All language subtitles for The Killer CZT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,987 --> 00:00:33,324 Zabij�k 2 00:02:45,796 --> 00:02:48,458 Rubio! Co to sakra d�l�? Vra� se! 3 00:03:01,482 --> 00:03:03,109 Vra�te se, d�ti. 4 00:03:05,922 --> 00:03:07,622 Dobr� den, pane. 5 00:03:08,844 --> 00:03:10,758 Omluvte m� d�ti. 6 00:03:11,513 --> 00:03:13,352 Jen proj�d�me. 7 00:03:14,037 --> 00:03:15,805 Nebojte se. 8 00:03:16,583 --> 00:03:18,802 Nechte d�ti trochu odpo�inout. 9 00:03:23,984 --> 00:03:25,468 A ty, 10 00:03:27,101 --> 00:03:29,063 uva� mi kafe. 11 00:03:31,426 --> 00:03:32,884 No tak, poj�te. 12 00:03:35,777 --> 00:03:37,613 Sly�el jsi ho. 13 00:03:40,266 --> 00:03:42,696 Hej ho�i, sedn�te si na ten pa�ez. 14 00:04:03,738 --> 00:04:05,488 Sakra! 15 00:04:07,075 --> 00:04:09,334 Neum�m uva�it dobrou k�vu. 16 00:04:09,808 --> 00:04:12,053 L�p um�m vypr�v�t p��b�hy. 17 00:04:18,523 --> 00:04:20,845 Dovol mi uva�it k�vu. 18 00:04:33,218 --> 00:04:35,245 Posa� se tady 19 00:04:35,845 --> 00:04:38,339 a pov�z n�m n�jak� p��b�h. 20 00:05:00,258 --> 00:05:02,969 Kdysi d�vno, na sever od t�chto kraj�, �ili zlo�inci. 21 00:05:04,470 --> 00:05:07,735 Pokud n�kdo d�chal a nel�bil se jim, zabili ho. 22 00:05:09,333 --> 00:05:12,102 �ivot tam nem�l cenu. 23 00:05:12,288 --> 00:05:14,386 V�ude byli zlo�inci. 24 00:05:14,939 --> 00:05:16,816 A tak� zbab�lci. 25 00:05:19,351 --> 00:05:20,690 Ano. 26 00:05:21,070 --> 00:05:22,572 Ale tohle bylo jin�. 27 00:05:23,361 --> 00:05:24,951 Jin�? V jak�m smyslu? 28 00:05:25,504 --> 00:05:29,006 V t� dob� p�e�il jen ten, kdo si opravdu zaslou�il ��t. 29 00:05:29,221 --> 00:05:30,389 Tenkr�t? 30 00:05:31,951 --> 00:05:33,515 Ano... 31 00:05:34,154 --> 00:05:35,898 V dob� Canga�o - bandit�. 32 00:05:36,730 --> 00:05:38,523 Pov�z n�m u� ten p��b�h. 33 00:05:39,067 --> 00:05:41,249 Do toho, chlape. Zarecituj n�m svou b�se�. 34 00:05:41,605 --> 00:05:43,121 Bo�e, Corisco. 35 00:05:43,332 --> 00:05:45,387 Zazp�vej, chlape.. 36 00:05:45,428 --> 00:05:48,431 Ocen�me to, �e jo, chlapi? - Ano! 37 00:05:57,815 --> 00:06:02,612 Opice byly pozab�jeny. A zabij� mnoho dal��ch. 38 00:06:02,671 --> 00:06:07,009 A s�la Canga�a pomalu miz�. 39 00:06:07,950 --> 00:06:12,914 Opice vagabondsk� hl�dky splnili svou povinnost. 40 00:06:13,166 --> 00:06:18,182 Ka�d� mrtvola Cangaceira je vystavena jako trofej. 41 00:06:18,503 --> 00:06:23,049 A nakonec Canga�o ochutn� ho�kou por�ku. 42 00:06:23,374 --> 00:06:27,832 Obdivuji tul�ky a jejich rozhodnut� skoncovat s Cangacem 43 00:06:28,129 --> 00:06:32,968 a nastol� m�r v ne�rodn�m kraji. 44 00:06:33,524 --> 00:06:37,803 U� zabili Mariu a ob�van�ho Lampiaoa. 45 00:06:37,971 --> 00:06:42,570 Tentokr�t tul�ci nebudou m�t v��itky. 46 00:06:42,956 --> 00:06:47,627 Chyt� ob�van�ho Corisca, toho blon�at�ho ��bla. 47 00:06:47,776 --> 00:06:51,588 A vystav� jeho hlavu spole�n� s ko�en�m kloboukem. 48 00:06:51,617 --> 00:06:53,619 P�ednesl jsem... 49 00:06:55,159 --> 00:06:57,120 Jedeme! 50 00:07:08,824 --> 00:07:10,532 Sakra. 51 00:07:10,687 --> 00:07:12,439 Pustina je m�sto 52 00:07:13,247 --> 00:07:14,248 such� 53 00:07:14,809 --> 00:07:16,631 tvrd� a drsn�. 54 00:07:17,771 --> 00:07:19,522 Stromy jsou k�iv�, 55 00:07:19,901 --> 00:07:21,630 trnit�, 56 00:07:21,872 --> 00:07:23,668 p�da je popraskan�. 57 00:07:23,963 --> 00:07:26,882 Co tam roste, mus� b�t odoln� a siln�, aby p�e�ilo. 58 00:07:28,217 --> 00:07:32,263 Ale tak� se tam nach�z� jeden z nejcenn�j��ch drahokam� na sv�t� 59 00:07:33,637 --> 00:07:36,014 Para�bsk� turmal�n. 60 00:07:36,523 --> 00:07:39,012 Je dokonce cenn�j�� ne� diamant. 61 00:07:39,512 --> 00:07:42,602 Byl modr� jako obloha a velmi t�k�. 62 00:07:43,315 --> 00:07:45,234 Dokonce se pov�dalo, �e je proklet�. 63 00:07:45,609 --> 00:07:48,362 Ka�d�, kdo po�pinil svou krv� tento k�men 64 00:07:49,051 --> 00:07:51,929 byl proklet a zaprodal svou du�i ��blovi. 65 00:07:53,192 --> 00:07:58,047 N�kter� rodiny ztratily v�echno a zem�ely hlady, kv�li klenotu. 66 00:07:59,572 --> 00:08:02,883 Proto bylo b�n� nal�zt opu�t�n� d�ti v lese. 67 00:08:02,992 --> 00:08:09,341 Rodiny je nemohli vychovat, tak krmily divok� zv��ata, kter� pozd�ji jedli. 68 00:08:09,780 --> 00:08:12,037 Ale nesm�li, jste se d�vat t�m d�tem do o��, 69 00:08:12,408 --> 00:08:16,913 proto�e, pokud ne, ovlivnilo v�s to a bylo t�k� na to zapomenout. 70 00:11:17,287 --> 00:11:22,982 ZABIJ�K 71 00:11:41,943 --> 00:11:46,560 Ten chlap byl nejlep��m zabij�kem z cel� pustiny. 72 00:11:51,283 --> 00:11:53,774 Dokud ne neobjevil na seznamu Gring�. 73 00:11:53,798 --> 00:11:55,931 Vrah zabij�k�. 74 00:14:52,527 --> 00:14:54,815 Dnes chc�pne�, ty parchante! 75 00:15:29,284 --> 00:15:31,826 Vychoval ho Sete Orelhas, 76 00:15:32,327 --> 00:15:34,704 jeho rodn� jm�no bylo Janu�rio. 77 00:15:36,664 --> 00:15:40,530 Jednou sedm chlap� p�iv�zalo ke stromu Janu�riova bratra 78 00:15:40,556 --> 00:15:42,642 a servali mi k��i za�iva. 79 00:15:42,812 --> 00:15:45,484 Janu�rio t�ch sedm zabil 80 00:15:45,698 --> 00:15:48,323 pak ka�d�mu u��zl jedno ucho, 81 00:15:48,342 --> 00:15:53,154 nasolil je, prot�hl jimi prov�zek a ud�lal si z nich n�hrdeln�k. 82 00:15:54,443 --> 00:15:57,150 Brzy byl zn�m� jako Sete Orelhas. 83 00:15:57,238 --> 00:16:01,236 Sete Orelhas ho nau�il v�echny d�le�it� v�ci o �ivot�. 84 00:16:01,377 --> 00:16:03,416 A jeho prvn� lekce byla 85 00:16:03,444 --> 00:16:07,180 �e v�e, co se h�be, chod� a l�t� se d� j�st, 86 00:16:09,168 --> 00:16:11,980 ale zab�j� se, jen, co se sn�. 87 00:16:39,235 --> 00:16:43,350 �ekl mi, �e v�echno, co znal o zbran�ch, ho nau�il Sete Orelhas. 