All language subtitles for The Blacklist - 5x18 - Episode 18.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,096 --> 00:00:31,990 _ 2 00:00:33,050 --> 00:00:35,482 _ 3 00:00:35,949 --> 00:00:38,103 _ 4 00:00:38,630 --> 00:00:42,276 _ 5 00:00:42,605 --> 00:00:43,683 _ 6 00:00:43,684 --> 00:00:45,684 _ 7 00:01:02,643 --> 00:01:04,335 _ 8 00:01:04,336 --> 00:01:06,692 _ 9 00:01:08,743 --> 00:01:10,182 _ 10 00:01:11,169 --> 00:01:12,161 _ 11 00:01:13,488 --> 00:01:15,488 _ 12 00:01:17,221 --> 00:01:19,780 _ 13 00:01:30,364 --> 00:01:33,186 _ 14 00:01:37,115 --> 00:01:44,621 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 15 00:01:44,654 --> 00:01:46,045 I'm sorry. Say that again. 16 00:01:46,047 --> 00:01:48,672 I understand you disagree with our conclusions. 17 00:01:48,674 --> 00:01:50,210 We gave you leads. 18 00:01:50,211 --> 00:01:51,683 An evidence trail my daughter could follow. 19 00:01:51,685 --> 00:01:53,982 And we followed them. And others. 20 00:01:54,007 --> 00:01:55,414 Then why aren't you acting on them? 21 00:01:55,416 --> 00:01:56,664 For the same reason you didn't... 22 00:01:56,666 --> 00:01:58,570 the allegations against Ian Garvey 23 00:01:58,572 --> 00:02:00,411 are mostly circumstantial. 24 00:02:00,971 --> 00:02:02,699 Do you believe he's a criminal? 25 00:02:02,701 --> 00:02:04,365 What I believe doesn't matter. 26 00:02:04,367 --> 00:02:06,703 Because either you belive he is, or you believe I'm a liar. 27 00:02:06,705 --> 00:02:08,209 I'm just curious which it is. 28 00:02:08,210 --> 00:02:11,289 I have no reason not to believe you, Agent Keen, 29 00:02:11,291 --> 00:02:14,065 but seeing Ian Garvey stab your husband 30 00:02:14,092 --> 00:02:15,852 is not the same thing as proving he did, 31 00:02:15,854 --> 00:02:18,575 and based on the evidence, I can't do that. 32 00:02:18,577 --> 00:02:20,433 - You said there were other leads. - Yes. 33 00:02:20,435 --> 00:02:21,851 You aren't the first to file a complaint 34 00:02:21,876 --> 00:02:23,411 against Garvey with Internal Affairs. 35 00:02:23,413 --> 00:02:25,141 I'd like to see those complaints. 36 00:02:25,143 --> 00:02:26,839 Do our own investigation into them. 37 00:02:26,841 --> 00:02:30,335 I assure you, our investigation was thorough and complete. 38 00:02:30,360 --> 00:02:31,672 Second pair of eyes never hurt. 39 00:02:33,083 --> 00:02:35,067 You know how IA works. 40 00:02:35,069 --> 00:02:36,476 Our sources are confidential. 41 00:02:36,478 --> 00:02:38,911 And I'm asking you to make an exception 42 00:02:39,558 --> 00:02:40,805 as a professional courtesy. 43 00:02:40,807 --> 00:02:42,598 And I'm afraid I can't do that. 44 00:02:42,600 --> 00:02:44,502 Once our investigation is complete, 45 00:02:44,527 --> 00:02:45,935 our files are confidential. 46 00:02:45,937 --> 00:02:47,249 I am sorry. 47 00:03:01,834 --> 00:03:03,626 Mosadek is unhappy. 48 00:03:03,628 --> 00:03:06,124 The seizure was planned. 49 00:03:06,126 --> 00:03:08,030 We're throwing the DEA a bone. 50 00:03:17,030 --> 00:03:18,502 The seizure, 51 00:03:18,504 --> 00:03:19,975 losing our contact at the port... 52 00:03:19,977 --> 00:03:21,609 your obsession with Reddington 53 00:03:21,611 --> 00:03:24,140 is becoming a distraction we cannot afford. 54 00:03:24,142 --> 00:03:25,549 It's under control. 55 00:03:29,157 --> 00:03:30,949 I don't like irony. 56 00:03:32,264 --> 00:03:33,672 Then I wouldn't look in the mirror. 57 00:03:39,248 --> 00:03:41,168 You have been warned. 58 00:04:11,206 --> 00:04:13,479 I'm not in the mood for a matinee. 59 00:04:15,146 --> 00:04:17,355 I have a lead on Garvey. 60 00:04:18,091 --> 00:04:20,299 I had a lead on Garvey. 61 00:04:20,301 --> 00:04:21,837 You made him disappear. 62 00:04:21,839 --> 00:04:25,968 They put Rita Hayworth's picture on the side of an atom bomb. 63 00:04:27,018 --> 00:04:28,745 Talk about a femme fatale. 64 00:04:28,747 --> 00:04:32,205 How does it feel being a walking anachronism? 65 00:04:32,207 --> 00:04:34,095 Righteous. 66 00:04:39,247 --> 00:04:41,605 The port manager's ledger? 67 00:04:41,630 --> 00:04:43,838 The port manager who was the go-between 68 00:04:43,840 --> 00:04:48,130 for the Nash Syndicate and their supplier in Afghanistan. 69 00:04:48,132 --> 00:04:52,103 Zarak Mosadek. You'll see his name several times in there. 70 00:04:52,947 --> 00:04:55,636 He runs an international opium operation 71 00:04:55,638 --> 00:04:57,813 in the Helmand Province. 72 00:04:57,815 --> 00:04:59,015 He's your lead? 73 00:04:59,017 --> 00:05:01,145 You didn't have a lead, Elizabeth. 74 00:05:01,662 --> 00:05:03,582 You had an unreliable witness. 75 00:05:03,584 --> 00:05:05,824 A witness who says he saw what he saw... 76 00:05:05,825 --> 00:05:07,649 Garvey murdering another cop... 77 00:05:07,651 --> 00:05:10,981 ...from across an alley through a window. 78 00:05:11,645 --> 00:05:14,911 No jury would convict based on his testimony. 79 00:05:14,913 --> 00:05:17,441 You make it sound like you did me a favor. 80 00:05:17,443 --> 00:05:20,696 I told you Garvey isn't afraid of legal threats. 81 00:05:20,737 --> 00:05:22,689 He's afraid of losing power. 82 00:05:22,691 --> 00:05:25,636 The ledger tells us how to take it from him. 83 00:05:26,159 --> 00:05:28,719 Through this Mosadek. 84 00:05:28,721 --> 00:05:31,539 Garvey is a drug lord masquerading as a cop. 85 00:05:31,541 --> 00:05:33,749 If we get leverage over his supplier, 86 00:05:33,751 --> 00:05:35,702 we get leverage over him. 87 00:05:36,169 --> 00:05:38,922 Once we have that, you'll have your revenge. 88 00:05:38,924 --> 00:05:41,261 After you get the duffel bag. 89 00:05:44,336 --> 00:05:45,776 Must be nice. 90 00:05:46,802 --> 00:05:47,954 What? 91 00:05:47,956 --> 00:05:50,484 Not having anything precious 92 00:05:50,486 --> 00:05:52,246 you want to keep to yourself. 93 00:05:54,591 --> 00:05:56,383 Tell me about Mosadek. 94 00:05:56,385 --> 00:05:58,562 Zarak Mosadek is Afghanistan's 95 00:05:58,564 --> 00:06:01,670 Deputy Interior Minister for Counter-Narcotics. 