Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,491 --> 00:00:07,079
Autisme kenmerkt zich
door problemen in de communicatie.
2
00:00:07,219 --> 00:00:09,868
Klinkt dat als een chirurg?
3
00:00:10,009 --> 00:00:12,728
Hij is gered.
-Ik ben dr. Murphy.
4
00:00:12,835 --> 00:00:18,448
Jij bent slim en ik ben trots op je.
-M'n broer is overleden...
5
00:00:21,413 --> 00:00:24,131
voor mijn ogen.
-Het is ernstig.
6
00:00:24,872 --> 00:00:30,967
Als we hem aannemen, zien ze
dat ze meer zijn dan hun beperking.
7
00:00:31,073 --> 00:00:33,303
Ze hebben een kans.
8
00:00:33,444 --> 00:00:37,244
Als Shaun z'n beloften niet waarmaakt...
9
00:00:37,385 --> 00:00:41,603
stap ik op als hoofd van dit ziekenhuis.
10
00:02:01,046 --> 00:02:04,253
Waarheen?
-San Jose, St. Bonaventure.
11
00:02:04,428 --> 00:02:07,880
Ik ben in opleiding.
Dit is m'n eerste dag.
12
00:02:08,054 --> 00:02:11,191
Nee, de verdieping.
-Begane grond.
13
00:02:12,902 --> 00:02:14,471
Ik neem de bus.
14
00:02:16,878 --> 00:02:20,015
Vertaling: Red Bee Media
15
00:02:27,480 --> 00:02:32,081
Dit is Mitchell Brand, 55,
radicale prostatectomie.
16
00:02:32,222 --> 00:02:36,580
Ik ben dr. Melendez.
Dit zijn dr. Browne en dr. Kalu.
17
00:02:36,720 --> 00:02:41,184
De operatie is geslaagd.
-Werkt het zaakje nog?
18
00:02:41,324 --> 00:02:43,205
Ja, natuurlijk.
19
00:02:43,311 --> 00:02:48,925
Dit is Mr. Brand. Ik heb z'n dossier.
Gezien. Hij is 55, gescheiden.
20
00:02:49,066 --> 00:02:51,470
Z'n prostaat is verwijderd.
21
00:02:51,611 --> 00:02:57,051
Er zijn complicaties mogelijk,
maar u zult zeker kunnen lopen.
22
00:03:00,364 --> 00:03:02,944
Hij had het niet over z'n benen.
23
00:03:06,467 --> 00:03:08,942
Er is kans op impotentie.
24
00:03:10,094 --> 00:03:13,266
U bent te laat.
-De bus was te laat.
25
00:03:13,371 --> 00:03:17,101
De dienstregeling was helder,
maar hij was te laat.
26
00:03:17,242 --> 00:03:21,705
U bent te laat op uw eerste dag.
U moet op tijd zijn.
27
00:03:21,845 --> 00:03:24,810
U hebt gefaald, dus het is uw schuld.
28
00:03:24,985 --> 00:03:28,855
Waarom is het mijn schuld? De bus...
29
00:03:28,959 --> 00:03:32,482
Dat wordt wat.
Goed dat u bent aangenomen.
30
00:03:32,586 --> 00:03:34,260
Dank u.
31
00:03:34,365 --> 00:03:38,515
Dr. Melendez,
noodgeval op de Eerste Hulp.
32
00:03:38,655 --> 00:03:42,489
Komt goed.
Een paar dagen niet aankomen.
33
00:03:42,631 --> 00:03:48,366
Vier dagen indigestie en misselijkheid.
-En veel pijn, zo te zien.
34
00:03:49,257 --> 00:03:53,126
Heb je morfine gegeven?
-10 mg, helpt niet.
35
00:03:54,174 --> 00:03:57,519
Een scan maken?
-Dat was het idee.
36
00:04:02,308 --> 00:04:06,527
Het is heel groot.
-Dat is het zeker.
37
00:04:06,632 --> 00:04:10,815
Wat zien we?
-Het raakt de aorta en de linkernier.
38
00:04:10,921 --> 00:04:15,942
Acute leukemie?
-Is er een grote bloedtoevoer?
39
00:04:16,083 --> 00:04:19,360
Misschien een tumor of een lymfoom.
40
00:04:19,502 --> 00:04:23,370
Ze heeft een sarcoom,
een kwaadaardige tumor.
41
00:04:23,475 --> 00:04:26,230
Kwaadaardig? Ga ik dood?
-Ja.
42
00:04:26,370 --> 00:04:28,776
Nee hoor, we gissen alleen.
43
00:04:28,916 --> 00:04:32,750
Het is kwaadaardig, anders...
-Zeg dat niet.
44
00:04:32,891 --> 00:04:34,460
Even naar de gang?
45
00:04:37,670 --> 00:04:40,250
Geef zoveel morfine als ze wil.
46
00:04:44,085 --> 00:04:49,559
Je maakt haar bang. Wees niet zo bot.
-Waarom niet?
47
00:04:49,700 --> 00:04:54,650
Zonder ingrijpen overlijdt ze.
Is dat niet eng?
48
00:04:56,816 --> 00:04:59,813
Die angst doet haar geen goed.
49
00:04:59,988 --> 00:05:05,288
Heeft ze een kwaadaardig sarcoom?
Snijden we haar open?
50
00:05:06,510 --> 00:05:10,868
We nemen een biopsie,
snijden 't peritoneum open...
51
00:05:11,008 --> 00:05:14,704
en verwijderen de tumor
met een ruime marge.
52
00:05:14,845 --> 00:05:18,784
Ik zeg ja.
