All language subtitles for The Golden Voyage Of Sinbad (1973) [BRRip 720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,788 --> 00:01:49,042 A fine, clear morning, and all is well! 2 00:01:49,126 --> 00:01:50,752 Higher! 3 00:02:00,804 --> 00:02:02,972 Ahoy there! Look up! 4 00:02:09,146 --> 00:02:11,230 Fetch me a bow. 5 00:02:12,816 --> 00:02:13,900 Look. 6 00:02:19,531 --> 00:02:21,324 Captain? 7 00:02:21,408 --> 00:02:22,825 Captain Sinbad? 8 00:02:22,910 --> 00:02:25,286 Up there in the sky. 9 00:02:25,371 --> 00:02:27,413 It's holding something. 10 00:02:27,498 --> 00:02:28,748 Abdul. 11 00:02:34,004 --> 00:02:36,089 Shines like gold. 12 00:02:39,343 --> 00:02:41,427 Too strange to be an albatross. 13 00:02:41,512 --> 00:02:44,263 A jackdaw? They steal bright things. 14 00:02:44,348 --> 00:02:47,266 No, no. Too big for a jackdaw. 15 00:02:47,351 --> 00:02:48,267 Omar! 16 00:02:51,689 --> 00:02:55,274 You fool! You have brought bad luck on us all! 17 00:02:58,904 --> 00:02:59,987 Captain! 18 00:03:02,491 --> 00:03:06,285 Cast it over the side. It is evil. 19 00:03:06,370 --> 00:03:08,705 I feel it. 20 00:03:40,404 --> 00:03:42,572 [ Bird Squawks ] 21 00:03:42,656 --> 00:03:44,198 Captain! 22 00:03:59,798 --> 00:04:03,384 For the love of Allah, cast it overboard. 23 00:04:03,469 --> 00:04:05,720 I think I'll keep it. 24 00:04:08,390 --> 00:04:10,892 [ Thunderclap ] 25 00:05:35,686 --> 00:05:38,062 Sinbad! 26 00:05:39,690 --> 00:05:42,984 Sinbad! 27 00:05:47,114 --> 00:05:49,448 Sinbad! 28 00:05:49,533 --> 00:05:51,117 Sinbad! 29 00:05:51,243 --> 00:05:53,160 Sinbad! [ Thunderclap ] 30 00:06:04,882 --> 00:06:07,592 [ Men Shouting, Indistinct ] 31 00:06:10,137 --> 00:06:11,721 [ Shouting Continues ] 32 00:06:19,438 --> 00:06:21,480 I can't hold her, Captain. She's running before the wind! 33 00:06:21,565 --> 00:06:25,651 Look! We're being driven onto the rocks! 34 00:06:25,736 --> 00:06:29,030 Slice that sail! Let it drift if you have to! 35 00:06:29,114 --> 00:06:30,615 Abdul! 36 00:06:37,581 --> 00:06:39,749 Allah, give me strength! 37 00:07:10,864 --> 00:07:12,406 Sinbad! 38 00:07:13,867 --> 00:07:15,952 Sinbad! 39 00:08:06,294 --> 00:08:07,461 Marabia. 40 00:08:08,922 --> 00:08:10,756 It must be Marabia. 41 00:08:10,841 --> 00:08:13,676 We are way off course. 42 00:08:15,220 --> 00:08:18,806 No. The dream I had, Rachid— This is all part of it somehow. 43 00:08:18,890 --> 00:08:21,851 We've been brought here by some mysterious force. 44 00:08:23,937 --> 00:08:29,734 Is it not written that a wise man will try to realize his dream, to follow it? 45 00:08:29,818 --> 00:08:34,864 Some say it is through dreams that Allah speaks to mortal man. 46 00:08:34,948 --> 00:08:36,907 To forsake the dream— 47 00:08:36,992 --> 00:08:39,118 Is to forsake him! 48 00:08:39,202 --> 00:08:44,165 Captain, he who walks on fire will burn his feet. 49 00:08:51,214 --> 00:08:52,840 Captain? 50 00:08:53,383 --> 00:08:55,051 I'm going ashore. 51 00:08:56,053 --> 00:08:58,471 Aye, there's a good anchorage beyond. 52 00:08:58,555 --> 00:09:00,556 That's where we'll meet. 53 00:09:15,655 --> 00:09:18,407 Do as he says! We make for the anchorage! 54 00:09:53,860 --> 00:09:55,861 You are Captain Sinbad? 55 00:09:57,197 --> 00:09:58,739 I am. 56 00:10:02,619 --> 00:10:07,873 You are also a thief. And a thief is a king until he is caught. 57 00:10:07,958 --> 00:10:12,294 The bauble that hangs at your throat, Captain, is mine. 58 00:10:12,379 --> 00:10:15,297 Hand it to me, or you will have no throat. 59 00:10:18,844 --> 00:10:21,470 You'll be dead if you don't. 60 00:10:21,555 --> 00:10:23,389 You stole it from my courier. 61 00:10:27,018 --> 00:10:28,102 Very well. 62 00:10:33,316 --> 00:10:35,609 - Hi-yah! - [ Whinnies ] 63 00:11:27,537 --> 00:11:30,539 [ Man ] Koura! The black prince! Prince Koura! 64 00:11:32,375 --> 00:11:36,295 [ Chanting ] 65 00:11:36,379 --> 00:11:39,006 [ Chanting ] 66 00:11:44,763 --> 00:11:47,556 [ Whinnies ] 67 00:12:15,085 --> 00:12:19,088 We have waited for you a long time. 68 00:12:22,842 --> 00:12:26,762 He escaped, Achmed. He rode into the city and escaped me. 69 00:12:26,846 --> 00:12:28,597 The sultan's guards were there to help him. 70 00:12:28,682 --> 00:12:30,349 But you are all right. 71 00:12:30,433 --> 00:12:33,936 I brought the city gates down upon their foolish faces. 72 00:12:35,689 --> 00:12:36,897 Master, your hand! 73 00:12:42,529 --> 00:12:45,239 We must hurry. 74 00:12:45,323 --> 00:12:47,700 He who searches for pearls should not sleep. 75 00:12:47,784 --> 00:12:50,244 Sinbad is even now with the vizier. 76 00:12:50,328 --> 00:12:53,706 I must hear what passes between them. 77 00:12:53,790 --> 00:12:55,624 Walls have mice, 78 00:12:55,709 --> 00:12:57,543 and mice have ears. 79 00:12:57,627 --> 00:13:00,129 - [ Caws ] - I have my spy. 80 00:13:01,464 --> 00:13:04,925 He has failed me once, but never twice. 81 00:13:29,951 --> 00:13:32,786 You tell a strange tale, Captain. 82 00:13:32,871 --> 00:13:36,790 Nevertheless, one fact makes me believe your story. 83 00:13:37,667 --> 00:13:40,252 The amulet around your neck— 84 00:13:40,337 --> 00:13:45,966 It makes us allies against the same enemy who covets it as much as I. 85 00:13:50,597 --> 00:13:53,724 Fate, destiny have brought us together. 86 00:13:53,808 --> 00:13:56,435 I would like to think so. 87 00:13:56,519 --> 00:13:57,353 Why? 88 00:13:58,980 --> 00:14:04,276 Our country is being choked alive by a great evil visited on us by Prince Koura. 89 00:14:04,361 --> 00:14:05,486 Koura? 90 00:14:07,947 --> 00:14:10,157 The one who attacked me? 91 00:14:10,241 --> 00:14:13,702 A man versed in every black art... 92 00:14:13,787 --> 00:14:18,290 and dedicated to bringing this domain under his power. 93 00:14:23,421 --> 00:14:24,922 Please. 94 00:14:25,006 --> 00:14:27,508 I have an equally strange tale to tell. 95 00:14:27,592 --> 00:14:31,011 When our sultan died without a son, 96 00:14:31,096 --> 00:14:34,723 he made me heir to two things— 97 00:14:34,808 --> 00:14:38,352 the two being part of one secret. 