96 00:06:01,695 --> 00:06:04,673 He's also the country's biggest drug dealer. 97 00:06:04,675 --> 00:06:07,235 According to Reddington. Did the DEA confirm? 98 00:06:07,237 --> 00:06:09,803 Yeah. According to the latest White Paper, 99 00:06:09,828 --> 00:06:11,748 Mosadek stalls investigations 100 00:06:11,750 --> 00:06:14,279 and generally ensures that nobody he's associated with 101 00:06:14,280 --> 00:06:15,752 will get arrested for drug crimes. 102 00:06:15,754 --> 00:06:18,475 Why did Reddington put an Afghan drug lord on the Blacklist? 103 00:06:18,962 --> 00:06:20,818 The Nash Syndicate answers to Mosadek, 104 00:06:20,820 --> 00:06:22,563 which means Garvey does, too. 105 00:06:22,565 --> 00:06:25,068 We get to Mosadek, we get to Garvey. 106 00:06:25,093 --> 00:06:28,614 Reddington knows Mosadek is untouchable in Afghanistan. 107 00:06:28,616 --> 00:06:30,505 He also knows he's headed to Paris. 108 00:06:30,506 --> 00:06:33,019 He doesn't know the why, just the where and the when. 109 00:06:33,019 --> 00:06:35,979 _ 110 00:06:36,509 --> 00:06:37,689 _ 111 00:06:37,796 --> 00:06:41,539 Over 40,000 Americans died from opioid overdoses last year. 112 00:06:41,586 --> 00:06:43,906 As far as I'm concerned, he's an accessory to murder. 113 00:06:43,908 --> 00:06:46,020 Keen, upload the team on the where and when. 114 00:06:46,022 --> 00:06:48,423 Let's take down two birds with this stone... 115 00:06:48,425 --> 00:06:51,369 an insidious drug pusher and Tom's killer. 116 00:06:55,415 --> 00:06:56,887 Shows what I know. 117 00:06:56,889 --> 00:06:59,001 I thought for sure Navabi was gonna think that 118 00:06:59,003 --> 00:07:01,348 you giving her that ring was gonna be a proposal. 119 00:07:01,350 --> 00:07:03,690 Well, that's because you assume that she wanted to marry me, 120 00:07:03,715 --> 00:07:05,155 and it wasn't just a pit stop. 121 00:07:05,157 --> 00:07:06,725 A weigh station. 122 00:07:06,727 --> 00:07:10,344 A layover on her way to her final destination. 123 00:07:11,848 --> 00:07:13,096 Am I interrupting? 124 00:07:13,098 --> 00:07:15,258 - No. - Yes. 125 00:07:15,260 --> 00:07:17,308 Aram? Whenever you have a sec. 126 00:07:28,223 --> 00:07:30,143 I haven't heard back from Kasim. 127 00:07:32,452 --> 00:07:34,724 - Do you trust him? - With my life. 128 00:07:35,112 --> 00:07:37,128 Then I would trust him with mine. 129 00:07:41,127 --> 00:07:43,191 So, what's the in-flight movie today? 130 00:07:44,986 --> 00:07:46,875 Where's Elizabeth? 131 00:07:46,876 --> 00:07:50,139 I'm confused. You want the file Internal Affairs has on Garvey, 132 00:07:50,164 --> 00:07:51,523 the one they said you couldn't have? 133 00:07:51,525 --> 00:07:53,269 If they said I could have it, I wouldn't need your help. 134 00:07:53,271 --> 00:07:55,927 To steal their file, which has worthless information. 135 00:07:55,929 --> 00:07:57,818 Information they say is worthless. 136 00:07:57,820 --> 00:08:00,455 Wait. Aren't you supposed to be on your way to Paris? 137 00:08:00,480 --> 00:08:01,983 I mean, didn't Mr. Reddington give us a case 138 00:08:01,985 --> 00:08:03,216 that's going to get us to Garvey? 139 00:08:03,218 --> 00:08:05,186 I'm sure it will get him to Garvey, 140 00:08:05,735 --> 00:08:08,168 but I plan on getting to him first. 141 00:08:08,170 --> 00:08:09,962 And to do that, I need your help. 142 00:08:18,008 --> 00:08:20,024 - Bonjour. - Reddington. 143 00:08:20,026 --> 00:08:22,234 Agent Navabi, quel plaisir. 144 00:08:22,236 --> 00:08:23,547 Perhaps I misunderstood you. 145 00:08:23,549 --> 00:08:25,117 When you dropped us back at your hotel, 146 00:08:25,119 --> 00:08:26,606 you said you'd be back in a hour. 147 00:08:26,633 --> 00:08:27,720 It's been three. 148 00:08:27,722 --> 00:08:29,257 Dembe and I were detoured. 149 00:08:29,259 --> 00:08:31,067 We're in the Latin Quarter at the moment, 150 00:08:31,069 --> 00:08:33,422 having a quick visit with an old friend. 151 00:08:33,972 --> 00:08:36,244 Raymond, I found some Reblochon. 152 00:08:36,246 --> 00:08:37,397 Mmm! 153 00:08:37,399 --> 00:08:38,695 Ah, the Reblochon. 154 00:08:38,697 --> 00:08:40,632 See if he has some quince paste 155 00:08:40,634 --> 00:08:43,674 or a handful of walnuts around here somewhere. 156 00:08:43,699 --> 00:08:46,260 I hate to interrupt your little, um, Parisian vacation, 157 00:08:46,262 --> 00:08:47,699 but if we're gonna intercept 158 00:08:47,701 --> 00:08:49,647 the most notorious drug supplier in the Middle East, 159 00:08:49,672 --> 00:08:51,176 we're gonna need to hear your plan. 160 00:08:51,178 --> 00:08:53,130 Uh, yes. About that... 161 00:08:53,132 --> 00:08:54,411 What about that? 162 00:08:54,413 --> 00:08:56,968 A small wrinkle. 163 00:08:56,993 --> 00:08:58,368 Nothing to fret. 164 00:08:58,370 --> 00:08:59,938 What's going on? 165 00:08:59,940 --> 00:09:01,268 Walnuts. 166 00:09:01,270 --> 00:09:02,885 Uh, truth be told, 167 00:09:02,887 --> 00:09:06,376 I anticipated a dear friend and contractor 168 00:09:06,401 --> 00:09:08,258 by the name of Bunyan Dufour 169 00:09:08,260 --> 00:09:11,632 would be handling Mosadek's security in country. 170 00:09:11,659 --> 00:09:16,239 He's a trusted operative who's worked with Mosadek in the past. 171 00:09:16,241 --> 00:09:18,192 And let me guess... your friend didn't get the job. 172 00:09:18,194 --> 00:09:20,026 Overbid the contract. 173 00:09:20,059 --> 00:09:22,716 Worse yet, it appears Victor Manzon 174 00:09:22,718 --> 00:09:26,016 is now running point on Mosadek's security. 175 00:09:26,018 --> 00:09:29,807 Unfortunately, Victor and I have something of a sordid past. 176 00:09:29,832 --> 00:09:31,496 I'll spare you the details, 177 00:09:31,498 --> 00:09:33,514 but the long and the short of it is 178 00:09:33,515 --> 00:09:36,187 that if Victor were inclined 179 00:09:36,212 --> 00:09:39,637 to hand over Mosadek's security detail to anyone, 180 00:09:39,639 --> 00:09:41,792 - it wouldn't be me. - Wonderful. 