All language subtitles for The Good Doctor - 01x05 - Point Three Percent.WEBRip-QOQ(REddic7ed.com

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,248 --> 00:00:07,126 Wat voorafging: -Kun je niet eens normaal doen? 2 00:00:07,267 --> 00:00:09,841 Hou op met dat konijn aaien. 3 00:00:09,981 --> 00:00:12,972 We gaan nooit meer naar huis. We hebben elkaar. 4 00:00:13,113 --> 00:00:16,103 Ik zag m'n broertje voor m'n ogen overlijden. 5 00:00:18,087 --> 00:00:21,009 Jij bent de slimste. Ik ben trots op je. 6 00:00:27,447 --> 00:00:29,219 Papa? 7 00:00:35,761 --> 00:00:40,666 Ik heb jou ook gemist. -Hier, Penny. Blijf. 8 00:00:42,128 --> 00:00:48,251 H�, pa. Sorry dat ik zo vroeg ben. -Je bent eigenlijk te laat. 9 00:00:48,426 --> 00:00:51,452 Vijf weken. -Ik weet het. 10 00:00:52,810 --> 00:00:56,392 Het spijt me. Het is een lang verhaal. 11 00:00:56,532 --> 00:01:00,776 Maar hoe was het? -Het was de begrafenis van je moeder. 12 00:01:04,117 --> 00:01:06,029 Papa, ik... 13 00:01:15,250 --> 00:01:20,607 Goed, je hebt m'n telefoonnummer. -Dan moet je wel opnemen. 14 00:01:28,610 --> 00:01:31,149 Papa? 15 00:01:34,420 --> 00:01:39,743 Gaat het? Krijg je geen lucht? Ik bel een ambulance. 16 00:01:41,031 --> 00:01:45,274 M'n vader krijgt geen lucht. Kom snel. Hou vol, pa. 17 00:01:52,825 --> 00:01:55,225 Goedemorgen. -Stipt op tijd. 18 00:01:55,330 --> 00:01:59,052 Heb je hier geslapen of ben je geteleporteerd? 19 00:01:59,192 --> 00:02:01,383 Ik ben geteleporteerd. 20 00:02:03,298 --> 00:02:08,271 Op onzinnige vragen reageren mensen doorgaans met sarcasme. 21 00:02:08,447 --> 00:02:10,881 Goeie. -Trauma wil een consult. 22 00:02:11,021 --> 00:02:16,274 Man van 66 met ernstige anafylaxie en 'n ademhalingsstilstand. 23 00:02:16,414 --> 00:02:22,153 Z'n zoon kwam terug uit Thailand en toen volgde de allergische reactie. 24 00:02:22,294 --> 00:02:27,650 Hij heeft wat allergie�n, maar er waren geen allergenen aanwezig. 25 00:02:27,791 --> 00:02:34,644 Waarom een chirurgisch consult? -Hij heeft ondraaglijke buikpijn. 26 00:02:36,524 --> 00:02:37,983 En dat is te horen. 27 00:02:39,411 --> 00:02:44,629 Mr Wilks. Ik ben dr. Neil Melendez. Ik hoor dat u buikpijn heeft. 28 00:03:16,116 --> 00:03:19,247 Vertaling: Red Bee Media 29 00:03:20,187 --> 00:03:26,379 Hij had 10 mg morfine aan pijn. -Verhoogd lipase, amylase. 30 00:03:26,519 --> 00:03:30,554 Vergrote pancreas. Alcoholische pancreatitis? 31 00:03:30,659 --> 00:03:33,164 De zoon rook 's morgens drank. 32 00:03:33,339 --> 00:03:38,765 Anafylaxie kan pancreatitis opwekken. -Dus we zijn eruit. 33 00:03:40,331 --> 00:03:45,863 Je bent het er niet mee eens. -Een drankje in de ochtend zegt niks. 34 00:03:46,003 --> 00:03:51,638 Je ziet stukken beter dan ik want ik zie de pancreas niet helemaal. 35 00:03:54,214 --> 00:03:59,466 We maken een CT-scan van de buik. -Heel goed. Waar hangt Murphy uit? 36 00:03:59,780 --> 00:04:04,789 Het is een ernstige breuk, maar jongelui genezen vaak goed. 37 00:04:04,930 --> 00:04:09,417 Zeg je nou dat ik jong en lui ben? 38 00:04:11,227 --> 00:04:13,522 Ik snap je niet. 39 00:04:13,662 --> 00:04:15,157 Dat was een grapje. 40 00:04:15,263 --> 00:04:20,028 Waar zijn je ouders? -Onderweg. Het is een eind rijden. 41 00:04:20,168 --> 00:04:26,465 Ik was op excursie en ben gevallen. Recht voor Shelby Lomar natuurlijk. 42 00:04:26,570 --> 00:04:30,640 Het zag er naar uit, dus ze had wel medelijden. 43 00:04:33,320 --> 00:04:38,467 Ik dacht aan een ernstiger ongeluk. -Ik struikel vaak. 44 00:04:38,608 --> 00:04:41,008 Ik ben gewoon onhandig. 45 00:04:41,217 --> 00:04:43,304 Kijk maar naar m'n vinger. 46 00:04:49,846 --> 00:04:53,811 Je hebt nystagmus, onvrijwillige oogbeweging. 47 00:04:53,916 --> 00:04:58,194 Wat betekent dat? -Ben je op je hoofd gevallen? 