98 00:14:38,436 --> 00:14:41,730 What are these two things you speak of? 99 00:14:41,815 --> 00:14:43,482 You shall see. 100 00:15:22,939 --> 00:15:26,608 [ Doors Creak, Slam, Lock ] 101 00:15:36,661 --> 00:15:39,204 Here is the first. 102 00:15:42,625 --> 00:15:47,421 These pictures tell the story of a legend as yet unrealized. 103 00:15:47,505 --> 00:15:49,965 Little remains. 104 00:15:50,049 --> 00:15:56,221 As our sultan breathed his last breath, and I hastened here to read the secrets, 105 00:15:56,306 --> 00:16:00,976 a great ball of fire engulfed this room— 106 00:16:01,060 --> 00:16:04,271 a fire which took away my face... 107 00:16:04,355 --> 00:16:09,234 and left these few scorched patches that now you see. 108 00:16:09,319 --> 00:16:11,278 A ball of fire? 109 00:16:11,362 --> 00:16:13,363 It was Koura's work. 110 00:16:14,991 --> 00:16:18,744 You spoke of two things bequeathed thee. 111 00:16:18,828 --> 00:16:20,913 Here is the second, 112 00:16:20,997 --> 00:16:23,749 something the fire could not destroy— 113 00:16:23,833 --> 00:16:28,128 A token, a sign, a riddle. 114 00:16:28,213 --> 00:16:31,465 It is said the riddle will begin to be unraveled... 115 00:16:31,549 --> 00:16:33,967 when this and the one about your neck... 116 00:16:34,052 --> 00:16:40,015 are placed before a great eminence who dwells in a temple of many faces. 117 00:16:41,893 --> 00:16:46,480 And yet still incomplete. 118 00:16:46,564 --> 00:16:47,981 A perfect match. 119 00:16:48,066 --> 00:16:50,776 [ Vizier ] You see? I was right, Captain. 120 00:16:50,860 --> 00:16:52,653 Only destiny could have brought you here. 121 00:16:52,737 --> 00:16:55,697 Yeah, but it's still a riddle. 122 00:16:56,699 --> 00:16:59,284 These, this— 123 00:16:59,369 --> 00:17:03,288 The key to a great and mighty secret? 124 00:17:03,373 --> 00:17:07,292 What secret? What is to be revealed? 125 00:17:07,377 --> 00:17:09,002 Power. 126 00:17:09,087 --> 00:17:11,171 Absolute power. 127 00:17:11,256 --> 00:17:16,552 Power to rid this land forever of Koura's black and ugly ambitions. 128 00:17:20,682 --> 00:17:24,142 If this power were to fall into Koura's hands— 129 00:17:24,227 --> 00:17:26,603 [ Vizier ] That thought constantly torments me. 130 00:17:26,688 --> 00:17:30,107 [ Voice Echoing ] If Koura were to obtain absolute power, 131 00:17:30,191 --> 00:17:32,484 freedom and happiness would be lost. 132 00:17:32,569 --> 00:17:34,403 Absolute power. 133 00:17:34,487 --> 00:17:38,740 I pray to Allah that he does not hear me. 134 00:17:41,119 --> 00:17:42,744 We will see to it, you and I, 135 00:17:42,829 --> 00:17:45,497 that we solve this mystery before Prince Koura. 136 00:17:45,582 --> 00:17:47,416 If Allah be willing. 137 00:17:48,751 --> 00:17:51,753 Part of it must be here. 138 00:17:54,048 --> 00:17:56,008 I see a ship. 139 00:17:56,092 --> 00:17:57,759 A long voyage. 140 00:17:58,761 --> 00:18:00,137 An island. 141 00:18:00,221 --> 00:18:05,267 And these foreboding symbols can only mean danger of death. 142 00:18:06,352 --> 00:18:08,353 Or great riches perhaps. 143 00:18:08,438 --> 00:18:09,646 A lost treasure. 144 00:18:09,731 --> 00:18:13,692 Or it could mean nothing at all. 145 00:18:13,776 --> 00:18:17,779 The more I study it, the greater the puzzle becomes. 146 00:18:20,283 --> 00:18:22,200 What of these? 147 00:18:22,285 --> 00:18:25,704 There is a third part still to be found. 148 00:18:25,788 --> 00:18:30,375 It must be found, or our land will be plagued forever. 149 00:18:30,460 --> 00:18:32,753 But how to get the third? 150 00:18:40,345 --> 00:18:42,220 Vizier. 151 00:18:42,305 --> 00:18:43,764 Don't you see it? 152 00:18:43,848 --> 00:18:47,726 The meridian? There are shoals at the island? 153 00:18:47,810 --> 00:18:49,394 It's a chart, Vizier! 154 00:18:49,479 --> 00:18:50,979 A nautical chart. 155 00:18:53,149 --> 00:18:56,318 And you are a sea captain. 156 00:18:57,403 --> 00:18:59,571 Allah be praised! 157 00:19:13,711 --> 00:19:16,004 [ Laughing ] 158 00:19:27,016 --> 00:19:28,517 [ Laughs ] 159 00:19:32,522 --> 00:19:35,357 You. You can go home. 160 00:19:36,401 --> 00:19:37,818 Is this a ship or a monastery? 161 00:19:37,944 --> 00:19:40,987 We sail with the tide! She only removed two veils. 162 00:19:41,072 --> 00:19:42,864 [ Laughter ] 163 00:19:42,949 --> 00:19:47,369 If the winds are with us, we should reach this area before the rise of Venus. 164 00:19:47,453 --> 00:19:50,956 Then we follow Orion into waters I've never sailed before. 165 00:19:52,333 --> 00:19:53,792 Why do you stare at me? 166 00:19:53,876 --> 00:19:58,380 You have the belief of destiny, for that is what has brought us together. 167 00:19:59,215 --> 00:20:00,173 Possibly. 168 00:20:00,258 --> 00:20:04,511 With Allah's help, we will surely triumph. 169 00:20:04,595 --> 00:20:08,473 There is an old proverb I choose to believe. 170 00:20:08,558 --> 00:20:10,392 ‘‘Trust in Allah... 171 00:20:10,476 --> 00:20:12,227 but tie up your camel." 172 00:20:13,062 --> 00:20:14,062 [ Rustling ] 173 00:20:21,988 --> 00:20:24,072 [ Yelps ] 174 00:20:30,496 --> 00:20:34,082 It is Koura's spy, his watchdog. 175 00:20:36,294 --> 00:20:37,836 Quick! Quick! 176 00:20:43,760 --> 00:20:45,010 [ Chirping ] 177 00:20:45,094 --> 00:20:47,429 There! 178 00:20:50,433 --> 00:20:51,433 [ Chirps ] 179 00:21:05,615 --> 00:21:07,866 Already it may have betrayed us. 180 00:21:09,368 --> 00:21:10,952 [ Chirps ] 181 00:21:17,585 --> 00:21:19,878 [ Sinbad ] In name of the Almighty, what was it? 182 00:21:21,839 --> 00:21:26,843 Koura's creation— a living homunculus— 183 00:21:26,928 --> 00:21:29,596 an extension of his eyes and ears. 184 00:21:29,680 --> 00:21:33,391 And with it, he now knows as much as we. 185 00:21:34,852 --> 00:21:37,896 It's a race then. A duel! 186 00:21:40,650 --> 00:21:42,651 We seek an island, 187 00:21:42,735 --> 00:21:44,402 an ultimate destination. 188 00:21:45,905 --> 00:21:48,490 He will also seek it. 189 00:21:48,574 --> 00:21:54,079 Find me a ship and a captain who can be trusted. 