88 00:16:44,059 --> 00:16:45,329 Nap��klad, 89 00:16:45,382 --> 00:16:48,510 ho u�il, �e na �pi�ce kulky z�le�� v�c ne� na kalibru, 90 00:16:48,984 --> 00:16:51,876 a �e ka�d� z nich nad�l� jinou �kodu. 91 00:17:02,839 --> 00:17:06,551 Sete Orelhas ho nau�il jak nastra�it pasti na lov v noci. 92 00:17:08,386 --> 00:17:09,971 A nejd�le�it�j�� v�c, 93 00:17:10,550 --> 00:17:12,718 Sete Orelhas ho nau�il, jak zab�jet. 94 00:17:15,315 --> 00:17:17,258 Ka�d� detail se po��t�. 95 00:17:17,430 --> 00:17:20,058 Tv� oble�en� nesm� b�t vid�t, 96 00:17:20,080 --> 00:17:22,058 mus� d�chat klidn� 97 00:17:22,212 --> 00:17:23,839 a p�edev��m, 98 00:17:24,027 --> 00:17:26,321 tv� mysl mus� b�t pr�zdn�. 99 00:17:26,745 --> 00:17:29,097 Pokud p�em��l� o potomc�ch kanc�, 100 00:17:29,127 --> 00:17:30,666 nezabije� ho. 101 00:17:35,474 --> 00:17:38,269 Sete Orelhas mu nikdy nedovolil opustit pustinu. 102 00:17:38,498 --> 00:17:40,333 M�li v�e, co pot�ebovali. 103 00:17:42,466 --> 00:17:45,677 Jedin�, co znal o lidech z m�st byly poh�dky, 104 00:17:45,708 --> 00:17:47,775 kter� mu Sete Orelhas p�in�el. 105 00:17:48,768 --> 00:17:50,997 M�sto lid� byla nejbli��� vesnice 106 00:17:51,025 --> 00:17:53,575 v�c ne� m�s�c a p�l vzd�len�. 107 00:17:55,891 --> 00:17:59,019 Jeho snem bylo jednou poznat to m�sto. 108 00:18:03,208 --> 00:18:06,058 Ne� Sete Orelhas odjel do m�sta mu��, 109 00:18:06,197 --> 00:18:09,182 vyrobil panenku Sete Orelhase, 110 00:18:09,331 --> 00:18:11,416 aby se ujistil, �e se vr�t�. 111 00:18:12,049 --> 00:18:14,533 Sete Orelhas �ekl, �e pokud bude panenka v po��dku, 112 00:18:14,790 --> 00:18:17,189 bude on tak� v po��dku. 113 00:18:21,119 --> 00:18:25,937 �asem vyrostl a Sete Orelhas se nikdy nevr�til. 114 00:18:36,115 --> 00:18:39,422 �asto pom��lel, �e p�jde po stop� Sete Orelhase, 115 00:18:39,660 --> 00:18:41,281 ale m�l strach. 116 00:18:41,328 --> 00:18:45,082 P�em��lel posledn� dobou, �e by p�e�el pustinu. 117 00:19:37,068 --> 00:19:40,240 Kone�n� dostal odvahu. 118 00:19:40,263 --> 00:19:43,424 a rozhodl se, �e se nevr�t� bez Sete Orelhase. 119 00:20:39,443 --> 00:20:44,115 Ten mu� znal nory v�ech zv��at v pustin�, 120 00:20:44,250 --> 00:20:47,545 ale nikdy nevid�l, kde se skr�v� �lov�k. 121 00:21:27,369 --> 00:21:29,871 Znal ty mal� barevn� kameny 122 00:21:29,900 --> 00:21:32,153 a v�d�l, �e se Sete Orelhasovi l�bili. 123 00:21:40,379 --> 00:21:43,882 Chce� chc�pnout, ty parchante? 124 00:21:44,302 --> 00:21:48,802 Kdy� n�kdo nem� dobr� �mysly, je mu to vid�t v o��ch. 125 00:21:57,070 --> 00:21:59,604 Stejn� je to u zv��at. 126 00:22:27,971 --> 00:22:30,640 Bylo to poprv�, co zabil �lov�ka. 127 00:22:30,942 --> 00:22:32,777 Za�al moc dob�e. 128 00:22:33,337 --> 00:22:34,627 Tajo. 129 00:22:34,653 --> 00:22:35,905 Boca Seca 130 00:22:35,943 --> 00:22:37,486 a Peru�nec. 131 00:22:37,689 --> 00:22:41,730 To byli t�i nej��dan�j�� zabij�ci z Pernambuca. 132 00:22:45,436 --> 00:22:50,275 Po zbytek noci se sna�il naj�t Sete Orelhase. 133 00:22:53,954 --> 00:22:57,262 ��AD �ERIFA 134 00:22:58,094 --> 00:23:03,278 Za zabit� t�ech chlap� mu dali t�i turmal�ny z Para�by. 135 00:23:05,217 --> 00:23:09,080 Bylo pro n�j t�k� pochopit, �e tak mal� k�men 136 00:23:09,096 --> 00:23:10,889 m� v�t�� cenu, ne� �ivot �lov�ka. 137 00:23:11,473 --> 00:23:13,183 Neukojil jeho ��ze� 138 00:23:13,360 --> 00:23:15,244 ani ho nenakrmil 139 00:23:15,356 --> 00:23:17,108 ani nevzk��sil mrtv�. 140 00:23:17,646 --> 00:23:20,482 Pro� maj� lid� tak r�di ty kam�nky? 141 00:23:29,783 --> 00:23:33,078 Pozoroval z d�lky, jak lid� prov�d� sv� pr�ce. 142 00:23:39,277 --> 00:23:42,134 Bylo to jako sledov�n� zv��at v pustin�. 143 00:23:42,789 --> 00:23:44,416 Ka�d� �lov�k byl jin�. 144 00:23:52,918 --> 00:23:56,155 Vid�l, �e vesni�an� tak� maj� panenku. 145 00:23:57,041 --> 00:23:59,585 A shroma��uj� se kolem n� a �ekaj� na jej� n�vrat. 146 00:24:26,339 --> 00:24:27,674 T� noci 147 00:24:28,030 --> 00:24:29,491 nemohl sp�t. 148 00:24:29,514 --> 00:24:33,397 Myslel, �e mo�n� Sete Orelhas tak� propadl drahokamu. 149 00:24:42,888 --> 00:24:45,683 M�l strach, a aby to objasnil, 150 00:24:46,364 --> 00:24:50,452 po��dal mu�e, �e mu zaplat� odm�nu, kdy� pozn� Sete Orelhase. 151 00:24:50,591 --> 00:24:53,343 Ten mu� mu �ekl, aby si promluvil s jedn�m Francouzem, 152 00:24:54,570 --> 00:24:57,704 s panem Blanchardem, majitelem m�sta. 153 00:25:11,621 --> 00:25:13,706 Mar�a. 154 00:25:15,347 --> 00:25:18,475 Chov� se Pierre slu�n�? - Ano, pane. 155 00:25:19,220 --> 00:25:20,892 Perfektn�. 156 00:25:21,329 --> 00:25:23,860 M�j syn je dokonal�. 157 00:25:26,733 --> 00:25:27,776 Koneckonc�, 158 00:25:29,288 --> 00:25:31,373 nen� to snadn�. 159 00:25:33,432 --> 00:25:35,476 Tito lid� jsou velmi hloup�. 160 00:25:41,552 --> 00:25:43,487 Dobr� den p�nov�. 161 00:25:49,159 --> 00:25:50,781 Tak, 162 00:25:52,133 --> 00:25:53,593 co si o tom mysl�te? 163 00:26:01,476 --> 00:26:06,106 Pane Blancharde, m�j klient nesouhlas� s jeho bratrem 164 00:26:06,202 --> 00:26:12,300 a rozhodl se, �e neprod� pozemky Petroliny, pane. 165 00:26:16,699 --> 00:26:18,691 Opravdu? 166 00:26:24,176 --> 00:26:26,345 Je to tak, Francouzi. 167 00:26:29,424 --> 00:26:32,305 Ty pozemky jsou ve vlastnictv� m�ho bratra a m� 168 00:26:32,929 --> 00:26:37,892 a pokud se rozhodne prodat je, poprav��ho na�ich rodi��, 169 00:26:38,596 --> 00:26:42,332 zaplat� za sv� h��chy v pekle. 170 00:26:45,462 --> 00:26:48,912 Neprod�m v�m svou zatracenou p�du. 171 00:26:50,006 --> 00:26:51,639 Sly��te m�? 172 00:26:54,587 --> 00:26:57,264 V�echno jste mi vzal. 173 00:26:58,715 --> 00:27:01,014 Zabil celou mou rodinu. 