48 00:04:58,370 --> 00:05:03,135 Heb ik hersenschade? -Het zou neurologisch kunnen zijn. 49 00:05:03,344 --> 00:05:07,518 Vandaar die onvoldoende voor maatschappijleer. 50 00:05:07,659 --> 00:05:10,371 Dat was weer een grapje, h�? 51 00:05:12,008 --> 00:05:14,999 Ik vraag een CT-scan van je hoofd aan. 52 00:05:19,105 --> 00:05:23,419 Slaap je wel, Shaun? Slaap je echt wel goed? 53 00:05:23,524 --> 00:05:28,046 Ik was hier op tijd. Ik ben geteleporteerd. 54 00:05:32,813 --> 00:05:36,048 Een radiologieformulier, graag. 55 00:05:40,050 --> 00:05:44,085 Die jongen lijkt op... -Steve. Inderdaad. 56 00:05:44,190 --> 00:05:49,094 Is hij familie? -Hij heet Evan Gallico, dus nee. 57 00:05:50,904 --> 00:05:54,035 Het is bijna eng. -Puur toeval. 58 00:05:54,175 --> 00:05:58,976 Hij is het evenbeeld van je broertje. -Z'n haar is korter. 59 00:05:59,116 --> 00:06:02,037 Vind jij het niet gek? 60 00:06:02,177 --> 00:06:05,900 Dat mag best. -Hij is Steve niet. Steve is dood. 61 00:06:10,006 --> 00:06:13,066 Dat teleporteren was een grapje. 62 00:06:14,738 --> 00:06:17,067 Goeie. 63 00:06:25,766 --> 00:06:30,984 Ik was niet op mama's begrafenis, omdat ik verliefd ben geworden. 64 00:06:32,272 --> 00:06:35,925 Op een Thaise die ook lesgaf op school. 65 00:06:36,064 --> 00:06:41,770 Ze was aardig, mooi en lief. 66 00:06:41,875 --> 00:06:47,162 En ernstig ziek. Ze had een aangeboren hartafwijking. 67 00:06:55,340 --> 00:07:01,044 Je hoeft me niet te vertellen waar je was, maar lieg niet tegen me. 68 00:07:01,184 --> 00:07:05,637 Ik kon haar niet achterlaten. -Zelfs niet om te bellen? 69 00:07:07,064 --> 00:07:11,725 Kom ik ongelegen? -Nee, kom verder. 70 00:07:16,458 --> 00:07:20,702 U heeft een laesie op uw pancreas. -Wat kan dat zijn? 71 00:07:20,841 --> 00:07:23,659 Dat weten we niet. Er is een biopt nodig. 72 00:07:23,764 --> 00:07:27,764 Het kan een goedaardige cyste zijn. -Of? 73 00:07:29,227 --> 00:07:32,043 Of het is kanker. 74 00:07:32,184 --> 00:07:34,166 Dat weten we snel genoeg. 75 00:07:50,936 --> 00:07:54,484 Dit duurt niet lang. -Ik heb er al twee gehad. 76 00:07:54,590 --> 00:07:57,163 Nog ��n en ik krijg een lintje. 77 00:08:00,574 --> 00:08:06,522 Die was leuk. -Ik gok dat dat sarcastisch was. 78 00:08:06,628 --> 00:08:12,088 Ik heb autisme en vind sociale interactie lastig. Vooral grappen. 79 00:08:12,229 --> 00:08:17,725 Ik kende een autistische jongen: Peter. Hij was raar, maar aardig. 80 00:08:18,874 --> 00:08:23,570 'Kende', dus je kent hem niet meer? -Hij is overleden. 81 00:08:23,710 --> 00:08:25,727 Door een aanrijding. 82 00:08:25,832 --> 00:08:29,902 Ken jij iemand die is overleden? -M'n broertje. 83 00:08:30,043 --> 00:08:31,747 Wat klote. 84 00:08:34,879 --> 00:08:39,783 Waarvoor waren je andere CT-scans? -M'n ouders hebben... 85 00:08:39,924 --> 00:08:43,819 Hoe noem je ziektevrees? -Hypochondrie. 86 00:08:43,959 --> 00:08:49,595 Het is nog erger. Ze hebben nosofobie. Prachtig woord. 87 00:08:49,700 --> 00:08:53,456 Hoe vind je Miss Gannett? -Ze is aardig. 88 00:08:53,597 --> 00:08:57,005 Ze heeft een welgevormde derri�re. 89 00:08:58,503 --> 00:09:03,372 Dat betekent dat ze mooie billen heeft. 90 00:09:06,017 --> 00:09:10,713 Lees je het woordenboek? -Je steekt er wat van op. 91 00:09:10,818 --> 00:09:17,289 Ben je getrouwd? Vriendin? Vriend? 92 00:09:17,429 --> 00:09:19,515 Tropische vis? 93 00:09:21,117 --> 00:09:23,342 Ik vind Lea leuk. 94 00:09:23,447 --> 00:09:25,952 Wie is Lea? -Een vriendin. 95 00:09:26,092 --> 00:09:32,527 Een speciale vriendin? -Ik leen haar wel eens batterijen. 96 00:09:32,632 --> 00:09:35,415 Dat gaat de goede kant op. 97 00:09:38,408 --> 00:09:43,277 Ga door. Anders doe ik het. 98 00:09:43,418 --> 00:09:48,496 Ik klets altijd maar door. Dat vindt iedereen irritant. 99 00:09:48,637 --> 00:09:52,637 Niet iedereen. M'n familie is het wel gewend. 