-Je kwijlt al bij de gedachte.
53
00:05:18,924 --> 00:05:23,422
Daar ligt een mens.
-Hier hoef ik me niet in te houden.
54
00:05:23,527 --> 00:05:27,571
Het is te gek.
We redden een leven en Ieren ervan.
55
00:05:27,678 --> 00:05:32,035
Zie je wel?
-U bent m'n assistent, dr. Browne.
56
00:05:32,211 --> 00:05:35,941
Met alle respect...
-Zo komt het niet over.
57
00:05:36,047 --> 00:05:38,662
Ik wilde zeggen: goeie keus.
58
00:05:38,801 --> 00:05:42,183
Jij bereidt het team voor.
-Wat ga ik doen?
59
00:05:44,730 --> 00:05:47,065
Klusjes.
-Hoe bedoelt u?
60
00:05:47,206 --> 00:05:52,331
De chirurgen mogen niet worden afgeleid.
Daar zorg jij voor.
61
00:05:52,471 --> 00:05:57,353
Het werk dat zij niet willen doen,
dat ga jij doen.
62
00:06:07,014 --> 00:06:09,871
We hebben wel toestemming nodig.
63
00:06:15,279 --> 00:06:18,347
Word ik ergens voor gestraft?
-Nee.
64
00:06:22,043 --> 00:06:25,949
Laat je het daarbij?
Dat accepteer je gewoon?
65
00:06:26,091 --> 00:06:30,134
Waarom doe je dat?
-U bent erg arrogant.
66
00:06:30,308 --> 00:06:33,097
Arrogante mensen liegen niet.
67
00:06:33,203 --> 00:06:37,387
Dus u wilt me wat leren.
Ik kijk uit naar de klusjes.
68
00:06:42,131 --> 00:06:43,560
Zeg eens A.
69
00:06:45,094 --> 00:06:49,070
Hoe lang gaat dit duren?
-Zeven minuten.
70
00:06:49,175 --> 00:06:53,359
Over zeven minuten
weten we of hij naar huis mag.
71
00:06:53,500 --> 00:06:57,335
Volgens de arts mag hij gaan.
Het bed is nodig.
72
00:06:57,475 --> 00:07:01,136
Chirurgie moet ook toestemming geven.
73
00:07:03,927 --> 00:07:06,611
Het is ontstoken.
-Dat klopt.
74
00:07:06,717 --> 00:07:09,645
Ik hoor minder en ik heb tinnitus.
75
00:07:09,751 --> 00:07:15,609
Hij krijgt amoxicilline mee naar huis.
Dat moet u doen: hem naar huis sturen.
76
00:07:16,045 --> 00:07:19,114
Ik wil een MRI van het hoofd en het oor.
77
00:07:19,218 --> 00:07:22,322
Mag ik niet weg?
Wat is er aan de hand?
78
00:07:24,450 --> 00:07:28,530
Ik wil het zeker weten.
Ik wil u niet bang maken.
79
00:07:40,213 --> 00:07:45,304
Wat doe je hier beneden, Shaun?
-Ik wacht tot ze een wind laat.
80
00:07:47,677 --> 00:07:51,825
Flatulentie,
maar tegen de pati�nt zeg ik wind.
81
00:07:51,930 --> 00:07:55,696
Maar tegen u als hoofd zeg ik flatulentie.
82
00:07:55,801 --> 00:07:59,079
Heel aardig van je.
Waarom doe je dat?
83
00:07:59,220 --> 00:08:05,391
Ze is geopereerd aan haar neusschot,
dus ik controleer de darmwerking.
84
00:08:08,182 --> 00:08:14,353
Vindt dr. Melendez het zinvol
als je op winden zit te wachten?
85
00:08:14,494 --> 00:08:17,038
Ik doe nog meer.
-Godz?dank.
86
00:08:17,213 --> 00:08:19,236
Ik doe alle klusjes.
87
00:08:21,818 --> 00:08:25,722
Welkom op de afdeling.
88
00:08:27,570 --> 00:08:29,244
Dank u.
89
00:08:31,163 --> 00:08:33,497
Zo, ik heb er een gelaten.
90
00:08:37,963 --> 00:08:40,403
Ik denk het niet.
91
00:08:40,544 --> 00:08:43,926
Ik wacht nog wel even.
Dit is belangrijk.
92
00:08:46,577 --> 00:08:49,575
De ingreep heet een laparotomie
93
00:08:53,517 --> 00:08:55,712
Uw hart klinkt goed.
94
00:08:55,818 --> 00:09:00,838
We maken een incisie bij de tumor.
-Ga ik dood?
95
00:09:02,762 --> 00:09:06,354
Dr. Melendez is de beste chirurg
die ik ken.
96
00:09:06,494 --> 00:09:10,852
Kan het niet wachten?
-Dat raad ik u sterk af.
97
00:09:10,993 --> 00:09:15,385
Een paar weken maar,
m'n zoon gaat trouwen.
98
00:09:15,525 --> 00:09:19,117
Ze zien er gelukkig uit.
Na de incisie...
99
00:09:19,222 --> 00:09:21,523
Ze zijn er allang mee bezig.
100
00:09:21,664 --> 00:09:26,824
Als ze het moeten verzetten...
-Als de operatie goed gaat...
101
00:09:26,964 --> 00:09:30,799
herstelt u snel. Verzetten is onnodig.
102
00:09:31,916 --> 00:09:35,088
En als de operatie niet goed gaat?
103
00:09:39,483 --> 00:09:44,261
M'n man is omgekomen
bij een auto-ongeluk.
104
00:09:44,435 --> 00:09:46,527
Mark is ons enige kind.
