All language subtitles for The Good Doctor - 01x06 - Not Fake.WEBRip-QOQ(RETAIL).Dutch.oddic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,309 --> 00:00:04,439 Wat voorafging: -Verzwijg je iets? 2 00:00:04,544 --> 00:00:10,040 Noem m'n idee�n nooit meer belachelijk. -Het was een serieuze vraag. 3 00:00:10,146 --> 00:00:13,833 Merrills zoon vroeg om advies. -Aan jou? 4 00:00:13,972 --> 00:00:18,843 Kan dr. Murphy communiceren in stressvolle situaties... 5 00:00:18,948 --> 00:00:22,217 wetende dat er een leven op het spel staat? 6 00:00:26,359 --> 00:00:30,567 Bedankt, dr. Kalu. -Het is een speciale blend. 7 00:00:30,672 --> 00:00:34,429 Ik heb de bonen zelf geroosterd. -Ruikt naar leer. 8 00:00:34,534 --> 00:00:38,569 Jij krijgt niks, Murphy. -Ik drink geen koffie. 9 00:00:40,519 --> 00:00:43,719 Doodstil. -Wij zijn dan ook de nachtwacht. 10 00:00:43,824 --> 00:00:46,814 In het paradijs. M'n traumamaagden? 11 00:00:46,990 --> 00:00:50,815 Dr. Murphy, Kalu en Browne, dit is dr. Audrey Lim. 12 00:00:50,922 --> 00:00:53,774 Jullie lopen met haar mee. -Koffie? 13 00:00:53,879 --> 00:00:58,122 Hij roostert de bonen zelf. -Slijmjurk. 14 00:00:59,619 --> 00:01:01,114 Eerste Hulp. 15 00:01:03,064 --> 00:01:05,742 Hoelang? Begrepen. 16 00:01:05,881 --> 00:01:09,917 We hebben een busongeluk met 25 inzittenden. 17 00:01:10,056 --> 00:01:16,945 Wachtenden naar de verpleegafdeling. De wachtkamer wordt de triage. 18 00:01:17,050 --> 00:01:22,059 Niemand gaat naar huis. -Haal hulp van alle afdelingen. 19 00:01:22,199 --> 00:01:24,564 Handschoenen aan en in de rij. 20 00:01:32,184 --> 00:01:37,089 De pati�nten zijn al nagekeken, dus we weten wat we krijgen. 21 00:01:37,194 --> 00:01:40,638 Wacht maar tot het losbarst. Dan de kleurcodes. 22 00:01:40,778 --> 00:01:44,291 Groen, gewond. Geel, observeren. Rood, actie. 23 00:01:44,431 --> 00:01:46,413 Zwart, mortuarium. 24 00:01:59,635 --> 00:02:04,749 Rood vooraan in de rij. -Bus met bruiloftsgasten omgeslagen. 25 00:02:04,888 --> 00:02:09,062 Vrouw, 26. Brandwonden aan nek, borst en linkerarm. 26 00:02:09,203 --> 00:02:10,559 Kalu, voor jou. 27 00:02:12,473 --> 00:02:15,359 Trauma 6. -Man uit de bus geslingerd. 28 00:02:15,500 --> 00:02:18,943 Kneuzingen aan borst, trage pupilreflex. 29 00:02:19,014 --> 00:02:22,040 Gereanimeerd? Geschokt? -Drie keer. 30 00:02:22,145 --> 00:02:26,632 Hij moet open. Dr. Browne, jij neemt de volgende. Ruimte 5. 31 00:02:30,043 --> 00:02:34,913 We hebben het bloeden gestelpt. Het voorwerp zit er nog in. 32 00:02:37,489 --> 00:02:40,201 Halsslagader geraakt. -Waarmee? 33 00:02:40,306 --> 00:02:44,968 Een vinger in de dijk. -Pols gezakt naar 87. 34 00:02:45,108 --> 00:02:47,124 Zuurstofgehalte 83. 35 00:02:49,248 --> 00:02:53,040 Denk niet te veel aan haar nek. Wat doen we eerst? 36 00:02:53,145 --> 00:02:57,666 Luchtwegen, ademhaling, circulatie. -Haal de spullen. 37 00:03:18,786 --> 00:03:22,508 Hulp graag. Maakt niet uit wie. -Murphy, gaan. 38 00:03:26,162 --> 00:03:29,605 Kom op. Trauma 3. 39 00:03:43,836 --> 00:03:46,514 Ik kan het bloeden niet stelpen. 40 00:03:48,951 --> 00:03:51,837 Hij bloedt dood. -Doe iets. 41 00:03:58,449 --> 00:04:05,997 Een katheter, 14G naald, een voerdraad, 'n occlusieballon en 22 cc zoutoplossing. 42 00:04:12,991 --> 00:04:16,122 Vertaling: Red Bee Media 43 00:04:28,856 --> 00:04:30,838 Wat doet hij? -Geen idee. 44 00:04:30,944 --> 00:04:35,083 Ik maak een REBOA -Een wat? 45 00:04:37,242 --> 00:04:40,441 Een REBOA. -Bestaat dat woord wel? 46 00:04:40,547 --> 00:04:45,173 Die sluit de beschadigde slagader af en stelpt 't bloeden. 47 00:05:02,118 --> 00:05:04,134 De druk mag eraf. 48 00:05:10,642 --> 00:05:13,702 Bloeddruk stabiliseert zich. 90/60. 49 00:05:17,461 --> 00:05:21,565 Goed gedaan, dr. Murphy. -Ik heb een REBOA gemaakt. 