodli
na p�edchoz�ch podm�nk�ch.
312
00:33:32,055 --> 00:33:33,943
No, te� jsme tady.
313
00:33:35,563 --> 00:33:38,039
A budete dodr�ovat m� podm�nky.
314
00:33:41,247 --> 00:33:43,064
50 %.
315
00:33:44,492 --> 00:33:46,491
50 %.
316
00:33:49,077 --> 00:33:52,626
Promi�te, pane, 15 %
a ani o trochu v�c.
317
00:33:55,464 --> 00:33:58,875
V�, jakej m� tohle zvuk?
- Revolver?
318
00:33:59,395 --> 00:34:02,722
Nesouhlas� s 50%.
319
00:34:04,228 --> 00:34:06,228
Dohodneme se na 50 procentech.
320
00:34:06,542 --> 00:34:10,122
Ale donut�m t�, abys dodr�el slovo,
co se t��e ochrany.
321
00:34:10,692 --> 00:34:13,051
Kdy� st�t zak�zal s�zky,
p�ij�maj� se r�zn� opat�en�.
322
00:34:13,114 --> 00:34:16,877
maj�c� vliv na v�e vyjma her
pro d�entlmeny.
323
00:34:17,820 --> 00:34:20,367
To je hra pro d�entlmeny.
324
00:34:20,679 --> 00:34:23,193
Kolik m� prachat�ch hr���,
aby se dnes ve�er p�idali k n�m?
325
00:34:23,477 --> 00:34:26,493
P�l tuctu velmi bohat�ch lid�.
326
00:34:28,076 --> 00:34:31,197
M�j dobr� p��teli,
m� n�co z ��bla.
327
00:34:32,135 --> 00:34:34,452
Ne, nekou��m.
328
00:34:35,377 --> 00:34:39,043
Jsi ve m�st� kv�li turnaji v kart�ch?
- Ne.
329
00:34:39,279 --> 00:34:40,612
Jsem tu hlavn� sud�.
330
00:34:40,715 --> 00:34:43,350
Trochu men��, ne� jsem zvykl�.
331
00:34:43,763 --> 00:34:48,310
Jestli jsi to nev�d�l, mysl�m, �e jsi
p�ipraven� otev��t n�jakou lahev.
332
00:34:48,843 --> 00:34:51,202
��dal jsem t�, aby sis tu sedl?
333
00:34:53,224 --> 00:34:56,963
No, jeliko� se neshodneme,
mysl�m, �e budu obt�ovat n�koho jin�ho.
334
00:34:57,073 --> 00:34:59,296
N�kdo, kdo je zatracen� v�c spole�ensk�.
335
00:34:59,409 --> 00:35:01,679
K �ertu s tebou.
336
00:35:07,551 --> 00:35:09,098
Charlote!
337
00:35:09,146 --> 00:35:11,804
Promi�te, nemohu tady z�stat.
338
00:35:12,033 --> 00:35:14,233
P�nov� se k tob� nechovali dob�e?
339
00:35:14,709 --> 00:35:18,185
Nos� �ist� a honosn� �aty,
ale nejsou to d�entlmeni.
340
00:35:18,232 --> 00:35:22,219
Vyd�l�vala jsi p�kn� pen�ze.
- Jsou to krvav� pen�ze.
341
00:35:22,290 --> 00:35:25,481
Nejsem moc chytr�,
ale s�zky a st��len�...
342
00:35:25,513 --> 00:35:27,547
to je ��belsk� pr�ce.
343
00:35:27,751 --> 00:35:31,606
Kdy� t� Carlos ke mn� p�ivedl,
po��dala jsi m� tady o pr�ci.
344
00:35:31,765 --> 00:35:33,765
��kala jsi, �e bys cht�la
pracovat uvnit�,
345
00:35:33,788 --> 00:35:36,030
kde nemus� vst�vat p�ed sv�t�n�m
346
00:35:36,054 --> 00:35:38,177
a mohla jsi m�t �ist� ruce.
347
00:35:38,572 --> 00:35:41,726
Nikdo v tomhle m�st� nem� �ist� ruce.
348
00:35:42,044 --> 00:35:43,493
Pot�ebuju t� tady.
349
00:35:43,524 --> 00:35:47,252
Nebu� tak emotivn�,
v�ci se rychle naprav�.
350
00:35:47,798 --> 00:35:51,842
Nemohu j�st, nemohu sp�t,
nesn��m to tady.
351
00:35:52,210 --> 00:35:54,376
Vr�t�m se na ran�.
352
00:35:54,630 --> 00:35:57,334
Rad�i budu obklopena
t�mi zatracen�mi ko�mi.
353
00:36:34,947 --> 00:36:38,025
No, pod�vejme, kdo se rozhodl
uk�zat svou tv��.
354
00:36:38,080 --> 00:36:40,907
M�te tu p�knou sb�rku, pane Smite.
355
00:36:41,634 --> 00:36:44,625
Jo, moc u�ite�nou pro v�s.
356
00:36:44,950 --> 00:36:48,540
Jo, mnohokr�t.
- Jste tu kv�li mn�?
357
00:36:49,301 --> 00:36:52,855
Ne, hled�m Lorenu.
358
00:36:52,996 --> 00:36:55,948
Je vzadu, star� se o kon�.
359
00:37:17,055 --> 00:37:19,237
Ahoj, Walkere.
360
00:37:20,301 --> 00:37:25,932
V�, po��d jsi ten nejhez�� kluk
v Restless Hills.
361
00:37:33,990 --> 00:37:35,220
Dobr� ve�er, Loreno.
362
00:37:35,243 --> 00:37:38,325
Kde jsi byl?
- Na cest�ch.
363
00:37:38,351 --> 00:37:41,081
Dlouho ses nevracel.
364
00:37:41,553 --> 00:37:43,632
P�ivedl jsi mi dal�� d�vky do baru?
365
00:37:43,704 --> 00:37:48,314
Ty posledn�, co jsi mi p�ivedl, utekli.
- Pracuji na tom.
366
00:37:48,950 --> 00:37:51,276
V�m, �e tam venku jsou, Carlosi.
367
00:37:51,528 --> 00:37:54,283
Mus� to b�t spr�vn� d�vka
v p��hodnou chv�li.
368
00:37:54,338 --> 00:37:57,413
N�jak�, co...
- Jak� co, co...?
369
00:37:58,350 --> 00:38:01,550
Takov�, kter� se neboj�
vyd�l�vat d�ky h��chu.