190 00:21:55,873 --> 00:21:58,959 We must sail with the next tide. 191 00:22:07,009 --> 00:22:10,887 [ No Audible Dialogue ] 192 00:23:15,995 --> 00:23:17,579 [ Grunts ] 193 00:23:23,628 --> 00:23:24,544 [ Grunts ] 194 00:23:24,629 --> 00:23:27,047 All right, all right! 195 00:23:27,131 --> 00:23:30,008 Splendid! Excellent! You're even better than they say. 196 00:23:30,092 --> 00:23:33,678 Sinbad, isn't it? Captain of the ship that lies offshore? 197 00:23:33,804 --> 00:23:36,640 Aye. Ahh! 198 00:23:37,642 --> 00:23:39,059 I am Hakim, 199 00:23:39,143 --> 00:23:42,020 owner of this ornate establishment. 200 00:23:45,650 --> 00:23:48,068 I wish to employ you. 201 00:23:48,152 --> 00:23:51,071 Sorry. I sail with the tide. 202 00:23:51,155 --> 00:23:53,323 It is only a small service— 203 00:23:53,407 --> 00:23:55,325 No longer than it takes to drink a coffee. 204 00:23:55,451 --> 00:23:57,369 I'm sorry. No, just hear me. 205 00:23:57,453 --> 00:24:00,372 It will only take a moment. 206 00:24:00,456 --> 00:24:03,416 It's only a small service. 207 00:24:03,501 --> 00:24:07,087 This is my son, Haroun— a fool. 208 00:24:07,171 --> 00:24:11,883 200 gold coins if you take him with you. 209 00:24:11,968 --> 00:24:15,136 Take him with me? [ Laughs ] 210 00:24:16,263 --> 00:24:18,556 I couldn't even use him for ballast! 211 00:24:18,641 --> 00:24:20,433 300 gold coins. 212 00:24:20,518 --> 00:24:23,520 My friend, you cannot pick up two melons with one hand, 213 00:24:23,604 --> 00:24:26,064 and I cannot work miracles. 214 00:24:34,490 --> 00:24:35,657 Hurry. 215 00:24:46,627 --> 00:24:48,086 Come sit down. 216 00:24:52,091 --> 00:24:53,091 The girl. 217 00:24:53,175 --> 00:24:55,593 That girl? A worthless slave. 218 00:24:55,678 --> 00:24:58,096 You view her with favor? 219 00:25:01,017 --> 00:25:03,768 She is yours. 220 00:25:03,853 --> 00:25:09,024 I give her freely, along with my son and 400 gold coins. 221 00:25:09,108 --> 00:25:10,859 What is your name? 222 00:25:10,943 --> 00:25:12,610 Margiana. 223 00:25:12,695 --> 00:25:16,614 That mark. How did you get it? 224 00:25:16,699 --> 00:25:19,492 I don't know. I've had it since I was a child. 225 00:25:20,870 --> 00:25:22,829 An evil eye. No, no. 226 00:25:22,913 --> 00:25:24,914 It won't come off. 227 00:25:25,041 --> 00:25:29,002 A good omen, perhaps. Yes, to ward off evil spirits. 228 00:25:29,086 --> 00:25:31,713 [ Sinbad ] You have nothing to tell me? 229 00:25:31,797 --> 00:25:35,300 She is curvaceous, not deliciously fat as I prefer, 230 00:25:35,384 --> 00:25:39,512 but at night, a cottonseed is the same as a pearl. 231 00:25:39,597 --> 00:25:41,806 She finds favor in my eyes. 232 00:25:41,891 --> 00:25:43,892 Yes? It's a bargain— 233 00:25:43,976 --> 00:25:48,146 The girl, my son and 400 gold coins. 234 00:25:50,066 --> 00:25:52,025 Allah will smile on you. 235 00:25:52,109 --> 00:25:54,652 More likely he will laugh at me. 236 00:25:57,156 --> 00:25:59,657 Bring them to my ship. 237 00:26:01,619 --> 00:26:03,578 It shall be done. 238 00:26:20,679 --> 00:26:23,723 A very strange trip, this one. 239 00:26:32,942 --> 00:26:34,067 Grand Vizier! 240 00:26:34,151 --> 00:26:36,236 Look what's coming. 241 00:26:39,115 --> 00:26:39,948 As-salaam alaikum. 242 00:26:40,491 --> 00:26:45,120 I've heard of gold going to a man's head. But this? 243 00:26:45,204 --> 00:26:47,288 Cast off. [ Man ] Slip the gangplank. 244 00:26:47,373 --> 00:26:48,915 Cast off! 245 00:26:49,875 --> 00:26:51,417 [ Man ] Cast off! 246 00:26:52,920 --> 00:26:54,629 Raise the sails. 247 00:26:54,713 --> 00:26:56,422 Up! 248 00:26:58,092 --> 00:26:59,425 [ Shouts, Indistinct ] 249 00:26:59,510 --> 00:27:00,885 Fair wind, Captain. 250 00:27:00,970 --> 00:27:02,137 [ Shouts ] 251 00:27:02,972 --> 00:27:06,975 A fair wind and a fine one. 252 00:27:07,476 --> 00:27:09,602 [ Crewman Shouting ] 253 00:27:18,988 --> 00:27:22,490 Every voyage has its own flavor. 254 00:27:36,172 --> 00:27:40,216 You know what is expected, Captain. Aye, my lord. 255 00:27:40,301 --> 00:27:45,305 In few moments, Sinbad's ship will come around that headland. 256 00:27:45,389 --> 00:27:47,265 Follow him, Captain— 257 00:27:47,349 --> 00:27:49,767 gently, cunningly, 258 00:27:49,852 --> 00:27:52,854 keeping him always just within sight. 259 00:27:57,735 --> 00:28:01,029 He who is patient obtains. 260 00:28:09,705 --> 00:28:12,290 You're thinking as I am, Rachid. 261 00:28:12,374 --> 00:28:16,127 Captain, an island, if it exists here, 262 00:28:16,212 --> 00:28:19,714 can only be one place— Lemuria. 263 00:28:19,798 --> 00:28:21,633 Lemuria? 264 00:28:21,717 --> 00:28:24,427 Aye, a mythical island. Mariners have been searching for it for centuries. 265 00:28:24,553 --> 00:28:28,973 [ Rachid ] They say it is all that is left of a once-mighty continent, now sunk beneath the waves, 266 00:28:29,058 --> 00:28:33,061 a place of untold dangers and death. 267 00:28:33,145 --> 00:28:36,981 One who fears the unknown will one day take fright in his own backside. 268 00:28:37,066 --> 00:28:39,150 Well, there you have it. 269 00:28:39,235 --> 00:28:40,735 We seek Lemuria. 270 00:28:42,154 --> 00:28:45,657 We wager our skill against death. 271 00:28:45,741 --> 00:28:47,617 And for rich reward. 272 00:28:47,701 --> 00:28:51,746 Find this island and a handsome prize awaits every man. 273 00:28:51,830 --> 00:28:53,998 - Are you with me? - Aye! 274 00:28:54,083 --> 00:28:56,626 To Lemuria! 275 00:28:56,710 --> 00:29:00,171 - And a bounty to boot! - [ All ] Aye! 276 00:29:00,297 --> 00:29:03,174 [ Men Cheering ] Even if it be into the jaws of hell itself! 277 00:29:03,259 --> 00:29:05,093 We cannot be bought, Captain. 278 00:29:05,177 --> 00:29:06,344 Only with money. 279 00:29:07,513 --> 00:29:10,682 Be warned. We can afford no laggards. 280 00:29:10,766 --> 00:29:14,602 Every man must carry his own weight and more. 281 00:29:20,109 --> 00:29:23,111 [ Haroun ] There's water down there. There's water everywhere. 282 00:29:23,654 --> 00:29:25,530 We're at sea. 283 00:29:25,614 --> 00:29:27,198 This boy's a genius. 