174 00:27:10,541 --> 00:27:12,502 Te� m��eme vyjedn�vat 175 00:27:12,642 --> 00:27:14,897 s jeho bratrem, 176 00:27:15,258 --> 00:27:17,142 kter� ur�it� 177 00:27:17,552 --> 00:27:20,592 bude trochu rozumn�j��, nemysl�te? 178 00:27:30,364 --> 00:27:33,780 Pan Blanchard byl jin� 179 00:27:34,173 --> 00:27:37,556 mluvil jazykem, kter�mu nikdo nerozum�l. 180 00:27:37,762 --> 00:27:41,048 proto jsem pou�il hluchon�m�ho jako tlumo�n�ka. 181 00:27:47,282 --> 00:27:50,536 Utekl ze sv� zem�. Nem�l kam j�t. 182 00:27:51,336 --> 00:27:55,873 Jednou, kdy� pracoval v dolech, objevil v Para�be turmal�n 183 00:27:55,905 --> 00:27:58,101 velk�ho rozm�ru a byl proklet. 184 00:27:58,152 --> 00:27:59,236 Zbohatl. 185 00:27:59,263 --> 00:28:04,198 V kr�tk� dob� vystav�l ��i a vyko�is�oval ob�any. 186 00:28:04,599 --> 00:28:07,864 Vid�li jste osm� z�zrak sv�ta? 187 00:28:08,761 --> 00:28:10,817 Pod�vejte se. 188 00:28:11,874 --> 00:28:13,520 Pan Blanchard 189 00:28:13,569 --> 00:28:16,139 si p�ivezl l�sku sv�ho �ivota ze sv� zem�. 190 00:28:16,245 --> 00:28:19,502 Dceru majitele nev�stince kde �il. 191 00:28:19,517 --> 00:28:20,560 Smrt. 192 00:28:20,736 --> 00:28:22,159 Madam Blanchardov�. 193 00:28:22,181 --> 00:28:23,516 ڞasn�. 194 00:28:23,808 --> 00:28:25,894 D�ma se silnou osobnost�. 195 00:28:27,056 --> 00:28:28,891 Jak dlouho trv� tv�j orgasmus? 196 00:28:29,498 --> 00:28:31,378 ... a velmi jin�ho sm��len�. 197 00:28:31,412 --> 00:28:33,070 Jak dlouho trv�? 198 00:28:34,121 --> 00:28:38,834 Otev�ela nev�stinec, aby pot�ila francouzsk� kupce drahokam�, 199 00:28:39,144 --> 00:28:42,564 podnikatele, politiky, vlastn�ky p�dy. 200 00:28:42,968 --> 00:28:44,941 Chci m�t orgasmus. 201 00:28:44,998 --> 00:28:47,574 A ka�d�, kdo m�l spoustu pen�z. 202 00:28:47,702 --> 00:28:50,038 Ten p�r m�l syna, kter� se jmenoval Pierre, 203 00:28:50,117 --> 00:28:52,519 sm�s toho nejhor��ho z obou. 204 00:28:54,534 --> 00:28:56,605 Taky pro tebe, tati. 205 00:28:58,319 --> 00:28:59,571 ��astnou cestu! 206 00:28:59,653 --> 00:29:01,240 A nezp�sob p��li� mnoho rozruchu. 207 00:29:01,324 --> 00:29:04,272 Vyvol�me hodn� rozruchu, v�. 208 00:29:20,201 --> 00:29:22,354 Tahle. 209 00:29:24,229 --> 00:29:26,075 Co se d�je, p��teli? 210 00:29:26,222 --> 00:29:27,770 Ne! 211 00:29:28,516 --> 00:29:30,643 Ne! - P�esta�te. 212 00:29:30,809 --> 00:29:32,227 K�i�. 213 00:29:48,885 --> 00:29:50,486 Kdo! 214 00:29:54,667 --> 00:29:57,879 Jsi Francouz? 215 00:29:59,273 --> 00:30:00,864 Ano. 216 00:30:01,331 --> 00:30:03,442 A kdo jsi ty? 217 00:30:04,695 --> 00:30:07,846 Kde je Sete Orelhas? Nevr�til se dom�. 218 00:30:09,766 --> 00:30:13,895 Ode�el ��t se svou rodinou v Para�b�. 219 00:30:28,213 --> 00:30:32,752 P�i�el jsem o nejlep��ho zabij�ka, jak�ho jsem kdy m�l. 220 00:30:51,377 --> 00:30:53,129 Dej m� na jeho m�sto. 221 00:30:53,309 --> 00:30:54,980 Dobr�. 222 00:30:58,606 --> 00:31:01,401 M�m dobrou mu�ku. M��ete se zeptat. 223 00:31:08,199 --> 00:31:09,919 �emu se sm�jete? 224 00:31:42,525 --> 00:31:44,212 Dobr�. Jsi najat. 225 00:31:44,555 --> 00:31:47,407 Hej, Mudo, poj� sem. 226 00:31:48,489 --> 00:31:52,243 On ti vysv�tl�, jak to v�echno funguje, jo? 227 00:31:56,260 --> 00:31:57,761 Chce t� p�iv�tat. 228 00:31:57,823 --> 00:32:00,651 Ten Francouz pro n�j p�ipravil p�ekvapen�. 229 00:32:46,589 --> 00:32:48,619 Jak se jmenuje�? 230 00:32:50,734 --> 00:32:53,680 Stalo se to t� noci, 231 00:32:53,875 --> 00:32:56,156 kdy si vybral sv� vlastn� jm�no. 232 00:32:57,600 --> 00:32:58,851 Cabeleira. 233 00:32:59,060 --> 00:33:01,782 Jm�no jeho p��b�hov�ho hrdiny. 234 00:33:03,948 --> 00:33:06,212 Cabeleira, dobr�... 235 00:33:10,401 --> 00:33:12,945 chce�-li d�lat, co jsi mi ud�lal, 236 00:33:13,496 --> 00:33:16,145 mus� mi zaplatit. 237 00:33:19,998 --> 00:33:21,854 Zaplatit? 238 00:33:23,587 --> 00:33:25,255 Cabeleira podlehl poku�en� 239 00:33:26,425 --> 00:33:28,261 a musel hledat dal�� kameny. 240 00:33:28,891 --> 00:33:33,340 Pak Francouz �ekl Mudovi, aby mu to vysv�tlil n�kresem. 241 00:33:33,904 --> 00:33:38,752 Vysv�tlil mu nab�dku na n�kresu mrtv�ho mu�e uvnit� koz�ho rohu 242 00:33:39,003 --> 00:33:43,351 kter�ho m� Cabeleira zab�t a kamenech, kter� z�sk�. 243 00:33:50,296 --> 00:33:54,999 Za�al zab�jet v�echny, kte�� necht�li prodat svou p�du Francouzovi. 244 00:33:58,217 --> 00:34:01,482 Cabeleira nech�pal, jak mohli vlastnit p�du 245 00:34:01,501 --> 00:34:04,404 kdy� tam zem� byla, je�t� d��v ne� se narodili. 246 00:34:05,511 --> 00:34:08,681 Pro n�j by zem� nem�la pat�it n�m, 247 00:34:10,104 --> 00:34:12,523 ale my zemi. 248 00:34:14,468 --> 00:34:16,631 Ale tou�il m�t v�ce kamen� 249 00:34:16,663 --> 00:34:21,084 a brzy se stal obl�ben�m zabij�kem Francouze. 250 00:34:28,339 --> 00:34:30,883 s drahokamy, kter� z�skal, se stal jin�m �lov�kem 251 00:34:31,585 --> 00:34:34,603 a v�echny utratil v Blanchardov� nev�stinci. 252 00:34:35,749 --> 00:34:38,918 Cabeleira se nikdy nec�til tak dob�e. 253 00:34:39,125 --> 00:34:41,627 Byl fascinov�n moc� drahokam�. 254 00:34:42,283 --> 00:34:45,244 Po��d jich cht�l v�c a v�c. 255 00:35:01,307 --> 00:35:03,081 D�kuji v�em. 256 00:35:03,350 --> 00:35:05,644 R�d bych vyu�il t�to p��le�itosti, 257 00:35:05,783 --> 00:35:07,901 abych v�noval 258 00:35:08,407 --> 00:35:11,823 n�sleduj�c� p�se� l�sce m�ho �ivota. 259 00:35:20,373 --> 00:35:24,085 P�eji ti v�echno nejlep�� k narozenin�m, m� l�sko. 260 00:35:35,729 --> 00:35:39,233 Ach, jak jsem ��astn�. 261 00:35:39,975 --> 00:35:44,271 Ach, jak mi B�h po�ehnal. 