370
00:38:01,603 --> 00:38:04,214
V�d�lky z h��chu jsou moc dobr�.
371
00:38:04,340 --> 00:38:06,946
Dej mi, co pot�ebuji.
372
00:38:08,564 --> 00:38:10,643
Dobr�, Loreno.
373
00:38:13,602 --> 00:38:17,889
Jsi hodn� kluk.
Jsi hodn� kluk.
374
00:38:30,254 --> 00:38:33,746
Tak, kdy sem p�ijedou tv� velc� hr��i?
- M�li by dorazit brzy.
375
00:38:34,458 --> 00:38:37,858
Pov�zte mi, pane Smite,
odkud p�vodn� poch�z�te?
376
00:38:38,148 --> 00:38:40,111
Z Kentucky?
377
00:38:40,237 --> 00:38:42,387
Tak, co v�s p�ivedlo do Restless Hills?
378
00:38:42,568 --> 00:38:45,227
Dobr� m�sto pro obchodn� transakce.
379
00:38:45,932 --> 00:38:49,703
Tak�e jste sem p�ijel a starosta
v�s po��dal, abyste d�lal �erifa?
380
00:38:49,835 --> 00:38:52,168
No, �ekn�me, �e jsem ho p�esv�d�il.
381
00:38:52,630 --> 00:38:55,130
A kde je te� starosta?
- Mrtv�.
382
00:38:59,136 --> 00:39:01,318
D�te si n�co, p�nov�?
383
00:39:01,453 --> 00:39:04,589
Ale jist�, dovol, abych ti koupil drink.
384
00:39:07,220 --> 00:39:09,849
Tak, co t� p�ivedlo k obchodn�
dohod� se Smitem,
385
00:39:09,866 --> 00:39:12,246
jestli nevad�, �e se pt�m.
- Nevad�.
386
00:39:12,310 --> 00:39:16,643
D�ma, kter� provozuje takov�
obchod, pot�ebuje n�jakou ochranu.
387
00:39:16,913 --> 00:39:18,421
Jak dlouho jsi tady?
388
00:39:18,453 --> 00:39:22,016
M�j man�el a j� jsme za�ali
tady u� p�ed v�lkou.
389
00:39:22,242 --> 00:39:25,991
Kdysi jsme tu provozovali
prav� dobr� p�edstaven�
390
00:39:25,999 --> 00:39:27,932
a pen�ze se za�aly hrnout.
391
00:39:28,286 --> 00:39:32,264
Ale pak ode�el do v�lky
a byl zabit v Antietam.
392
00:39:33,357 --> 00:39:35,764
Dr��m ten k�eft v provozu,
jak nejl�pe dok�u.
393
00:39:35,812 --> 00:39:40,828
P�esto si spousta lid� ve m�st� mysl�,
�e by vdova nem�la v�st bar..
394
00:39:41,994 --> 00:39:44,261
Ale uk�zala jsem v�em, �e se m�l�.
395
00:39:44,484 --> 00:39:48,992
B�hem bitvy v Charlotte jsem se
p�ihl�sila do nemocnice jako dobrovolnice
396
00:39:49,168 --> 00:39:52,348
a byla jsem dobr� zdravotn� sestra.
397
00:39:52,424 --> 00:39:56,265
Neb�la jsem se. ��dn� voj�k
by nezast�elil �enu.
398
00:39:56,297 --> 00:40:01,078
A j� nikdy nebyla jednou z t�ch �en,
kter� omdl�vaj� p�i pohledu na krev.
399
00:40:01,548 --> 00:40:04,460
Stala jsem se obl�benou mezi mu�i.
400
00:40:04,493 --> 00:40:06,676
Samoz�ejm� jsem si p�inesla vlastn� z�soby.
401
00:40:06,785 --> 00:40:10,985
Trocha whisky ve vod� pom�hala
zran�n�m rychleji se uzdravit.
402
00:40:11,219 --> 00:40:14,039
D�lala jsem pro na�i v�c v�c
ne� v�echny ostatn�
403
00:40:14,047 --> 00:40:16,396
drbny a pokrytci.
404
00:40:16,539 --> 00:40:18,253
Ach, nebyla jsem hloup�.
405
00:40:18,293 --> 00:40:21,446
V�d�la jsem, �e Jih nikdy
nevyhraje tuto v�lku.
406
00:40:21,573 --> 00:40:26,398
Yankeeov� chodili zab�jet
a p�lit v�e, co vid�li.
407
00:40:26,611 --> 00:40:31,328
Musela jsem naj�t zp�sob, jak udr�et
sv�j k�eft p�ed krachem.
408
00:40:32,303 --> 00:40:35,413
Kdy� modrokab�tn�ci p�i�li do Restless Hill
409
00:40:35,476 --> 00:40:37,951
v�ichni ostatn� utekli
a schovali se.
410
00:40:38,250 --> 00:40:42,191
Ale j� jim nab�dla posledn� volnou
postel ve m�st�.
411
00:40:42,218 --> 00:40:44,491
Nechce� v�d�t, co se d�lo d�l?
412
00:40:44,980 --> 00:40:47,766
Uva�ila jsem t�m Yankee�m dobrou ve�e�i.
413
00:40:47,864 --> 00:40:50,664
A ti kluci si byli jist�, �e jsou hladov�.
414
00:40:50,928 --> 00:40:53,061
Animus Smite byl jejich kapit�n
415
00:40:53,317 --> 00:40:55,536
a byl dost chytr� na to,
aby si to uv�domil.
416
00:40:55,551 --> 00:40:58,858
Byl prosp�n�j�� �iv� ne� mrtv�.
417
00:40:59,019 --> 00:41:02,083
Po v�lce pot�eboval n�jakou pr�ci.
418
00:41:02,241 --> 00:41:04,554
A byl ochotn� mluvit o n�kter�ch v�cech.
419
00:41:04,682 --> 00:41:08,182
A jak vid�te, m�j podnik nesho�el.
420
00:41:08,799 --> 00:41:10,847
Rozum�m.
421
00:41:17,358 --> 00:41:19,341
Pov�zte mi, pane Smite,
422
00:41:19,507 --> 00:41:22,420
Mluvil jste v�n�, kdy� jste ��kal,
�e d�l�te starostu,
423
00:41:22,440 --> 00:41:26,091
�erifa, soudce
a porotce tohoto m�sta?
424
00:41:26,333 --> 00:41:27,333
Jo.
425
00:41:27,585 --> 00:41:30,767
Nic se tu nebude d�t, pokud ne�eknu.