284 00:29:27,283 --> 00:29:30,576 [ Groans ] 285 00:29:31,287 --> 00:29:34,998 I remember my father's shop, my father coming up... 286 00:29:35,708 --> 00:29:38,710 Father! This was his idea wasn't it? 287 00:29:38,794 --> 00:29:43,881 Quick run round the harbor to sober up— Clear the cobwebs away. 288 00:29:43,966 --> 00:29:46,592 All right. Sea breeze is beautiful. 289 00:29:46,677 --> 00:29:49,762 Cobwebs are all gone. Now we can go home. 290 00:29:49,847 --> 00:29:53,224 Sorry. We're on course. 291 00:29:53,309 --> 00:29:55,184 You're with us all the way. 292 00:29:55,269 --> 00:29:56,311 All the way? 293 00:29:58,981 --> 00:30:01,357 Oh, well. Things could be worse. 294 00:30:01,442 --> 00:30:04,110 A couple of days away from home isn't too bad. 295 00:30:05,070 --> 00:30:06,571 A couple of weeks? 296 00:30:07,656 --> 00:30:08,906 A month? 297 00:30:10,242 --> 00:30:11,576 More than a month? 298 00:30:11,660 --> 00:30:13,745 Oh, two, three years, perhaps. 299 00:30:13,829 --> 00:30:16,164 Two or three years! 300 00:30:16,248 --> 00:30:18,791 I'll be an old man by then! Ancient! 301 00:30:20,336 --> 00:30:22,628 Show me to my cabin so I can lie down. 302 00:30:22,713 --> 00:30:25,590 No cabin. No lying down. 303 00:30:25,674 --> 00:30:26,799 Bunk with the men. 304 00:30:26,884 --> 00:30:29,677 You want to eat? You work. 305 00:30:30,637 --> 00:30:33,639 Work. Work? 306 00:30:33,724 --> 00:30:35,808 This is terrible! 307 00:30:59,208 --> 00:31:00,708 Haroun! 308 00:31:05,506 --> 00:31:08,466 You pace like a caged beast. 309 00:31:08,550 --> 00:31:11,386 For one who enjoys the hashish, you should be more at peace. 310 00:31:11,512 --> 00:31:14,847 I'll put you on watch. On watch? 311 00:31:14,932 --> 00:31:17,475 All you have to do is sit and keep a sharp look out. 312 00:31:17,559 --> 00:31:20,561 Sit down and look. Fine! 313 00:31:22,231 --> 00:31:24,440 Haroun. 314 00:31:24,525 --> 00:31:26,067 Up there. 315 00:31:30,572 --> 00:31:32,573 That's where you sit. 316 00:31:33,534 --> 00:31:34,534 [ Chuckles ] 317 00:32:07,776 --> 00:32:10,862 Oh. I forget I have company. 318 00:32:10,946 --> 00:32:13,364 Your pardon. 319 00:32:15,742 --> 00:32:18,202 No, no, no. I am the one who bows. 320 00:32:18,287 --> 00:32:20,413 You are my guest. 321 00:32:20,539 --> 00:32:24,542 But I am your slave. Slave? Up, up. 322 00:32:24,626 --> 00:32:26,377 You own me now. 323 00:32:26,462 --> 00:32:28,129 Own you? 324 00:32:29,131 --> 00:32:33,092 No human being has the right to own another. 325 00:32:33,177 --> 00:32:35,636 You're free now. 326 00:32:37,598 --> 00:32:39,557 You belong to no one but yourself. 327 00:32:42,311 --> 00:32:45,813 On this ship, you are at no one's beck and call. 328 00:32:46,648 --> 00:32:49,150 You understand that? 329 00:32:53,906 --> 00:32:56,866 Right. I go to change. 330 00:32:56,950 --> 00:32:58,784 Fetch me a drink! 331 00:33:02,998 --> 00:33:04,999 Please. 332 00:33:18,680 --> 00:33:21,224 You will be sleeping in here? Of course. 333 00:33:28,190 --> 00:33:30,274 [ Rachid ] Captain Sinbad! 334 00:33:30,359 --> 00:33:31,359 Sinbad! 335 00:33:31,443 --> 00:33:34,028 Aye. 336 00:33:35,197 --> 00:33:37,114 Haroun saw a light on the horizon. 337 00:33:51,755 --> 00:33:53,714 Over there. 338 00:33:54,424 --> 00:33:56,676 - A ship. - Following us? 339 00:33:59,221 --> 00:34:01,138 Stay on this course. Aye. 340 00:34:02,224 --> 00:34:05,059 If she's still with us at daybreak, we know. 341 00:34:11,316 --> 00:34:12,858 [ Vizier ] It is Koura. 342 00:34:12,943 --> 00:34:15,194 Ah, yes. 343 00:34:17,573 --> 00:34:19,991 I should come about, stand off and sink him. 344 00:34:20,075 --> 00:34:22,118 If he does not sink us first. 345 00:34:22,202 --> 00:34:25,997 Sinbad has sent more pirates to the bottom of the sea than I can count. 346 00:34:27,541 --> 00:34:32,169 There is much at stake. We have the lead. We must maintain it. 347 00:34:32,254 --> 00:34:36,048 We can't outrun a ship like that forever. 348 00:34:36,133 --> 00:34:39,176 But you can outwit him. 349 00:34:44,224 --> 00:34:48,269 The cabin looks very neat. You have all a woman's gifts. 350 00:34:52,816 --> 00:34:54,483 Yes, all of them. 351 00:34:54,568 --> 00:34:55,568 Save one. 352 00:34:56,320 --> 00:34:59,280 - What is that? - Curiosity. 353 00:34:59,364 --> 00:35:01,824 You never asked why I brought you along. 354 00:35:01,908 --> 00:35:05,411 [ Chuckles ] I've only just become a free woman. 355 00:35:05,495 --> 00:35:07,371 Slaves do not ask questions. 356 00:35:07,456 --> 00:35:09,790 Besides, I'm happy you brought me. 357 00:35:10,709 --> 00:35:14,837 We're being hunted. Pursued... like prey. 358 00:35:14,963 --> 00:35:18,299 And I must lose the hunter! Who pursues us? 359 00:35:18,383 --> 00:35:19,884 A man. 360 00:35:19,968 --> 00:35:22,803 A great, black bat of a man. 361 00:35:24,973 --> 00:35:29,143 He is one of the reasons you are here— he and that mark on your hand. 362 00:35:29,853 --> 00:35:32,313 But why? Why? 363 00:35:33,649 --> 00:35:35,566 I wish I knew myself. 364 00:35:36,318 --> 00:35:37,818 Hold steady! 365 00:35:40,822 --> 00:35:44,200 We'll lead him into this area of dense mist here. 366 00:35:44,326 --> 00:35:47,745 There's enough rocks and shoals to snare a prow or rip open a keel. 367 00:35:47,829 --> 00:35:50,748 But if you run him there, you run the same risk yourself. 368 00:35:50,832 --> 00:35:54,919 Not quite the same. I've navigated these waters before. 369 00:35:55,003 --> 00:35:56,754 Eh, Rachid? 370 00:35:56,838 --> 00:35:58,506 Once before. 371 00:36:11,520 --> 00:36:13,020 [ Man ] Abandon the chain! 372 00:36:16,650 --> 00:36:18,693 [ Man Shouting ] 373 00:36:20,278 --> 00:36:23,614 [ Scraping ] 374 00:36:24,533 --> 00:36:30,454 [ Haroun ] How can he see to steer the ship? It's terrible. How can he see anything? 375 00:36:30,539 --> 00:36:32,998 The captain won't need to see. 376 00:36:33,083 --> 00:36:35,710 He'll feel his way through. 377 00:36:37,421 --> 00:36:38,879 [ Man Shouts ] 378 00:36:42,426 --> 00:36:43,926 Drop anchor! 