181 00:09:41,817 --> 00:09:43,741 So how do you suggest we find him? 182 00:09:43,743 --> 00:09:45,968 Oh, I wouldn't suggest we do anything. 183 00:09:45,970 --> 00:09:48,130 Look, if you think we're gonna sit around 184 00:09:48,131 --> 00:09:50,199 a-and wait while you drink away the day, pal... 185 00:09:50,224 --> 00:09:53,183 Heaven's sake. 186 00:09:53,185 --> 00:09:54,556 Welcome back. 187 00:09:54,558 --> 00:09:55,673 How's the noggin? 188 00:09:55,675 --> 00:09:57,739 You went down like a bag of rocks. 189 00:09:57,741 --> 00:09:59,899 _ 190 00:09:59,899 --> 00:10:00,952 _ 191 00:10:01,003 --> 00:10:03,211 Save it, Victor. I've had too much to drink 192 00:10:03,213 --> 00:10:05,581 to care what you're saying in any language. 193 00:10:05,583 --> 00:10:07,951 The only thing you and I are going to discuss 194 00:10:07,953 --> 00:10:10,578 is Zarak Mosadek and whatever rock 195 00:10:10,580 --> 00:10:13,590 you and your security firm are hiding him under. 196 00:10:13,591 --> 00:10:16,300 So, let's get down to brass tacks 197 00:10:16,325 --> 00:10:19,079 before you and I and your noggin 198 00:10:19,081 --> 00:10:21,354 have another go with the bottle. 199 00:10:24,123 --> 00:10:26,203 Okay, that is a terrible idea. 200 00:10:26,205 --> 00:10:29,161 - Can you track his car? - Yes, it's a government vehicle. 201 00:10:29,163 --> 00:10:31,729 - They're geo-tagged, but... - And can you control the traffic light? 202 00:10:31,756 --> 00:10:33,259 Yes, but he could miss the signal. 203 00:10:33,261 --> 00:10:35,150 He could be texting and driving. 204 00:10:35,152 --> 00:10:37,481 - He won't be. - How can you be so sure? 205 00:10:37,506 --> 00:10:40,207 Because he is a stickler for the rules. Otherwise, he would 206 00:10:40,209 --> 00:10:41,668 have given us the file. 207 00:10:41,670 --> 00:10:43,368 Oh! 208 00:10:43,402 --> 00:10:44,649 Geez. 209 00:10:45,804 --> 00:10:47,564 Oh, oh, my God. 210 00:10:47,566 --> 00:10:49,614 Oh, my God. Are you all right? 211 00:10:49,616 --> 00:10:51,572 I-I'm not sure. 212 00:10:51,597 --> 00:10:53,581 Assuming I'm not dead 213 00:10:53,583 --> 00:10:56,144 and he has his laptop in his car 214 00:10:56,146 --> 00:10:58,906 and he's uploaded the file we're looking for onto it, 215 00:10:58,931 --> 00:11:00,754 which, by the way, seemed like way too many "ands" 216 00:11:00,756 --> 00:11:02,164 to risk one's life over... 217 00:11:02,166 --> 00:11:03,413 If he does all these things... 218 00:11:03,415 --> 00:11:05,868 And I am not dead. Which you won't be. 219 00:11:05,893 --> 00:11:07,749 Because you're so sure this man is a rule follower. 220 00:11:07,751 --> 00:11:10,664 This man you've met... I don't know... all of one time. 221 00:11:10,665 --> 00:11:12,393 Okay, if it's any consolation, 222 00:11:12,395 --> 00:11:14,059 if he doesn't have the file, 223 00:11:14,674 --> 00:11:16,434 and he is texting and driving, 224 00:11:16,436 --> 00:11:18,228 and you do die, 225 00:11:18,230 --> 00:11:19,894 I will be very sorry. 226 00:11:20,792 --> 00:11:23,481 Now, how long will it take to copy this file? 227 00:11:23,483 --> 00:11:24,993 Less than a minute. 228 00:11:25,018 --> 00:11:26,346 Easy, easy. 229 00:11:26,348 --> 00:11:27,595 Ohh, ohh, ohh. 230 00:11:27,597 --> 00:11:29,100 Just relax, okay? 231 00:11:29,102 --> 00:11:30,446 I programmed the flash drive to bypass 232 00:11:30,448 --> 00:11:33,042 any password requirements, run a search, 233 00:11:33,067 --> 00:11:34,635 and download any results that ping 234 00:11:34,637 --> 00:11:36,173 for Ian Garvey. 235 00:11:36,175 --> 00:11:38,222 I-I-I-I got a... a first-aid kit in the car. 236 00:11:38,224 --> 00:11:43,261 No, no, no, no, no, no. Just, uh, can you, um... 237 00:11:43,286 --> 00:11:44,758 pray with me? 238 00:11:44,760 --> 00:11:46,581 - Pray? - Mm-hmm. 239 00:11:49,733 --> 00:11:50,916 Okay. Ah. 240 00:11:50,918 --> 00:11:52,742 - Easy, easy. - Okay. Pray to, um, 241 00:11:52,744 --> 00:11:54,408 I don't know, to, uh... 242 00:11:54,409 --> 00:11:56,857 to give thanks that I'm fine and that, 243 00:11:56,882 --> 00:11:59,748 um, you weren't texting. 244 00:11:59,750 --> 00:12:01,558 No, I-I never text and drive. 245 00:12:02,569 --> 00:12:04,505 Who knew? 246 00:12:05,627 --> 00:12:07,163 Oh. Yeah. 247 00:12:07,165 --> 00:12:09,754 Okay. I feel better. 248 00:12:13,808 --> 00:12:14,927 Glad you could make it. 249 00:12:14,929 --> 00:12:16,305 Thank you, Donald. 250 00:12:16,307 --> 00:12:17,650 Ever the gentleman. 251 00:12:17,652 --> 00:12:19,284 Do you have a location on Mosadek? 252 00:12:19,286 --> 00:12:20,565 I do. 253 00:12:21,032 --> 00:12:23,432 Zarak Mosadek and his entourage 254 00:12:23,434 --> 00:12:27,084 are currently staying in an eighth-floor penthouse 255 00:12:27,553 --> 00:12:31,779 on Avenue Kléber in the 16th arrondissement. 256 00:12:31,781 --> 00:12:34,144 Now, in addition to the two guards 257 00:12:34,169 --> 00:12:35,689 who are with him at all times, 258 00:12:35,691 --> 00:12:39,150 there will also be two men assigned to the room 259 00:12:39,175 --> 00:12:41,543 and a scout watching 260 00:12:41,545 --> 00:12:43,722 from an apartment across the street 261 00:12:43,723 --> 00:12:46,700 and two armed guards in the lobby of the building. 262 00:12:47,072 --> 00:12:48,735 - Well, is that it? - No. 263 00:12:48,737 --> 00:12:50,801 He has three vehicles 264 00:12:50,803 --> 00:12:52,663 parked on the street below 265 00:12:52,688 --> 00:12:55,056 and assets in the French police, 266 00:12:55,058 --> 00:12:58,583 and, oh, we mustn't forget the usual building security 267 00:12:58,608 --> 00:13:00,497 - and CCTV feeds. - No way. 268 00:13:00,499 --> 00:13:03,123 I mean, this... this would take weeks to plan out correctly. 269 00:13:03,125 --> 00:13:04,855 We won't be able to get inside the building, 270 00:13:04,880 --> 00:13:06,352 let alone get Mosadek out. 271 00:13:06,354 --> 00:13:08,466 Oh, come on. Where's your sense of adventure? 272 00:13:08,467 --> 00:13:10,147 Your esprit de corps? 