426
00:41:31,365 --> 00:41:33,539
Co to sakra je pro tebe?
427
00:41:33,603 --> 00:41:36,003
No, zjistil jsem, �e jsi z Kentucky.
428
00:41:36,905 --> 00:41:40,362
Promoval jsem na Lexintonsk� univerzit�
ro�n�ku 65.
429
00:41:41,306 --> 00:41:44,655
Ro�n�k 65?
- No, to nemohu slo�it, pane.
430
00:41:44,821 --> 00:41:47,053
Ne, pane, j� pak byl na vysok� �kole.
431
00:41:47,124 --> 00:41:49,973
Byla hor�� ne� hejno nemocn�ch krys.
432
00:41:50,485 --> 00:41:52,199
Jak� je tv� minulost, Bridgesi?
433
00:41:52,287 --> 00:41:55,420
Jsi p��li� dobr� na to,
abys bojoval ve v�lce.
434
00:41:56,807 --> 00:42:00,575
14. prapor kavalerie Severn� Karol�ny.
435
00:42:00,739 --> 00:42:04,006
Slou�il jsem pod podplukovn�kem
Jamesem Henrym.
436
00:42:09,803 --> 00:42:11,763
No, �ekl bych, �e jsme
bojovali proti sob�,
437
00:42:11,804 --> 00:42:14,752
ale skute�nost, �e tady sed�,
hovo�� jinak.
438
00:42:14,952 --> 00:42:17,515
Hrajete takovou hru �asto, pane Smite?
439
00:42:17,570 --> 00:42:20,364
Dvakr�t za m�s�c. Nicm�n�,
nen� tak skv�l�, jako tahle.
440
00:42:20,586 --> 00:42:23,407
Bere� si tak� z nich 50%?
441
00:42:23,690 --> 00:42:26,428
V�d�lek z k�eftu je m�j. Cel� m�j.
442
00:42:27,629 --> 00:42:30,256
V�tejte v Restless Hills.
- Lenny.
443
00:42:31,509 --> 00:42:33,311
Pane Gardnere.
444
00:42:33,483 --> 00:42:35,683
P�nov�, v�tejte v Restless Hills.
445
00:42:36,486 --> 00:42:38,025
Starosta Smite.
446
00:42:38,089 --> 00:42:40,287
P�isedn�te si k na�emu stolu.
447
00:43:01,535 --> 00:43:04,733
Jmenuji se Naley.
Budu v�m dnes ve�er m�chat karty.
448
00:43:04,797 --> 00:43:07,930
Chci jen, abyste v�d�li,
�e tu m�me rovnou hru.
449
00:43:08,345 --> 00:43:10,348
Abyste to vid�li.
450
00:43:10,634 --> 00:43:14,130
�erife, m�me v bance probl�m,
kter� vy�aduje pozornost.
451
00:43:14,396 --> 00:43:16,694
Jak� druh probl�mu?
- Dost v�n�.
452
00:43:16,719 --> 00:43:20,792
Po��dali m�, a� vyhled�m �erifa,
ale vypad� to, �e pan Smite nem� �as.
453
00:43:26,832 --> 00:43:28,530
Posly�, �erife.
454
00:43:30,080 --> 00:43:33,024
Dovol mi, a� si s tebou promluv�m
o t� mal� parti�ce, kterou hraje�.
455
00:43:33,047 --> 00:43:35,127
Dovol�?
456
00:43:43,777 --> 00:43:46,257
Dobr� pr�ce, Willy.
Dobr� pr�ce, Billy.
457
00:43:46,289 --> 00:43:48,344
Nebo ti m�m rad�i ��kat pane Fostere?
458
00:43:48,377 --> 00:43:50,416
To pros�m ne, to je minulost.
459
00:43:50,488 --> 00:43:54,322
No, m��eme m�t dal�� probl�m.
- Jak�?
460
00:43:54,539 --> 00:43:57,949
No, zn� ty dva uvnit� baru?
- Z�stanou tu dlouho?
461
00:43:57,958 --> 00:44:01,045
M� jeden z t�ch dvou dlouh� vousy?
- A co s t�m?
462
00:44:01,109 --> 00:44:04,935
Vid�l jsem je u� d��v obj�d�t tuhle banku.
- Jo?
463
00:44:05,015 --> 00:44:09,547
Mysl�m, �e by mohli pom��let na p�epaden�.
- Kdy� je tady kolem tolik lid�?
464
00:44:09,641 --> 00:44:12,141
Jo, ale nikdo je nesleduje.
465
00:44:12,525 --> 00:44:14,569
Krom� n�s.
- Krom� n�s.
466
00:44:14,972 --> 00:44:16,839
Kv�li tomu tu nejsme, Willy.
467
00:44:17,127 --> 00:44:20,428
Jsme tu, abychom h�jili z�kon.
- Abychom zatkli pana Smita.
468
00:44:20,492 --> 00:44:23,092
Billy, jsme tady, abychom h�jili z�kon.
469
00:44:23,135 --> 00:44:26,193
V�e, co ti ��k�m, je a� d�v� pozor.
470
00:44:42,151 --> 00:44:44,330
V�nujte mi pozornost, pros�m.
471
00:44:44,611 --> 00:44:46,925
Turnaj bude prob�hat n�sleduj�c�m zp�sobem.
472
00:44:47,049 --> 00:44:50,139
Ka�d� hra bude m�t sv�j pr�b�h,
dokud nebude m�t v�t�ze.
473
00:44:50,296 --> 00:44:53,359
Rozhod�� bude m�t posledn� slovo
v cel�m pr�b�hu.
474
00:44:54,121 --> 00:44:57,232
M� n�kdo n�jak� ot�zky ne� za�neme?
475
00:44:57,987 --> 00:44:59,931
Ano, pane Flemingu.
476
00:45:03,090 --> 00:45:07,544
P�nov�, byl bych r�d, kdybyste v�d�li,
477
00:45:07,618 --> 00:45:10,820
�e moje �ena dostala novou edici
478
00:45:10,923 --> 00:45:16,796
katalogu pokoj� a vytvo�ila
narychlo seznam
479
00:45:17,007 --> 00:45:20,491
v�robk�, kter� byste cht�li koupit.
480
00:45:20,979 --> 00:45:28,996
Tak�e v�s pros�m, utra�te rychle
a snadno sv� pen�ze.
481
00:45:30,979 --> 00:45:33,344
Turnaj za��n�.