262 00:35:44,892 --> 00:35:48,813 za to, �e jsem na�el v tomto sv�t� 263 00:35:49,243 --> 00:35:52,538 N�koho stejn� krut�ho jako jsem j�. 264 00:35:53,538 --> 00:35:58,447 Dva jedovat� hadi. L�ska a nen�vist jsou propleteni. 265 00:35:58,739 --> 00:36:03,244 N�� a pistole jdou bok po boku. 266 00:36:03,411 --> 00:36:07,957 Sp��telen� du�e s krutost�, partne�i v ni�en� 267 00:36:08,134 --> 00:36:12,596 V�k�iky na�ich ob�t�. Nakrm� na�i v�e�. 268 00:36:12,749 --> 00:36:16,377 Ach, jak jsem ��astn�. 269 00:36:16,924 --> 00:36:21,734 Ach, jak mi B�h po�ehnal. 270 00:36:21,813 --> 00:36:25,329 L�ska k takov�mu n�sil�. 271 00:36:25,349 --> 00:36:26,391 N�sil�. 272 00:36:26,411 --> 00:36:30,312 Pro �lov�ka tak n�siln�ho jako jsem j�. 273 00:36:30,560 --> 00:36:35,578 Mu�en�, p�epaden�, m� srdce divoce bije. 274 00:36:35,683 --> 00:36:40,312 Pov�sit n�koho za soumraku. On je m�j princ a j� jeho princezna. 275 00:36:40,317 --> 00:36:42,485 Vyvra�d�n� rodina. 276 00:36:42,531 --> 00:36:44,972 Sp�len� d�m. 277 00:36:44,983 --> 00:36:49,863 Milujeme se navz�jem mezi zakou�en�mi ruinami. 278 00:36:50,374 --> 00:36:54,253 Ach, jak� m�m �t�st�. - To m�m �t�st�. 279 00:36:54,282 --> 00:36:57,910 Ach, jak mi B�h po�ehnal. 280 00:36:58,958 --> 00:37:02,836 za to, �e jsem na�el v tomto sv�t� 281 00:37:03,804 --> 00:37:07,308 N�koho stejn� krut�ho jako jsem j�. 282 00:37:39,888 --> 00:37:41,778 A co Sete Orelhas? 283 00:37:41,840 --> 00:37:42,674 No 284 00:37:43,261 --> 00:37:45,659 Cabeleira zapomn�l na Sete Orelhase. 285 00:37:46,022 --> 00:37:48,159 A pro�? 286 00:37:49,488 --> 00:37:51,364 Proto�e byl proklet drahokamy. 287 00:37:52,690 --> 00:37:55,848 U� bral �ivot v�m�nou za modr� kameny. 288 00:37:56,312 --> 00:37:59,621 Ka�d� �lov�k, kter� prolil krev, byl proklet drahokamy. 289 00:38:00,223 --> 00:38:01,944 Zapomn�l jsi na to? 290 00:38:01,988 --> 00:38:04,313 Tak ten chlap za�al ka�d�ho zab�jet? 291 00:38:05,339 --> 00:38:06,734 Ne. 292 00:38:06,950 --> 00:38:09,652 Cabeleira nezab�jel �eny ani d�ti. 293 00:38:10,243 --> 00:38:13,240 Na to Francouz pou��val Cangaceiros. 294 00:38:25,248 --> 00:38:28,333 Na��dil bandit�m, aby napadali majetky, 295 00:38:28,579 --> 00:38:32,333 zapalovali domy a zmasakrovaly rodiny. 296 00:38:54,623 --> 00:38:58,919 Ne! Syn, ne! 297 00:40:29,080 --> 00:40:31,628 Chce�-li skoncovat s bandity, tak i s voj�ky, 298 00:40:31,628 --> 00:40:34,284 proto�e se objev� Monos. 299 00:40:34,561 --> 00:40:36,311 Podle m�ho byli stejn� �patn�, 300 00:40:36,341 --> 00:40:39,686 i kdy� nosili uniformu. 301 00:40:39,812 --> 00:40:41,889 D�lej! �eho se boj�? 302 00:40:41,916 --> 00:40:44,115 D�lej! Plaz se! 303 00:40:44,202 --> 00:40:47,912 �eho se boj�? Str��m t� do bra�ny. 304 00:40:49,063 --> 00:40:51,475 Jak chce�! Poch�iju t�. 305 00:40:58,607 --> 00:41:01,048 Ale mohli by ho tak� zab�t. 306 00:41:07,154 --> 00:41:11,255 Sobral, siln� mu� s pr�zdn�m srdcem. 307 00:41:11,273 --> 00:41:13,458 Nebezpe�n� zv��e, 308 00:41:13,497 --> 00:41:14,956 kter� nem�, co ztratit. 309 00:41:15,589 --> 00:41:17,758 Vzal si uniformu poru��ka 310 00:41:17,826 --> 00:41:20,120 s�al hlavy mrtvol�m. 311 00:41:20,477 --> 00:41:23,146 a objevil se ve m�st� p�estrojen� za Monou. 312 00:41:23,272 --> 00:41:28,139 Brzy se lid� dov�d�li o poru��kovi a o jeho state�nosti. 313 00:41:30,654 --> 00:41:31,864 �� byl? 314 00:41:33,164 --> 00:41:34,986 Cangaceiros. 315 00:41:36,279 --> 00:41:41,842 Ale nebyl ��dn� z�kon a ��f policie nem�l r�d mrtv� cangaceiros. 316 00:41:43,626 --> 00:41:45,303 ��fe, 317 00:41:45,463 --> 00:41:48,425 poru��k p�ijel sem s jejich hlavami. 318 00:42:04,324 --> 00:42:07,014 Chci se v�s zeptat, 319 00:42:07,358 --> 00:42:10,236 kdo chr�n� padouchy tohoto m�sta. 320 00:42:11,195 --> 00:42:13,553 Tady nejsou ��dn� padou�i. 321 00:42:14,165 --> 00:42:15,457 Opravdu? 322 00:42:16,230 --> 00:42:20,152 Cuatro Ojos kreslil tv��e mrtv�ch pro Francouze. 323 00:42:20,318 --> 00:42:23,030 Nakreslil v�echny, kte�� byli podez�el�. 324 00:42:23,328 --> 00:42:27,457 Jen musel po�kat na Francouz�v p��kaz k zab�jen�. 325 00:42:27,768 --> 00:42:32,407 Ten mu� byl posedl� a uct�val od d�tstv� Eguma. 326 00:42:32,867 --> 00:42:37,038 Proto rozm�stil kresby a kameny v nab�dk�ch, kter� p�ipravoval. 327 00:42:37,655 --> 00:42:42,163 Bylo to nejbezpe�n�j�� m�sto, proto�e se nikdo nedotkl nab�dky. 328 00:42:44,715 --> 00:42:47,585 Cuatro Ojos byl ��fem Cicatrizu. 329 00:42:47,627 --> 00:42:51,353 Svobodn� otrok, kter� ud�lal v�echno, co Cuatro Ojos na��dil. 330 00:42:55,781 --> 00:42:57,984 Jak na Zemi, tak v nebi. Dej n�m dnes n� denn� chl�b... 331 00:42:58,007 --> 00:43:02,160 Odpus� n�m na�e viny, jako my odpou�t�me t�m, kdo n�s urazili. 332 00:43:02,246 --> 00:43:06,066 Nedovolme, abychom upadli do poku�en� a vysvobo� n�s od zl�ho. 333 00:43:06,097 --> 00:43:07,960 Amen. - Amen. 334 00:43:13,389 --> 00:43:15,613 P�jdu si um�t ruce. 335 00:43:17,194 --> 00:43:20,109 Renato, ty a tv�j bratranec byste m�li ud�lat tot�. 336 00:43:20,735 --> 00:43:22,546 U� jsem si umyla ruce. 337 00:43:22,624 --> 00:43:24,576 Ale j� svoje ne. 338 00:43:24,852 --> 00:43:26,827 Nedot�kal ses jich? 339 00:43:27,070 --> 00:43:30,257 Ano, ale j�me vidli�kami a no�i. 340 00:43:30,299 --> 00:43:33,273 Jo, dobr�, uvid�m. 341 00:44:01,203 --> 00:44:04,515 M��e mi n�kdo ��ct, co tu je k sm�chu? 342 00:44:08,771 --> 00:44:10,655 Tak mi pov�z... 343 00:44:11,127 --> 00:44:12,881 �emu jste se sm�li? 344 00:44:21,492 --> 00:44:25,079 �emu jste se sm�li? - Bo�e! P�esta�! 345 00:44:25,829 --> 00:44:27,498 �emu jste se sm�li? 346 00:44:27,727 --> 00:44:30,555 Odpov�z mi! �emu jste se sm�li? 347 00:44:31,042 --> 00:44:34,690 Ti, kte�� si zahr�vaj� s Monosi, spadnou ze stromu. 