100 00:09:52,778 --> 00:09:57,681 M'n vrienden praten ook veel. -Hij heeft toch een armbreuk? 101 00:09:57,787 --> 00:10:02,587 Terug naar de pancreas. -Hij heeft een hersentumor. 102 00:10:04,293 --> 00:10:06,380 Laat de pancreas maar zitten. 103 00:10:12,922 --> 00:10:15,112 Mr en Mrs Gallico? 104 00:10:16,157 --> 00:10:19,844 Shaun Murphy, de behandelend arts van uw zoon. 105 00:10:19,950 --> 00:10:23,218 We hoorden dat de breuk goed zal herstellen. 106 00:10:23,359 --> 00:10:29,029 Ik weet waarom hij is gestruikeld. Hij heeft een hersentumor. 107 00:10:29,204 --> 00:10:34,631 Oncoloog dr. Najid zal... -Dat is niet nodig. 108 00:10:34,736 --> 00:10:37,518 We hebben al een oncoloog. 109 00:10:38,841 --> 00:10:42,250 Evan heeft osteosarcoom fase vier. 110 00:10:42,355 --> 00:10:47,573 Hij had last van z'n scheenbeen. Botkanker kwam niet in ons op. 111 00:10:47,714 --> 00:10:52,165 De artsen gaven hem nog een jaar te leven. 112 00:10:54,742 --> 00:10:57,593 Dat was zeven maanden geleden. 113 00:10:57,733 --> 00:11:03,508 Osteosarcoom verklaart de ernst van de breuk. Dat worden toch pinnen. 114 00:11:03,613 --> 00:11:06,952 Mogen we naar hem toe? -Kamer 414. 115 00:11:07,057 --> 00:11:09,039 Dr. Murphy. 116 00:11:11,476 --> 00:11:18,294 Hij weet niet van z'n diagnose. -Dat willen we graag zo houden. 117 00:11:28,732 --> 00:11:35,098 Hij heeft toch recht op de waarheid. -Nee, want hij is minderjarig. 118 00:11:35,203 --> 00:11:42,335 Evan is pienter. Hij kan het wel aan. -Het gaat ook om z'n ouders. 119 00:11:42,440 --> 00:11:47,623 Misschien vinden ze het nog te moeilijk het hem te vertellen. 120 00:11:47,728 --> 00:11:50,720 Dan horen zij niks te weten. -Hoor eens. 121 00:11:50,860 --> 00:11:56,321 Is het erg dat Evan nog zo veel mogelijk van het leven kan genieten? 122 00:11:56,427 --> 00:12:00,288 Evan wil weten hoe het zit. -Hoe weet je dat? 123 00:12:03,593 --> 00:12:09,472 Had Steve, je broertje, het willen weten? Is dat het? 124 00:12:14,901 --> 00:12:20,154 Papa is een eikel. M'n cadeau lag verstopt op de gebruikelijke plek. 125 00:12:20,293 --> 00:12:23,459 Papa betrapte me en ging door het lint. 126 00:12:23,599 --> 00:12:26,555 Ik haat die nep-verrassingen. 127 00:12:26,660 --> 00:12:31,739 Het is een waterpistool. Ik was erbij toen mama het kocht. 128 00:12:31,844 --> 00:12:35,566 Bedankt, Shaun. Fijn dat je zo eerlijk bent. 129 00:12:38,734 --> 00:12:41,864 Hij had het willen weten. 130 00:12:41,969 --> 00:12:48,056 Het is niet anders. Het is niet aan jou, maar aan hen. Hij is hun zoon. 131 00:13:03,435 --> 00:13:05,278 Ik heb je nodig, Claire. 132 00:13:06,741 --> 00:13:08,862 Zeg het maar. 133 00:13:09,837 --> 00:13:12,167 Je moet voor me liegen. 134 00:13:15,439 --> 00:13:17,630 Ik voel me gevleid. 135 00:13:23,232 --> 00:13:29,354 Ik moet m'n vader iets vertellen. -Hij ligt nog steeds in kamer 326. 136 00:13:31,687 --> 00:13:34,886 Heb je een medische vraag? 137 00:13:34,992 --> 00:13:37,878 Gaat hij dood? -Dat weten we nog niet. 138 00:13:37,984 --> 00:13:41,009 Het biopt zal uitsluitsel geven. 139 00:13:45,429 --> 00:13:47,585 M'n vader is een topvent. 140 00:13:49,535 --> 00:13:52,561 We zitten alleen niet op ��n lijn. 141 00:13:53,674 --> 00:13:56,979 Met m'n moeder kon ik praten. 142 00:13:57,119 --> 00:14:01,398 Dat gold ook voor hem. Dus... 143 00:14:01,537 --> 00:14:06,268 zonder haar zijn we nergens. 144 00:14:11,906 --> 00:14:15,209 Kamer 326. -Juist, ja. 145 00:14:23,213 --> 00:14:28,501 Dr. Murphy heeft mij erbij gehaald. Je krijgt toch pinnen in je arm. 146 00:14:29,614 --> 00:14:31,909 Hoezo? Wat is er veranderd? 147 00:14:32,050 --> 00:14:35,772 Bij nader inzien is de breuk zo ernstig... 148 00:14:35,912 --> 00:14:40,816 dat het het beste is voor een voorspoedig herstel. 149 00:14:40,991 --> 00:14:44,817 Kan ik wel weer honkbal spelen? -Vast wel. 150 00:14:44,888 --> 00:14:48,018 Eerst herstellen en fysiotherapie. 