482
00:46:14,363 --> 00:46:16,157
Jsem trop.
483
00:46:16,432 --> 00:46:20,752
Zatleskejme na�emu v�t�zi prvn�ho kola
v�en�mu Winstonu Flemingovi.
484
00:46:24,513 --> 00:46:31,005
P�nov�, jm�nem m� �eny,
bych v�m r�d pod�koval za va�e dary.
485
00:46:31,005 --> 00:46:33,087
A o�ek�v�me dal��.
486
00:46:33,135 --> 00:46:37,316
Te� budeme m�t kr�tkou p�est�vku
s n�le�itou z�bavou sle�ny Loreny.
487
00:47:01,449 --> 00:47:05,580
Co je to za z�bavu?
- Nejlep�� sv�ho druhu.
488
00:47:25,598 --> 00:47:27,550
Vid� ho?
489
00:47:28,103 --> 00:47:31,524
Jo, vid�m.
- Co ud�l�me?
490
00:47:32,699 --> 00:47:34,993
Sehrajeme opilce.
491
00:47:35,235 --> 00:47:38,062
Sehrajeme opilce, rozum�m.
492
00:47:40,307 --> 00:47:44,384
Ne, nep�j��m ti dal�� pen�ze.
493
00:47:44,424 --> 00:47:46,355
Ach, sakra!
494
00:47:48,976 --> 00:47:52,467
O co tu sakra jde?
- Vypad�te jako opilci.
495
00:47:53,496 --> 00:47:56,306
Tys mi nep�j�il ani dva dolary.
496
00:47:56,861 --> 00:47:59,290
Tady m� o dva dolary v�c,
ne� jsem ti dlu�il.
497
00:47:59,432 --> 00:48:02,094
Nem� ani pon�t�, jak je vyhr�t.
498
00:48:03,265 --> 00:48:05,439
V�e o co ��d�m, jsou jen dva dolary
499
00:48:05,465 --> 00:48:07,576
kter� jsem ti p�edt�m dal.
500
00:48:07,619 --> 00:48:10,829
No, to neud�l�m.
- Prost� padej pry�.
501
00:48:11,437 --> 00:48:13,437
Odval sv�j opilej zadek odtud.
502
00:48:13,508 --> 00:48:16,028
Poj�, Billy, vr�t�me se.
503
00:48:16,084 --> 00:48:18,695
Mo�n� si budu moct d�t dal�� pivo
na ��et podniku.
504
00:48:18,758 --> 00:48:20,837
M� otev�en� ��et?
505
00:48:20,909 --> 00:48:24,281
Hej, k baru je to tudy.
- Najdeme ho.
506
00:48:25,052 --> 00:48:28,043
Kdy p�ijde ostraha?
- Je bl�zko.
507
00:48:31,340 --> 00:48:35,751
Willy, ten d�m je moc dob�e st�e�en�.
508
00:48:53,658 --> 00:48:58,491
O tomhle jsem mluvil.
- Taky jsem o tom mluvil.
509
00:48:59,878 --> 00:49:02,799
Bude� je muset sledovat odtud.
510
00:49:02,932 --> 00:49:04,313
Pro� to mus�m d�lat?
511
00:49:04,332 --> 00:49:06,292
Po��d se sna��m vyhodit
do pov�t�� ten sejf.
512
00:49:06,355 --> 00:49:10,212
Dobr�, pro� to ne�ekne� v�c nahlas,
aby to v�ichni ve m�st� sly�eli?
513
00:49:11,326 --> 00:49:13,921
J� p�jdu tudy,
ty druhou stranou.
514
00:49:33,001 --> 00:49:35,223
Kam sakra �li?
515
00:49:54,734 --> 00:49:57,329
O co tu sakra jde?
516
00:49:58,971 --> 00:50:02,638
M�j par��k a j� jsme se rozhodli
dostat pr�ci v bance.
517
00:50:02,981 --> 00:50:05,425
No, m��e� to ud�lat,
to je na�e sk�re.
518
00:50:05,488 --> 00:50:07,822
Boj�m se ale, �e v�s zatknu.
519
00:50:07,979 --> 00:50:10,246
Jak u� v�, jsme feder�ln� agenti.
520
00:50:10,635 --> 00:50:12,619
V�, �e nevstoup� do trezoru.
521
00:50:12,620 --> 00:50:16,346
Soudce by t� mohl snadno
obvinit z p�estupku.
522
00:50:16,346 --> 00:50:18,567
a my bychom v�bec nemuseli zas�hnout.
523
00:50:18,639 --> 00:50:21,727
Mysl�m, �e by to mohlo
vynulovat zlo�in.
524
00:50:21,890 --> 00:50:24,492
Ach, a co je hor��.
525
00:50:24,771 --> 00:50:26,914
Mohlo by ti to zni�it pov�st.
526
00:50:28,255 --> 00:50:30,025
Otev�u ten trezor.
527
00:50:30,098 --> 00:50:32,095
A� je uvnit� cokoliv,
rozd�l�m se s tebou.
528
00:50:32,103 --> 00:50:32,942
P�l na p�l.
529
00:50:32,979 --> 00:50:34,745
Mysl�m, �e to nen� dobr� p�edzv�st
530
00:50:34,750 --> 00:50:36,860
pro na�� budoucnost v hl�s�n� z�kona.
531
00:50:37,566 --> 00:50:39,454
Dobr�, vzd�me se.
532
00:50:40,558 --> 00:50:42,914
Ne, my nel�eme, �e jo?
533
00:50:43,439 --> 00:50:47,071
Bankovn� lupi� nel�e.
- Nem�l by svou �est.
534
00:51:03,071 --> 00:51:06,594
Te� dr� sv� ruce d�l od zbran�, k�mo.
535
00:51:06,864 --> 00:51:09,887
A mo�n� se do�k� sv�t�n�.
536
00:51:13,043 --> 00:51:15,008
Mysl�m, �e ne.
537
00:51:16,233 --> 00:51:19,392
Koupil jsi to, Willy?
- Jo, dostal jsem to do masa.
538
00:51:19,618 --> 00:51:22,178
Kam jinam ne� do masa
by to mohlo b�t?
539
00:51:22,288 --> 00:51:26,348
Pane Smite, hr��i se ptaj�,
jestli se p�id�te k posledn� parti�ce.
540
00:51:26,497 --> 00:51:29,571
Mysl�m, �e jste vypo��tav� �lov�k.
S�m jste dobr� hr��.