50 00:05:23,063 --> 00:05:26,331 Zuurstof gedaald naar 89. -Licht. 51 00:05:26,437 --> 00:05:30,681 Open. Verdikking door rookinhalatie. Coniotomie. 52 00:05:30,786 --> 00:05:33,221 Is er roet zichtbaar? -Nee. 53 00:05:33,396 --> 00:05:35,725 Dan doen we een escharotomie. 54 00:05:46,721 --> 00:05:49,120 Zuurstof zit alweer op 92. 55 00:05:49,261 --> 00:05:53,435 De verkoolde huid krimpt en fungeert als een strop. 56 00:05:53,574 --> 00:05:58,271 Hiermee verlicht je de druk. Krijgt u nu voldoende lucht? 57 00:05:59,698 --> 00:06:03,664 Breng haar direct naar de brandwondenafdeling. 58 00:06:06,830 --> 00:06:10,587 Ik hoor een lichte ruis. -Heb ik een hartaanval? 59 00:06:10,761 --> 00:06:14,971 Nee, maar goed is het niet. -Pericardiocentesis dus. 60 00:06:15,146 --> 00:06:19,493 Dat weet ik. 18G naald en 55 cc spuit, graag. 61 00:06:19,634 --> 00:06:23,285 Echoapparatuur, meteen. -Niet beschikbaar. 62 00:06:23,426 --> 00:06:28,748 Zo kun je z'n hart doorboren. -Het xiphosternum zit nog altijd hier. 63 00:06:47,224 --> 00:06:49,797 Een REBOA. -Dat is lef hebben. 64 00:06:49,903 --> 00:06:54,459 Het had mis kunnen gaan. -Maar dat is niet gebeurd. 65 00:06:54,599 --> 00:06:58,704 Zoiets riskants zou jij nooit durven doen. 66 00:06:58,844 --> 00:07:02,357 Wanneer geef je Shaun eindelijk een kans? 67 00:07:12,865 --> 00:07:17,039 Wat gebeurde er daarnet? Je aarzelde toen je haar zag. 68 00:07:17,249 --> 00:07:22,815 Nee, ik bedacht een strategie. -Dat deed Murphy. Het werd je te veel. 69 00:07:22,920 --> 00:07:26,085 Nee, hoor. -Het was je eerste keer. 70 00:07:26,225 --> 00:07:32,869 Je moet snel en strategisch handelen. Je moet meer denken zoals Shaun. 71 00:07:33,149 --> 00:07:36,001 Een beetje. Niet op dezelfde manier. 72 00:07:53,015 --> 00:07:58,441 Hoe gaat het? Het spijt me, dat was een domme vraag. 73 00:08:02,164 --> 00:08:06,304 De morfine staat al op maximaal. Ik zal even wachten. 74 00:08:11,037 --> 00:08:15,037 Hoe erg is het? -We schieten al aardig op. 75 00:08:15,177 --> 00:08:19,386 Ik verwijder de blaren om infectie te voorkomen... 76 00:08:19,491 --> 00:08:25,126 Geef me op z'n minst een spiegel, aangezien je me al niet kunt aankijken. 77 00:08:52,091 --> 00:08:58,840 Ik heb de afgelopen twee jaar zoveel lelijke bruidsmeisjesjurken gekocht. 78 00:09:00,163 --> 00:09:06,946 Als ik ging trouwen wilde ik zwarte cocktailjurkjes voor de bruidsmeisjes. 79 00:09:07,051 --> 00:09:10,390 Dan konden ze ze nog eens dragen. 80 00:09:13,801 --> 00:09:18,845 Maar nu lijk ik Freddy Krueger wel. 81 00:09:21,281 --> 00:09:24,273 Wie wil er nou met zoiets trouwen? 82 00:09:26,291 --> 00:09:31,196 Ik ga een verpleegkundige halen om je morfine bij te stellen. 83 00:09:38,364 --> 00:09:45,391 Uw kaak zit vast en dat doet pijn. U heeft verdoving gekregen zodat ik u kan helpen. 84 00:09:45,496 --> 00:09:49,427 De algemene status? -23 slachtoffers, twee doden. 85 00:09:49,636 --> 00:09:53,845 Er wachten nog 13 gele en groene. -Ik neem de volgende. 86 00:09:54,020 --> 00:09:57,464 Marco Magallenes, doorgesneden slagader. 87 00:09:57,569 --> 00:10:03,066 REBOA toegepast en 'n shunt aangelegd. Dit zijn de CT-en MRI-scans. 88 00:10:07,310 --> 00:10:10,162 Je zal toch een ander moeten zoeken. 89 00:10:12,599 --> 00:10:14,337 Eindelijk. 90 00:10:31,456 --> 00:10:35,074 Pardon, bent u de familie van Marco? 91 00:10:35,179 --> 00:10:38,762 We hebben net gehoord dat m'n neef is overleden. 92 00:10:41,685 --> 00:10:46,381 Het is een hele klap. -Dr. Melendez. Dit is dr. Murphy. 93 00:10:46,730 --> 00:10:52,191 Ricardo. Ik ben Marco's vader. Dit is z'n moeder Lorena. 94 00:10:52,296 --> 00:10:55,844 En dit is Sonia. Ze zouden gaan trouwen. 95 00:10:55,984 --> 00:11:01,724 Hoe maakt m'n zoon het? -Door de breuk is de circulatie verstoord. 