151 00:14:57,239 --> 00:15:01,517 Hij wilde dat ik voor hem loog. -Jij, nota bene. 152 00:15:04,024 --> 00:15:08,476 Merrills zoon vroeg me om advies. -Jou, nota bene. 153 00:15:08,581 --> 00:15:11,886 Hij liegt over iets tegen z'n vader. 154 00:15:11,991 --> 00:15:14,913 Waarover dan? -Geen idee. 155 00:15:15,052 --> 00:15:19,818 Heb je dat niet gevraagd? -Het was niet relevant. Medisch. 156 00:15:19,958 --> 00:15:22,949 Mens zijn is niet zo moeilijk. 157 00:15:23,090 --> 00:15:27,472 Zeg dat hij eerlijk moet zijn. Eerlijk duurt het langst. 158 00:15:27,612 --> 00:15:30,047 Een leugen is een steen in je hart. 159 00:15:30,152 --> 00:15:34,744 Van wie is die laatste? -Die heb ik verzonnen. 160 00:15:38,398 --> 00:15:40,658 Hebbes. 161 00:15:43,129 --> 00:15:47,199 Anafylaxie. Epinefrine. -Buis eruit. 162 00:15:59,691 --> 00:16:05,847 Hoe zit het met dr. Browne? Zij is Lea, of niet soms? 163 00:16:07,344 --> 00:16:12,597 Claire is m'n collega. -Ik zag wel hoe je naar haar keek. 164 00:16:12,772 --> 00:16:14,267 Hoe dan? 165 00:16:15,973 --> 00:16:20,982 Zo kijk ik nooit. -Waarom riep je haar er dan bij? 166 00:16:25,958 --> 00:16:28,810 Ze is beter met mensen dan ik. 167 00:16:29,820 --> 00:16:35,038 Ik zie wel 50 tekenen. Je bent een slechte leugenaar. 168 00:16:35,178 --> 00:16:38,413 Het is een belangrijke sociale vaardigheid. 169 00:16:39,631 --> 00:16:44,918 Wanneer moet je liegen? -Soms moeten mensen iets weten. 170 00:16:45,024 --> 00:16:48,258 En anders kun je glashard liegen. 171 00:16:48,399 --> 00:16:51,912 En als de waarheid pijn doet? 172 00:16:54,696 --> 00:16:57,618 De ��n kan het aan, de ander niet. 173 00:16:57,793 --> 00:17:01,444 Hoe weet je dat dan? -Vertel de waarheid. 174 00:17:01,585 --> 00:17:08,368 Als ze je dan nog mogen, weet je het. En zo niet, dan maakt het niet uit. 175 00:17:12,788 --> 00:17:14,735 Je hebt kanker. 176 00:17:20,860 --> 00:17:22,772 Dat weet ik. 177 00:17:30,914 --> 00:17:35,122 Ik had een pijnlijk been en werd onderzocht. 178 00:17:35,297 --> 00:17:41,455 M'n ouders spraken met de arts en zeiden dat er niks aan de hand was. 179 00:17:41,595 --> 00:17:45,073 De dag erop kreeg ik een Playstation 4. 180 00:17:45,214 --> 00:17:51,057 Ik googelde m'n symptomen en kwam op osteosarcoom of groeipijn. 181 00:17:51,198 --> 00:17:55,023 Je krijgt geen spelcomputer voor groeipijn. 182 00:17:58,608 --> 00:18:00,590 Het geeft niet. 183 00:18:02,713 --> 00:18:05,426 Ik ben niet bang voor de dood. 184 00:18:05,566 --> 00:18:09,949 Een pijnlijke dood zou klote zijn... 185 00:18:11,099 --> 00:18:16,003 maar ik ben niet bang voor daarna. -Omdat je in de hemel gelooft? 186 00:18:16,178 --> 00:18:18,369 Juist omdat ik dat niet doe. 187 00:18:20,423 --> 00:18:25,883 Dan zou ik in God moeten geloven, en dat hij me ziek had gemaakt. 188 00:18:26,024 --> 00:18:28,459 Dat is toch bezopen. 189 00:18:28,599 --> 00:18:35,904 Ik heb liever dat het willekeur is en als het voorbij is, is het gewoon... 190 00:18:38,515 --> 00:18:39,940 voorbij. 191 00:18:44,255 --> 00:18:48,603 Hoe zit het met Lea? Waar hebben jullie elkaar ontmoet? 192 00:18:48,743 --> 00:18:50,760 In de gang. 193 00:18:54,518 --> 00:18:56,849 Wat een prachtig verhaal. 194 00:18:56,988 --> 00:19:00,119 We zijn buren. -Handig. 195 00:19:01,233 --> 00:19:04,538 Nog een allergische reactie. -Pancreas? 196 00:19:04,713 --> 00:19:08,086 Merrill Wilks. De tweede aanval was erger. 197 00:19:08,227 --> 00:19:11,878 Na het biopt blijkt de laesie een cyste. 198 00:19:11,984 --> 00:19:16,645 Hij reageert op de inhoud. -De volgende wordt z'n dood. 199 00:19:16,785 --> 00:19:21,655 Als die er is. Onderzoek hem op parasieten en maak een MRI. 200 00:19:21,760 --> 00:19:25,551 Hopelijk had hij twee cystes en kan hij naar huis. 201 00:19:28,092 --> 00:19:31,431 Zoek je naar hiaten, in de hoop Evan te redden? 