541
00:51:29,689 --> 00:51:32,019
To p�edpokl�d�te spr�vn�, pane.
542
00:51:32,341 --> 00:51:34,570
To by m�lo pro za��tek sta�it.
543
00:51:34,818 --> 00:51:37,112
Jste p�ipraven�? Dobr�.
544
00:51:46,438 --> 00:51:50,028
P�nov�, pan Smite souhlasil,
�e se p�ipoj� ke h�e.
545
00:51:51,434 --> 00:51:55,227
Starosto, nebo ti m�m rad�ji
��kat �erife, Animusi Smite.
546
00:51:55,315 --> 00:52:00,357
Je nejen hostitelem ileg�ln�ch aktivit
ve sv�m m�st�,
547
00:52:00,586 --> 00:52:03,774
ale s�m osobn� se ��astn�
nez�konn�ch aktivit.
548
00:52:05,592 --> 00:52:08,635
D�ky tomu m��e turnaj za��t.
549
00:52:08,889 --> 00:52:12,082
P�nov�, to je posledn� kolo turnaje.
550
00:52:12,144 --> 00:52:15,016
V�herce si odnese v�e.
Navy�te s�zky.
551
00:52:35,899 --> 00:52:38,101
D�kuji, pane.
552
00:52:49,096 --> 00:52:52,453
Jmenuji se William Stevens.
Jsem z ministerstva spravedlnosti.
553
00:52:52,453 --> 00:52:54,707
Z ministerstva spravedlnosti?
Co tady sakra d�l�te?
554
00:52:54,747 --> 00:52:57,342
Jsem tu, abych zatkl pana Smite
za v�le�n� zlo�iny
555
00:52:57,342 --> 00:52:59,397
sp�chan� b�hem ob�ansk� v�lky.
556
00:53:08,579 --> 00:53:10,706
Za n�m!
557
00:53:22,135 --> 00:53:24,080
Sly�el jsi to?
- St�elba.
558
00:53:24,127 --> 00:53:25,283
P�ich�zela odtamtud.
559
00:53:25,315 --> 00:53:26,879
Rozd�l�me se.
- Ano, pane.
560
00:53:26,970 --> 00:53:32,668
Animus zam��il na jih.
Charles Holley jel za n�m.
561
00:53:33,076 --> 00:53:35,727
Bude n�kdo v tomhle m�st�
pron�sledovat Smita?
562
00:53:35,767 --> 00:53:37,816
Venku je moc velk� tma.
563
00:53:38,318 --> 00:53:41,268
M�li byste si d�t pozor,
abyste nezast�elili �patn�ho �lov�ka.
564
00:53:41,458 --> 00:53:44,726
Zn� n�kdo Charlese Holleye?
- Budeme pron�sledovat Smite.
565
00:54:56,688 --> 00:54:58,899
Zvedni se, ty parchante!
566
00:54:58,994 --> 00:55:00,658
A pomalu.
567
00:55:03,598 --> 00:55:06,398
M� �t�st�, �e jsem ti neprost�elil hlavu.
568
00:55:15,789 --> 00:55:17,646
Tady.
569
00:55:18,106 --> 00:55:19,201
Do �eky.
570
00:55:19,233 --> 00:55:21,986
Zbl�znil ses?
V t� �ece jsou hadi.
571
00:55:23,376 --> 00:55:24,963
D�lej!
572
00:55:48,796 --> 00:55:52,254
V�, Smite, 10 let jsem
str�vil p�em��len�m,
573
00:55:52,273 --> 00:55:54,508
jak t� nech�m trp�t.
574
00:55:55,255 --> 00:55:57,683
A poka�d� jsem myslel na to sam�.
575
00:55:59,017 --> 00:56:03,603
Zjistil jsem, �e to nen� dost
pro parchanta jako jsi ty.
576
00:56:29,702 --> 00:56:32,185
Co jsem ti ud�lal?
577
00:56:33,032 --> 00:56:37,393
Na konci v�lky p�i�li feder�lov�
do Greenfieldu.
578
00:56:37,972 --> 00:56:42,730
Zab�jeli v�echny, p�lili v�echny statky
a v�echny obchody.
579
00:56:43,711 --> 00:56:47,922
Nev�, jestli jsem to byl j�.
- �, ale v�m.
580
00:56:47,986 --> 00:56:50,869
M�l jsi ve sv�m regimentu mu�e.
581
00:56:51,099 --> 00:56:55,115
Je to p�r dn�, co jsem s t�m mu�em
mluvil v kostele.
582
00:56:56,218 --> 00:57:00,457
Pov�d�l mi, jak zkou�el zachr�nit
mou �enu a m� d�ti.
583
00:57:00,984 --> 00:57:03,326
Ale nemohl nic d�lat.
584
00:57:03,971 --> 00:57:07,789
V t� chv�li se rozhodl,
�e za to jednou zaplat�.
585
00:57:08,106 --> 00:57:10,225
A zaplat�.
586
00:57:11,845 --> 00:57:16,384
Str�vil jsi 10 let t�m,
�e jsi na m� myslel?
587
00:57:19,286 --> 00:57:22,667
Nikdy m� nenapadlo,
�e jsem ti zabil rodinu.
588
00:57:38,764 --> 00:57:43,916
Jestli m� chce� zab�t,
bu� chlap a zabij m�.
589
00:57:44,828 --> 00:57:47,631
Ne, neboj se, zabiju t�.
590
00:57:47,677 --> 00:57:51,089
Ale mysl�m, �e bys nevytrp�l dost.
591
00:57:59,875 --> 00:58:01,748
Ty parchante!
592
00:58:03,407 --> 00:58:05,406
Te�!
593
00:58:09,742 --> 00:58:13,055
Smite je v �ece a nen� ozbrojen�.
594
00:58:13,399 --> 00:58:17,398
Ur�it� je v t� �ece spousta had�.
- Ano, pane.
595
00:58:18,399 --> 00:58:21,050
Odho�te zbra�, pane Holley.
596
00:58:22,113 --> 00:58:23,843
Jak to, �e zn� m� jm�no?
597
00:58:23,906 --> 00:58:26,960
�ekli n�m, �e mo�n� hled�
Animuse Smite.
598
00:58:27,210 --> 00:58:31,751
Dosta�te m� odsud!
Dosta�te m� ven z t� �eky pln� had�.
599
00:58:32,974 --> 00:58:35,037
Vra� se do vody!
600
00:58:36,526 --> 00:58:38,274
Co pro v�s mohu ud�lat, p�nov�?