348 00:44:38,696 --> 00:44:41,784 Te� se mus�m vr�tit, abych si umyl ruce. - Co se stalo? 349 00:44:41,808 --> 00:44:46,324 Sly�el jsem, �e v�era p�ijel do m�sta s t�mi zatracen�mi Monosi. 350 00:44:46,447 --> 00:44:48,852 Ano, ale nem� o tom ani pon�t�. 351 00:44:49,186 --> 00:44:52,523 Jen se mu l�b� uniforma, nic v�c. 352 00:44:52,556 --> 00:44:54,274 No, bude lep��, aby to pochopil! 353 00:44:55,317 --> 00:44:59,196 Ti, kte�� chod� s Monosi maj� kr�tk� �ivot, Loco. 354 00:45:00,601 --> 00:45:02,774 Kr�tk� �ivot. 355 00:45:22,619 --> 00:45:24,189 Kter� pokoj je poru��ka? 356 00:45:24,239 --> 00:45:27,861 Fernanda �la nav�t�vit Sobrala, kdy� hledala spravedlnosti. 357 00:45:30,737 --> 00:45:33,940 Promi�te, poru��ku... - Ale nemyslela, �e se zm�l�. 358 00:45:36,598 --> 00:45:39,160 Co ode m� chce�, d�v�e? 359 00:45:40,115 --> 00:45:45,115 Ten zatracen� Francouz vyp�lil na�e pozemky a povra�dil celou na�i rodinu, pane. 360 00:45:45,759 --> 00:45:47,928 Jenom m�j bratr, Loco a j� jsme p�e�ili. 361 00:45:48,620 --> 00:45:50,616 Setkal jste se s n�m. 362 00:45:53,910 --> 00:45:55,819 Mus�te b�t opatrn�. 363 00:45:56,044 --> 00:46:00,699 Ten Francouz najal zabij�ka Cabeleiru. Je nejlep�� a nejnebezpe�n�j�� ze v�ech. 364 00:46:04,771 --> 00:46:06,534 Vypad�te jako spr�vnej chlap. 365 00:46:06,597 --> 00:46:08,640 Fernanda vid�la v o��ch poru��ka 366 00:46:08,658 --> 00:46:10,911 mo�nost pomst�t svou rodinu. 367 00:46:12,564 --> 00:46:14,790 Nezklamejte m�. 368 00:46:15,885 --> 00:46:18,369 Pro Bo�� l�sku nezklamejte m�. 369 00:46:48,172 --> 00:46:50,132 Sakra, vyd�sil jsi m�! 370 00:46:50,544 --> 00:46:52,671 Bere� maso do rukou? 371 00:47:01,130 --> 00:47:04,387 Nem� nic spole�n�ho s t�m Monem, kter� se potuluje kolem, �e jo? 372 00:47:04,936 --> 00:47:07,731 U� jsem namaloval jeho tv��. M�m ji ve sv�m dom�. 373 00:47:08,567 --> 00:47:10,076 Poru��ka? 374 00:47:13,114 --> 00:47:15,594 Nesly�ela jsi nic, co jsem tady ��kal, �e jo? 375 00:47:16,461 --> 00:47:17,658 Ne, nesly�ela. 376 00:47:17,668 --> 00:47:20,128 Budu t� sledovat. 377 00:47:21,828 --> 00:47:23,940 J� jsem na tomhle m�st� z�kon. 378 00:47:25,102 --> 00:47:27,492 Je pozd�, bratran�e. Mus�m u� j�t. 379 00:47:27,523 --> 00:47:30,336 Ano, jdi, hned. 380 00:47:31,952 --> 00:47:34,872 Mus�m tu je�t� koupit p�r v�c�. 381 00:47:37,187 --> 00:47:40,332 Proto�e tv� sest�enice neum� vybrat dobr� maso. 382 00:47:57,965 --> 00:48:01,886 Ute� odtud. Jestli to neud�l�, Cuatro Ojos t� zabije. 383 00:48:01,906 --> 00:48:04,788 Kde je skica toho mrtv�ho? - O �em to mluv�? 384 00:48:04,826 --> 00:48:06,616 Je pravda, �e nakreslil poru��ka? 385 00:48:06,648 --> 00:48:09,718 Proboha, uklidni se. - Pros�m, kde je, sest�enko? 386 00:48:09,733 --> 00:48:12,312 Nev�, co d�l�. - �ekni mi, kde je. 387 00:48:12,329 --> 00:48:15,922 A� p�ijde Cuatro Ojos, zabije t�. 388 00:48:15,996 --> 00:48:18,081 Jsi jedin�, koho m�m. 389 00:48:23,114 --> 00:48:24,864 P�esta�. 390 00:48:24,960 --> 00:48:26,660 Ned�lej to. 391 00:48:39,583 --> 00:48:42,015 Ahoj, Renato? - Ahoj? 392 00:48:49,527 --> 00:48:51,236 Kde je tv� sest�enka? 393 00:48:51,326 --> 00:48:53,213 Venku. 394 00:48:54,413 --> 00:48:56,452 Venku nen� nikdo. 395 00:48:57,179 --> 00:49:02,309 Mus� b�t v stodole. �ekl jsem j�, �e kr�va porodila. 396 00:49:06,479 --> 00:49:08,358 A kde je maso? 397 00:49:09,029 --> 00:49:11,281 Nekoupil jsem maso. 398 00:49:13,577 --> 00:49:15,524 Nejsem hladov�. 399 00:49:38,392 --> 00:49:39,309 Sakra. 400 00:49:40,334 --> 00:49:42,545 Kdo zabil Eguma? 401 00:49:42,604 --> 00:49:44,231 Jak to m�m v�d�t? 402 00:49:47,463 --> 00:49:50,508 ��kal jsem ti, aby ses nedot�kala Eguma, Renato. 403 00:49:51,276 --> 00:49:53,820 Co jsem ti ��kal o dot�k�n� se Eguma? 404 00:49:54,473 --> 00:49:56,141 Co jsem ti ��kal? 405 00:49:56,431 --> 00:50:00,009 Nikdy se nedot�kej Eguma. Rozum�? 406 00:50:00,023 --> 00:50:02,049 Rozum�? 407 00:50:29,098 --> 00:50:32,410 To sam� odpoledne Francouz dovolil, Cuatro Ojosovi pokra�ovat, 408 00:50:32,419 --> 00:50:35,285 a nab�dnul skicu Mona. 409 00:51:10,071 --> 00:51:12,359 Zatracen� d�vka. 410 00:51:18,136 --> 00:51:20,118 Zatracen� d�vka! 411 00:51:24,416 --> 00:51:25,857 Doeby. 412 00:51:59,672 --> 00:52:02,048 Hej, Doeby? - M� mal� la�ka. 413 00:52:16,091 --> 00:52:18,333 Kde jsi m� la�ko? 414 00:52:23,807 --> 00:52:25,725 Hej, d�v�e. 415 00:52:29,187 --> 00:52:31,106 Dneska jsi cel� moje. 416 00:52:32,315 --> 00:52:33,984 Kde jsi? 417 00:52:35,026 --> 00:52:36,933 J� si t� najdu. 418 00:52:37,779 --> 00:52:39,659 Jsi tam? 419 00:52:40,657 --> 00:52:42,409 M� la�ko. 420 00:52:47,831 --> 00:52:50,709 M� la�ko? 421 00:52:51,418 --> 00:52:53,920 Dneska jsi cel� moje. 422 00:52:58,064 --> 00:53:00,272 Kde jsi? 423 00:53:03,150 --> 00:53:04,818 J� t� c�t�m. 424 00:53:05,307 --> 00:53:07,119 Jsi tam? 425 00:53:09,206 --> 00:53:11,584 Rozst��l�m ty dve�e, la�ko. 426 00:53:12,981 --> 00:53:15,150 Ha! Tady jsi! 427 00:53:15,233 --> 00:53:17,669 Te� t� zabiju, la�ko. 428 00:53:27,251 --> 00:53:30,506 Svat� Marie, matko Bo��. P�n s tebou. 429 00:53:30,819 --> 00:53:32,821 Blahoslaven� jsi mezi v�emi �enami. 430 00:53:32,842 --> 00:53:35,560 A po�ehnan� je plod z tv�ho l�na, Je��. 431 00:53:35,610 --> 00:53:39,059 Svat� Marie, matko Bo��, modli se za n�s, h��n�ky, 432 00:53:39,082 --> 00:53:42,628 nyn� a v hodin� na�� smrti. Amen. 433 00:53:46,342 --> 00:53:48,194 Pan� Luziov�? 434 00:53:48,209 --> 00:53:50,076 Pan� Luziov�! Pro Boha! 435 00:53:50,722 --> 00:53:52,432 Otev�ete dve�e, pan� Luziov�. 