96 00:11:02,803 --> 00:11:07,256 Is z'n been nog te redden? -Z'n been is verbrijzeld. 97 00:11:07,397 --> 00:11:11,883 Het is niet te herstellen. Amputatie is de enige optie. 98 00:11:28,084 --> 00:11:32,328 Volledige hyfema in ruimte 5. -Oogheelkunde piepen? 99 00:11:32,433 --> 00:11:36,990 Precies. -Hou je het nog vol, de hele nacht door? 100 00:11:37,129 --> 00:11:41,199 Ik red het wel, maar cafe�ne... -Aan de kant graag. 101 00:11:43,218 --> 00:11:47,706 Zware avond. Fijn dat je er bent. -Hoort erbij. 102 00:11:47,811 --> 00:11:52,854 Wanneer is de grote dag? -We hebben nog geen datum. 103 00:11:52,960 --> 00:11:56,647 En waar? -Dat bedenken we nog wel. 104 00:11:56,752 --> 00:12:00,091 Misschien op een strand. -Kan dit later? 105 00:12:00,232 --> 00:12:03,953 Ik hou van het strand. Dat is zo romantisch. 106 00:12:04,058 --> 00:12:06,876 Mijn familie heeft liever een kerk. 107 00:12:08,407 --> 00:12:10,946 We hebben het er later wel over. 108 00:12:11,052 --> 00:12:14,703 Dr. Lim, volgens mij is die gele straks rood. 109 00:12:16,409 --> 00:12:23,089 Ik heb m'n bruiloft al uitgedacht, inclusief jurk en bloemen. Nu nog een bruidegom. 110 00:12:24,168 --> 00:12:27,715 Lijkt het je wat, dr. Murphy? -Nee. 111 00:12:27,926 --> 00:12:32,970 Geen behoefte aan liefde? -Nee, geen behoefte aan. 112 00:12:37,180 --> 00:12:40,623 Dr. Glassman, neuroconsult ruimte 3. 113 00:12:46,435 --> 00:12:48,278 Ik was hier eerder. 114 00:12:51,131 --> 00:12:54,853 Deze scans zijn belangrijk. -En mijn pati�nt? 115 00:12:55,028 --> 00:12:57,776 Ik moet die scans nu bekijken. 116 00:12:57,881 --> 00:13:00,664 Moet hij nog geopereerd worden? -Ja. 117 00:13:02,021 --> 00:13:07,205 Goed, maar bied eerst je excuses aan. -Het spijt me. Zet maar aan. 118 00:13:12,598 --> 00:13:18,234 Waarom huilde Marco's familie toen ze hoorden dat z'n been eraf moet? 119 00:13:20,182 --> 00:13:25,470 Het is niet leuk dat hij z'n been verliest. Huilen is normaal. 120 00:13:25,611 --> 00:13:29,923 Maar amputatie is nog altijd beter dan overlijden. 121 00:13:30,029 --> 00:13:36,881 Grote veranderingen zijn altijd moeilijk. Ze konden niet eens bidden om een wonder. 122 00:13:45,268 --> 00:13:51,007 Het is niet mogelijk. Het bot is te erg beschadigd. 123 00:13:51,182 --> 00:13:55,843 Er kan geen pen in, want die kunnen we nergens aan vast maken. 124 00:13:56,018 --> 00:14:00,992 En de shunt houdt het niet lang genoeg uit om het te herstellen. 125 00:14:01,098 --> 00:14:03,358 Andere opties zijn er niet. 126 00:14:06,003 --> 00:14:09,377 Kunnen we niet het hele dijbeen vervangen? 127 00:14:12,405 --> 00:14:16,440 We maken een nieuw dijbeen. -Met een 3D-printer. 128 00:14:16,615 --> 00:14:20,997 Dat is tot nu toe alleen gelukt met 'n kaak. -Weten we. 129 00:14:21,138 --> 00:14:25,068 Dat is een klein bot. Een dijbeen draagt veel gewicht. 130 00:14:25,173 --> 00:14:30,078 Daarom wordt ie van titanium. -Interessant idee. 131 00:14:30,218 --> 00:14:35,019 Maar ik moet erover nadenken. We hebben nog zeven pati�nten. 132 00:14:35,124 --> 00:14:39,438 Waar moet je over nadenken? -Die jongen is briljant... 133 00:14:39,577 --> 00:14:43,543 Ik heb het bedacht. Natuurlijk kan er iets misgaan. 134 00:14:43,683 --> 00:14:50,536 Hij kan overlijden. Jij hebt 't niet bedacht. -Wel. De risico's zijn groot... 135 00:14:50,710 --> 00:14:57,668 Misschien kwamen jullie er samen op... -Het was volledig mijn briljante idee. 136 00:14:57,774 --> 00:15:02,573 Waarom kan je dat niet accepteren? -Ik ken je al een halfjaar. 137 00:15:02,680 --> 00:15:06,818 Je leert elke dag wat nieuws en nu dat ik briljant ben. 138 00:15:06,923 --> 00:15:09,741 Je idee. -Bedacht door mij. 139 00:15:09,846 --> 00:15:15,865 En jij kan die briljante operatie uitvoeren. Vleiend, hoor. 140 00:15:15,970 --> 00:15:17,604 Ook briljant. 