273 00:13:10,149 --> 00:13:12,141 So, you're telling me that you got a way 274 00:13:12,166 --> 00:13:13,926 that you can get this lowlife out of his bunker 275 00:13:13,928 --> 00:13:15,271 without getting us all killed? 276 00:13:15,273 --> 00:13:17,161 - The elevator. - Oh, the elevator? 277 00:13:17,163 --> 00:13:19,399 Oh, my God! You had the same idea. 278 00:13:19,424 --> 00:13:20,992 Please continue. We're listening. 279 00:13:20,994 --> 00:13:24,483 Well, the first obstacle is access to the building. 280 00:13:25,179 --> 00:13:28,076 Fortunately, Dembe has a Sudanese contact 281 00:13:28,078 --> 00:13:31,744 who helps to find work for young immigrants in the city. 282 00:13:31,746 --> 00:13:36,333 Dembe's contact will arrange for coded security badges, 283 00:13:36,358 --> 00:13:37,637 which gets us into the building, 284 00:13:37,639 --> 00:13:39,623 which brings us to Jean-Philippe. 285 00:13:39,625 --> 00:13:41,113 And Jean-Philippe is? 286 00:13:41,115 --> 00:13:43,805 A delightful little firecracker 287 00:13:43,830 --> 00:13:45,398 with whom I've become acquainted. 288 00:13:45,400 --> 00:13:49,283 He's a proud Parisian, which can be frustrating at times. 289 00:13:49,308 --> 00:13:51,164 He understands English perfectly, 290 00:13:51,166 --> 00:13:52,782 but refuses to speak a lick. 291 00:13:52,784 --> 00:13:55,977 Perhaps you can brush up on your French, Agent Navabi. 292 00:13:56,002 --> 00:13:58,979 At any rate, Jean-Philippe will work ahead of us 293 00:13:58,981 --> 00:14:01,862 and run an intercept to the building's security feeds, 294 00:14:01,864 --> 00:14:05,119 making it possible for us to throw them into darkness 295 00:14:05,144 --> 00:14:07,593 and steal their feeds at the flip of a switch. 296 00:14:07,595 --> 00:14:09,178 While that's in the works, 297 00:14:09,180 --> 00:14:12,452 I need you to handle the exit strategy. 298 00:14:12,477 --> 00:14:13,901 - Meaning? - Mm. 299 00:14:13,903 --> 00:14:15,551 Vehicles. 300 00:14:15,553 --> 00:14:18,339 Ones that have been reconfigured to blend into the city. 301 00:14:18,364 --> 00:14:21,854 The Police Prefecture need to know nothing of this adventure. 302 00:14:21,856 --> 00:14:25,377 Rather, I thought Agent Navabi might have a contact in Mossad 303 00:14:25,379 --> 00:14:27,967 who could assist with such a request. 304 00:14:27,992 --> 00:14:31,065 I'm sure she's owed a favor or two. 305 00:14:31,067 --> 00:14:33,020 Promise not to shoot the messenger? 306 00:14:33,021 --> 00:14:35,102 Depends on the message. 307 00:14:35,104 --> 00:14:37,893 Aram seemed a little down that you didn't think that ring 308 00:14:37,918 --> 00:14:40,030 - came with a proposal. - That'd I think it, 309 00:14:40,032 --> 00:14:41,696 even though he didn't say it? 310 00:14:41,698 --> 00:14:43,783 Who put that idiotic idea in his head? 311 00:14:44,842 --> 00:14:46,874 So while you have us running around in circles, 312 00:14:46,876 --> 00:14:48,492 what are you gonna do? 313 00:14:48,494 --> 00:14:51,867 I'll be at a lovely little café on Rue de Turenne, 314 00:14:51,892 --> 00:14:53,524 enjoying what I believe to be 315 00:14:53,526 --> 00:14:55,862 the best cup of hot chocolate in all of Paris. 316 00:14:55,864 --> 00:14:59,165 While there, I'll meet with Kristos Matthias, 317 00:14:59,190 --> 00:15:01,254 a Greek munitions contact 318 00:15:01,256 --> 00:15:04,281 who has a tendency to put his thumb on the scale, 319 00:15:04,283 --> 00:15:05,825 but on short notice, 320 00:15:05,827 --> 00:15:08,257 he's the only one who can readily supply us 321 00:15:08,282 --> 00:15:10,298 with the charges needed to blow the elevator. 322 00:15:10,300 --> 00:15:12,188 Hold on. Blow the elevator? 323 00:15:12,190 --> 00:15:15,872 Right. Well, while rigging the CCTV network, 324 00:15:15,874 --> 00:15:17,890 Jean-Philippe will also set charges 325 00:15:17,892 --> 00:15:20,661 that will detonate at the precise moment 326 00:15:20,686 --> 00:15:23,535 that Mosadek and his men are alone in the elevator, 327 00:15:23,537 --> 00:15:25,874 out of reach from the rest of their security team, 328 00:15:25,876 --> 00:15:28,603 thereby dropping the car down the shaft, 329 00:15:28,628 --> 00:15:30,676 then engaging the emergency brakes 330 00:15:30,678 --> 00:15:32,278 just as they arrive in the basement, 331 00:15:32,280 --> 00:15:34,742 where we'll be waiting to dispatch the guards, 332 00:15:34,767 --> 00:15:36,703 grab Mosadek, and flee 333 00:15:36,705 --> 00:15:38,609 while the rest of the security team scrambles. 334 00:15:38,611 --> 00:15:40,957 We'll kill him in the fall. It's too big a risk. 335 00:15:40,982 --> 00:15:43,062 Risk comes from not knowing what you're doing. 336 00:15:43,064 --> 00:15:45,032 Okay, assuming that all of this works, 337 00:15:45,034 --> 00:15:47,080 we still need to get him out of the building, 338 00:15:47,113 --> 00:15:49,113 into the safe house, and convince this guy to talk. 339 00:15:49,115 --> 00:15:51,259 Yes, but one thing at a time. 340 00:15:51,261 --> 00:15:53,165 Isn't it funny how things work out? 341 00:15:53,167 --> 00:15:57,083 Five years later, and here you are with me in Paris, 342 00:15:57,108 --> 00:15:59,989 preparing to steal a wanted man off the elevator. 343 00:15:59,991 --> 00:16:02,840 It's almost as if you didn't try to kill me in Belgrade 344 00:16:02,841 --> 00:16:05,372 - all those years ago. - No, it's not. 345 00:16:05,413 --> 00:16:07,333 Well, either way, 346 00:16:07,335 --> 00:16:09,193 if we pull this off, 347 00:16:09,218 --> 00:16:11,362 you'll have something to tell the grandkids. 348 00:16:11,364 --> 00:16:14,598 With a nick-nack, paddy-whack, give a dog a bone, 349 00:16:14,600 --> 00:16:17,293 this old man came rolling home. 350 00:16:18,573 --> 00:16:21,487 Internal Affairs audited Garvey's bank accounts, 351 00:16:21,488 --> 00:16:24,154 ran backgrounds on friends and family, 352 00:16:24,191 --> 00:16:25,951 had a revolving tail for weeks... 353 00:16:25,953 --> 00:16:27,887 And came up empty. 