436 00:53:54,143 --> 00:53:55,449 Pros�m, dovolte, a� jdu d�l. 437 00:53:55,463 --> 00:53:57,581 Co se stalo? - Zav�ete okna. 438 00:53:57,613 --> 00:53:59,307 Honem, posp�te si. 439 00:53:59,694 --> 00:54:01,565 Pron�sleduje m� vrah, pan� Luziov�. 440 00:54:01,613 --> 00:54:04,517 Vrah? Pro�, drah�. - Chce m� zab�t. 441 00:54:22,585 --> 00:54:26,198 Poj� sem. Uklidni se. 442 00:54:27,555 --> 00:54:29,975 Poj� dovnit�, poj�. 443 00:54:30,280 --> 00:54:34,651 Neboj se, u� je pry�. - Zabil m�ho bratra. 444 00:54:37,120 --> 00:54:39,596 Zabili m�ho bratra. 445 00:54:42,764 --> 00:54:45,336 Dobr�. Poj�. 446 00:54:45,636 --> 00:54:47,881 Posa� se tady. 447 00:54:49,828 --> 00:54:52,365 Posa� se. Uklidni se. 448 00:54:54,130 --> 00:54:57,225 P�inesu ti sklenku vody s cukrem. 449 00:54:57,250 --> 00:54:59,732 U� je to dobr�, u� je to dobr�. 450 00:55:22,390 --> 00:55:24,893 Ahoj, d�v�e. 451 00:55:24,964 --> 00:55:29,302 Cicatriz, nepo�pi� mi d�m, pros�m. 452 00:55:29,841 --> 00:55:31,843 Nebojte se, pan� Luziov�. 453 00:55:32,563 --> 00:55:35,206 Neubl��m jej�mu t�lu. 454 00:55:36,291 --> 00:55:39,419 Proto�e ho chci pou��t pozd�ji. 455 00:55:50,203 --> 00:55:52,811 ��kal jsem tv�mu bratranci, a� se nezapl�t� s Monoy, 456 00:55:52,827 --> 00:55:55,390 jinak skon�� jako padaj�c� strom. 457 00:55:55,894 --> 00:55:58,628 A ty jsi tomu parchantovi pom�hala. 458 00:56:02,468 --> 00:56:05,346 Jak vysv�tl�m �erifovi 459 00:56:06,109 --> 00:56:08,843 �e Mono v�d�l, �e bude zabit? 460 00:56:14,717 --> 00:56:18,262 Cuatro Ojos, ty parchante, jak se to stalo? 461 00:56:19,065 --> 00:56:20,861 No, ��rife, 462 00:56:20,945 --> 00:56:24,744 moje �ena, jej� bratranec a Loco 463 00:56:24,800 --> 00:56:28,786 na�li n��rtek mrtv�ho a �ekli o tom Monovi. 464 00:56:33,569 --> 00:56:35,669 Sakra, Cuatro Ojos, 465 00:56:37,581 --> 00:56:39,894 jestli je to pravda, 466 00:56:40,709 --> 00:56:43,933 Francouz ze mn� st�hne k��i. 467 00:56:49,217 --> 00:56:52,679 Dnes m� moc bol� ku�� oko. 468 00:57:41,518 --> 00:57:45,921 Ten mu� je Corisco, v�ce zn�m� jako Rud� ��bel. 469 00:57:46,133 --> 00:57:49,173 Jeden z m�la, co zbyl z bandy Lampiao. 470 00:57:49,841 --> 00:57:53,052 Nejnebezpe�n�j�� Cangaceiro ze v�ech. 471 00:57:54,929 --> 00:57:57,177 Ta banda p�ijela bez ohl�en�. 472 00:57:57,234 --> 00:57:59,989 Hledala ty, kte�� pom�haj� Mon�m. 473 00:58:15,929 --> 00:58:17,735 Poj� sem. 474 00:58:19,871 --> 00:58:22,621 Jsi hluch�? ��k�m ti, poj� sem! 475 00:58:39,921 --> 00:58:41,566 Vystr� jazyk. 476 00:58:43,520 --> 00:58:45,230 �ekl jsem, vystr� jazyk. 477 00:59:11,047 --> 00:59:14,133 To se stane ka�d�mu, kdo bude moc mluvit s Monosi. 478 00:59:14,211 --> 00:59:16,328 Rozum�te! 479 00:59:18,805 --> 00:59:22,141 A �ena, kter� jde s nespr�vn�m mu�em, je kurva. 480 00:59:23,392 --> 00:59:28,182 Dej ji synovi Francouze a jeho p��tel�m dnes ve�er na hran�. 481 00:59:32,175 --> 00:59:34,339 D�kuji mockr�t za d�rek. 482 00:59:35,519 --> 00:59:38,689 V�born�. Slavnost pokra�uje. 483 00:59:48,797 --> 00:59:52,092 M��ete m� pou��t, ale nezab�jejte m�, pros�m. 484 00:59:57,416 --> 00:59:59,011 D�lej, Tiao. 485 00:59:59,048 --> 01:00:02,354 Pro l�sku Bo��. Neubli�ujte mi. 486 01:00:02,660 --> 01:00:04,995 Neubl��m ti. 487 01:00:05,919 --> 01:00:07,463 R�d se d�v�m. 488 01:00:08,557 --> 01:00:10,431 R�d se d�v�m. 489 01:00:21,808 --> 01:00:23,869 Zabili ji po tom? 490 01:00:27,303 --> 01:00:29,167 Zabili. 491 01:00:29,279 --> 01:00:32,443 Ale Soraia nebyla jedin� �ena, kterou Cabeleira 492 01:00:33,533 --> 01:00:35,482 p�ipravil o panenstv�. 493 01:00:35,548 --> 01:00:37,258 Tak to je. 494 01:00:37,502 --> 01:00:40,711 A kde je ten Cabeleira, kter� zmizel z p��b�hu? 495 01:00:40,910 --> 01:00:44,439 Po�kej, brzy se vr�t�. 496 01:00:45,534 --> 01:00:48,071 Chce se te� pomst�t za tu d�vku, �e jo? 497 01:00:48,092 --> 01:00:50,032 Ne. 498 01:00:51,776 --> 01:00:54,351 Ale smrt Soraie zm�nila jeho �ivot. 499 01:01:01,097 --> 01:01:03,071 Zn� Soraiu? 500 01:01:05,078 --> 01:01:07,151 Co je se Soraiou? 501 01:01:08,560 --> 01:01:10,378 Zabili ji. 502 01:01:13,414 --> 01:01:15,304 Zabili Soraiu? 503 01:01:17,866 --> 01:01:20,991 Nechala u m� n�co, co ve skute�nosti pat�� tob�. 504 01:01:21,753 --> 01:01:23,623 Ach, ano. 505 01:01:24,514 --> 01:01:25,983 Co je to? 506 01:01:26,894 --> 01:01:28,514 Po�kej chvilku. 507 01:01:29,315 --> 01:01:31,001 Hned se vr�t�m. 508 01:01:49,627 --> 01:01:51,447 Antonio, 509 01:01:52,187 --> 01:01:53,962 to je tv�j otec. 510 01:01:56,110 --> 01:01:58,040 Co t�m mysl�, otec? 511 01:01:58,066 --> 01:02:00,471 Soraia mi �ekla, �e je to tv�j syn. 512 01:02:00,803 --> 01:02:02,917 P��sahala mi. 513 01:02:09,895 --> 01:02:12,450 Co chce�, hochu? 514 01:02:15,497 --> 01:02:17,647 Mluvit se tv�m otcem, hochu. 515 01:02:17,907 --> 01:02:19,873 Je hluch�? 516 01:02:20,382 --> 01:02:24,959 No, je trochu zmaten� kv�li tomu, co se stalo, ale je moc chytr�. 517 01:02:30,803 --> 01:02:32,703 Ten kluk je hloup�. 518 01:02:32,735 --> 01:02:34,586 Ne, je opravdu chytr�. 519 01:02:34,634 --> 01:02:37,011 Byl tu jeden den a u� v�echno v�. 520 01:02:37,070 --> 01:02:39,351 V�, kdo p�ich�z� a kdo odch�z�. 521 01:02:39,374 --> 01:02:42,085 Bylo by dobr�, kdybys ho vzal na lov. 522 01:02:43,530 --> 01:02:45,725 Um� lovit, Antonio? 523 01:02:46,763 --> 01:02:48,483 Vezmi ho s sebou. 524 01:02:48,543 --> 01:02:50,819 Nikoho jin�ho v �ivot� nem�. 525 01:02:54,593 --> 01:02:57,226 Jo. Uvid�me se. 526 01:02:57,585 --> 01:02:59,850 Vezmi ho. Je to tv�j syn. 527 01:03:00,696 --> 01:03:02,458 Nebudu se o tebe starat. 