141 00:15:24,841 --> 00:15:29,711 Slapen onder werktijd? -Ik had frisse lucht nodig. 142 00:15:29,852 --> 00:15:32,842 Ik heb binnen het gevoel alsof ik stik. 143 00:15:33,922 --> 00:15:39,593 Ze heeft pijn en ik kan alleen maar domme dingen uitkramen. 144 00:15:39,698 --> 00:15:43,628 Niks voor jou om niet met vrouwen om te kunnen gaan. 145 00:15:43,733 --> 00:15:47,977 Als je niks zinnigs kunt zeggen, ga dan. 146 00:15:48,117 --> 00:15:52,430 Je hoeft niet te praten. Luister gewoon naar haar. 147 00:15:52,536 --> 00:15:56,954 Je kunt even naar buiten gaan om na te denken, maar zij niet. 148 00:15:57,093 --> 00:16:01,267 Denk je niet dat zij even lucht wil? 149 00:16:01,408 --> 00:16:04,050 Jij kan haar afleiding bieden. 150 00:16:10,697 --> 00:16:15,497 Wilt u hem een nepdijbeen geven? -Het is niet nep. 151 00:16:15,603 --> 00:16:18,907 Het is gemaakt van titanium. -Maar echt. 152 00:16:19,047 --> 00:16:23,256 Ongelooflijk. Kan hij daarmee weer lopen en klimmen? 153 00:16:23,396 --> 00:16:27,396 En zwemmen. -Dat is wel onze insteek. 154 00:16:27,536 --> 00:16:31,953 Heeft u dit al eens eerder gedaan? -Wij zijn de eerste. 155 00:16:34,042 --> 00:16:37,625 Het is nooit eerder gedaan met zo'n groot bot. 156 00:16:37,800 --> 00:16:42,948 Ik geloof erin, maar er zijn wel risico's. -Kan hij sterven? 157 00:16:43,088 --> 00:16:47,018 Die kans is tien procent. -Dan doen we het niet. 158 00:16:47,124 --> 00:16:52,690 Ik wil hem niet kwijt. -Ik vind dat we erover moeten praten. 159 00:16:52,795 --> 00:16:57,386 Dat zou hij zelf ook willen. -Hij zou willen blijven leven. 160 00:16:57,527 --> 00:17:00,379 Ik ken hem. Hij zou het risico nemen. 161 00:17:00,518 --> 00:17:05,771 Ik zou het mezelf nooit vergeven als hij hierdoor sterft. 162 00:17:05,947 --> 00:17:09,842 Wie beslist dit? -Wie is z'n gevolmachtigde? 163 00:17:09,948 --> 00:17:15,095 Ik weet niet wat dat is. -Was het huwelijk al voltrokken? 164 00:17:15,236 --> 00:17:20,662 We waren onderweg. -Dan is de keuze aan z'n ouders. 165 00:17:27,100 --> 00:17:31,239 Amputeer z'n been alstublieft. 166 00:17:43,782 --> 00:17:47,469 Waarom is de primaire sluiting zo belangrijk? 167 00:17:47,575 --> 00:17:53,384 Zodat de prothese goed past. Waarom ga je met Jessica trouwen? 168 00:17:53,489 --> 00:17:57,593 Waarom trouwt een mens �berhaupt? -Dat weet ik niet. 169 00:17:59,056 --> 00:18:01,003 Omdat ik van haar hou. 170 00:18:01,108 --> 00:18:06,987 Ik begrijp niet waarom iedereen de liefde zo belangrijk vindt. 171 00:18:07,197 --> 00:18:11,057 Je mag z'n been niet amputeren. -Waarom niet? 172 00:18:11,198 --> 00:18:15,685 Ik heb een bevel ingediend om de operatie tegen te houden. 173 00:18:18,086 --> 00:18:21,704 Je hebt een ongeluk gehad. Je nek was doorboord. 174 00:18:21,844 --> 00:18:27,096 De operatie ging goed, maar je zult hier een week moeten blijven. 175 00:18:27,202 --> 00:18:29,949 Je hebt geluk dat je nog leeft. 176 00:18:36,735 --> 00:18:42,997 Is alles in orde met m'n vrouw, Jenna Hensel? Mag ik haar zien? 177 00:18:47,660 --> 00:18:53,260 Ze staat niet op de lijst. Dat is positief. Ze zit vast in de wachtkamer. 178 00:18:53,365 --> 00:18:58,409 Ik ga haar zoeken. Ze zal blij zijn dat het goed met je gaat. 179 00:19:00,115 --> 00:19:06,550 Wat moet ik met die tikkende tijdbom? -De rechter wil beide partijen aanhoren. 180 00:19:06,691 --> 00:19:09,543 En ook de artsen. -Moet ik getuigen? 181 00:19:09,683 --> 00:19:14,031 Hopelijk niet. -Ik dacht dat je blij zou zijn. 182 00:19:14,136 --> 00:19:18,519 De ouders staan je operatie in de weg. -Het is hun keuze. 183 00:19:18,659 --> 00:19:23,216 Een uur later was het aan z'n vrouw. Zij wil het nepbeen. 184 00:19:23,391 --> 00:19:28,399 Het is niet nep. -Volg je nu blind protocollen op? 185 00:19:28,540 --> 00:19:35,463 De liefde van de ouders is het sterkst. -Niemand kan m��r van iemand houden? 