105
00:09:48,097 --> 00:09:51,548
Ik mag niet sterven voor z'n bruiloft.
106
00:09:53,850 --> 00:09:59,430
U gaat niet dood.
U bent er gewoon bij, op uw mooist.
107
00:10:09,160 --> 00:10:13,449
Dat mag u niet beloven, dokter.
-Dat wilde ze horen.
108
00:10:13,590 --> 00:10:18,506
Volgens onze juristen moeten we
de waarheid vertellen.
109
00:10:18,612 --> 00:10:21,645
Dat deed je niet.
-Ik vind dat stom.
110
00:10:21,785 --> 00:10:24,365
Bang maken heeft geen zin.
111
00:10:24,506 --> 00:10:28,689
Je kunt beter liegen
als dat jou beter uitkomt.
112
00:10:28,829 --> 00:10:31,723
Het gaat niet om mij, maar om haar.
113
00:10:34,911 --> 00:10:36,933
Ik ben een sneu figuur.
114
00:10:38,014 --> 00:10:40,419
Wat?
-Ik ben een sneu figuur.
115
00:10:40,595 --> 00:10:46,069
Luister goed, want het zegt
niet veel goeds over ons beiden.
116
00:10:46,176 --> 00:10:51,892
Je kent die vrouw net en je liegt,
omdat je om haar geeft.
117
00:10:52,150 --> 00:10:58,582
Voor jou heeft dat geen voordeel,
maar om mij geef je helemaal niks.
118
00:11:16,758 --> 00:11:18,850
Ik wil overleggen.
119
00:11:20,001 --> 00:11:25,126
Gaat het hierover? Deze pati�nt
is kerngezond, geen afwijkingen.
120
00:11:25,267 --> 00:11:30,777
Dat roept een vraag op:
Waarom is er een MRI gemaakt?
121
00:11:31,963 --> 00:11:33,601
Ik weet er niks van.
122
00:11:33,706 --> 00:11:38,064
Aangevraagd door jouw team,
dus het is jouw schuld.
123
00:11:39,147 --> 00:11:42,912
Hoe weet je...
-Het is mijn taak om alles te weten.
124
00:11:43,122 --> 00:11:48,840
Dan is het toch jouw schuld?
-Sorry, ik was gestopt met luisteren.
125
00:11:53,654 --> 00:11:57,245
Doet dit pijn?
-Ja.
126
00:11:57,386 --> 00:12:00,454
Doet dit pijn?
-Ja.
127
00:12:00,524 --> 00:12:05,091
Doet dit pijn?
-Wat kost dit? Buiken doen pijn.
128
00:12:05,198 --> 00:12:08,508
Ze spijbelt.
-Hoe zou dat toch komen?
129
00:12:08,684 --> 00:12:12,031
Jij meldt je ook ziek als je gaat golfen.
130
00:12:12,137 --> 00:12:14,577
Ik vind school leuk.
-Ik ook.
131
00:12:14,752 --> 00:12:18,029
Wat heb je gisteren gegeten?
-Cornflakes.
132
00:12:18,036 --> 00:12:21,311
Gehaktbrood toch?
-Dat was al koud.
133
00:12:21,487 --> 00:12:26,020
D-dimeer, lactaat en amylase.
-Welke tests?
134
00:12:26,126 --> 00:12:29,611
D-dimeer, lactaat en amylase.
-Bij buikpijn?
135
00:12:29,717 --> 00:12:32,960
Ja, ik ben bang dat...
136
00:12:35,784 --> 00:12:39,132
Op de gang overleggen?
-Ik zei het toch?
137
00:12:39,203 --> 00:12:42,585
Ben je nou blij?
-Omdat jij het mis hebt.
138
00:12:42,690 --> 00:12:44,224
Even naar de gang.
139
00:12:46,735 --> 00:12:51,406
Doen ze dit de hele tijd?
-Geen idee, ze zijn niet ziek.
140
00:12:51,514 --> 00:12:56,186
Dat noemen we een vector,
de oorzaak van de ziekte.
141
00:12:56,325 --> 00:12:58,070
De ouders?
-Ja.
142
00:12:58,209 --> 00:13:01,521
Ze krijgt buikpijn door het geruzie.
143
00:13:01,661 --> 00:13:06,403
Stuur ze weg.
-Intestinale malrotatie kan fataal zijn.
144
00:13:06,508 --> 00:13:12,017
Iedereen kan malaria hebben,
maar dat gaan we niet testen.
145
00:13:12,157 --> 00:13:16,900
Zoals die MRI
voor die oorontsteking, geniaal.
146
00:13:17,006 --> 00:13:19,619
Dank u.
-Dat heet sarcasme.
147
00:13:19,725 --> 00:13:22,446
Hij is gezond, stuur hem ook weg.
148
00:13:24,085 --> 00:13:27,083
Waarom lach je?
-U hebt gelijk.
149
00:13:27,223 --> 00:13:29,559
Je hebt er niks van gezegd.
150
00:13:29,699 --> 00:13:35,417
Je keek toe hoe hij ieders tijd verspilde?
Is dat jouw werk?
151
00:13:35,557 --> 00:13:41,415
Artsen luisteren niet naar verpleegsters.
Ze lezen ons alleen de les.
152
00:13:46,073 --> 00:13:51,827
Doe geen zinloze tests.
-Ik weet pas achteraf of het zinloos was.
153
00:13:52,873 --> 00:13:56,150
Zij zegt het wel.
Vandaag is zij je baas.
154
00:14:12,251 --> 00:14:16,784
Ik eet nooit voor een operatie,
overgeven lukt wel.