202 00:19:31,537 --> 00:19:36,928 Iedereen maakt fouten. -Dan kun je elk dossier wel nalopen. 203 00:19:37,034 --> 00:19:42,460 De arts vond 634 neutrofielen laag. -Dat is het ook. 204 00:19:42,601 --> 00:19:45,696 Lager dan normaal. -Het blijft laag. 205 00:19:50,846 --> 00:19:55,751 Het is een naar idee dat die knul stervende is. 206 00:19:55,857 --> 00:19:59,856 Hij heeft er vrede mee. -Dat lijkt me stug. 207 00:20:00,032 --> 00:20:03,927 Als we de dood accepteren, zijn we gelukkiger. 208 00:20:04,033 --> 00:20:07,788 We nemen niet snel ergens genoegen mee. 209 00:20:07,929 --> 00:20:10,955 De strijd tegen de dood houdt ons in leven. 210 00:20:20,210 --> 00:20:25,324 Het is echinococcus. -Bevatten de cystes lintwormen? 211 00:20:25,499 --> 00:20:30,021 Zijn er nog meer? Nog drie? -Vier. Ook een in de hersenen. 212 00:20:33,327 --> 00:20:38,510 Dr. Glassrrian? U was neurochirurg? -Dat schijnt zo. 213 00:20:38,650 --> 00:20:40,667 Pak even aan. 214 00:20:42,025 --> 00:20:46,407 Welke neurochirurg zou u aanraden? -Waarvoor? 215 00:20:51,905 --> 00:20:53,366 Wat gaaf. 216 00:20:56,220 --> 00:21:00,150 Hoe komen lintwormen in m'n hoofd? -Geen idee. 217 00:21:00,291 --> 00:21:04,639 Eitjes komen van coyotes of wolven. -Zou dat kunnen? 218 00:21:04,779 --> 00:21:09,579 Ik woon in een buitenwijk. -U kunt de cystes al langer hebben. 219 00:21:09,719 --> 00:21:13,198 U kreeg de reactie toen de eerste knapte. 220 00:21:13,303 --> 00:21:16,189 Waarom is die geknapt? -Vertel. 221 00:21:16,330 --> 00:21:20,225 Een plotselinge beweging, draai, druk. 222 00:21:20,365 --> 00:21:22,696 Een knuffel? -Zou kunnen. 223 00:21:24,123 --> 00:21:26,905 Jij was er de tweede keer niet bij. 224 00:21:28,576 --> 00:21:32,402 Het gebeurde toen ik het biopt nam. 225 00:21:32,507 --> 00:21:36,229 De reacties worden steeds erger... 226 00:21:36,335 --> 00:21:40,544 dus een derde zou heel erg zijn. 227 00:21:40,683 --> 00:21:44,370 We moeten de cystes intact verwijderen. 228 00:21:44,511 --> 00:21:49,102 Dr. Glassman is gelukkig een zeer kundige neurochirurg. 229 00:21:49,208 --> 00:21:53,173 Dr. Kalu is een zeer kundige vleier. 230 00:21:53,278 --> 00:21:58,809 De cyste in het hoofd is niet niks... We moeten uw schedel openen. 231 00:21:58,915 --> 00:22:02,045 U gaat in m'n hersenen graven? -Zoiets. 232 00:22:02,151 --> 00:22:07,194 We spuiten zoutoplossing onder de cyste en die plopt er dan uit. 233 00:22:07,334 --> 00:22:11,161 Het is net een geboorte, maar dan pijnloos. 234 00:22:11,300 --> 00:22:16,901 Daarna doen we de andere cystes. -U bent in goede handen. 235 00:23:02,793 --> 00:23:04,913 Lichte uitslag 236 00:23:21,823 --> 00:23:24,536 Evan heeft geen kanker. 237 00:23:38,736 --> 00:23:41,240 Misschien is het geen kanker. 238 00:23:46,321 --> 00:23:49,730 Weer op tijd. -Misschien is het geen kanker. 239 00:23:49,835 --> 00:23:54,287 De armbreuk? Hij had toch osteosarcoom fase vier? 240 00:23:54,427 --> 00:23:59,610 Evan had griep, maar met symptomen van het Epstein-Barr-virus... 241 00:23:59,750 --> 00:24:05,003 en langerhanscelhistiocytose, wat laesies op de botten geeft. 242 00:24:05,143 --> 00:24:08,273 Die gezien worden als teken van osteosarcoom. 243 00:24:08,379 --> 00:24:12,796 En z'n hersentumor? -Langerhans kan in de schedel zitten. 244 00:24:12,936 --> 00:24:16,902 Dit zou te behandelen zijn met prednison. 245 00:24:17,041 --> 00:24:20,172 We moeten een beenmergaspiraat doen. 246 00:24:20,278 --> 00:24:22,677 Je hebt z'n dossier bekeken? -Uitgebreid. 247 00:24:22,782 --> 00:24:26,400 Er moet een biopt genomen zijn. -Twee stuks. 248 00:24:26,505 --> 00:24:29,497 Beide positief op osteosarcoom. 249 00:24:30,576 --> 00:24:35,655 Het kan foutpositief zijn. -Weet je hoe klein die kans Is? 250 00:24:35,794 --> 00:24:38,612 Die is 0,3 procent. -Dus nihil. 