186 00:19:35,568 --> 00:19:39,220 Relaties gaan uit. Je kind zet je niet aan de kant. 187 00:19:39,360 --> 00:19:45,378 Dus jij verkiest je ouders boven mij? -Dat zei ik niet. 188 00:19:45,483 --> 00:19:52,233 Ik bedoelde dat er regels moeten zijn. Het moet duidelijk zijn aan wie de keus is. 189 00:19:52,338 --> 00:19:57,346 En de keus is aan de ouders. -Niet meer. Het is aan de rechter. 190 00:19:57,521 --> 00:20:00,547 Hoelang heeft Marco nog? -Drie uur. 191 00:20:01,558 --> 00:20:04,270 Dan sterft z'n been af. 192 00:20:16,657 --> 00:20:22,013 De marteldokter is terug. Ik dacht dat ik je had weggejaagd. 193 00:20:22,119 --> 00:20:27,302 Kies maar een film uit. Jij mag de ruimte ook wel even ontvluchten. 194 00:20:28,765 --> 00:20:31,860 Groundhog Day maakt het heus niet beter. 195 00:20:32,035 --> 00:20:36,243 Je wordt gemarteld, maar je mag wel een film zien. 196 00:20:36,384 --> 00:20:38,783 Zo had ik het wel bedacht, ja. 197 00:20:42,368 --> 00:20:44,455 Het spijt me. 198 00:20:46,509 --> 00:20:49,465 Ik wou dat ik iets voor je kon doen. 199 00:20:49,570 --> 00:20:52,665 Kan dat dan niet? -Dit is het protocol. 200 00:20:52,806 --> 00:20:57,571 Bof ik even met de grootste brandwondenexpert. 201 00:20:57,712 --> 00:21:00,319 Je kent alle methodes. 202 00:21:03,382 --> 00:21:07,034 Hij houdt van klimmen, duiken, bungeejumpen. 203 00:21:07,140 --> 00:21:14,898 Dit slaat nergens op. Z'n been sterft af. -We zijn hier om zijn wens te bepalen. 204 00:21:15,003 --> 00:21:20,325 Hij wil leven. -Maar als z'n been kan worden gered... 205 00:21:20,465 --> 00:21:26,135 zou hij willen dat ik daarvoor kies. -Weet je wat hij het allerliefst wilde? 206 00:21:28,363 --> 00:21:34,137 Met jou trouwen. Hij wilde z'n leven met je delen, een gezin stichten. 207 00:21:34,243 --> 00:21:40,677 Dat kan allemaal prima. Hij kan een gelukkig leven hebben met een prothese. 208 00:21:40,818 --> 00:21:45,445 Hij is jong en sterk. Hij kan dit echt wel aan. 209 00:21:50,977 --> 00:21:54,769 Toen ik hem ontmoette... -Dat wil ik niet horen. 210 00:21:54,908 --> 00:22:00,753 Het maakt me niet uit of jullie toen gingen rotsklimmen of kajakken. 211 00:22:00,858 --> 00:22:04,754 Ik wil alleen... -Ik ken hem van de afkickkliniek. 212 00:22:13,035 --> 00:22:18,879 Is een van jullie Jenna Hensel? -Ik zag haar voor het laatst in het hotel. 213 00:22:18,985 --> 00:22:22,567 Maar ze zat wel in de bus. -Ja, naast Noomi. 214 00:22:28,865 --> 00:22:34,640 Dan ligt ze daar nog. Jongens, we moeten terug naar de plek van het ongeluk. 215 00:22:35,372 --> 00:22:38,224 Hij wilde niet dat jullie het wisten. 216 00:22:39,755 --> 00:22:46,087 Hij heeft een ongezonde verslaving verruild voor iets gezonders. 217 00:22:46,226 --> 00:22:47,966 Hij kan niet zonder... 218 00:22:48,105 --> 00:22:51,514 Wakeboarden, anders zuipt hij zich dood? 219 00:22:51,654 --> 00:22:55,828 Dit slaat nergens op. -We hebben het er veel over gehad. 220 00:22:55,934 --> 00:23:01,569 Dat doe je in de kliniek. Hij heeft voor het eerst een duidelijk doel. 221 00:23:01,709 --> 00:23:05,744 Hij weet waar hij gelukkig van wordt. Hij kent z'n zwaktes. 222 00:23:05,849 --> 00:23:11,484 Hij is minder sterk dan jullie denken. Dat is niet erg, maar... 223 00:23:11,625 --> 00:23:13,990 Marco heeft je bedrogen. 224 00:23:16,669 --> 00:23:22,096 Ongeveer een maand geleden. De voorbereidingen werden hem te veel. 225 00:23:22,236 --> 00:23:26,306 Hij kwam een ex tegen. Het was maar eenmalig. 226 00:23:29,925 --> 00:23:35,143 Je bent boos omdat hij geheimen had... -Ze liegt niet. 227 00:23:37,997 --> 00:23:45,024 Hij was van streek. Hij houdt echt van je. -Er is geen tijd om af te dwalen. 228 00:23:45,129 --> 00:23:51,634 Maar dit is belangrijk. Zij kent hem niet zoals... 