155
00:14:18,110 --> 00:14:20,097
Dan word ik chagrijnig.
156
00:14:21,529 --> 00:14:25,536
Shaun had erom gevraagd?
-Hij kan er wat van.
157
00:14:25,643 --> 00:14:30,281
Geef hem een baan b? radiologie.
-Hij wil opereren.
158
00:14:30,420 --> 00:14:35,370
Daarom is hij aangenomen,
daar heb ik m'n best voor gedaan.
159
00:14:35,477 --> 00:14:38,997
Hij is geen hulpje.
-Aio's doen klusjes.
160
00:14:39,138 --> 00:14:42,869
Behandel je hem hetzelfde?
-Doe jij dat?
161
00:14:43,009 --> 00:14:45,310
Ja, hij heeft het verdiend.
162
00:14:45,381 --> 00:14:51,483
Hij heeft constant te maken
met bevooroordeelde mensen, zoals jij.
163
00:14:51,623 --> 00:14:56,819
Enig idee hoeveel mensen
hij heeft laten schrikken vandaag?
164
00:14:56,958 --> 00:14:59,015
Leid hem op.
-Doe ik ook.
165
00:14:59,156 --> 00:15:01,457
Maar hij hoort hier niet.
166
00:15:04,039 --> 00:15:08,082
Dan moet ik m'n autoriteit laten gelden.
167
00:15:08,188 --> 00:15:12,511
Dit is mijn ziekenhuis.
-Maar het is mijn team.
168
00:15:12,616 --> 00:15:14,709
Ik stuur m'n team aan.
169
00:15:26,531 --> 00:15:29,704
Hoe gaat het?
-Waar is sarcasme voor?
170
00:15:33,162 --> 00:15:38,741
Het kan een grappige manier zijn
om kritiek te uiten.
171
00:15:38,881 --> 00:15:42,542
Het komt minder hard aan.
-Is het liegen?
172
00:15:42,646 --> 00:15:48,191
Nee, want de mensen weten dat je liegt.
-Ik kan dat niet.
173
00:15:49,620 --> 00:15:51,679
Misschien herkent u me?
174
00:15:51,818 --> 00:15:56,107
We verkopen repen
voor de trip naar Mount Rushmore.
175
00:15:56,212 --> 00:16:01,442
Maar dit jaar gaan we niet,
want Kenny kan niet mee.
176
00:16:01,618 --> 00:16:03,325
Hij heeft kanker.
177
00:16:03,431 --> 00:16:09,289
Samantha vond dat we niet moesten
gaan en dat vonden we een goed idee.
178
00:16:09,395 --> 00:16:13,265
Dus houden we een feest
in het ziekenhuis.
179
00:16:13,405 --> 00:16:18,530
Welke van de twee Kenny's bedoel je?
-Er is niemand ziek.
180
00:16:18,671 --> 00:16:21,146
Heb je gelogen? Dat mag niet.
181
00:16:21,217 --> 00:16:25,714
Wij mogen geen honger lijden.
We hebben geld nodig.
182
00:16:25,821 --> 00:16:28,958
Was er wel iets van waar?
-Jawel.
183
00:16:29,063 --> 00:16:31,852
We gaan niet naar Mount Rushmore.
184
00:16:36,979 --> 00:16:41,023
Ik kan mensen niet wegsturen
als ze ziek zijn.
185
00:16:41,129 --> 00:16:46,289
Waarom zou je?
-Fryday is vandaag m'n baas.
186
00:16:46,429 --> 00:16:50,404
Zal ik naar dr. Glassman gaan?
-Nee.
187
00:16:50,545 --> 00:16:54,240
Wat had je verwacht?
-Dat ik levens zou redden.
188
00:16:54,415 --> 00:16:58,635
Nee. Nou ja,
we redden wel eens een leven.
189
00:16:58,740 --> 00:17:03,483
Maar wij moeten gewoon doen
wat Melendez wil.
190
00:17:17,292 --> 00:17:21,232
Ik assisteer de chirurg
en ik doe de time-out.
191
00:17:21,336 --> 00:17:24,650
Naam van de pati�nt?
-Stephanie Willis.
192
00:17:24,755 --> 00:17:28,904
Operatie?
-Verwijderen van een tumor.
193
00:17:29,009 --> 00:17:32,985
We verwachten geen complicaties.
-Dank u.
194
00:17:34,031 --> 00:17:36,820
Scalpel 10.
195
00:17:45,086 --> 00:17:46,550
We gaan opereren.
196
00:17:56,280 --> 00:17:57,744
Nee..
197
00:17:59,558 --> 00:18:03,184
Misschien een infectie.
Het is verkleurd.
198
00:18:03,326 --> 00:18:06,358
Hij is 82, alles is verkleurd.
199
00:18:13,437 --> 00:18:16,784
Voorzichtig als we door de spier zijn.
200
00:18:16,890 --> 00:18:21,702
Bloeddruk 120/70, hartslag 60.
Ze is stabiel.
201
00:18:22,889 --> 00:18:24,631
De fascie is open.
202
00:18:26,516 --> 00:18:32,059
Hebt u uw braaksel bewaard?
-Ik wilde het laten zien.
203
00:18:32,200 --> 00:18:37,185
Het ziet eruit als braaksel.
-Nee, de kleur is anders.
204
00:18:37,325 --> 00:18:39,662
Heeft 't een vaste kleur?
205
00:18:39,767 --> 00:18:43,882
De kleur is wat ongebruikelijk.
We zouden een...
206
00:18:46,010 --> 00:18:49,774
Ik stuur u naar huis.