601
00:58:38,298 --> 00:58:41,317
Zajist�me, aby pan Smite
dostal sv�j trest.
602
00:58:41,709 --> 00:58:43,576
Te� m��ete j�t, pane Holley.
603
00:58:43,596 --> 00:58:45,894
Se v�� �ctou, pane,
604
00:58:46,018 --> 00:58:49,991
str�vil jsem 10 let sv�ho �ivota
hled�n�m toho parchanta
605
00:58:50,031 --> 00:58:53,085
a nechci ho vid�t, jak ut�k�
p�ed va�� justic�.
606
00:58:54,403 --> 00:58:56,181
Co ud�lal?
607
00:58:56,729 --> 00:58:59,971
Ten uboh� parchant povra�dil mou rodinu.
608
00:59:00,340 --> 00:59:02,999
Zavra�dil mou dceru a mou �enu.
609
00:59:06,189 --> 00:59:09,181
Pane Holley, jsme tady,
abychom dostali p�ed soud pana Smita
610
00:59:09,181 --> 00:59:11,443
za v�le�n� zlo�iny, kter�
prov�d�l b�hem v�lky.
611
00:59:11,579 --> 00:59:13,483
Jsme tady ze stejn�ho d�vodu jako vy.
612
00:59:13,720 --> 00:59:17,211
P�nov�, za v�echny zlo�iny,
kter� se prov�d�li b�hem v�lky
613
00:59:17,239 --> 00:59:19,239
byl pouze jeden mu� odsouzen�.
614
00:59:19,704 --> 00:59:23,037
Nel�b� se mi mo�nost,
�e ten mu� dostane milost.
615
00:59:23,213 --> 00:59:26,133
Reprezentuji tady st�t Severn� Karol�na.
616
00:59:26,292 --> 00:59:28,919
Pan Smite je zat�en�
za velk� mno�stv� zlo�in�.
617
00:59:28,942 --> 00:59:30,875
St�t ho chce za to potrestat.
618
00:59:31,022 --> 00:59:33,648
Tak�e pov�s�te toho parchanta?
619
00:59:34,146 --> 00:59:37,647
Velmi pravd�podobn�,
po spravedliv�m procesu a odsouzen�.
620
00:59:37,664 --> 00:59:38,831
Ano.
621
00:59:38,871 --> 00:59:40,855
To by mohlo trvat roky.
622
00:59:40,910 --> 00:59:43,997
Chci, a� ten parchant
dostane spravedliv� trest.
623
00:59:44,496 --> 00:59:47,719
Vzal mi v�e, co jsem m�l. V�echno.
624
00:59:48,630 --> 00:59:53,780
Chci vid�t toho chlapa, jak trp�.
- Dejte mi chvilku, pane Holley.
625
00:59:58,510 --> 00:59:59,947
Vid�m, �e ho m�.
626
01:00:00,010 --> 01:00:02,677
Kolik toho vy dva v�te o minulosti Smita?
627
01:00:02,994 --> 01:00:04,735
V�m hodn�.
628
01:00:05,065 --> 01:00:07,938
Nikdo nev� p�esn�,
kolik nevinn�ch �en a d�t�
629
01:00:07,946 --> 01:00:09,923
b�hem v�lky zavra�dil.
630
01:00:10,340 --> 01:00:13,807
P�ipadalo mu, �e Sherman
vypad� dost civilizovan�.
631
01:00:22,190 --> 01:00:24,158
Nev�m, co jsi �ekal.
632
01:00:24,287 --> 01:00:27,128
Bude� muset p�ipravit soudn� sly�en�
a bude to nesnesiteln�.
633
01:00:27,326 --> 01:00:29,258
A to pap�rov�n�.
634
01:00:29,978 --> 01:00:32,057
Hory pap�rov�n�.
635
01:00:33,668 --> 01:00:36,517
Nem��ete odej�t!
Co m� zat�en�?
636
01:00:37,021 --> 01:00:40,331
Mysl�m, �e pan Holley
m� situaci pod kontrolou.
637
01:00:43,211 --> 01:00:45,276
Jsi si t�m jistej?
638
01:00:46,890 --> 01:00:49,241
Mus�me dosv�d�it jeho p��b�h.
639
01:00:53,448 --> 01:00:56,433
Pane Holley, mohl byste j�t sem, pros�m?
640
01:01:02,985 --> 01:01:03,985
Ano, pane.
641
01:01:04,050 --> 01:01:09,055
Nikdy jste n�s nevid�l.
Nikdy jsme tu nebyli.
642
01:01:11,564 --> 01:01:15,898
Mysl�m, �e pan Smite, dostane trest
kter� si zaslou��.
643
01:01:16,645 --> 01:01:20,445
A mysl�me si, �e ty jsi
ten spr�vn� �lov�k, kter� to ud�l�.
644
01:01:20,936 --> 01:01:25,071
Ach, vid�m, �e dostane sv�j trest.
- Slibuji.
645
01:01:43,312 --> 01:01:45,712
Pane Holley, jsem reverend McKenzie.
646
01:01:46,233 --> 01:01:48,975
Reverend McKenzie? Co tady d�l�te?
647
01:01:49,004 --> 01:01:52,472
P�i�el jsem, abych se ujistil,
�e neud�l�te n�co moc zl�ho.
648
01:01:52,495 --> 01:01:56,225
Reverende, mysl�m, �e byste m� m�l
nechat v klidu s panem Smitem.
649
01:01:56,328 --> 01:01:57,891
Mus�te tu z�stat, reverende.
650
01:01:57,932 --> 01:02:00,399
Ten mu� chce ud�lat
��belskou pr�ci.
651
01:02:00,524 --> 01:02:03,349
Reverende, pros�m, vra�te se do m�sta.
652
01:02:04,182 --> 01:02:07,088
Charlesi, dej mi tu zbra�.
653
01:02:09,470 --> 01:02:12,287
Promi�te, reverende, to nemohu neud�lat.
654
01:02:14,692 --> 01:02:19,509
Pane Holley, oba m�me v�c spole�n�ho,
ne� si mysl�te.
655
01:02:20,517 --> 01:02:24,359
Sly�el jsem, jak mluv�te s t�mi p�ny,
kte�� p�i�li zatknout pana Smite.
656
01:02:24,423 --> 01:02:26,666
Sly�el jsem, jak jste ��kal,
�e jste ztratil svou rodinu
657
01:02:26,697 --> 01:02:28,253
rukou Animuse Smite.
658
01:02:28,316 --> 01:02:30,062
Spr�vn�.