229 00:23:51,740 --> 00:23:56,748 Misschien kent niemand hem echt. Maar wij zijn z'n ouders. 230 00:23:56,854 --> 00:24:00,053 En jij bent z'n vrouw nog niet. 231 00:24:16,337 --> 00:24:22,529 Kijk overal. De overkant van de weg, bosjes, bomen. Ze kan overal liggen. 232 00:24:32,163 --> 00:24:35,189 Ik heb haar gevonden. Kom helpen. 233 00:24:41,278 --> 00:24:45,731 Ze heeft een bloeding in de hersenen. Ze moet hier nu weg. 234 00:24:48,166 --> 00:24:53,384 Ik denk dat Celez baat heeft bij een experimentele behandeling. 235 00:24:53,525 --> 00:24:55,507 Overtuig me maar. 236 00:24:55,612 --> 00:25:00,656 Een ziekenhuis in San Diego volgt de Braziliaanse experimenten... 237 00:25:00,797 --> 00:25:02,222 met tilapiahuid. 238 00:25:02,396 --> 00:25:07,892 Dat klinkt natuurlijk gek, maar het leek me ook wel wat voor ons. 239 00:25:08,068 --> 00:25:15,234 Ik ben blij met je initiatief... -Het bevat meer collageen dan onze huid. 240 00:25:15,374 --> 00:25:22,609 Transplantaties zijn niet nodig en er is minder kans op infecties en pijn. 241 00:25:22,716 --> 00:25:26,263 Ben je klaar of wil je me opnieuw afkappen? 242 00:25:26,368 --> 00:25:32,942 Stel een voorstel op en laat dat goedkeuren door de toetsingscommissie. 243 00:25:33,048 --> 00:25:39,066 Dan ga je op zoek naar tilapiahuid... -Kan jij dat proces niet versnellen? 244 00:25:41,015 --> 00:25:45,363 Dacht je dat ik in twee uur alles had geregeld? 245 00:25:45,504 --> 00:25:49,991 Is het necrotisch weefsel verwijderd? Dan neem ik het over. 246 00:25:51,662 --> 00:25:55,279 Blijf zo doorgaan. Initiatief nemen is goed. 247 00:26:04,883 --> 00:26:09,195 Gelukt. Heb je de boor? -De brandweer had er een. Wat is er? 248 00:26:09,336 --> 00:26:16,467 Ze heeft een subdurale bloeding. Als ik de hersendruk niet verlaag, redt ze het niet. 249 00:26:41,136 --> 00:26:45,554 Vrouw, bewusteloos, fladderthorax. Ik heb moeten boren. 250 00:26:45,659 --> 00:26:48,615 Ze heeft een saturatie van rond de 70. 251 00:26:56,235 --> 00:26:58,252 Ze kan naar de OK. 252 00:26:59,645 --> 00:27:03,366 Subdurale bloeding? -Spierspanning, kapotte pupil. 253 00:27:03,471 --> 00:27:07,367 Na het boren gutste het bloed eruit. -Goed gedaan. 254 00:27:12,901 --> 00:27:17,805 Het ziekenhuis van San Diego belde. De tilapiahuid komt eraan. 255 00:27:17,980 --> 00:27:20,693 Het is er binnen een uur. 256 00:27:22,225 --> 00:27:28,034 Als je voldoet aan de eisen, zal je geen transplantatie hoeven ondergaan. 257 00:27:28,174 --> 00:27:33,844 Hoe is je dit gelukt? -Ze doen aan samenwerkingsprojecten. 258 00:27:33,984 --> 00:27:39,550 Er is geen goedkeuring nodig. We hoeven alleen de bevindingen te delen. 259 00:27:39,724 --> 00:27:45,395 Vissenhuid? -Het is schoon, gesteriliseerd en veilig. 260 00:27:49,049 --> 00:27:51,657 Voer jij de behandeling uit? 261 00:27:57,017 --> 00:28:00,494 Goed gedaan, dr. Kalu. 262 00:28:01,296 --> 00:28:03,765 Zo waarlijk helpe u God? -Ja. 263 00:28:04,844 --> 00:28:10,410 Dr. Melendez kan vertellen... -Maar het nepdijbeen is van u. 264 00:28:10,550 --> 00:28:14,377 Hoeveel vertrouwen hebt u erin? -Het is niet nep. 265 00:28:14,482 --> 00:28:21,265 Ik weet dat ze wil weten of het kans van slagen heeft en hoelang het 't uithoudt. 266 00:28:31,251 --> 00:28:34,660 Is hij z'n arts? -Hij is chirurg in opleiding. 267 00:28:34,766 --> 00:28:39,810 Geeft hij nog antwoord? -Shaun, ik wil dat je je concentreert. 268 00:28:42,698 --> 00:28:45,515 De tijd dringt. -Laat hem antwoorden. 269 00:28:45,655 --> 00:28:50,386 Ze weten 't niet. Als dit voor het eerst is... -Even stil. 270 00:28:58,006 --> 00:29:00,963 Z'n tenen veranderen van kleur. 271 00:29:08,026 --> 00:29:12,653 Z'n bloed klontert. Dat is niet goed. Piep dr. Melendez op. 272 00:29:15,162 --> 00:29:19,372 Murphy, vertel. -De shunt belemmert de circulatie. 