-Weet u het zeker?
207
00:18:49,916 --> 00:18:51,938
Kan ik veilig naar huis?
208
00:18:53,262 --> 00:18:56,784
Wat moet ik zeggen?
-Dat leer je wel...
209
00:18:56,924 --> 00:18:58,388
door het te doen.
210
00:19:10,335 --> 00:19:15,495
Volgens m'n broer is Kenny ziek.
U moet ons geld geven.
211
00:19:18,809 --> 00:19:20,551
Ben ik dan in orde?
212
00:19:22,416 --> 00:19:28,845
Ben ik dan in orde?
-Wel volgens de regels en instructies.
213
00:19:33,874 --> 00:19:35,338
Maar...
214
00:19:39,801 --> 00:19:42,591
We moeten hem beter blootleggen.
215
00:19:45,696 --> 00:19:50,020
Geef me de wondhaak.
-De wondhaak.
216
00:19:51,554 --> 00:19:54,273
Ik moet zien waar ik kan snijden.
217
00:19:56,856 --> 00:20:01,248
Hij heeft de slagaders ingekapseld.
Zie jij wat?
218
00:20:01,388 --> 00:20:05,293
Nee, de tumor is veel groter
dan we dachten.
219
00:20:07,386 --> 00:20:10,524
Ik zie haar aorta niet eens.
220
00:20:12,340 --> 00:20:14,257
Dat is problematisch.
221
00:20:39,959 --> 00:20:45,189
Is dat het meisje met die ouders?
We hadden haar weggestuurd.
222
00:20:48,835 --> 00:20:51,590
Dr. Murphy? Kom mee naar de OK.
223
00:20:58,669 --> 00:21:00,271
Dat is niet nodig.
224
00:21:07,562 --> 00:21:10,455
De slagaders zijn ingekapseld.
225
00:21:10,595 --> 00:21:15,441
Als hij in de aderwand zit,
sterft ze als u erin snijdt.
226
00:21:15,548 --> 00:21:18,929
Met een biopsie bepaalt u de marges.
227
00:21:19,070 --> 00:21:21,371
Dank u.
-Geen dank.
228
00:21:21,476 --> 00:21:24,474
Dat was weer sarcasme.
229
00:21:24,615 --> 00:21:29,949
Want u wist het al en u hebt al
een biopsie naar het lab gestuurd.
230
00:21:30,055 --> 00:21:34,448
Ja, ik ben namelijk ook arts.
-Had u me nodig?
231
00:21:34,552 --> 00:21:37,901
Ren naar het lab
en zeg dat ze opschieten.
232
00:21:53,662 --> 00:21:57,080
Ik ben dr. Murphy, chirurg in opleiding.
233
00:21:57,222 --> 00:22:01,962
Wanneer is de biopsie klaar?
-Als ik eraan toekom.
234
00:22:02,103 --> 00:22:05,624
Het is belangrijk.
-Dat zijn ze allemaal.
235
00:22:06,672 --> 00:22:12,006
Geef me de aanvragen,
dan bepaal ik de volgorde.
236
00:22:12,148 --> 00:22:17,272
Ik zal eerlijk en rechtvaardig zijn.
-Zo werkt het niet.
237
00:22:17,413 --> 00:22:18,981
Wacht op je beurt.
238
00:22:23,829 --> 00:22:25,258
Nog eens.
239
00:22:34,117 --> 00:22:37,428
Wegwezen, idioot.
-We smeren hem.
240
00:22:39,521 --> 00:22:41,229
Wacht.
241
00:22:42,659 --> 00:22:47,786
Als je iets wilt bereiken, onthou dan dit:
Wees nooit bang.
242
00:22:49,252 --> 00:22:51,203
U bent zelf een idioot.
243
00:23:07,875 --> 00:23:13,418
Als u het niet nu doet,
gooi ik een steen door uw ruit.
244
00:23:18,475 --> 00:23:20,217
Dat wil ik niet.
245
00:23:23,077 --> 00:23:27,054
Ga zitten.
Over een kwartier hebt u de uitslag.
246
00:23:37,760 --> 00:23:42,082
Heb je even?
-Er ligt een pati�nt te wachten in de OK.
247
00:23:42,124 --> 00:23:46,586
Ik zit te denken wat ik kan doen
en het bevalt me niks.
248
00:23:46,763 --> 00:23:48,784
Dus ik heb wel even.
249
00:23:48,888 --> 00:23:52,410
Het komt wel.
-Heb je Glassman gesproken?
250
00:23:54,120 --> 00:23:58,618
Ik heb niks tegen hem.
-Maar wel als hij voor je werkt.
251
00:23:58,793 --> 00:24:01,965
Meen je dat?
-Het is niet persoonlijk.
252
00:24:02,107 --> 00:24:08,033
Jullie vinden me bevooroordeeld.
Deze arts kan niet communiceren.
253
00:24:08,140 --> 00:24:11,800
Goed, dan maken we het persoonlijk.
254
00:24:13,927 --> 00:24:18,599
Voor wie heb je respect hier?
-Voor jou en Glassman.
255
00:24:18,741 --> 00:24:20,657
En voor wie niet?
256
00:24:23,657 --> 00:24:27,877
Zit het je dwars
dat jij geen perfect team hebt?
257
00:24:29,620 --> 00:24:34,258
Als de tumor niet in de aderwand zit,
kunnen we snijden.
258
00:24:34,398 --> 00:24:38,129
Dan kunnen we hem
van buitenaf weghalen.
259
00:24:38,235 --> 00:24:41,233
Stukje voor stukje afpellen.