379 00:36:44,928 --> 00:36:46,303 Not yet. 380 00:36:46,388 --> 00:36:48,305 Pursue that ship! 381 00:36:48,390 --> 00:36:51,809 Continue into this? We will be wrecked! 382 00:36:51,893 --> 00:36:54,311 Captain Sinbad navigates these waters. 383 00:36:54,396 --> 00:36:57,565 Then he must have a chart to follow. 384 00:36:58,984 --> 00:37:02,737 [ Man Shouts ] 385 00:37:10,495 --> 00:37:13,414 [ Scraping ] 386 00:37:14,791 --> 00:37:17,168 [ Men Shouting ] 387 00:37:18,754 --> 00:37:20,588 [ Shouts ] 388 00:37:23,967 --> 00:37:26,969 Three points east. Aye, Captain. 389 00:37:28,430 --> 00:37:29,972 As Allah wills. 390 00:37:58,835 --> 00:38:01,212 [ Chanting ] 391 00:38:01,296 --> 00:38:04,548 [ Chanting Continues ] 392 00:38:06,510 --> 00:38:09,470 Koura! Koura! 393 00:38:48,844 --> 00:38:53,514 [ Shouts ] It's alive! It's moving! 394 00:38:55,016 --> 00:38:57,935 It's alive! It's alive! 395 00:39:22,377 --> 00:39:25,838 [ Grunting ] 396 00:39:32,971 --> 00:39:33,971 [ Shouts ] 397 00:39:47,569 --> 00:39:49,069 Call everybody! 398 00:40:56,846 --> 00:40:59,056 For the love of Allah! The chart! 399 00:40:59,140 --> 00:41:00,933 It's taken the chart! 400 00:41:01,017 --> 00:41:03,060 Never mind the chart. Fight it with fire! 401 00:41:14,823 --> 00:41:16,991 Burn it! Burn it! 402 00:41:25,917 --> 00:41:28,460 [ Grunting ] 403 00:41:43,435 --> 00:41:44,768 [ Groaning ] 404 00:41:44,853 --> 00:41:46,770 [ Grunting ] 405 00:42:07,083 --> 00:42:09,835 [ Koura's Voice ] Return. Return. 406 00:42:11,046 --> 00:42:12,212 Return. 407 00:42:15,633 --> 00:42:17,551 [ Grunts ] 408 00:42:37,489 --> 00:42:39,782 She sunk straight to the bottom. 409 00:42:39,866 --> 00:42:42,367 Impossible. Wood floats. 410 00:42:42,452 --> 00:42:44,161 The harpoon was iron. 411 00:42:44,245 --> 00:42:45,829 [ Vizier ] It took the chart. 412 00:42:45,914 --> 00:42:49,374 Ah, but I still carry the course... 413 00:42:49,459 --> 00:42:51,001 here. 414 00:43:09,145 --> 00:43:10,354 Return. 415 00:43:11,981 --> 00:43:13,273 Return. 416 00:43:14,484 --> 00:43:16,026 Return. 417 00:43:17,529 --> 00:43:18,862 Return now. 418 00:43:25,495 --> 00:43:26,620 Return! 419 00:43:27,122 --> 00:43:30,249 I breathe life into you. 420 00:43:30,834 --> 00:43:32,376 Return! 421 00:43:44,639 --> 00:43:46,390 Master. 422 00:43:54,023 --> 00:43:55,399 Master. 423 00:44:02,073 --> 00:44:05,075 Your face... it's aged. 424 00:44:06,870 --> 00:44:09,580 Master, you are ill. 425 00:44:11,040 --> 00:44:13,458 You saw everything. 426 00:44:13,543 --> 00:44:16,253 I came when I heard your cry. 427 00:44:16,337 --> 00:44:18,422 Then you know. 428 00:44:18,548 --> 00:44:22,426 Enough, master. Yes. Yes. 429 00:44:26,848 --> 00:44:29,183 You will die if you go on this way. 430 00:44:29,267 --> 00:44:33,520 To summon the demons of darkness, there is a price. 431 00:44:34,689 --> 00:44:37,441 And each time I call upon them, 432 00:44:37,525 --> 00:44:41,486 it consumes part of me. 433 00:44:41,571 --> 00:44:45,115 Come. We have no time to lose. 434 00:44:48,119 --> 00:44:49,494 Haul in that rope. 435 00:44:49,579 --> 00:44:52,122 Easy, easy. 436 00:45:10,600 --> 00:45:12,142 Your sword. 437 00:45:24,113 --> 00:45:27,157 Bring us back on course, Captain. 438 00:45:39,420 --> 00:45:43,090 ♪♪ [ Lute Strumming ] 439 00:45:43,174 --> 00:45:45,550 You like the lute, Captain? 440 00:45:45,635 --> 00:45:47,803 Very much. You must play me a tune some time. 441 00:45:47,929 --> 00:45:51,473 [ Men Laugh ] I was playing a tune. 442 00:45:52,976 --> 00:45:56,561 [ Man ] Land ho! 443 00:46:06,155 --> 00:46:11,118 [ Vizier ] Lemuria, where we are destined to find our answer. 444 00:46:11,202 --> 00:46:13,453 We go ashore at daybreak! 445 00:46:13,538 --> 00:46:16,248 May good fortune accompany us too. 446 00:46:44,652 --> 00:46:48,071 The captain reports we are well on course. 447 00:46:48,156 --> 00:46:51,116 But there is no hope of overtaking Sinbad. 448 00:46:51,200 --> 00:46:55,579 No matter. I expected such a possibility. 449 00:46:55,663 --> 00:46:58,165 I am prepared for it. 450 00:47:26,194 --> 00:47:31,198 Mandrake root and a few chemicals is all that is needed. 451 00:47:43,586 --> 00:47:48,256 No! Don't throw stones in the well you drink from. 452 00:47:48,341 --> 00:47:52,135 Do you dare defy the demons of darkness? 453 00:47:52,220 --> 00:47:55,639 I've watched them drain your strength. 454 00:47:55,723 --> 00:47:57,224 [ Gasps ] Look. 455 00:47:57,308 --> 00:48:01,228 See what they have done to you already. 456 00:48:04,607 --> 00:48:08,819 If you continue, you will perish before this journey is over. 457 00:48:08,903 --> 00:48:11,988 Have you no faith in my powers? 458 00:48:12,073 --> 00:48:14,658 We are soon to triumph. 459 00:48:18,079 --> 00:48:22,082 My life, my blood shall bring life. 460 00:48:53,281 --> 00:48:55,198 Don't fear it, Achmed. 461 00:48:55,283 --> 00:48:57,284 It is our friend. 462 00:49:02,415 --> 00:49:04,541 [ Yawns ] 463 00:49:04,625 --> 00:49:07,627 [ Growls ] 464 00:49:43,331 --> 00:49:45,749 [ Snorting ] 465 00:49:53,633 --> 00:49:57,010 [ Growls ] [ Chirps ] 466 00:49:58,054 --> 00:50:00,180 [ Koura Chuckles ] 467 00:50:03,142 --> 00:50:04,809 [ Clicks Tongue ] 468 00:50:05,978 --> 00:50:07,896 [ Chirps ] 469 00:50:15,571 --> 00:50:16,613 [ Chirps ] 470 00:50:16,697 --> 00:50:18,365 Come up. [ Clicks Tongue ] 471 00:50:37,718 --> 00:50:40,470 You will find Sinbad, my good friend. 472 00:50:40,555 --> 00:50:43,223 Seek him out. Seek him out. 473 00:50:46,394 --> 00:50:48,520 Magic purges the soul. 474 00:50:50,731 --> 00:50:53,149 The night with its ears, 475 00:50:53,234 --> 00:50:56,486 and the day with its eyes. 476 00:51:06,581 --> 00:51:08,748 [ Chanting ] 477 00:51:16,382 --> 00:51:19,301 [ Chanting Stops ] Come ashore. 478 00:51:48,205 --> 00:51:49,956 [ Shouting ] 479 00:52:14,607 --> 00:52:15,649 There's someone moving. 480 00:52:18,444 --> 00:52:19,653 Beckoning. 481 00:53:03,614 --> 00:53:06,991 I didn't expect you to volunteer. 