659
01:02:31,523 --> 01:02:34,978
A to zv��e za to zaplat�.
660
01:02:35,127 --> 01:02:36,954
Pane Holley,...
661
01:02:38,267 --> 01:02:41,560
tak� jsem ztratil svou rodinu,
d�ky akci pana Smite.
662
01:02:41,996 --> 01:02:44,598
A ta ztr�ta m� dovedla k Bohu.
663
01:02:45,456 --> 01:02:48,495
Tr�pil jsem se, trp�l jsem
664
01:02:48,677 --> 01:02:51,654
a spoustu let jsem ho hledal,
jako s�lu k vykoupen�.
665
01:02:51,677 --> 01:02:54,133
Lituji toho! Lituji toho!
666
01:02:54,162 --> 01:02:57,562
Te� m� vyt�hn�te z t� �eky
pln� zatracen�ch had�.
667
01:02:57,935 --> 01:02:59,730
Vyjd�te z vody, pane Smite.
668
01:02:59,770 --> 01:03:05,207
Nem��u, p�iv�zal m� k velk�mu kamenu.
- Z�sta�te, kde jste.
669
01:03:05,260 --> 01:03:08,657
Ne, reverende, z�sta�te.
Ten mu� je ��bel.
670
01:03:08,712 --> 01:03:11,419
Z�sta�te tam, jdu pro v�s.
671
01:03:12,124 --> 01:03:15,353
Reverende, ta �eka je pln� had�.
672
01:03:18,386 --> 01:03:23,386
Nic ned�lejte,
jinak v�m ubl��m nebo v�s zabiju.
673
01:03:25,135 --> 01:03:28,357
D�kuji, d�kuji, reverende.
674
01:03:31,071 --> 01:03:34,015
Ten chlap ztratil hlavu.
675
01:03:36,777 --> 01:03:38,571
Pane Holley!
676
01:03:41,159 --> 01:03:43,809
Nechci, aby utekl, reverende.
677
01:03:44,247 --> 01:03:46,366
Ty parchante!
678
01:03:48,111 --> 01:03:49,897
V�te, co jsem myslel, reverende?
679
01:03:50,027 --> 01:03:52,005
Nemluv� s n�m.
680
01:03:56,289 --> 01:03:58,638
On se zbl�znil.
681
01:04:03,656 --> 01:04:06,444
Zp�tky! Zp�tky!
682
01:04:06,758 --> 01:04:08,766
Odho� zbra�.
683
01:04:11,513 --> 01:04:15,169
�erife, zatkni toho parchanta
za pokus o vra�du.
684
01:04:17,257 --> 01:04:20,166
Sakra! Nest�j tam! Zatkni ho!
685
01:04:25,239 --> 01:04:27,559
Nebu� tak hloupej.
686
01:04:31,849 --> 01:04:34,524
Vy�e��me to beze zbran�.
687
01:04:35,839 --> 01:04:38,306
Vy�e��me to beze zbran�?
688
01:04:39,063 --> 01:04:43,570
Nenau�ila t� tv� m�ma ��kat pravdu?
- Ano.
689
01:04:43,791 --> 01:04:46,426
Nau�ila m� ��kat pravdu.
690
01:04:47,310 --> 01:04:49,174
Opravdu?
691
01:04:49,429 --> 01:04:53,635
M� na v�b�r, Holley.
Ty nebo reverend.
692
01:05:15,323 --> 01:05:18,608
Pane Smite, p�em��lejte o tom,
co d�l�te.
693
01:05:19,104 --> 01:05:22,175
Zabiju reverenda, Holley.
- Ud�l�m to.
694
01:05:22,470 --> 01:05:24,144
Animusi!
695
01:05:37,545 --> 01:05:42,692
Animusi Smite, m� posledn� �anci
k�t se a spasit svou du�i.
696
01:05:43,937 --> 01:05:46,819
T�hni do pekla!
697
01:05:50,663 --> 01:05:53,765
A� ti B�h �ehn�, Animusi Smite.
698
01:06:06,228 --> 01:06:08,101
Holley,...
699
01:06:09,244 --> 01:06:12,958
m�l jsi sly�et, jak na��kaly tv� d�ti,
700
01:06:13,054 --> 01:06:16,511
kdy� jsem je a tvou �enu upaloval.
701
01:06:20,288 --> 01:06:22,422
To je za mou dceru.
702
01:06:28,514 --> 01:06:31,037
To je za mou �enu.
703
01:07:06,917 --> 01:07:08,948
Pane Holley.
704
01:07:25,457 --> 01:07:27,418
Carlosi.
705
01:07:27,889 --> 01:07:29,556
Dobr� pr�ce, pane Holley.
706
01:07:29,595 --> 01:07:33,396
P�edstavujete rozhodn�ho mu�e.
707
01:07:34,314 --> 01:07:36,369
Tak to m� b�t.
708
01:07:36,679 --> 01:07:40,121
Nikdo v�s nebude znovu podce�ovat.
709
01:07:41,464 --> 01:07:44,333
Pro� tu jste, Carlosi?
710
01:07:44,704 --> 01:07:48,517
Mo�n� si v�s chci najmout, pane Holley.
- Na co?
711
01:07:49,855 --> 01:07:53,537
Na sv�t� pob�h� spousta lid�
jako je Animuse Smite.
712
01:07:53,645 --> 01:07:58,137
Mohl byste mi pomoct sn�it jejich po�et.
- Chcete si najmout zabij�ka?
713
01:07:59,066 --> 01:08:02,402
Ve skute�nosti ne.
U� jsem na�el zabij�ka.
714
01:08:07,788 --> 01:08:11,009
Nemus�te se rozhodnout dnes ve�er.
Jen bych to cht�l v�d�t.
715
01:08:11,049 --> 01:08:13,453
Jsou to p�kn� pen�ze.
716
01:08:13,730 --> 01:08:17,304
Kdy� se rozhodnu vz�t tu pr�ci,
jak v�s najdu?
717
01:08:17,574 --> 01:08:19,800
S�m si v�s vyhled�m, pane Holley.
718
01:08:19,844 --> 01:08:24,013
Nicm�n�, chci v�s varovat.
- O co jde?
719
01:08:26,028 --> 01:08:31,075
Ten Reverend, McKenzie,
dr�te se od n�j d�l.
720
01:08:31,614 --> 01:08:34,233
Reverend McKenzie je dobrej chlap.