273 00:29:19,511 --> 00:29:22,259 Gaat het been eraf of niet? 274 00:29:22,434 --> 00:29:29,044 Beide partijen houden van hem, maar... -Ik moet het nu weten. 275 00:29:30,645 --> 00:29:34,992 Z'n ouders kennen hem als kind, Sonia kent hem als man. 276 00:29:35,133 --> 00:29:38,855 Vervang het bot. -We gaan. 277 00:29:51,276 --> 00:29:53,920 Daar is de bloeding, zie je? 278 00:29:54,059 --> 00:29:58,651 Heb je ooit een hoofdslagader afgebonden? 279 00:29:58,827 --> 00:30:01,539 Dan mag je het doen. 280 00:30:07,524 --> 00:30:13,751 Net zoals bij alle eerste keren vind je het spannend, je voelt je misselijk. 281 00:30:13,856 --> 00:30:17,091 Hopelijk houdt niemand er iets aan over. 282 00:30:34,593 --> 00:30:38,279 Is hij klaar voor gebruik? -Helemaal klaar. 283 00:30:38,524 --> 00:30:40,506 Tang. 284 00:30:44,578 --> 00:30:46,734 Ben je er klaar voor? 285 00:31:19,474 --> 00:31:24,622 Voorzichtig dat je de slagaders niet beschadigt. 286 00:31:24,693 --> 00:31:29,492 Er zitten geen bloedvaten in de weg. -Waar wacht je dan op? 287 00:31:33,808 --> 00:31:36,137 Heel goed. -Bedankt. 288 00:31:40,244 --> 00:31:43,479 Alles is droog. Het dak kan dicht. 289 00:31:46,506 --> 00:31:51,864 Als de bloedtoevoer niet snel op gang komt, moet ie er alsnog af. 290 00:31:51,969 --> 00:31:55,760 Insuline hangt, ik heb hem calcium toegediend. 291 00:31:55,866 --> 00:31:57,431 Klemmen los. 292 00:31:59,414 --> 00:32:02,475 Controleer of de haarvaten hervullen. 293 00:32:13,888 --> 00:32:16,183 Bloedtoevoer hersteld. 294 00:32:17,750 --> 00:32:19,488 ECG normaal. 295 00:32:21,577 --> 00:32:27,177 Kim, ik wil graag woorden zoals variantie en delta horen. 296 00:32:29,510 --> 00:32:31,456 Ik wacht geduldig. 297 00:32:32,431 --> 00:32:36,467 Ik krijg niets door. -Laat eens zien. 298 00:32:44,365 --> 00:32:46,556 De bedrading controleren? 299 00:32:52,751 --> 00:32:54,559 Nog steeds niks. 300 00:32:54,698 --> 00:33:00,577 Misschien moeten de synapsen zich nog herstellen. Dat zou goed kunnen. 301 00:33:04,126 --> 00:33:08,510 Er is geen hersenactiviteit. Ze is overleden. 302 00:33:27,403 --> 00:33:32,307 Je moet iets weten over de pati�nt die vanavond is overleden. 303 00:33:40,485 --> 00:33:43,232 Probeer je tenen maar te bewegen. 304 00:33:54,018 --> 00:33:56,591 Het gaat niet. -Is alles wel goed? 305 00:33:56,698 --> 00:34:00,941 We weten niet of het bot... -Hij gaat toch niet dood? 306 00:34:01,046 --> 00:34:06,577 We houden hem nauw in de gaten. -Hij bewoog. 307 00:34:13,432 --> 00:34:15,693 Het heeft gewerkt. 308 00:34:15,833 --> 00:34:21,259 Je zal nog maanden moe en revalideren, maar voorlopig mag je rusten. 309 00:34:21,434 --> 00:34:26,860 Dank u wel dat u m'n leven hebt gered en dat u m'n been hebt gered. 310 00:34:27,941 --> 00:34:30,444 Bedankt. -Graag gedaan. 311 00:34:34,273 --> 00:34:38,481 Ben je klaar om af te maken waar we aan zijn begonnen? 312 00:34:38,621 --> 00:34:43,666 Word eerst maar beter. Er is nog zat tijd om te trouwen. 313 00:34:51,877 --> 00:34:53,929 Bedankt. -Graag gedaan. 314 00:35:02,454 --> 00:35:06,001 Je ziet er goed uit. Stoer, zoals Aquaman. 315 00:35:10,456 --> 00:35:14,212 Ik lijk wel sushi. -Daar is iedereen dol op. 316 00:35:15,639 --> 00:35:20,718 Als het er over een halfjaar afgaat, is je huid weer aangegroeid. 317 00:35:25,764 --> 00:35:27,886 Ik heb je verkeerd ingeschat. 318 00:35:29,348 --> 00:35:31,504 Juist niet. 319 00:35:43,161 --> 00:35:47,229 Slaapt ze nog? Je hebt nog niks gezegd? 320 00:35:49,353 --> 00:35:53,109 Wil je even meelopen? -Natuurlijk. 321 00:36:00,069 --> 00:36:04,973 Hoe snel nadat je haar vond heb je haar ge�ntubeerd? 322 00:36:05,114 --> 00:36:06,713 Bijna direct. 