260
00:24:50,823 --> 00:24:53,543
Het is een leiomyosarcoom.
261
00:24:55,845 --> 00:24:58,286
Dat is balen.
-Triest.
262
00:24:58,426 --> 00:25:03,167
Dan kunnen we niet opereren.
-Ik zal haar wakker maken.
263
00:25:03,208 --> 00:25:07,323
Ze heeft nog drie maanden
met palliatieve zorg.
264
00:25:13,297 --> 00:25:19,083
Opereren is niet onmogelijk,
maar wel heel moeilijk.
265
00:25:19,224 --> 00:25:24,141
We moeten blind opereren.
-De linkernier zit in de weg.
266
00:25:24,281 --> 00:25:28,220
De gezonde nier.
-Beide nieren zijn gezond.
267
00:25:28,361 --> 00:25:32,161
Zonder de linker
kunnen we de tumor weghalen.
268
00:25:32,301 --> 00:25:35,823
Je wilt een gezond orgaan wegsnijden?
269
00:25:35,864 --> 00:25:39,245
Dan sterft ze misschien alsnog.
-Klopt.
270
00:25:40,362 --> 00:25:42,567
Ik ga een steenpuist opensnijden.
271
00:25:46,884 --> 00:25:51,869
Het is een briljant en vreselijk plan.
272
00:25:54,555 --> 00:25:56,298
We maken haar dicht.
273
00:25:56,474 --> 00:26:00,483
Zullen we gaan zeggen
dat ze nog zes weken heeft?
274
00:26:02,054 --> 00:26:04,424
Er is nog een mogelijkheid.
275
00:26:07,319 --> 00:26:11,432
Zonder de linkernier zien we het beter.
276
00:26:11,539 --> 00:26:17,117
Een gezonde nier weghalen
zodat je het beter ziet, dat is waanzin.
277
00:26:17,223 --> 00:26:20,604
Goed zicht is het halve werk.
278
00:26:20,708 --> 00:26:25,766
Waarschijnlijk overleeft ze het niet.
-Maar als het lukt...
279
00:26:27,128 --> 00:26:29,985
Je wilt de held uithangen.
280
00:26:30,161 --> 00:26:34,728
Maar als ze sterft,
mist ze de bruiloft van haar zoon.
281
00:26:35,879 --> 00:26:38,564
Dat is het hele punt.
282
00:26:38,605 --> 00:26:41,569
Jij hebt beloofd dat het goedkwam.
283
00:26:48,967 --> 00:26:52,313
Ze moest sowieso geopereerd worden.
284
00:26:52,454 --> 00:26:56,986
Het gaat niet alleen
om de juridische kant.
285
00:26:57,126 --> 00:27:02,288
Je was onvoorzichtig en niet objectief.
-Wie is dat wel?
286
00:27:02,392 --> 00:27:07,866
We moeten haar wakker maken,
uitleggen wat we willen doen...
287
00:27:07,972 --> 00:27:12,575
en toestemming vragen.
-Ze weet wat we gaan doen...
288
00:27:12,715 --> 00:27:17,386
de tumor weghalen.
Maar jij hebt het gebagatelliseerd.
289
00:27:18,504 --> 00:27:22,723
We gaan het doen.
Jij bent m'n nieuwe assistent.
290
00:27:37,061 --> 00:27:39,083
Schaar.
291
00:27:42,607 --> 00:27:47,069
Ik ga de nier blootleggen.
Klem jij de nierpoort af.
292
00:27:54,707 --> 00:27:58,332
We hebben
een gezonde nier uitgeschakeld.
293
00:27:58,438 --> 00:28:01,750
Ik heb geen voice-over nodig.
294
00:28:08,969 --> 00:28:13,816
Je kent Trevor?
-Ja, ik heb hem naar huis gestuurd.
295
00:28:13,922 --> 00:28:20,093
Hij is niet naar huis gegaan,
hij is naar mij toe gekomen.
296
00:28:20,199 --> 00:28:25,603
Dacht je nu dat hij ziek was?
-Dat wilde ik juist niet zeggen.
297
00:28:25,709 --> 00:28:28,360
Wat betekent dat in godsnaam?
298
00:28:28,498 --> 00:28:31,986
Ben ik gezond? U hoort dat te weten.
299
00:28:32,160 --> 00:28:36,624
Je weet niets zeker.
Je kunt zo dood neervallen.
300
00:28:36,729 --> 00:28:40,704
Wat is dit voor kerel?
Val ik dood neer?
301
00:28:40,809 --> 00:28:45,307
Shaun communiceert moeilijk,
maar als hij zegt...
302
00:28:45,448 --> 00:28:49,910
Dat interesseert me niet.
Ben ik gezond of niet?
303
00:28:50,993 --> 00:28:56,640
Ik heb uw dossier bekeken
en u bent in topconditie.
304
00:28:56,816 --> 00:28:58,210
Godz?dank.
305
00:29:08,812 --> 00:29:12,752
Mensen moet je geruststellen.
306
00:29:12,893 --> 00:29:15,680
Ik heb gezegd dat hij kon gaan.
307
00:29:15,787 --> 00:29:21,539
Maar je gedrag zei wat anders.
-Nee hoor, m'n gedrag zei niks.
308
00:29:23,076 --> 00:29:26,213
Je woorden moeten binnenkomen.
309
00:29:26,388 --> 00:29:30,850
Je moet bepalen
of ze ook echt gerustgesteld zijn.
310
00:29:30,957 --> 00:29:32,455
Begrijp je dat?
311
00:29:34,235 --> 00:29:39,115
Wanneer hebt u 't dossier bekeken?