354 00:16:29,260 --> 00:16:31,228 We assumed this file would give us a lead. 355 00:16:31,230 --> 00:16:33,054 We took this incredible risk to get it. 356 00:16:33,056 --> 00:16:36,962 Well, I did, anyway, because we assumed. 357 00:16:37,621 --> 00:16:39,862 And when you assume something amazing is going to happen 358 00:16:39,864 --> 00:16:42,760 and it doesn't, it sucks. 359 00:16:42,762 --> 00:16:44,346 Or that's what's amazing about it. 360 00:16:44,348 --> 00:16:46,107 Well, there's nothing amazing about sucking. 361 00:16:46,109 --> 00:16:48,414 I know. What doesn't happen. 362 00:16:48,416 --> 00:16:49,791 What you're not expecting. 363 00:16:49,793 --> 00:16:52,802 What you have no assumptions about. 364 00:16:53,471 --> 00:16:55,275 Liz, I already looked at the surveillance logs. 365 00:16:55,277 --> 00:16:58,883 Look again. Where he goes every Friday at 12:30. 366 00:16:59,352 --> 00:17:01,704 Pete's Tavern. So? Maybe he likes their hot wings. 367 00:17:01,706 --> 00:17:03,130 Maybe he'll be there tomorrow. 368 00:17:03,132 --> 00:17:04,699 They already had him under surveillance, 369 00:17:04,701 --> 00:17:06,012 and all he did was eat lunch. 370 00:17:06,014 --> 00:17:07,816 At a bar in Baltimore, 371 00:17:07,841 --> 00:17:10,770 over 50 miles away from his office. 372 00:17:10,772 --> 00:17:14,021 The surveillance team assumed he went for the hot wings, 373 00:17:14,023 --> 00:17:18,394 but does anybody really like hot wings that much? 374 00:17:19,121 --> 00:17:22,146 I mean, does anybody know what hot wings really are? 375 00:17:22,949 --> 00:17:24,485 Yeah. 376 00:17:24,486 --> 00:17:25,765 Delicious. 377 00:17:38,154 --> 00:17:39,257 He's on the move. 378 00:17:39,259 --> 00:17:41,067 Copy that. Target en route. 379 00:17:41,069 --> 00:17:42,380 Here we go. 380 00:17:42,382 --> 00:17:43,918 _ 381 00:17:43,920 --> 00:17:45,439 _ 382 00:17:45,734 --> 00:17:47,224 _ 383 00:17:47,224 --> 00:17:49,588 _ 384 00:17:49,588 --> 00:17:51,808 _ 385 00:17:55,402 --> 00:17:57,082 There's our call. 386 00:17:57,084 --> 00:17:58,971 Elevator is in motion. Ressler, are you set? 387 00:17:58,973 --> 00:18:00,413 Affirmative. Dembe's a go. 388 00:18:02,988 --> 00:18:04,475 In place. On your cue. 389 00:18:06,335 --> 00:18:08,144 _ 390 00:18:08,145 --> 00:18:10,079 _ 391 00:18:10,080 --> 00:18:12,080 _ 392 00:18:13,525 --> 00:18:15,284 _ 393 00:18:15,285 --> 00:18:17,093 _ 394 00:18:17,093 --> 00:18:18,806 _ 395 00:18:18,807 --> 00:18:20,225 _ 396 00:18:20,250 --> 00:18:22,106 _ 397 00:18:26,052 --> 00:18:28,981 _ 398 00:18:29,372 --> 00:18:30,609 _ 399 00:18:31,762 --> 00:18:33,762 _ 400 00:18:41,898 --> 00:18:43,129 Oh, no. 401 00:18:43,131 --> 00:18:45,182 - What's "Oh, no"? - Did it work? 402 00:18:45,207 --> 00:18:46,967 I don't know. I think one of the cables held. 403 00:18:46,969 --> 00:18:48,120 It's on the third floor. 404 00:18:48,122 --> 00:18:49,689 Ressler, a hand, please. 405 00:18:49,691 --> 00:18:50,842 On my way. 406 00:18:50,857 --> 00:18:52,353 _ 407 00:18:52,353 --> 00:18:54,353 _ 408 00:18:54,400 --> 00:18:58,019 _ 409 00:19:12,526 --> 00:19:14,078 Watch out! 410 00:19:23,909 --> 00:19:25,317 Let's go. Let's go. 411 00:19:28,906 --> 00:19:30,909 - Come on, Dembe. - Up, up. 412 00:19:34,335 --> 00:19:36,366 Dembe, come on. We don't have time. 413 00:19:36,368 --> 00:19:38,000 Jesus Christ. 414 00:19:38,002 --> 00:19:40,755 Come on. Come on. Let's go. 415 00:20:15,960 --> 00:20:17,831 Hurry. Let's go. 416 00:20:25,353 --> 00:20:27,081 Go! 417 00:20:42,753 --> 00:20:45,602 I'm sorry about what happened with Samar. 418 00:20:45,604 --> 00:20:47,652 I feel like I gave you bad advice. 419 00:20:47,654 --> 00:20:49,945 It wasn't bad. It was terrible. 420 00:20:51,440 --> 00:20:53,376 But it's my fault for taking it. 421 00:20:53,378 --> 00:20:55,282 Can I give you some good advice? 422 00:20:55,284 --> 00:20:56,532 I doubt it. 423 00:20:56,913 --> 00:20:58,095 If you want to propose to her, 424 00:20:58,097 --> 00:20:59,616 - propose to her. - Why? 425 00:20:59,618 --> 00:21:00,915 So she can say no? 426 00:21:00,917 --> 00:21:02,195 You don't know that's what she'll say. 427 00:21:02,628 --> 00:21:04,581 You said, if I gave her the engagement ring 428 00:21:04,583 --> 00:21:06,407 and she doesn't think it's a marriage proposal, 429 00:21:06,409 --> 00:21:08,329 - then she doesn't want to marry me. - I know I said that. 430 00:21:08,331 --> 00:21:09,801 I'm an idiot. 431 00:21:10,227 --> 00:21:11,538 Socially. 432 00:21:11,540 --> 00:21:14,262 Professionally, you're kind of a savant. 433 00:21:25,909 --> 00:21:28,790 IA did more than assume Garvey came here for the wings. 434 00:21:28,792 --> 00:21:30,616 They vetted all the employees, 435 00:21:30,618 --> 00:21:32,665 found nothing. 436 00:21:33,167 --> 00:21:35,183 Maybe he's here to meet someone. 437 00:21:35,185 --> 00:21:37,618 Out-of-the-way place. No prying eyes. 438 00:21:38,297 --> 00:21:41,338 That makes sense, but the file says he was always alone. 439 00:21:41,340 --> 00:21:44,109 Money laundering, extortion... 440 00:21:44,111 --> 00:21:46,464 He's here for a reason. 441 00:21:46,466 --> 00:21:49,458 Something IA missed, but we're gonna find. 442 00:21:50,768 --> 00:21:53,264 And we're not leaving here till we do. 443 00:21:58,043 --> 00:21:59,324 Who are you? 444 00:21:59,326 --> 00:22:01,406 Where is he? Why... Why am I here? 445 00:22:01,728 --> 00:22:03,392 You and I share a problem. 446 00:22:03,572 --> 00:22:05,396 You're here to help me solve it. 447 00:22:05,398 --> 00:22:07,670 Where is he? We made an agreement. 448 00:22:07,672 --> 00:22:09,400 I did what you asked. 449 00:22:09,402 --> 00:22:11,289 I brought the diamonds. 450 00:22:12,990 --> 00:22:14,877 Did you? 451 00:22:15,459 --> 00:22:18,148 All I care about is my son. 452 00:22:26,261 --> 00:22:28,277 I'm afraid there's been a misunderstanding. 453 00:22:28,279 --> 00:22:29,526 You want more money? 