251 00:24:38,717 --> 00:24:44,074 Het is mogelijk. -Zo geef je ouders valse hoop. 252 00:24:45,258 --> 00:24:47,345 Ga douchen en aan het werk. 253 00:24:55,035 --> 00:24:57,225 Vindingrijk en creatief. 254 00:24:57,365 --> 00:24:59,695 Wat is de kans? -0,3 procent. 255 00:24:59,801 --> 00:25:03,453 330 tegen 1. -333 tegen 1. 256 00:25:03,559 --> 00:25:07,801 Wil je Evans ouders dit echt aandoen? -Natuurlijk. 257 00:25:07,942 --> 00:25:14,064 Als we dit 333 keer doen, hebben 332 mensen 4 vier uur lang valse hoop... 258 00:25:14,169 --> 00:25:17,474 en redden we ��n leven. Dat is het toch waard? 259 00:25:17,579 --> 00:25:23,772 Melendez laat me geen toestemming vragen. En als ik niks zeg? 260 00:25:23,911 --> 00:25:29,165 Onethisch gedrag is je oplossing? -Inderdaad. Hoe pak ik dat aan? 261 00:25:35,671 --> 00:25:38,767 Je doet het en zegt het tegen niemand. 262 00:25:38,907 --> 00:25:44,577 Als iemand wat vraagt, zeg je dat z'n RBC laag is en dat je dat uitzoekt. 263 00:25:44,648 --> 00:25:46,282 Niks bijzonders. 264 00:25:58,216 --> 00:26:04,025 Wilks' Grocery is al bijna 60 jaar een begrip. 265 00:26:04,131 --> 00:26:10,218 M'n grootouders hadden 'm sinds 1958 en m'n vrouw en ik sinds '82. 266 00:26:10,323 --> 00:26:16,098 M'n vrouw werd ziek, maar Kevin wilde de zaak niet overnemen en ging weg. 267 00:26:18,186 --> 00:26:22,256 Voor hem was het maar een stomme winkel. 268 00:26:24,762 --> 00:26:28,345 M'n vader is vastgoedontwikkelaar in GB. 269 00:26:29,668 --> 00:26:32,520 Hij wilde dat ik in de VS begon. 270 00:26:32,625 --> 00:26:37,634 Je wilde mensen helpen. -Ik wilde m'n eigen ding doen. 271 00:26:37,705 --> 00:26:41,879 Het gaat erom dat je iets doet wat van jezelf is. 272 00:26:45,185 --> 00:26:46,924 Het zal wel. 273 00:26:52,979 --> 00:26:56,734 Toen hij klein was waren we onafscheidelijk. 274 00:26:58,893 --> 00:27:03,519 Hij kwam altijd graag in de winkel. Om te 'werken'. 275 00:27:06,060 --> 00:27:10,130 Ik gaf hem een schortje, met z'n naam erop. 276 00:27:10,235 --> 00:27:15,731 Maar kleine kinderen worden groot. 277 00:27:15,906 --> 00:27:19,802 Ik ben blij dat hij close was met z'n moeder. 278 00:27:19,942 --> 00:27:22,515 Met haar kon hij alles bespreken. 279 00:27:24,326 --> 00:27:26,134 Ik ook. 280 00:27:27,457 --> 00:27:29,683 En toen ze stierf... 281 00:27:34,659 --> 00:27:37,755 ben ik ze allebei kwijtgeraakt. 282 00:27:37,894 --> 00:27:42,659 Hij is nu weer terug. -Hij liet me in de kou staan. 283 00:27:45,862 --> 00:27:49,340 In de woorden van een wi?s persoon. 284 00:27:49,445 --> 00:27:52,436 Wrok koesteren is een steen in je hart. 285 00:27:59,326 --> 00:28:03,500 Wat is dat? -Verdoving voor 'n beenmergaspiratie. 286 00:28:03,605 --> 00:28:07,188 Waar heb ik die voor nodig? 287 00:28:07,293 --> 00:28:11,780 Om uit te zoeken waarom je een laag RBC hebt. 288 00:28:11,921 --> 00:28:14,843 Niks bijzonders. 289 00:28:15,052 --> 00:28:18,425 Je liegt. Wat is er aan de hand? 290 00:28:18,496 --> 00:28:22,462 Ik heb terminale kanker, erger kan niet. 291 00:28:27,542 --> 00:28:29,594 Of je hebt het niet. 292 00:28:31,056 --> 00:28:35,439 Misschien heb je langerhanscelhistiocytose. 293 00:28:35,579 --> 00:28:38,361 En dat is te behandelen. 294 00:28:38,467 --> 00:28:43,302 Dus misschien ga ik niet dood? -Dat weten we na de aspiratie. 295 00:28:43,408 --> 00:28:48,904 Weten m'n ouders het? -Ik mag ze geen valse hoop geven. 296 00:28:49,044 --> 00:28:51,687 Dan doen we het voor ze terug zijn. 297 00:28:53,253 --> 00:28:55,339 Rol maar op je zij. 298 00:29:05,327 --> 00:29:08,630 Krijg je ook een lintje voor aspiraties? 299 00:29:08,771 --> 00:29:11,135 Maak je nou net een grapje? 300 00:29:15,137 --> 00:29:19,416 Wat doet u? -Een pijnstiller voor m'n arm. 301 00:29:19,556 --> 00:29:23,174 Dan zou ik niet je lendenstreek injecteren. 