323 00:36:06,819 --> 00:36:14,088 Ik controleerde op pijnprikkels, haar pupil was kapot, ik wist dat ze 'n bloeding had. 324 00:36:14,195 --> 00:36:19,377 Ik heb haar ge�ntubeerd en geboord. -Ze had ook 'n fladderthorax. 325 00:36:19,552 --> 00:36:23,274 Heb je haar ademhaling gecontroleerd? -Ja. 326 00:36:25,188 --> 00:36:27,971 Dat denk ik tenminste. 327 00:36:29,955 --> 00:36:35,834 Dr. Lim constateerde dat haar ventilatie niet optimaal was. 328 00:36:35,939 --> 00:36:43,279 De slang zat te diep in de hoofdbronchus van de aangedane long. 329 00:36:43,420 --> 00:36:49,124 We weten niet hoelang ze al zonder zuurstof zat voor we de EEG maakten. 330 00:36:59,459 --> 00:37:05,093 Ik boor de perfecte schedeltrepanatie langs de kant van de weg... 331 00:37:05,233 --> 00:37:08,538 en ik maak een fout bij de intubatie? 332 00:37:08,643 --> 00:37:15,183 Ja. Het zou lastig zijn geweest voor elke arts, of je nu aio bent of niet. 333 00:37:30,006 --> 00:37:37,520 Er werd eens een vrouw de Eerste Hulp binnengebracht. Een moeder van 51. 334 00:37:37,659 --> 00:37:42,460 Francine Parker. Ze had twee zoons. 335 00:37:42,565 --> 00:37:48,897 Ze kwam binnen met een verschrikkelijke hoest, maar het was maar een hoest. 336 00:37:49,002 --> 00:37:55,925 Ik stuurde haar naar huis met antibiotica. Zes uur later kwam ze opnieuw binnen. 337 00:37:56,030 --> 00:38:01,108 Ik had een hartaanval over het hoofd gezien en ze stierf. 338 00:38:04,101 --> 00:38:09,285 Er gaat geen dag voorbij dat ik niet aan haar denk. 339 00:38:11,582 --> 00:38:17,008 Was ze je eerste? -M'n vierde. 340 00:38:19,653 --> 00:38:25,045 Je zult dit nooit vergeten. Vergeten kan niet meer. 341 00:38:25,185 --> 00:38:30,577 Misschien dat we de volgende keer oplettender zullen zijn. 342 00:38:30,717 --> 00:38:33,708 Je moet je best doen om niet op te geven. 343 00:38:38,197 --> 00:38:40,875 Ga naar huis. Ga slapen. 344 00:38:40,981 --> 00:38:45,468 Ik heb het haar nog niet verteld. -Dat ga je ook niet doen. 345 00:38:45,608 --> 00:38:48,286 Je bent er te direct bij betrokken. 346 00:38:48,426 --> 00:38:54,687 Ik laat je niet met haar naasten spreken. Je praat hier met niemand over. 347 00:38:56,011 --> 00:38:58,514 Begrijpen wij elkaar? 348 00:39:34,317 --> 00:39:40,021 Ik heb San Diego gebeld om ze te bedanken. Ze helpen graag, zeiden ze. 349 00:39:40,127 --> 00:39:47,362 En ze vroegen mij jou te bedanken voor je donatie aan hun brandwondenafdeling. 350 00:39:52,234 --> 00:39:56,269 Ik weet dat je een rijke familie hebt... 351 00:39:56,444 --> 00:40:00,896 maar je kunt niet elke keer met geld komen aanzetten. 352 00:40:01,036 --> 00:40:05,558 Dan weet je al heel gauw niet meer waar de grenzen liggen. 353 00:40:41,290 --> 00:40:44,525 Wat is dit? -M'n volmachtiging. 354 00:40:44,700 --> 00:40:49,709 Er gebeurt heus niks. -O nee? Fijn om te weten. 355 00:41:10,411 --> 00:41:13,541 Dat was me het nachtje wel. 356 00:41:13,682 --> 00:41:19,873 Ik doe dit werk al heel lang en ik kan me zo'n nacht als deze niet heugen. 357 00:41:20,014 --> 00:41:23,283 Waarom vroeg zuster Farrar me naar de liefde? 358 00:41:23,388 --> 00:41:25,962 Omdat ze een bemoeizuchtige... 359 00:41:28,224 --> 00:41:30,763 Wil je echt geen liefde? 360 00:41:30,869 --> 00:41:35,982 Ik hield van Steve en van m'n konijn. Maar nu niet meer. 361 00:41:36,087 --> 00:41:41,375 Hou je niet meer van ze? -Nee, want ze zijn dood. 362 00:41:41,515 --> 00:41:44,889 Je kunt niet houden van iemand die dood is. 363 00:41:45,029 --> 00:41:52,474 Ik ben ook geliefden verloren. Ik mis ze, het doet pijn, maar ik hou nog wel van ze. 364 00:41:57,798 --> 00:42:00,058 Ik wil geen liefde. 365 00:42:09,139 --> 00:42:11,226 Heb je trek in ontbijt? 366 00:42:12,723 --> 00:42:15,366 Mag ik vier pannenkoeken? 367 00:42:15,506 --> 00:42:19,019 Je mag er ook vijf. -Ik wil er vier. 32336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.