-Dat heb ik niet gedaan.
312
00:29:39,155 --> 00:29:45,286
Het is geen leugen. Als jij zegt
dat hij naar huis kan, dan is dat zo.
313
00:29:47,805 --> 00:29:50,454
Ik heb een meisje weggestuurd.
314
00:29:52,025 --> 00:29:55,615
Hoe vaak zie je
psychische maagproblemen?
315
00:29:55,756 --> 00:29:59,173
Uit eigen ervaring zeg ik elke dag.
316
00:30:01,898 --> 00:30:06,151
Ik wil D-dimeer,
lactaat en amylase aanvragen.
317
00:30:06,293 --> 00:30:11,173
Ze heeft buikpijn door de stress.
Maar misschien ook niet.
318
00:30:13,763 --> 00:30:19,135
Dat zijn een hoop tests, pas maar op.
-Zal ik doen.
319
00:30:22,029 --> 00:30:23,702
Verwijder de nier.
320
00:30:36,396 --> 00:30:40,266
Als we het uitzuigen,
kan ik het beter zien.
321
00:30:45,673 --> 00:30:47,137
Daar is ie.
322
00:30:49,753 --> 00:30:53,170
Het is een zooitje.
-Dat is het zeker.
323
00:30:53,310 --> 00:30:55,542
Maar we zien 't tenminste.
324
00:30:56,867 --> 00:30:59,132
Geen afwijkende waarden.
325
00:31:01,366 --> 00:31:05,026
Lactaat en amylase verhoogd.
Ze is klein.
326
00:31:05,167 --> 00:31:08,305
Het zou lager moeten zijn.
327
00:31:11,688 --> 00:31:13,222
Wat zou ze hebben?
328
00:31:16,362 --> 00:31:17,825
Dank je.
329
00:32:17,229 --> 00:32:18,972
Het is al na enen.
330
00:32:19,182 --> 00:32:25,598
Uit de tests kwam een vage uitslag.
Haar darm is gedraaid, ze heeft torsie.
331
00:32:25,704 --> 00:32:31,770
Een vage testuitslag?
-Het is aangeboren en lijkt op stress.
332
00:32:31,911 --> 00:32:35,536
Bel morgen maar.
-Dan is ze misschien dood.
333
00:32:39,269 --> 00:32:41,151
Weet uw baas hiervan?
334
00:32:42,372 --> 00:32:45,266
Nee, dan zou hij boos worden.
335
00:32:46,312 --> 00:32:49,869
Ik maak haar niet wakker
voor een gek.
336
00:32:50,010 --> 00:32:53,914
U hoeft mij niet te bellen,
want ik bel uw baas.
337
00:33:02,739 --> 00:33:05,946
Was dat sarcasme?
-Wat is er nou?
338
00:33:06,122 --> 00:33:08,108
Ik ben inderdaad raar.
339
00:33:08,213 --> 00:33:12,257
Ik ben koppig,
dus ik blijf ergens aan denken.
340
00:33:12,328 --> 00:33:16,337
Ik blijf aankloppen zolang het nodig is.
341
00:33:27,812 --> 00:33:29,868
Je moet wakker worden.
342
00:33:31,788 --> 00:33:33,216
Liefje.
343
00:33:34,612 --> 00:33:37,785
Ze heeft overgegeven.
-Ik bel 911.
344
00:33:37,890 --> 00:33:41,237
Daar is geen tijd voor.
Hebt u een auto?
345
00:34:03,078 --> 00:34:07,054
Wat is er aan de hand?
Je hebt me gebeld.
346
00:34:07,158 --> 00:34:12,039
Kijk me aan.
Je hoeft niet alles te vertellen, ��n ding.
347
00:34:12,249 --> 00:34:14,167
E�n ding.
-M'n broer.
348
00:34:29,756 --> 00:34:32,370
Hou vol, Shaun. Volhouden.
349
00:34:41,856 --> 00:34:46,320
Haar hartslag is te zwak.
-Wat betekent dat?
350
00:34:51,307 --> 00:34:52,771
Schiet op.
351
00:35:00,872 --> 00:35:05,160
Pati�nt heeft lage hartslag
en is in shock.
352
00:35:06,627 --> 00:35:11,229
Zorg voor zuurstof,
een infuus, adrenaline en saline.
353
00:35:13,077 --> 00:35:15,971
Hartslag is beter, maak een echo.
354
00:35:21,726 --> 00:35:23,189
Dit is hem.
355
00:35:26,712 --> 00:35:28,631
Dit was denk ik alles
356
00:35:28,770 --> 00:35:33,897
Ik kan het niet geloven
-Het was jouw idee, niet zo onzeker.
357
00:35:37,036 --> 00:35:38,603
Goed gedaan.
358
00:36:00,959 --> 00:36:06,362
Daar. De dunne darm
zit om de slagader gedraaid.
359
00:36:06,503 --> 00:36:09,222
Ze moet nu worden geopereerd.
360
00:36:09,327 --> 00:36:13,547
Dr. Melendez moet dat bevestigen.
-Hij is in de OK.
361
00:36:13,687 --> 00:36:15,953
Haar darm sterft af.
362
00:36:16,094 --> 00:36:20,417
U bepaalt dat niet.
Dr. Melendez was heel duidelijk.
363
00:36:21,538 --> 00:36:26,357
Dat klopt. Het is na middernacht,
dus u bent m'n baas niet meer.
364
00:36:29,140 --> 00:36:33,952
Spreek ik met de planning?
U spreekt met dr. Murphy.
365
00:36:34,127 --> 00:36:36,813
Maak een OK klaar voor operatie.