528 01:03:02,511 --> 01:03:04,263 Nejsem tvoje matka. 529 01:03:04,329 --> 01:03:06,013 Tv� matka zem�ela. 530 01:03:06,037 --> 01:03:07,716 Je to tv�j otec. 531 01:03:07,760 --> 01:03:10,041 Te� je to v�e, co m�. 532 01:03:10,434 --> 01:03:13,033 Rozum�? Sledujte ho jako psa! 533 01:03:14,809 --> 01:03:17,652 Vezmi si ty kam�nky. Alespo� bude� n�co m�t. 534 01:03:17,742 --> 01:03:19,465 A te� b�! 535 01:03:22,347 --> 01:03:24,827 B�, vypadni odtud, chlap�e. 536 01:03:24,916 --> 01:03:26,798 Tvrdohlav� d�t�! 537 01:05:35,681 --> 01:05:36,682 Chlap�e! 538 01:05:40,606 --> 01:05:42,872 Vra� mi tu loutku? 539 01:05:58,554 --> 01:06:01,103 Jestli se je�t� jednou dotkne� m�ch v�c�, 540 01:06:01,227 --> 01:06:03,187 zabiju t�, kluku! 541 01:06:03,724 --> 01:06:05,249 Rozum�! 542 01:06:24,188 --> 01:06:27,441 Jeden, dva, t�i, �ty�i, p�t, 543 01:06:27,525 --> 01:06:32,530 Sedm, osm, sn�h, deset, 11, 12, 13, 14. 544 01:07:08,469 --> 01:07:10,155 Nastav ruku. 545 01:07:15,531 --> 01:07:17,208 To je tvoje. 546 01:07:50,595 --> 01:07:53,404 Tak p�jde� nebo ne? 547 01:08:07,317 --> 01:08:08,918 Co je to? 548 01:08:09,217 --> 01:08:11,770 Co je co? - Ten prsten. 549 01:08:13,615 --> 01:08:15,465 Je od Sete Orelhase. 550 01:08:16,544 --> 01:08:18,803 Kdo je Sete Orelhas? 551 01:08:18,901 --> 01:08:22,115 Sete Orelhas je mu�, kter� m� vychoval. 552 01:08:22,146 --> 01:08:24,608 Je to tv�j otec? - Ne. 553 01:08:25,618 --> 01:08:27,908 �ekl jsem, �e je to ten mu�, kter� m� vychoval. 554 01:08:28,020 --> 01:08:29,807 Nejsme p��buzn�. 555 01:08:29,943 --> 01:08:32,127 Kdy� t� vychoval, je to tv�j otec. 556 01:08:42,407 --> 01:08:44,282 Kde je? 557 01:08:44,988 --> 01:08:47,532 Jestli chce� chytat ryby, mus� b�t potichu. 558 01:08:47,970 --> 01:08:49,742 Potichu. 559 01:09:08,873 --> 01:09:10,457 Co je to? 560 01:09:10,489 --> 01:09:13,117 To jsou mu�i, kte�� museli zem��t. 561 01:09:14,595 --> 01:09:16,481 Jak to v�? 562 01:09:17,486 --> 01:09:19,535 Prost� to v�m. 563 01:09:38,199 --> 01:09:39,933 Kam jde�? 564 01:09:39,974 --> 01:09:42,277 Dokon�it pr�ci. 565 01:09:43,880 --> 01:09:45,825 M��u j�t s tebou? 566 01:09:47,562 --> 01:09:49,179 Ne. 567 01:10:31,602 --> 01:10:33,507 U� to ned�lej. 568 01:10:34,891 --> 01:10:36,616 Nesm�. 569 01:12:44,360 --> 01:12:48,116 Ten, kdo se narodil, aby zab�jel, mus� m�t pr�zdnou mysl. 570 01:12:49,038 --> 01:12:51,483 Jestli pom��l� na to, �e vychov� divo��ka, 571 01:12:51,520 --> 01:12:53,042 nikdy ho nezabije�. 572 01:14:07,883 --> 01:14:10,002 Kde je z�kon v tomto m�st�? 573 01:14:10,093 --> 01:14:11,845 M� siestu. 574 01:14:18,930 --> 01:14:21,781 To jsi ty, kdo maluje skici? 575 01:14:25,293 --> 01:14:26,931 Ano, pane. 576 01:14:27,653 --> 01:14:31,531 Chci, abys nakreslil svoj� skicu, hned te�. 577 01:14:35,191 --> 01:14:36,754 D�lej! 578 01:14:57,429 --> 01:14:58,356 Sakra. 579 01:14:58,379 --> 01:15:00,911 Zn�m p�esn� toho chlapa. 580 01:15:01,498 --> 01:15:02,541 Ne... 581 01:15:18,515 --> 01:15:20,171 Hej, ty! 582 01:15:33,612 --> 01:15:37,616 K�i�el hodn�, mami. Ne, ne, ne! 583 01:15:43,387 --> 01:15:45,599 Co to sakra znamen�? 584 01:15:47,026 --> 01:15:49,123 P�i�el jsem t� zab�t. 585 01:15:49,463 --> 01:15:51,749 Aby mohl v klidu um��t. 586 01:15:53,118 --> 01:15:54,952 A kdo jsi? 587 01:15:55,259 --> 01:15:58,124 Mu�, kter�mu jsi zni�il �ivot. 588 01:16:00,276 --> 01:16:01,949 Pros�m, 589 01:16:03,034 --> 01:16:04,605 posa� se. 590 01:16:05,808 --> 01:16:08,649 Mysl�, �e je to vtip, Francouzi? 591 01:16:09,666 --> 01:16:11,992 Zabil jsi mi �enu a syna. 592 01:16:12,109 --> 01:16:13,652 a ud�lal jsi to ty. 593 01:16:13,695 --> 01:16:15,867 Mute, neh�bej se. 594 01:16:15,891 --> 01:16:18,358 Pozd�ji ti pov�m ten p��b�h. 595 01:16:19,741 --> 01:16:23,036 M�m r�d spravedlnost. Nep�ekvapuje t� to? 596 01:16:23,381 --> 01:16:25,435 Oko pro oko, zub za zub. 597 01:16:25,455 --> 01:16:28,357 Byli jsme t�i. Dva zem�eli, jeden z�stal. 598 01:16:28,413 --> 01:16:32,415 Jste t�i. Dva zem�ou. Jeden bude ��t. 599 01:16:33,589 --> 01:16:35,798 Chlapec m��e odej�t. 600 01:16:38,340 --> 01:16:39,919 D�ky. 601 01:16:41,763 --> 01:16:45,225 To je pod�kov�n� za zneuct�n� sv� rodiny, 602 01:16:45,517 --> 01:16:47,811 tak�e si nezaslou�il ��t. 603 01:16:48,124 --> 01:16:49,417 Hej, ty, postav se. 604 01:16:50,079 --> 01:16:52,150 Obejmi mrtv�ho. 605 01:16:53,108 --> 01:16:55,213 Ale zav�i mu o�i. 606 01:16:56,085 --> 01:17:00,092 Ani mrtv� nemus� vid�t, co ud�l�m tv�mu man�elovi. 607 01:17:04,409 --> 01:17:06,514 P�jdu k n�mu 608 01:17:07,843 --> 01:17:10,429 a ubl��m mu. 609 01:17:33,361 --> 01:17:35,046 Tahle je dobr�. 610 01:17:51,864 --> 01:17:54,075 Te� se pod�v�m na pu�ku. 611 01:17:54,443 --> 01:17:57,716 Poka�d�, kdy� se Francouz rozzlobil na n�kter�ho ze sv�ch zabij�k�, 612 01:17:57,738 --> 01:18:00,893 kte�� nedokon�ili svou pr�ci, povolal Gringa, 613 01:18:00,964 --> 01:18:04,807 vraha vrah�, aby ten probl�m vy�e�il. 614 01:18:42,862 --> 01:18:45,490 O n�kolik dn� pozd�ji p�i�la zpr�va. 615 01:18:46,263 --> 01:18:48,278 Cabeleira musel odjet, 616 01:18:48,325 --> 01:18:52,247 nebo by se p�em�nil v dal�� k�men z Para�ba pana Blancharda. 617 01:18:52,912 --> 01:18:56,460 Francouz se na�tval kv�li smrti sv�ho syna. 618 01:18:56,576 --> 01:18:59,935 a na��dil Gringovi zab�t Cabeleiru. 619 01:19:18,546 --> 01:19:21,082 Mus�m odej�t. 620 01:19:21,256 --> 01:19:23,436 Nem��u tady z�stat. 621 01:19:24,551 --> 01:19:26,582 Tak kam p�jdeme? 622 01:19:28,013 --> 01:19:30,136 Te� nem��e� j�t se mnou. 623 01:19:32,266 --> 01:19:34,970 Ale chci b�t s tebou. - Ne. 624 01:19:38,085 --> 01:19:39,608 U� jsem to �ekl. 625 01:20:22,299 --> 01:20:23,837 Sm�j se. 626 01:20:29,255 --> 01:20:30,646 Co chce�? 