302 00:29:28,393 --> 00:29:33,054 Ik denk dat Evan wellicht geen kanker heeft. 303 00:29:33,194 --> 00:29:37,855 Ik denk dat hij een ziekte heeft die op osteosarcoom lijkt. 304 00:29:37,996 --> 00:29:40,360 De kans is klein: 0,3 procent. 305 00:29:40,500 --> 00:29:45,962 U heeft Evan verteld dat hij kanker heeft? En nu beweert u van niet? 306 00:29:46,137 --> 00:29:49,546 Het zou kunnen. Vandaar deze aspiratie. 307 00:29:49,685 --> 00:29:53,825 Hij zegt dat het te behandelen is. -U bent gek. 308 00:29:53,930 --> 00:29:58,347 Zijn jullie niet blij? -Er is een link tussen langerhans... 309 00:29:58,488 --> 00:29:59,983 Hoepel op. 310 00:30:02,002 --> 00:30:03,671 Ik haal wat water. 311 00:30:09,134 --> 00:30:11,812 Papa is bij je. 312 00:30:11,917 --> 00:30:13,412 Beademing. 313 00:30:20,019 --> 00:30:26,698 Hij heeft een longembolie bij de vertakking van de longslagaders. 314 00:30:26,839 --> 00:30:29,551 Z'n bloedsomloop raakt verstoord. 315 00:30:29,691 --> 00:30:33,169 Ik wil graag assisteren. -Vergeet het maar. 316 00:30:33,275 --> 00:30:37,031 Ik wil het graag. -Je bent te nauw betrokken. 317 00:30:37,136 --> 00:30:42,563 Ik ben precies genoeg betrokken. -Je hebt de ouders voorgelogen. 318 00:30:42,703 --> 00:30:44,790 Veel te nauw betrokken. 319 00:30:46,530 --> 00:30:49,035 Longembolie, handen wassen. 320 00:30:55,333 --> 00:30:58,950 De embolus moet er snel uit. -Z'n hart pompt amper. 321 00:30:59,091 --> 00:31:05,178 Ik moet de obstructie in de slagader vinden. Hebbes. Mes. 322 00:31:05,318 --> 00:31:08,588 Z'n hart heeft het zwaar. -Weet ik. 323 00:31:08,727 --> 00:31:12,484 Als ik te snel ga, kan ik de hoofdslagader raken. 324 00:31:17,321 --> 00:31:22,052 'Niks bijzonders' verried me. -Je moet echt leren liegen. 325 00:31:23,827 --> 00:31:26,540 Zit ik in de problemen? 326 00:31:28,002 --> 00:31:30,054 Tenzij je gelijk hebt. 327 00:31:30,194 --> 00:31:34,820 Ze wisten hoe dan ook dat de kans heel klein was. 328 00:31:36,352 --> 00:31:40,353 Valse hoop. Dat is gewoon wreed. 329 00:31:59,071 --> 00:32:01,993 Heeft hij met je gepraat? 330 00:32:02,098 --> 00:32:05,333 En jij met hem. -Wat moet ik zeggen? 331 00:32:10,691 --> 00:32:14,030 Je houdt toch van je vader? -Natuurlijk. 332 00:32:14,171 --> 00:32:18,032 Hij krijgt een hersenoperatie, erg riskant. 333 00:32:18,172 --> 00:32:22,207 Kun je de rest van je leven met deze leugen leven? 334 00:32:34,943 --> 00:32:37,307 M'n vriendin was niet ziek. 335 00:32:38,386 --> 00:32:44,265 Ze heeft me aan de kant gezet. Ze wilde bij haar gezin blijven. 336 00:32:44,405 --> 00:32:49,588 Ik was dom. -Liefdesverdriet. Was dat de reden? 337 00:32:49,728 --> 00:32:56,755 Ik ben niet naar Thailand gevlucht omdat Wilks' Grocery me te min was. 338 00:32:58,704 --> 00:33:03,122 Ik was bang dat ik geen waardig opvolger van je was. 339 00:33:04,828 --> 00:33:07,818 En dat bleek dus te kloppen. 340 00:33:23,163 --> 00:33:26,571 De linkerlongslagader ligt open. Tang. 341 00:33:28,382 --> 00:33:30,016 Tang. 342 00:33:32,765 --> 00:33:34,435 Kom op. 343 00:33:36,453 --> 00:33:38,123 Hebbes. 344 00:33:41,289 --> 00:33:45,255 Het ECG trekt bij. Hij is in orde. Goed gedaan. 345 00:33:45,360 --> 00:33:48,386 Longslagader uitspoelen en hechten. 346 00:33:57,294 --> 00:34:00,911 Dr. Melendez. Kijk hier eens. 347 00:34:28,502 --> 00:34:31,805 Recyclen, Shaun. Goed bezig. 348 00:34:32,920 --> 00:34:35,181 Het is een boek. 349 00:34:35,286 --> 00:34:37,094 Dat zie ik. 350 00:34:46,593 --> 00:34:48,158 Bedankt 351 00:34:59,466 --> 00:35:05,032 De embolus is verwijderd. Hij ligt op de uitslaapkamer en is in orde. 352 00:35:06,494 --> 00:35:09,033 We hebben echter iets ontdekt. 353 00:35:09,139 --> 00:35:11,782 Laesies op z'n ribben. 354 00:35:14,183 --> 00:35:17,488 Onweerlegbaar bewijs van osteosarcoom. 355 00:35:17,627 --> 00:35:20,793 Het is uitgezaaid naar z'n borstholte. 