482 00:53:07,076 --> 00:53:10,120 Land, any land is good for these legs. 483 00:53:10,204 --> 00:53:11,871 Even dangerous land? 484 00:53:11,956 --> 00:53:15,834 You never told me it would be dangerous. 485 00:53:15,918 --> 00:53:17,377 You didn't ask. 486 00:53:33,436 --> 00:53:36,354 Landing on these shores is cause for celebration. 487 00:53:36,480 --> 00:53:40,358 Have them return to the ship. See that every man gets wine. Aye, master. 488 00:53:47,450 --> 00:53:52,704 I know you proposed we go alone into this place? But just the two of us? 489 00:53:54,415 --> 00:53:58,460 We shall not lack for protection, Achmed. We shall not lack for that. 490 00:54:10,473 --> 00:54:11,598 [ Squawks ] Stop. 491 00:54:17,563 --> 00:54:19,689 ♪♪ [ Lute Plinks ] 492 00:54:23,986 --> 00:54:25,612 Sinbad, look. 493 00:54:45,257 --> 00:54:47,175 [ Gasps ] 494 00:55:12,535 --> 00:55:14,369 Your courage has deserted you. 495 00:55:14,453 --> 00:55:19,040 Me? No. My heart is full of bravery. 496 00:55:20,042 --> 00:55:21,960 But I have cowardly legs. 497 00:55:30,511 --> 00:55:32,679 As it was written, 498 00:55:32,763 --> 00:55:34,597 a temple with many faces— 499 00:55:34,682 --> 00:55:37,350 It is the temple of the oracle of all knowledge. 500 00:55:37,434 --> 00:55:40,186 I never thought to stand here. 501 00:55:40,271 --> 00:55:42,605 The great eminence, we must seek him out. 502 00:56:43,334 --> 00:56:45,251 Is it the oracle? 503 00:56:45,336 --> 00:56:49,339 No, the keeper to whom we shall present ourselves. 504 00:57:03,437 --> 00:57:05,563 I bring you a token, 505 00:57:05,648 --> 00:57:08,942 a sign from the sultans of Marabia. 506 00:57:14,198 --> 00:57:18,117 We come humbly seeking the oracle of all knowledge. 507 00:57:18,202 --> 00:57:21,913 Two golden tablets that fit as one. 508 00:57:32,132 --> 00:57:37,470 [ Anguished Chanting ] 509 00:57:54,279 --> 00:57:55,738 [ Grunting ] 510 00:57:57,366 --> 00:58:02,787 [ Shouting, Screaming ] 511 00:58:29,940 --> 00:58:32,859 Two tablets brought forth to the light, 512 00:58:32,943 --> 00:58:36,779 yet a third remains from sight. 513 00:58:36,864 --> 00:58:37,822 A third? 514 00:58:37,906 --> 00:58:43,786 A final place must still be found. A place that lies deep below the ground. 515 00:58:43,871 --> 00:58:45,204 He talks in riddles. 516 00:58:45,289 --> 00:58:48,708 No race is lost, until in fact, it's won, 517 00:58:48,792 --> 00:58:53,171 and close behind you comes the black and evil son. 518 00:58:53,255 --> 00:58:56,716 [ Continues ] Spawned by the devil, suckled upon black milk, 519 00:58:56,800 --> 00:59:00,178 in human form... 520 00:59:00,262 --> 00:59:03,556 clad in robes of silk. 521 00:59:04,808 --> 00:59:11,481 Destiny, destiny, destiny is invisible yet visible. 522 00:59:11,565 --> 00:59:14,484 And men may try to hide, 523 00:59:14,568 --> 00:59:17,487 yet its waters mark it clearly... 524 00:59:17,571 --> 00:59:20,406 like a rainbow in the sky. 525 00:59:20,491 --> 00:59:26,996 Destiny is a place where both good and evil wait... 526 00:59:27,081 --> 00:59:31,375 and yet their very quality negates their power. 527 00:59:31,460 --> 00:59:36,839 For it is the very deeds of weak and mortal men... 528 00:59:36,924 --> 00:59:40,343 that may tip the scales one way or the other. 529 00:59:40,427 --> 00:59:45,014 And then the world shall know and you shall know... 530 00:59:45,099 --> 00:59:49,852 which way the fates have chosen you shall go. 531 00:59:49,937 --> 00:59:54,023 Go! Go now. 532 00:59:54,108 --> 00:59:55,691 Go? 533 00:59:55,776 --> 00:59:58,194 Go north. 534 00:59:58,278 --> 01:00:01,072 North to barren lands... 535 01:00:01,156 --> 01:00:06,202 of pagan places and pagan bands, 536 01:00:06,286 --> 01:00:11,624 before a goddess cast with many limbs. 537 01:00:13,293 --> 01:00:18,881 And death to all intruders is their whim. 538 01:00:18,966 --> 01:00:23,719 In that sacred place, hid from the eyes of man, 539 01:00:23,804 --> 01:00:29,475 is the third gold tablet that completes the plan. 540 01:00:30,310 --> 01:00:32,395 Go now. 541 01:00:35,315 --> 01:00:37,650 Go now. 542 01:00:38,819 --> 01:00:42,822 Go north. Go north. 543 01:01:50,891 --> 01:01:52,892 Back! Back! Go back! 544 01:01:54,895 --> 01:01:56,896 [ Rachid ] Go! Go! Down here! 545 01:01:57,564 --> 01:01:58,231 Inside! 546 01:02:00,859 --> 01:02:02,360 [ Whimpers ] 547 01:02:06,406 --> 01:02:07,490 [ Shouts ] 548 01:02:15,457 --> 01:02:18,167 [ Men Coughing ] 549 01:02:30,764 --> 01:02:32,598 Captain! 550 01:02:34,226 --> 01:02:35,726 The entrance is blocked! 551 01:02:43,443 --> 01:02:44,944 [ Foreign Language ] 552 01:02:45,612 --> 01:02:47,113 Farewell, Sinbad. 553 01:02:56,164 --> 01:02:58,749 Perhaps it is our destiny to be buried alive. 554 01:02:59,459 --> 01:03:03,963 Man's destiny lies in his own hands. 555 01:03:04,047 --> 01:03:06,799 A live dog is better than a dead lion. 556 01:03:09,052 --> 01:03:12,555 [ Praying ] 557 01:03:12,639 --> 01:03:14,473 [ Sinbad ] Rachid, your bow. 558 01:03:16,143 --> 01:03:18,102 All of you, your turbans and sashes... 559 01:03:18,186 --> 01:03:20,271 make a strong rope. 560 01:03:26,403 --> 01:03:28,279 I knew he'd go mad down here eventually. 561 01:03:40,167 --> 01:03:41,625 An arrow. 562 01:03:41,710 --> 01:03:43,669 A straight, sure arrow. 563 01:03:45,672 --> 01:03:47,173 A strong rope. 564 01:03:54,181 --> 01:03:57,016 Come on, men. Trust in Allah! 565 01:03:57,100 --> 01:03:58,434 [ Laughing ] 566 01:03:58,518 --> 01:03:59,643 But tie up your camel. 567 01:04:01,355 --> 01:04:04,315 Hey, come. Do as he says. Your turbans and sashes. 568 01:04:04,399 --> 01:04:06,025 Hurry! Hurry! 569 01:04:11,490 --> 01:04:13,366 Tie strong. 570 01:04:15,702 --> 01:04:16,702 Strong. 571 01:04:21,208 --> 01:04:22,208 Go, go. 572 01:04:25,629 --> 01:04:27,505 Rachid. 573 01:04:49,653 --> 01:04:51,070 Sinbad, you've done it! 574 01:05:11,591 --> 01:05:12,675 I'm the lightest. 575 01:05:12,759 --> 01:05:14,176 But I'm the most foolhardy. 