366
00:36:43,333 --> 00:36:44,797
Scalpel 10.
367
00:36:51,738 --> 00:36:56,236
Ik neem het wel over.
Goeie diagnose, ik neem het over.
368
00:36:58,189 --> 00:37:01,152
Gaat het goed met Stephanie?
-Ja.
369
00:37:01,259 --> 00:37:05,095
Jared had een goed idee,
het komt goed. Licht.
370
00:37:08,617 --> 00:37:12,906
Zal ik assisteren?
-Ik red het wel in m'n eentje.
371
00:37:12,944 --> 00:37:14,479
Ga maar naar huis.
372
00:37:15,736 --> 00:37:17,931
Laat hem blijven.
373
00:37:19,363 --> 00:37:23,685
Wat betreft z'n aanstelling...
-Dat is beslecht.
374
00:37:23,793 --> 00:37:26,789
We behandelen hem als ieder ander.
375
00:37:26,965 --> 00:37:29,963
Het is mijn team.
-En mijn afdeling.
376
00:37:36,842 --> 00:37:42,317
U mag gaan afzuigen, gefeliciteerd.
-Afzuiging klaar.
377
00:37:49,222 --> 00:37:52,535
Ik neem een borrel, ik ben klaarwakker.
378
00:37:52,640 --> 00:37:56,929
Ga je mee?
-Lijkt me niet.
379
00:37:57,070 --> 00:38:00,835
We waren deel
van iets heel bijzonders.
380
00:38:00,940 --> 00:38:06,241
We hebben die vrouw genezen.
Ben jij nu chagrijnig?
381
00:38:06,345 --> 00:38:10,145
Je kunt nog van me leren.
-Met de eer strijken'?
382
00:38:10,185 --> 00:38:13,742
Shauns idee pikken?
-Ik heb geknokt.
383
00:38:13,847 --> 00:38:18,207
Ik heb m'n nek uitgestoken.
Dat is mijn verdienste.
384
00:38:18,312 --> 00:38:21,205
Waarom heb je me niet gesteund?
385
00:38:21,310 --> 00:38:26,051
Daar ging het niet om.
-Nee, je vond het een slecht plan.
386
00:38:26,227 --> 00:38:31,073
Ik mocht het opknappen.
Vind je dat eerlijk?
387
00:38:31,215 --> 00:38:35,783
Mijn idee als het mislukt
en Shauns idee als het slaagt.
388
00:38:36,690 --> 00:38:40,977
Maar weet je, ik wil je wel gelijk geven.
389
00:38:41,119 --> 00:38:43,315
Ik bied m'n excuses aan...
390
00:38:43,454 --> 00:38:48,963
als jij bewijst dat je niet hypocriet bent.
-Hoe doe ik dat?
391
00:38:49,070 --> 00:38:54,299
Onze pati�nt komt zo bij.
Vertel haar de waarheid.
392
00:38:54,441 --> 00:38:59,286
Als ze bijkomt en hoort
hoe we haar leven hebben gered...
393
00:38:59,393 --> 00:39:02,390
vertel dan eerlijk hoe dat komt.
394
00:39:02,531 --> 00:39:08,527
Vertel dat jij het niet wilde,
dat jij haar naar huis wilde sturen.
395
00:39:16,245 --> 00:39:21,336
Ik heb gehoord dat Shaun
dankzij jou weer mag opereren.
396
00:39:21,441 --> 00:39:23,497
Jij had je best gedaan.
397
00:39:24,545 --> 00:39:26,009
Graag gedaan.
398
00:39:27,265 --> 00:39:31,797
Ik weet dat je er niet
bij gebaat bent om hem te helpen.
399
00:39:31,973 --> 00:39:37,691
Je laat hem wat verzieken,
dan ben je van hem af. En dan...
400
00:39:37,797 --> 00:39:41,422
ben je ook van mij af.
En je hebt gelijk.
401
00:39:41,562 --> 00:39:46,269
Ik word inderdaad oud
en een beetje emotioneel.
402
00:39:46,409 --> 00:39:48,397
Ik ben te betrokken.
403
00:39:50,176 --> 00:39:54,709
Maar wat Shaun betreft, zit je fout.
Hij kan alles aan.
404
00:39:56,419 --> 00:39:59,312
Hoe dan ook, als het hem lukt...
405
00:39:59,453 --> 00:40:02,626
heb ik hem gesteund. En zo niet...
406
00:40:02,731 --> 00:40:04,613
dan word ik het hoofd.
407
00:40:22,922 --> 00:40:26,863
Het is heel goed gegaan.
-Dank u.
408
00:40:27,036 --> 00:40:30,314
Er waren complicaties.
-Is 't nu goed?
409
00:40:30,420 --> 00:40:34,952
Maar de operatie...
-Laat maar. U hebt me gered.
410
00:40:35,058 --> 00:40:40,741
M'n zoon komt. Ik had gezegd
dat het goed kwam, maar hij komt toch.
411
00:40:40,882 --> 00:40:42,345
U hebt me gered.
412
00:40:45,974 --> 00:40:48,693
U zult er prachtig uitzien.
413
00:41:14,082 --> 00:41:16,461
Ga je applaus in ontvangst nemen.
414
00:41:17,019 --> 00:41:19,237
Waarom moet je met de eer strijken?
415
00:41:20,287 --> 00:41:26,089
Als je met de eer strijkt,
hoef je geen rotklusjes op te knappen.
416
00:41:38,666 --> 00:41:40,235
Hartelijk dank.
417
00:41:43,653 --> 00:41:45,116
Dank u wel.
33290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.