356 00:35:22,395 --> 00:35:24,271 Sterkte. 357 00:35:33,005 --> 00:35:35,162 Veel sterkte. 358 00:35:55,590 --> 00:35:58,998 Die mag lekker in de zoutoplossing. 359 00:36:00,043 --> 00:36:04,147 Tang en schaar, graag. -Alstublieft. 360 00:36:13,438 --> 00:36:19,038 Kijk daar. Die heeft de piramiden gebouwd, de Mona Lisa geschilderd... 361 00:36:20,326 --> 00:36:22,656 en het internet uitgevonden. 362 00:36:23,771 --> 00:36:26,170 Daar is onze indringer. 363 00:36:26,346 --> 00:36:29,789 Knijpbal, graag. -Kn?pbal? 364 00:36:29,929 --> 00:36:32,016 Die naam heeft hij bedacht. 365 00:36:32,190 --> 00:36:36,364 De zoutoplossing komt op de plek van de cyste... 366 00:36:36,539 --> 00:36:42,905 en duwt 'm naar buiten. Graag intact, dan is er geen nood aan de man. 367 00:36:43,950 --> 00:36:46,210 Kom maar. 368 00:36:46,351 --> 00:36:48,089 Bakje. 369 00:36:48,195 --> 00:36:50,142 Daar komt ie. 370 00:36:52,335 --> 00:36:56,613 Daar is hij. Hebbes. 371 00:36:56,753 --> 00:37:00,370 Hij heeft de ogen van z'n vader. -Waanzinnig 372 00:37:00,511 --> 00:37:02,597 Nog drie te gaan. 373 00:37:16,132 --> 00:37:19,889 Daar is hij weer. -H�, lieverd. 374 00:37:20,029 --> 00:37:22,637 Wat is er? -Niks. 375 00:37:22,777 --> 00:37:26,638 Je hebt het fantastisch gedaan. 376 00:37:27,996 --> 00:37:32,831 Je had een longembolie. Er zat een longslagader verstopt. 377 00:37:32,937 --> 00:37:37,667 Maar de verstopping is eruit en alles komt in orde. 378 00:37:37,842 --> 00:37:41,703 Wel jammer van de kanker, h�? 379 00:37:43,131 --> 00:37:46,539 Die arts zei maar wat. -Ik weet ervan, papa. 380 00:37:46,645 --> 00:37:49,845 Al heel lang. 381 00:37:56,004 --> 00:37:59,934 Ik vind het zo erg. -Het geeft niet. 382 00:38:13,295 --> 00:38:16,738 Want ik ben straks niet alleen. 383 00:38:18,236 --> 00:38:23,279 Oma is er ook, en tante Arlene. 384 00:38:25,019 --> 00:38:28,672 Oom Jim, als die eens ophoudt met vloeken. 385 00:38:34,727 --> 00:38:37,056 Ik haal wat water voor je. 386 00:38:47,391 --> 00:38:51,218 Ik heb Penny uitgelaten. Een rondje in de buurt. 387 00:38:53,549 --> 00:38:57,480 En ik heb van die kauwstaafjes voor haar gekocht. 388 00:38:59,603 --> 00:39:02,038 Die gaf mama haar altijd. 389 00:39:07,919 --> 00:39:09,587 Ik mis haar. 390 00:39:39,126 --> 00:39:40,830 Is de kust veilig? 391 00:39:47,616 --> 00:39:49,980 Bedankt 392 00:39:50,086 --> 00:39:54,434 Ik zat ernaast. -Je hebt het geprobeerd. 393 00:39:55,791 --> 00:40:00,592 Je ouders hebben de pest aan me. Ik heb je valse hoop gegeven. 394 00:40:00,697 --> 00:40:03,410 Dat voelde even helemaal te gek. 395 00:40:06,507 --> 00:40:08,838 Ik wil je om een gunst vragen. 396 00:40:11,169 --> 00:40:14,021 M'n Make-a-Wish krijg je niet. 397 00:40:14,162 --> 00:40:17,918 Mag ik iets voorlezen? Een klein stukje. 398 00:40:18,023 --> 00:40:20,632 Dat lukt wel. 399 00:40:29,748 --> 00:40:32,148 Atticus had gelijk. 400 00:40:32,288 --> 00:40:38,550 Hij had gezegd dat je iemand pas echt kent als je in z'n schoenen staat. 401 00:40:38,655 --> 00:40:41,298 Op de veranda staan was al genoeg. 402 00:40:41,404 --> 00:40:47,700 De straatlantaarns schenen wazig door de motregen. Ik liep naar huis en... 403 00:40:59,182 --> 00:41:02,034 Spaar de Spotvogel 404 00:41:12,577 --> 00:41:20,369 Atticus was heel aardig. Hij trok de deken op en stopte me in. 405 00:41:20,510 --> 00:41:23,848 'Dat zijn de meeste mensen, als je ze kunt zien.' 406 00:41:23,954 --> 00:41:27,154 Hij deed het licht uit en ging Jems kamer in. 407 00:41:27,293 --> 00:41:32,755 Daar zou hij de hele nacht blijven, tot Jem 's morgens wakker werd. 408 00:41:37,522 --> 00:41:42,149 Dat lijkt me een mooi boek. Al heb je het einde nu verklapt. 409 00:41:49,039 --> 00:41:50,499 Bedankt. 410 00:42:00,625 --> 00:42:02,641 Dat was het. 32870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.