627 01:20:30,677 --> 01:20:32,770 �ekl jsem, a� se usm�v�. 628 01:20:37,244 --> 01:20:39,261 Poj� sem. Poj�. 629 01:20:43,313 --> 01:20:44,981 Moc mluv�. 630 01:21:06,070 --> 01:21:09,288 Chci l�stek na vlak, abych mohl jet, co nejd�le. 631 01:21:09,564 --> 01:21:11,250 Kolik jich chcete? 632 01:21:13,628 --> 01:21:15,547 Jen jeden. 633 01:21:33,038 --> 01:21:34,607 Posa� se tady. 634 01:21:36,057 --> 01:21:38,892 �ekl jsem, a� se tu posad�, hochu. 635 01:21:47,903 --> 01:21:50,389 Z�stane� tady sed�t. 636 01:21:52,282 --> 01:21:55,113 A� vlak p�ijde, nastoup�. 637 01:21:56,578 --> 01:21:58,050 Rozum�? 638 01:21:59,289 --> 01:22:00,855 Rozum�? 639 01:22:09,132 --> 01:22:11,152 Dob�e. 640 01:22:36,013 --> 01:22:39,724 Je to tv�j otec. Te� je to jedin� v�c, kterou m�. 641 01:22:40,314 --> 01:22:43,087 Rozum�? N�sleduj ho jako pes! 642 01:23:22,336 --> 01:23:23,929 Hal�. 643 01:23:25,121 --> 01:23:26,617 Kdo? 644 01:23:28,305 --> 01:23:29,848 Cabeleir�v syn? 645 01:24:26,853 --> 01:24:28,480 Kde je ten hoch? 646 01:24:28,819 --> 01:24:30,626 V koupeln�. 647 01:25:05,141 --> 01:25:06,601 D�MSK� KOUPELNA 648 01:25:43,325 --> 01:25:45,695 Dneska um�e�, ty parchante. 649 01:26:06,753 --> 01:26:12,833 Cabeleira vid�l, �e Gringo nos� n�hrdeln�k Sete Orelhase a rozzu�il se. 650 01:26:14,317 --> 01:26:17,151 Nabil pistoli n�boji s dut�mi kulkami 651 01:26:17,422 --> 01:26:20,590 a �el se vypo��dat s Francouzem. 652 01:27:02,234 --> 01:27:05,988 Cabeleira cht�l v�d�t, co se stalo Sete Orelhasovi. 653 01:27:07,096 --> 01:27:09,571 A Francouz mu to �ekl. 654 01:27:19,484 --> 01:27:22,028 Sete Orelhas se z�ekl b�t vrahem 655 01:27:22,155 --> 01:27:26,146 a rozhodl se varovat mu�e a jeho rodinu, �e budou zavra�d�ni. 656 01:27:26,241 --> 01:27:30,372 Bylo u� p��li� pozd� a majitel pozemku kter� ho najal, to zjistil 657 01:27:30,412 --> 01:27:33,024 a zaplatil Gringovi, aby dokon�il pr�ci m�sto n�j. 658 01:27:57,397 --> 01:28:00,525 Ale Francouz Cabeleirovi ne�ekl jednu v�c, 659 01:28:01,993 --> 01:28:04,336 �e vlastn�kem p�dy byl on s�m. 660 01:28:37,278 --> 01:28:39,941 A Cabeleira zabil Francouze? 661 01:28:40,168 --> 01:28:41,761 Zmlkni. 662 01:28:42,788 --> 01:28:44,941 P��b�h tam nekon��. 663 01:28:45,869 --> 01:28:47,848 Co se stalo s t�m hochem? 664 01:28:51,784 --> 01:28:53,721 D�v� se na n�j. 665 01:29:35,476 --> 01:29:36,798 Probu� se hochu. 666 01:29:36,832 --> 01:29:38,959 Je �as vystoupit, poj�. 667 01:29:55,905 --> 01:29:59,152 Nikdy jsem nevid�l tolik p�kn� oble�en�ch lid�. 668 01:30:02,355 --> 01:30:05,683 V�e bylo barevn� a tajemn�. 669 01:30:06,363 --> 01:30:09,449 Dlouho jsem se potloukal po m�st� 670 01:30:09,737 --> 01:30:11,864 tv��� v tv�� v�ci, kter� vypluli na povrch. 671 01:30:12,615 --> 01:30:15,368 Na rozd�l od pustiny, tam p�da byla �rodn�, 672 01:30:16,006 --> 01:30:19,013 a lid� byli mnohem laskav�j��. 673 01:30:27,476 --> 01:30:29,212 Kde je tvoje m�ma? 674 01:30:31,515 --> 01:30:33,171 Zem�ela. 675 01:30:34,887 --> 01:30:36,655 Ach drahou�ku. 676 01:30:37,098 --> 01:30:38,933 A kde je tv�j t�ta? 677 01:30:45,246 --> 01:30:49,292 N�kolik m�s�c� jsem �il v sirot�inci s dal��mi d�tmi, jako jsem j�, 678 01:30:49,759 --> 01:30:52,011 kte�� nem�li otce ani matku. 679 01:30:57,076 --> 01:31:01,208 Ka�d� den jsem si myslel, �e se Cabeleira n�hle objev�. 680 01:31:04,291 --> 01:31:06,525 Ale nikdy se to nestalo. 681 01:31:47,627 --> 01:31:49,221 Seber si sv� v�ci, hochu. 682 01:31:50,272 --> 01:31:51,854 Poj�, odch�z�me. 683 01:32:28,167 --> 01:32:30,108 Cabeleira se pro m� vr�til. 684 01:32:30,145 --> 01:32:32,918 I kdy� jsem v�d�l, �e je vrah, pistoln�k. 685 01:32:36,195 --> 01:32:38,203 Cabeleira byl m�j nejlep�� p��tel, 686 01:32:41,518 --> 01:32:43,239 otec 687 01:32:46,466 --> 01:32:48,473 a u�itel. 688 01:32:53,222 --> 01:32:56,103 Ale byl proklet kameny. 689 01:33:01,215 --> 01:33:04,212 Ty drahokamy m�ly ��belskou moc. 690 01:33:04,392 --> 01:33:09,081 Kupovali v�echno, p�du, zv��ata, lidi. 691 01:33:09,314 --> 01:33:10,962 Hasili tvou ��ze�, 692 01:33:11,003 --> 01:33:12,337 krmili t�, 693 01:33:12,416 --> 01:33:14,033 brali �ivot 694 01:33:14,088 --> 01:33:16,840 a d�laly ti velkou radost. 695 01:33:21,724 --> 01:33:26,688 Dlouhou dobu byla pustina proklet� kv�li sv�m drahokam�m 696 01:33:27,672 --> 01:33:30,050 turmal�n� z Para�ba. 697 01:33:30,630 --> 01:33:32,810 Modr� drahokam z pustiny. 698 01:33:37,237 --> 01:33:39,657 Cabeleira se zmocnil Francouzova podniku. 699 01:33:44,378 --> 01:33:46,547 Byl nav�dy proklet�. 700 01:33:50,156 --> 01:33:52,616 a kletba p�e�la na dal�� generace. 701 01:33:57,862 --> 01:34:00,355 Stejn� jako na Cabeleiru a Sete Orelhase. 702 01:34:02,182 --> 01:34:04,386 J� jsem tak� odsouzen�. 703 01:34:14,324 --> 01:34:16,034 Nejste Mirandini brat�i? 704 01:34:16,824 --> 01:34:20,159 Ti, kte�� se pod�leli na smrti mlad� �eny z Ros�ria? 705 01:34:21,849 --> 01:34:23,952 Ano, to jsme my brat�i.. 706 01:34:26,481 --> 01:34:30,902 A ty zem�e� stejn� jako prostitutka Soraia, tv� matka. 707 01:34:41,743 --> 01:34:44,017 Poj�me. 708 01:34:44,762 --> 01:34:48,495 Nemus� se d�vat na n�kres. U� se p�iznali. 709 01:34:48,517 --> 01:34:50,675 Ale chci to vid�t. 710 01:34:52,133 --> 01:34:55,470 Poj�, Moreno, jsou tam dal�� mu�i, kter�m m��e� vypr�v�t ten p��b�h. 711 01:34:56,052 --> 01:34:57,937 Poj�, Galego. 712 01:35:02,959 --> 01:35:05,028 Po�kejte na m�. 713 01:35:13,088 --> 01:35:25,619 P�elo�ila a upravila Tahittia52307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.