454 00:22:29,528 --> 00:22:32,921 Is that it? Tell me. Name your price. 455 00:22:32,923 --> 00:22:34,107 Ian Garvey. 456 00:22:36,271 --> 00:22:38,095 - What? - Cutting his supply. 457 00:22:38,097 --> 00:22:40,465 Taking away his power. 458 00:22:40,467 --> 00:22:42,051 That's my price. 459 00:22:42,678 --> 00:22:45,255 And if I do this, you'll let Mateen go? 460 00:22:45,257 --> 00:22:46,440 No. 461 00:22:47,563 --> 00:22:49,483 Because I didn't take him. 462 00:22:51,370 --> 00:22:53,131 Then why did you take me? 463 00:22:53,133 --> 00:22:55,437 To convince you to cut ties with Garvey. 464 00:22:55,438 --> 00:22:57,519 I was planning on forcing the issue. 465 00:22:57,521 --> 00:22:59,921 Now I can give to get. 466 00:22:59,923 --> 00:23:01,699 You do what I want, 467 00:23:02,214 --> 00:23:04,567 I'll make sure you get your son back. 468 00:23:05,008 --> 00:23:07,280 - Who are you? - Ah, forgive me. 469 00:23:07,282 --> 00:23:08,946 I'm Raymond Reddington. 470 00:23:11,286 --> 00:23:13,042 I know you. 471 00:23:14,935 --> 00:23:16,118 You and Garvey... 472 00:23:16,120 --> 00:23:18,329 Are having a bit of a dustup, 473 00:23:18,331 --> 00:23:20,699 which I imagine has taken a toll 474 00:23:20,701 --> 00:23:24,318 on his various business interests, including yours. 475 00:23:24,778 --> 00:23:28,364 Our shared problem is Ian Garvey. 476 00:23:28,366 --> 00:23:30,542 I can get Mateen on my own. 477 00:23:30,544 --> 00:23:32,080 Maybe. 478 00:23:32,082 --> 00:23:34,226 But we're going to do it for you. 479 00:23:34,538 --> 00:23:37,034 I get Garvey, you get Mateen. 480 00:23:37,036 --> 00:23:38,155 Are we agreed? 481 00:23:39,054 --> 00:23:40,684 Of course we are. 482 00:23:40,752 --> 00:23:42,864 You won't leave here alive if we aren't. 483 00:23:42,866 --> 00:23:46,500 So... who took your son? 484 00:23:48,427 --> 00:23:50,619 He says the Taliban took his kid? 485 00:23:50,621 --> 00:23:52,909 If Mosadek's a player in the opium trade, 486 00:23:52,911 --> 00:23:54,350 he does business with the Taliban. 487 00:23:54,808 --> 00:23:55,927 Then why would they go after him? 488 00:23:55,929 --> 00:23:57,273 Apparently, they believe 489 00:23:57,275 --> 00:24:00,539 Mosadek's an informant for the US Military. 490 00:24:00,564 --> 00:24:03,637 Well, I have no doubt that we'd prop up a heroin dealer 491 00:24:03,639 --> 00:24:04,950 in exchange for intel on terrorists, 492 00:24:04,952 --> 00:24:06,568 but if we're propping this one up, 493 00:24:06,570 --> 00:24:09,085 why aren't there any Navy SEALs around to help him get his kid back? 494 00:24:09,114 --> 00:24:11,337 Because the relationship is only valuable 495 00:24:11,339 --> 00:24:13,388 to the Pentagon if it's a secret. 496 00:24:13,390 --> 00:24:15,486 If your Sea Lions showed up 497 00:24:15,488 --> 00:24:17,857 in Paris to save the son, it wouldn't be. 498 00:24:17,859 --> 00:24:19,522 What is the son even doing in Paris? 499 00:24:19,524 --> 00:24:20,675 Boarding school. 500 00:24:20,677 --> 00:24:22,117 So you want to involve us 501 00:24:22,142 --> 00:24:24,706 in a war between rival opium traders. 502 00:24:24,733 --> 00:24:26,494 I'm gonna need to get in touch with Cooper. 503 00:24:26,496 --> 00:24:27,791 Run this one up the flagpole. 504 00:24:27,793 --> 00:24:30,110 Excellent. I'll be at the Louvre. 505 00:24:30,135 --> 00:24:33,656 When you're done dotting your I's and crossing your t's, 506 00:24:33,658 --> 00:24:38,410 you can find me gazing in erotic wonder at the beauty and power 507 00:24:38,435 --> 00:24:41,043 of the Winged Victory of Samothrace. 508 00:24:42,359 --> 00:24:43,734 Thank you for coming on such short notice. 509 00:24:43,736 --> 00:24:45,464 Pleasure's all mine, Harold. 510 00:24:46,068 --> 00:24:48,837 It's always fun finding out what nasty little freak show 511 00:24:48,839 --> 00:24:50,775 Reddington's got you chasing after. 512 00:24:51,930 --> 00:24:53,593 Who is it this time? 513 00:24:53,595 --> 00:24:55,644 Zarak Mosadek. 514 00:24:56,995 --> 00:24:58,579 Do you want my non-denial now, 515 00:24:58,581 --> 00:25:01,270 or should we play footsie first? 516 00:25:01,272 --> 00:25:03,640 Mosadek is an informant for the CIA. 517 00:25:04,086 --> 00:25:06,358 He's also a major player in the opium trade. 518 00:25:06,360 --> 00:25:07,896 His product is kissed into this country 519 00:25:07,898 --> 00:25:09,433 through the port of Baltimore 520 00:25:09,435 --> 00:25:11,099 and is the cause of death of thousands 521 00:25:11,101 --> 00:25:13,394 of young men and women. If you're asking for permission 522 00:25:13,419 --> 00:25:15,531 to put a noose around Mosadek's neck, you have it. 523 00:25:15,533 --> 00:25:17,678 You have authorization to cut him loose? 524 00:25:20,122 --> 00:25:23,176 Whether Zarak Mosadek was in the employ of the CIA, 525 00:25:23,178 --> 00:25:25,917 I am not going to non-deny deny. 526 00:25:25,919 --> 00:25:29,185 What I will not deny is that he is no longer in their employ 527 00:25:29,187 --> 00:25:31,930 if he ever was, which I will not confirm. 528 00:25:33,255 --> 00:25:34,470 Or deny. 529 00:25:35,075 --> 00:25:37,347 The Taliban has taken his son hostage. 530 00:25:37,349 --> 00:25:39,269 My people know where the boy's being held. 531 00:25:39,271 --> 00:25:41,262 I assume you'll want to inform the agency 532 00:25:41,290 --> 00:25:43,947 so they can formulate a plan for the boy's extraction. 533 00:25:43,949 --> 00:25:45,581 And why would they do that? 534 00:25:45,583 --> 00:25:46,862 The boy is being held because of his father's 535 00:25:46,864 --> 00:25:48,656 relationship with us. 536 00:25:48,658 --> 00:25:51,900 Perhaps, but it's the Taliban's knowledge of that relationship 537 00:25:51,925 --> 00:25:55,031 which caused the agency to sever ties with him. 538 00:25:55,033 --> 00:25:57,209 If there were ever ties to sever. 539 00:25:57,211 --> 00:26:00,315 The agency has authorization to operate overseas. We do not. 540 00:26:00,340 --> 00:26:02,850 They're not going to get involved, and you can't. 541 00:26:02,852 --> 00:26:04,788 You also can't involve the local authorities 542 00:26:04,790 --> 00:26:07,093 without exposing our relationship to Mosadek. 