721
01:08:34,712 --> 01:08:37,656
Nekr��� stejnou cestou jako vy a j�.
722
01:08:38,022 --> 01:08:40,418
Jen v�s bude d�lat slab�m.
723
01:08:45,198 --> 01:08:47,237
Carlosi.
724
01:09:05,907 --> 01:09:07,431
Dovolte, abych to objasnil spr�vn�.
725
01:09:07,503 --> 01:09:10,920
Animus Smite byl zast�elen mu�em
jm�nem Charles Holley.
726
01:09:10,959 --> 01:09:13,912
Mu�em, kter� jednal v sebeobran�.
- Spr�vn�.
727
01:09:13,968 --> 01:09:16,754
A v�ichni vid�li, co se stalo.
- Ano. - Ne.
728
01:09:17,868 --> 01:09:19,701
P�nov�, o co jde?
729
01:09:19,921 --> 01:09:23,778
J� osobn� jsem vid�l tu p�est�elku.
- Holley byl v pr�vu.
730
01:09:24,079 --> 01:09:26,704
Tak, co se stalo s t�lem?
- Alig�to�i.
731
01:09:26,735 --> 01:09:28,127
Alig�to�i?
732
01:09:28,261 --> 01:09:31,387
Pan Bridges mi ��kal, �e se to stalo
na b�ehu �eky.
733
01:09:31,685 --> 01:09:33,844
Nedalo se nic d�lat.
734
01:09:34,480 --> 01:09:36,916
Hmm, alig�to�i.
735
01:09:37,018 --> 01:09:39,136
Jak praktick�.
736
01:09:39,558 --> 01:09:42,994
No, u� se nemus�te b�t Animuse Smita.
737
01:09:45,698 --> 01:09:49,487
Tak�e, Smite jednal s�m nebo mu n�kdo
pom�hal v t�to �innosti?
738
01:09:50,598 --> 01:09:52,955
No, m�l jednu sle�nu,...
- Lorenu.
739
01:09:53,303 --> 01:09:55,412
Je mo�n�, �e na ni budeme
muset dohl�dnout.
740
01:09:57,103 --> 01:09:59,737
Tak to ud�l�me.
741
01:10:12,166 --> 01:10:14,356
Mysl�m, �e chvastoun skon�il, McKenzie.
742
01:10:14,418 --> 01:10:16,807
Nel�b� se mi, jak tu hru hraje�, Carlosi.
743
01:10:16,855 --> 01:10:20,625
O tolik jsi nep�i�el,
- Je to jen hra.
744
01:10:21,562 --> 01:10:26,682
V� to l�p ne� j�, McKenzie.
- Nevzd�m se Holleyho.
745
01:10:27,567 --> 01:10:31,260
P��li� pozd�, je m�j.
746
01:10:31,517 --> 01:10:33,884
Nevzd�m se ho.
747
01:10:35,311 --> 01:10:37,945
Kdo dal�� je ve h�e?
748
01:10:38,663 --> 01:10:40,991
Tentokr�t si vybere� ty.
749
01:10:41,086 --> 01:10:43,188
Mysl�m...
750
01:10:44,270 --> 01:10:45,976
Lorena.
751
01:10:46,024 --> 01:10:49,195
Dobr�, ale j� ud�l�m prvn� krok.
752
01:11:02,697 --> 01:11:06,110
Kam m�te nam��eno, Reverende?
- Do Ji�n� Karol�ny, do Charlestownu.
753
01:11:07,317 --> 01:11:11,517
V�te, Reverende, jste �estn� mu�.
- Stejn� jako vy, pane Holley.
754
01:11:11,841 --> 01:11:13,459
I po tom v�em, co jsem ud�lal?
755
01:11:13,475 --> 01:11:16,229
Zvl po tom, co jste ud�lal,
pane Holley.
756
01:11:16,284 --> 01:11:19,129
B�h je milostiv�j��, ne� si mysl�te.
757
01:11:19,272 --> 01:11:22,266
Ale jestli v n�j v���te,
m�l byste mu naslouchat.
758
01:11:22,370 --> 01:11:24,107
A s�m.
759
01:11:24,146 --> 01:11:26,171
D��ve ne� bude pozd�.
760
01:11:26,854 --> 01:11:30,252
Ano, pane.
- ��astnou cestu, Reverende.
761
01:11:30,283 --> 01:11:32,728
D�kuji, pane Holley.
P�eji v�m to nejlep��.
762
01:11:35,741 --> 01:11:37,994
Reverende?
- Ano, pane Holley?
763
01:11:38,095 --> 01:11:39,971
C�t�te se l�pe?
764
01:11:43,285 --> 01:11:46,675
Nev�m, co c�t�m, pane Holley.
A vy?
765
01:11:46,759 --> 01:11:48,361
J� tak� nev�m.
766
01:11:48,568 --> 01:11:51,560
Mysl�m, �e c�t�m uspokojen�.
767
01:11:51,782 --> 01:11:55,823
Te� kdy� jsem p�ivedl k spravedlnosti
Smita i sebe.
768
01:11:56,397 --> 01:11:57,992
A zm�nilo se to?
769
01:11:58,073 --> 01:12:02,815
Bolest nad ztr�tou m� �eny a d�t�
nen� o nic men��, ne� byla.
770
01:12:03,223 --> 01:12:06,886
Litujete sv� pomsty?
�e jste ji musel ud�lat?
771
01:12:07,004 --> 01:12:09,726
10 let je dlouh� doba,
abyste se zam��il
772
01:12:09,791 --> 01:12:13,481
na n�co tak temn�ho, pane Holley.
773
01:12:18,391 --> 01:12:22,603
Mysl�m jen, �e c�t�m v�c.
774
01:12:23,833 --> 01:12:26,388
Ten pocit ztr�ty va�� rodiny, pane,
775
01:12:27,285 --> 01:12:29,420
nikdy nezmiz�.
776
01:12:29,499 --> 01:12:32,491
Ud�lal jste, co jste myslel, �e je spr�vn�.
777
01:12:32,558 --> 01:12:36,296
No, sly�el jsem, �e tady v Restless Hills
hledaj� nov�ho �erifa
778
01:12:36,540 --> 01:12:39,649
Nev�m o tom, ale prov���m to.
779
01:12:40,371 --> 01:12:43,196
To m��e b�t krok spr�vn�m sm�rem.
780
01:12:43,603 --> 01:12:45,761
A� v�s B�h prov�z�, pane.
781
01:13:16,392 --> 01:13:48,302
Vyrobila Tahittia63622