576 01:05:22,018 --> 01:05:24,937 Easy, Captain. It's holding fast. 577 01:05:36,116 --> 01:05:37,616 [ Haroun ] On you go! 578 01:05:37,701 --> 01:05:39,869 [ Scraping ] 579 01:05:43,957 --> 01:05:45,416 [ People Gasping ] 580 01:05:52,174 --> 01:05:54,133 [ Rachid ] Go on, Captain. 581 01:06:01,308 --> 01:06:03,559 [ Chirps ] 582 01:06:03,643 --> 01:06:06,562 [ All ] Sinbad, Sinbad. Down! 583 01:06:07,772 --> 01:06:09,690 [ Chirping ] 584 01:06:33,924 --> 01:06:35,841 [ Groans ] 585 01:06:37,010 --> 01:06:37,843 [ Grunts ] 586 01:06:38,678 --> 01:06:40,721 What is it, master? 587 01:07:05,705 --> 01:07:08,874 All of you, up you come! Margiana first. Hurry! 588 01:07:26,768 --> 01:07:29,061 [ Shouting, Ululating ] 589 01:07:30,897 --> 01:07:33,190 [ Shouting ] 590 01:07:41,074 --> 01:07:43,158 [ Shouting ] 591 01:07:59,926 --> 01:08:02,177 Moving north. 592 01:08:02,262 --> 01:08:04,305 [ Vizier ] It is as the oracle said. 593 01:08:04,389 --> 01:08:07,349 All right. There's a steep climb ahead. 594 01:08:11,813 --> 01:08:14,440 [ Shouting, Chanting ] 595 01:08:25,910 --> 01:08:27,536 [ Drum Beating Continues ] 596 01:08:27,621 --> 01:08:30,122 [ Chanting Continues ] 597 01:08:40,800 --> 01:08:43,969 [ Chanting Continues ] 598 01:08:54,981 --> 01:08:57,816 [ Jingling ] 599 01:09:16,169 --> 01:09:18,003 [ Chanting, Grunting ] 600 01:09:23,176 --> 01:09:25,844 [ Grunting ] 601 01:09:34,771 --> 01:09:36,188 [ Shouting ] 602 01:09:40,819 --> 01:09:41,860 What is it, master? 603 01:09:44,698 --> 01:09:48,784 They mean to sacrifice us to their living god. Don't. 604 01:09:55,875 --> 01:10:01,588 - [ Shouting ] - Mighty Cali, mightier than thou am I. 605 01:10:01,673 --> 01:10:03,632 Make obeisance to me. 606 01:10:03,717 --> 01:10:05,342 [ Metal Clangs ] 607 01:10:12,559 --> 01:10:13,892 [ Metal Squeaks ] 608 01:11:13,536 --> 01:11:14,536 [ Koura ] Dance. 609 01:11:14,621 --> 01:11:16,747 Dance for me. 610 01:11:51,699 --> 01:11:52,741 Stop! 611 01:12:04,921 --> 01:12:06,463 Achmed. Master. 612 01:12:06,548 --> 01:12:09,174 I shall remain and commune with their deity. 613 01:12:09,259 --> 01:12:11,009 Go. 614 01:12:11,094 --> 01:12:13,470 [ Chattering In Native Language ] 615 01:12:13,555 --> 01:12:15,514 Go now. 616 01:12:30,280 --> 01:12:32,197 [ Oracle's Voice ] ln that sacred place, 617 01:12:32,282 --> 01:12:37,286 hid from the eyes of man, is the third gold tablet. 618 01:12:37,370 --> 01:12:40,622 The third golden tablet is here somewhere. 619 01:12:40,707 --> 01:12:43,292 And I shall find it. 620 01:13:02,395 --> 01:13:04,521 I shall find it! 621 01:13:49,150 --> 01:13:52,611 I won't be denied! I won't be— 622 01:14:00,954 --> 01:14:01,912 Koura! 623 01:14:05,667 --> 01:14:06,917 We meet again. 624 01:14:19,681 --> 01:14:20,806 To the death. 625 01:14:21,808 --> 01:14:22,808 To the death. 626 01:14:39,575 --> 01:14:42,619 To the death, Cali. Death to our enemy. 627 01:15:53,232 --> 01:15:54,691 No, wait! 628 01:15:54,776 --> 01:15:56,651 Don't! 629 01:15:56,778 --> 01:15:57,861 Stay back! [ Groans ] 630 01:16:22,970 --> 01:16:24,346 [ Shouts ] 631 01:16:34,148 --> 01:16:35,857 [ Grunts ] 632 01:17:01,676 --> 01:17:03,176 Stand clear! 633 01:18:23,174 --> 01:18:24,674 Haroun! 634 01:18:27,303 --> 01:18:28,511 Sinbad! 635 01:18:29,055 --> 01:18:31,056 The golden tablet. 636 01:18:42,610 --> 01:18:44,736 [ Chanting ] [ Margiana Screams ] 637 01:19:04,548 --> 01:19:09,886 Here, it is written that the fountain of destiny lies within easy march. 638 01:19:10,888 --> 01:19:14,891 Yes, where the gods smile upon mortal men. 639 01:19:14,976 --> 01:19:18,728 But I shall not enter that hallowed place empty-handed. 640 01:19:18,813 --> 01:19:23,483 It is also written that he who places each of these tablets... 641 01:19:23,567 --> 01:19:25,652 into the waters of the fountain... 642 01:19:25,736 --> 01:19:29,322 shall receive, in turn, youth, 643 01:19:31,033 --> 01:19:32,951 a shield of darkness, 644 01:19:33,035 --> 01:19:38,331 and best of all, a crown of untold riches. 645 01:19:38,416 --> 01:19:41,126 All this is my destiny. 646 01:19:41,919 --> 01:19:44,963 But I fear your destiny lies before you. 647 01:19:45,047 --> 01:19:48,258 For have you not destroyed their most precious shrine? 648 01:19:49,969 --> 01:19:52,429 [ Grunting ] 649 01:19:52,513 --> 01:19:54,431 [ Koura ] May Allah receive you. 650 01:19:54,515 --> 01:19:56,141 I bid you farewell. 651 01:20:11,324 --> 01:20:15,452 [ Drumming, Chanting In Distance ] 652 01:20:18,289 --> 01:20:21,416 Their journey is over. And mine, almost. 653 01:20:21,500 --> 01:20:23,752 Return to the ship, Achmed. 654 01:20:23,836 --> 01:20:25,420 To hear is to obey, master. 655 01:20:25,504 --> 01:20:28,298 Have the crew make ready for our return to Marabia. 656 01:20:28,966 --> 01:20:30,633 Sire. 657 01:20:30,718 --> 01:20:32,010 [ Gasps ] 658 01:20:35,681 --> 01:20:37,307 [ Screams ] 659 01:20:41,937 --> 01:20:43,855 They think she's one of their own— 660 01:20:43,939 --> 01:20:47,150 A goddess! We are saved. 661 01:20:47,234 --> 01:20:50,528 No. She is the chosen one of their god of the single eye. 662 01:20:53,699 --> 01:20:55,575 [ Grunting ] 663 01:21:00,039 --> 01:21:01,289 [ Screams ] 664 01:21:05,252 --> 01:21:08,213 [ Crying ] No! No, no. 665 01:21:11,717 --> 01:21:13,259 No! 666 01:21:21,060 --> 01:21:22,060 No! 667 01:21:22,144 --> 01:21:23,520 [ Screams ] Sinbad! 668 01:21:23,604 --> 01:21:24,979 Margiana! 669 01:21:33,322 --> 01:21:34,572 [ Screams ] 670 01:21:46,919 --> 01:21:48,503 [ Shouting ] 671 01:21:54,260 --> 01:21:56,302 [ Grunting ] 672 01:22:22,121 --> 01:22:25,790 [ Hoofbeats Approach ] 673 01:22:44,935 --> 01:22:46,478 [ Growls ] 674 01:22:54,695 --> 01:22:56,821 [ Growls ] 675 01:23:16,008 --> 01:23:18,343 [ Chanting ] 676 01:23:22,723 --> 01:23:24,098 [ Growls ] 677 01:23:29,605 --> 01:23:31,523 Vizier, take off your mask! 678 01:23:31,607 --> 01:23:33,358 Uncover your face! 679 01:23:51,377 --> 01:23:54,837 [ Shouts ] 680 01:24:10,437 --> 01:24:11,521 Sinbad! 