543 00:26:07,118 --> 00:26:09,199 The one that you won't admit you have? 544 00:26:09,201 --> 00:26:12,482 Cynthia, the boy is... just a boy. 545 00:26:12,484 --> 00:26:14,483 Sorry, Harold. 546 00:26:14,948 --> 00:26:18,118 But my hands are tied, and so are yours. 547 00:26:21,130 --> 00:26:23,944 Okay, so I reran the background checks, 548 00:26:23,969 --> 00:26:25,745 and I was right. 549 00:26:25,747 --> 00:26:27,651 Everyone who works here is clean... 550 00:26:27,653 --> 00:26:30,582 no criminal record, barely even a speeding ticket. 551 00:26:31,214 --> 00:26:33,134 And he isn't here to meet anyone. 552 00:26:33,136 --> 00:26:34,576 How can you tell? 553 00:26:34,578 --> 00:26:36,530 Because Garvey hasn't touched his phone. 554 00:26:36,531 --> 00:26:37,619 So? 555 00:26:37,621 --> 00:26:39,733 So, he's been here 45 minutes. 556 00:26:40,307 --> 00:26:41,971 If the person he's meeting is that late, 557 00:26:41,973 --> 00:26:43,124 wouldn't he have called? 558 00:26:43,126 --> 00:26:45,430 Or wouldn't Garvey have tried him? 559 00:26:45,431 --> 00:26:48,915 Okay, so if everyone who works here is clean 560 00:26:48,940 --> 00:26:50,540 and he's not here to meet anyone 561 00:26:50,542 --> 00:26:53,038 and he's not sending any kind of signal that we can detect, 562 00:26:53,040 --> 00:26:56,146 maybe he does just like the wings. 563 00:26:56,148 --> 00:26:57,619 He hasn't ordered any wings. 564 00:26:57,621 --> 00:26:59,760 He hasn't ordered any food. 565 00:26:59,785 --> 00:27:02,537 He came all this way, and all he ordered was a beer. 566 00:27:02,539 --> 00:27:04,716 And now he's leaving. 567 00:27:05,263 --> 00:27:07,023 This doesn't make any sense. 568 00:27:07,025 --> 00:27:08,753 He drove over an hour, 569 00:27:08,755 --> 00:27:10,707 nursed one beer, talked to no one, 570 00:27:10,708 --> 00:27:12,340 and then gets up and leaves? 571 00:27:12,342 --> 00:27:14,550 W-Why? Who does that? 572 00:27:17,501 --> 00:27:19,709 - Who is she? - Okay. 573 00:27:19,711 --> 00:27:23,008 Okay, that looks like Lillian May Roth. 574 00:27:23,010 --> 00:27:26,437 35, worked here for two years. 575 00:27:26,478 --> 00:27:28,238 Before that, she lived in Virginia. 576 00:27:28,240 --> 00:27:30,224 Never married, no kids. 577 00:27:30,226 --> 00:27:31,602 Nothing. 578 00:27:31,983 --> 00:27:33,422 Not to him. 579 00:27:34,619 --> 00:27:36,507 To Garvey, she's worth an hour's drive 580 00:27:36,509 --> 00:27:38,862 - just to kiss her goodbye. - Garvey's married. 581 00:27:38,864 --> 00:27:41,087 You think he's having an affair? 582 00:27:41,089 --> 00:27:43,265 I don't know. 583 00:27:43,900 --> 00:27:46,267 But I'm definitely gonna find out. 584 00:28:05,642 --> 00:28:07,722 - You can hear me? - Hear you and see you. 585 00:28:07,724 --> 00:28:10,445 You'll be fine. Just do exactly as they instructed. 586 00:28:14,665 --> 00:28:17,674 If these men hurt my son, understand I will kill them. 587 00:28:17,676 --> 00:28:20,365 Nobody's killing anybody. This is an unofficial op. 588 00:28:20,367 --> 00:28:22,549 We're only here because our boss is breaking the rules 589 00:28:22,574 --> 00:28:24,606 - to do the right thing. - Do you see the marker? 590 00:28:24,608 --> 00:28:25,967 Straight ahead on your right. 591 00:28:30,834 --> 00:28:32,817 _ 592 00:28:32,819 --> 00:28:34,083 _ 593 00:28:34,090 --> 00:28:35,751 _ 594 00:28:35,752 --> 00:28:37,771 _ 595 00:28:52,189 --> 00:28:54,502 _ 596 00:28:54,502 --> 00:28:56,502 _ 597 00:28:56,535 --> 00:28:57,621 _ 598 00:29:08,788 --> 00:29:10,692 - Are you seeing this? - I am. 599 00:29:10,694 --> 00:29:12,502 What did he give you? 600 00:29:12,959 --> 00:29:14,366 Mosadek, can you hear me? 601 00:29:14,368 --> 00:29:16,512 What did he give you? 602 00:29:20,568 --> 00:29:22,040 Navabi, that car. 603 00:29:33,901 --> 00:29:35,244 He's gone. 604 00:29:35,246 --> 00:29:36,974 What do you mean he's gone? There's nowhere to go. 605 00:29:36,976 --> 00:29:38,159 There's no tracks. There's nothing. 606 00:29:38,161 --> 00:29:39,312 He's gone. 607 00:29:50,295 --> 00:29:51,558 What do you mean you lost him? 608 00:29:51,560 --> 00:29:52,942 I don't know. One minute he was here, 609 00:29:52,944 --> 00:29:55,069 - the next he was gone. - Hey, Navabi. 610 00:29:55,071 --> 00:29:56,829 What is it? 611 00:29:57,837 --> 00:29:59,277 "Charpentier." 612 00:30:00,688 --> 00:30:02,288 Must have been what the kid gave him. 613 00:30:02,289 --> 00:30:04,305 Either Mosadek lost your tail 614 00:30:04,307 --> 00:30:06,822 and has no intention of being found, 615 00:30:06,847 --> 00:30:11,331 or he was taken by the very same people who abducted his son. 616 00:30:11,333 --> 00:30:12,836 Over here! 617 00:30:23,062 --> 00:30:24,406 Where does that lead? 618 00:30:24,408 --> 00:30:25,623 What? What is it? 619 00:30:25,625 --> 00:30:28,313 It's a hatch on the floor of a mausoleum. 620 00:30:29,911 --> 00:30:31,174 It was a ruse. 621 00:30:31,176 --> 00:30:32,664 They knew you'd be watching 622 00:30:32,666 --> 00:30:34,041 and needed a way to get Mosadek out. 623 00:30:34,043 --> 00:30:35,547 Out how? Take him where? 624 00:30:35,549 --> 00:30:36,732 The catacombs. 625 00:30:39,587 --> 00:30:41,571 Please. My son... is he okay? 626 00:30:41,573 --> 00:30:42,885 Quiet. Keep walking. 627 00:30:42,887 --> 00:30:44,327 The catacombs run under the city. 628 00:30:44,328 --> 00:30:45,842 They could resurface anywhere. 629 00:30:45,844 --> 00:30:47,321 I'm going in. 630 00:30:47,887 --> 00:30:49,759 Dembe, Quartier De La Gare. 631 00:30:49,761 --> 00:30:50,880 Reddington, what are you thinking? 632 00:30:50,882 --> 00:30:52,290 I'm hoping we can intercept them. 633 00:30:53,381 --> 00:30:55,237 Raymond, where are we going? 634 00:30:55,239 --> 00:30:57,032 Pinky Schmidt... remember him? 635 00:30:57,034 --> 00:30:58,354 The German bank robber? 