681 01:24:30,916 --> 01:24:33,209 Into the tunnel! This way! 682 01:24:57,443 --> 01:24:59,193 Ah! 683 01:24:59,278 --> 01:25:00,445 Ahh! 684 01:25:33,145 --> 01:25:34,228 Rachid, over there. 685 01:25:37,149 --> 01:25:38,566 Vizier, in there. 686 01:25:38,651 --> 01:25:40,652 We must find Margiana. 687 01:25:45,491 --> 01:25:48,242 [ Growls ] 688 01:26:07,596 --> 01:26:12,517 [ Sighs ] Let them sustain me. 689 01:27:08,574 --> 01:27:10,867 [ Whispering ] Margiana. 690 01:27:10,951 --> 01:27:12,952 Margiana. 691 01:27:47,821 --> 01:27:50,198 [ Water Rushing ] 692 01:27:56,163 --> 01:27:59,957 The fountain of destiny, the final place. 693 01:29:02,062 --> 01:29:03,604 Almost— 694 01:29:05,524 --> 01:29:06,816 Almost— 695 01:29:15,659 --> 01:29:17,159 [ Sobbing ] 696 01:29:19,162 --> 01:29:20,329 [ Sobbing ] 697 01:29:26,879 --> 01:29:27,879 Margiana. 698 01:29:28,881 --> 01:29:29,881 Come. 699 01:29:43,645 --> 01:29:46,981 You followed me instead of Koura. 700 01:29:47,065 --> 01:29:49,942 Then he has won the race. 701 01:29:50,068 --> 01:29:52,737 The race, perhaps. And the prize? 702 01:29:54,239 --> 01:29:55,239 Not the prize. 703 01:29:55,324 --> 01:29:57,867 A crown of untold riches. 704 01:29:57,951 --> 01:30:00,578 I regret nothing. 705 01:30:26,313 --> 01:30:30,024 [ Footsteps ] 706 01:30:35,238 --> 01:30:37,657 [ Gasps ] Shh! Frightened you, huh? 707 01:30:37,741 --> 01:30:38,741 Margiana? 708 01:30:42,120 --> 01:30:44,747 [ Water Rushing ] 709 01:30:53,715 --> 01:30:55,508 The final place. 710 01:31:01,473 --> 01:31:04,433 [ Chanting ] 711 01:31:41,847 --> 01:31:46,267 The energy of youth is mine again. You are too late, Sinbad. 712 01:31:48,979 --> 01:31:51,981 The shield of darkness, a crown of many riches, 713 01:31:52,065 --> 01:31:54,191 I'll deny you these! 714 01:31:54,276 --> 01:31:56,110 Oh, gods and demons of darkness, 715 01:31:56,194 --> 01:32:01,365 rid me forever of this enemy who stands between me and my destiny! 716 01:32:01,450 --> 01:32:03,367 I plead! 717 01:32:04,828 --> 01:32:07,455 They don't hear you, Koura. 718 01:32:07,539 --> 01:32:09,040 I implore! 719 01:32:09,583 --> 01:32:13,210 [ Hoofbeats ] 720 01:32:28,810 --> 01:32:30,728 [ Grunting ] 721 01:32:36,318 --> 01:32:38,319 Kill him! 722 01:32:38,403 --> 01:32:40,654 Destroy Sinbad! 723 01:32:40,739 --> 01:32:41,822 [ Growls ] 724 01:33:22,614 --> 01:33:24,615 [ Growls ] 725 01:33:25,325 --> 01:33:26,951 [ Growls ] 726 01:33:28,495 --> 01:33:30,996 [ Growls ] 727 01:33:32,040 --> 01:33:33,624 [ Growls ] 728 01:33:33,708 --> 01:33:36,752 [ Growls ] 729 01:33:36,837 --> 01:33:38,796 [ Growls ] 730 01:33:40,382 --> 01:33:43,926 [ Growls ] 731 01:33:44,010 --> 01:33:52,010 [ Roars ] 732 01:35:06,092 --> 01:35:08,302 It is as the oracle foretold. 733 01:35:08,386 --> 01:35:11,222 The forces of good and evil battling eternally. 734 01:35:12,557 --> 01:35:16,810 It also foretold that it's the deeds of weak and mortal men... 735 01:35:16,895 --> 01:35:20,564 [ Oracle's Voice ] May tip the scales one way or the other. 736 01:36:07,779 --> 01:36:09,363 Rachid! 737 01:36:14,619 --> 01:36:15,786 [ Growls ] 738 01:36:22,794 --> 01:36:24,503 [ Growls ] 739 01:36:37,642 --> 01:36:39,601 [ Growls ] 740 01:36:39,686 --> 01:36:41,645 Sinbad! 741 01:36:47,193 --> 01:36:49,820 [ Screams ] 742 01:36:52,991 --> 01:36:54,241 [ Screams ] 743 01:36:56,119 --> 01:36:58,620 [ Groans ] 744 01:37:01,291 --> 01:37:03,250 [ Roars ] 745 01:37:17,974 --> 01:37:23,896 [ Groans ] 746 01:37:33,198 --> 01:37:35,699 [ Whimpers ] 747 01:37:58,264 --> 01:38:02,309 And now, Sinbad, a shield of darkness shall be mine. 748 01:38:02,394 --> 01:38:03,977 I see no shield. 749 01:38:05,105 --> 01:38:06,438 You will. 750 01:38:28,294 --> 01:38:29,837 Look carefully, Sinbad. 751 01:38:29,921 --> 01:38:33,298 What you cannot see, you cannot kill. 752 01:38:51,818 --> 01:38:56,363 I congratulate you, Captain. Your sword arm is excellent. 753 01:38:56,448 --> 01:38:58,365 But your eyes betray you. 754 01:38:58,450 --> 01:39:01,618 For now, you cannot see me at all. 755 01:39:01,703 --> 01:39:03,954 For all your strength, you are helpless. 756 01:39:05,331 --> 01:39:08,083 As helpless as a child. 757 01:39:08,168 --> 01:39:12,421 I can kill you any time, Captain. Any time. 758 01:39:12,505 --> 01:39:15,799 [ Laughs ] 759 01:39:53,838 --> 01:39:56,089 Am I here? 760 01:39:58,176 --> 01:40:00,802 Or right beside you? 761 01:40:00,887 --> 01:40:02,179 No. 762 01:40:02,847 --> 01:40:06,225 You cannot kill me, but I can destroy you. 763 01:40:06,309 --> 01:40:08,143 All of you! 764 01:40:19,405 --> 01:40:20,656 Sinbad! 765 01:41:32,520 --> 01:41:34,605 Shh. 766 01:41:56,586 --> 01:41:59,296 A crown of untold riches. 767 01:42:11,142 --> 01:42:12,142 Your Majesty, 768 01:42:12,226 --> 01:42:16,271 are you not the true and worthy successor to the throne of Marabia? 769 01:42:17,649 --> 01:42:22,361 Has not Allah delivered this into my hands... 770 01:42:22,445 --> 01:42:25,739 from the wondrous waters of the fountain of destiny itself... 771 01:42:25,823 --> 01:42:27,991 to rest upon your head? 772 01:43:10,618 --> 01:43:12,119 Praise be to Allah, 773 01:43:12,203 --> 01:43:13,704 the all-merciful. 774 01:43:39,772 --> 01:43:43,316 I can't understand. Sinbad, why did you do it? 775 01:43:43,401 --> 01:43:45,193 Give away a whole kingdom, 776 01:43:45,278 --> 01:43:47,279 a priceless treasure— Why? 777 01:43:49,323 --> 01:43:50,741 I value freedom. 778 01:43:50,825 --> 01:43:53,744 A king is never truly free. 779 01:43:55,413 --> 01:43:57,330 Why, he's even told who he must marry. 780 01:44:03,671 --> 01:44:06,548 [ Haroun ] Captain! Captain! 781 01:44:06,632 --> 01:44:09,509 Will you take me on as a fully-fledged seaman now? 782 01:44:09,594 --> 01:44:12,554 [ Shouts In Foreign Language ] Make yourself fast with that rope. 783 01:44:12,638 --> 01:44:15,140 Don't worry. I always trust in Allah! 784 01:44:15,224 --> 01:44:16,224 Aah! 785 01:44:18,644 --> 01:44:20,228 [ Together ] But tie up your camel! 786 01:44:20,313 --> 01:44:23,523 [ All Laugh ] 52822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.