636 00:30:58,356 --> 00:31:00,750 Tried to convince me to come in on that plan 637 00:31:00,775 --> 00:31:02,791 to steal the medieval tapestry 638 00:31:02,793 --> 00:31:04,393 from that church here in Paris. 639 00:31:04,395 --> 00:31:06,475 - You turned him down. - And the tapestry remains. 640 00:31:06,477 --> 00:31:09,092 Pinky's always been a little flaky on the follow-through, 641 00:31:09,117 --> 00:31:10,877 but he did have an ingenious plan 642 00:31:10,879 --> 00:31:12,991 of how to get it out of the church 643 00:31:12,993 --> 00:31:15,009 - without anyone knowing. - The cemetery. 644 00:31:15,011 --> 00:31:18,184 The same cemetery where Mosadek was abducted... 645 00:31:18,209 --> 00:31:20,498 the closest access point to the catacombs. 646 00:31:20,500 --> 00:31:21,795 We're going to that church. 647 00:31:41,626 --> 00:31:45,420 These men work on behalf of your rivals in Kandahar. 648 00:31:45,422 --> 00:31:47,342 You brought something they want? 649 00:31:53,370 --> 00:31:55,674 My son, please. 650 00:32:03,364 --> 00:32:04,812 _ 651 00:32:04,812 --> 00:32:06,405 _ 652 00:32:06,405 --> 00:32:08,405 _ 653 00:32:09,405 --> 00:32:11,704 What are you doing? I brought you what you asked for. 654 00:32:11,706 --> 00:32:13,017 Now we want something else. 655 00:32:13,019 --> 00:32:14,741 I'm here begging you, please! 656 00:32:14,766 --> 00:32:15,757 What more could you want? 657 00:32:15,759 --> 00:32:16,878 We want information. 658 00:32:16,880 --> 00:32:18,479 I don't have information! 659 00:32:18,481 --> 00:32:20,538 What are you doing?! 660 00:32:20,563 --> 00:32:22,996 We know you are feeding information to the Americans. 661 00:32:22,998 --> 00:32:24,822 We also know that you are only one of six. 662 00:32:24,823 --> 00:32:26,039 We want the names of the others. 663 00:32:26,041 --> 00:32:27,544 Please. Let him go! 664 00:32:27,546 --> 00:32:29,434 I want the names of the traitors or the boy dies. 665 00:32:29,436 --> 00:32:32,711 I don't know any names. I don't know any names! 666 00:32:32,736 --> 00:32:34,912 But you do, and only their lives will save his. 667 00:32:34,914 --> 00:32:36,321 Please! I am begging you! 668 00:32:41,209 --> 00:32:43,673 - You, with me, now! - Please, no! 669 00:32:47,742 --> 00:32:48,830 Cover me. 670 00:32:55,917 --> 00:32:57,789 [Organ music plays 671 00:33:07,720 --> 00:33:09,739 _ 672 00:33:09,740 --> 00:33:11,213 _ 673 00:33:11,213 --> 00:33:13,700 _ 674 00:33:14,912 --> 00:33:16,479 You don't understand a word I'm saying. 675 00:33:16,481 --> 00:33:18,717 Uh, English? Yes, English it is! 676 00:33:18,719 --> 00:33:21,779 We have a bit of an emergency... some kind of gas leak. 677 00:33:21,813 --> 00:33:23,226 _ 678 00:33:23,226 --> 00:33:24,454 _ 679 00:33:24,479 --> 00:33:27,781 Uh, and we need everyone to exit through the front. 680 00:33:28,146 --> 00:33:29,259 _ 681 00:33:29,284 --> 00:33:30,515 - _ - I'm sorry. 682 00:33:30,539 --> 00:33:32,485 I'm sorry. Uh, what's going on? 683 00:33:32,487 --> 00:33:33,765 Ah, gas leak. 684 00:33:33,767 --> 00:33:35,674 We need everyone out right away. 685 00:33:35,699 --> 00:33:37,972 - What gas leak? - We're not sure. 686 00:33:37,974 --> 00:33:40,070 We think from the furnace in the basement. 687 00:33:40,072 --> 00:33:41,399 - The... The thing could blow... - Wait. 688 00:33:41,401 --> 00:33:42,793 We don't have a basement. 689 00:33:44,397 --> 00:33:46,765 Right. Uh, please, everyone, 690 00:33:46,767 --> 00:33:48,848 we need to clear the church immediately. 691 00:33:48,849 --> 00:33:50,032 - Raymond! - I'm sorry... 692 00:33:56,584 --> 00:33:58,184 Reddington. 693 00:34:00,012 --> 00:34:02,028 Don't shoot! 694 00:34:02,030 --> 00:34:03,053 Aah! 695 00:34:04,944 --> 00:34:07,377 I will kill him. I swear I will. 696 00:34:07,379 --> 00:34:09,701 Whoever you are, you aren't walking out of here. 697 00:34:09,703 --> 00:34:11,566 No? Maybe. 698 00:34:11,591 --> 00:34:15,112 But if I'm going to die today, I'm taking his boy with me. 699 00:34:20,624 --> 00:34:22,660 Raymond, we have to go. 700 00:34:27,154 --> 00:34:29,490 I'm truly sorry for all of this. 701 00:34:29,492 --> 00:34:30,996 I hope everyone is okay. 702 00:34:30,997 --> 00:34:33,795 You'll be happy to know the issue of the gas leak 703 00:34:33,820 --> 00:34:35,517 is completely resolved. 704 00:34:35,518 --> 00:34:37,475 I'm sorry for the disruption. 705 00:34:38,689 --> 00:34:40,290 The stones. 706 00:34:47,043 --> 00:34:48,483 My apologies. 707 00:34:48,485 --> 00:34:49,809 I hope this helps to cover the damages. 708 00:34:49,811 --> 00:34:51,429 Au revoir. 709 00:35:09,870 --> 00:35:11,634 Bill, your cab's here. 710 00:35:13,236 --> 00:35:15,060 Oh, did I call one? 711 00:35:15,062 --> 00:35:17,526 No, I did. Go sleep it off. 712 00:35:17,528 --> 00:35:18,967 You can pick up your car in the morning. 713 00:35:18,969 --> 00:35:21,818 You are an angel of mercy. 714 00:35:21,820 --> 00:35:23,972 Yeah, and you're six sheets to the wind. 715 00:35:23,997 --> 00:35:26,365 Seven and a half. 716 00:35:26,367 --> 00:35:28,448 Oh, and I'm broke. 717 00:35:35,208 --> 00:35:36,872 Here. 718 00:35:37,552 --> 00:35:39,216 This will cover the cab. 719 00:35:39,218 --> 00:35:41,554 You can pay me back when you pick up your car. 720 00:35:41,556 --> 00:35:42,611 Come on. 721 00:35:52,368 --> 00:35:54,127 Go to sleep. 722 00:35:54,129 --> 00:35:56,690 Drink water! 723 00:35:56,692 --> 00:35:57,971 Hello? 724 00:35:57,973 --> 00:36:00,726 Hi. I left my purse. 725 00:36:05,538 --> 00:36:06,753 Uh, yeah. 726 00:36:06,755 --> 00:36:08,098 Sorry. 727 00:36:08,100 --> 00:36:10,085 I think I left it in the bathroom. 728 00:36:10,086 --> 00:36:11,238 Sure. 729 00:36:13,129 --> 00:36:15,721 I'm always losing everything. 730 00:36:15,723 --> 00:36:17,547 You know, my wallet, my keys... 731 00:36:17,549 --> 00:36:18,797 My name is Elizabeth Keen. 732 00:36:18,799 --> 00:36:21,391 I'm a special agent with the FBI. 733 00:36:21,393 --> 00:36:23,089 You need to come with me. 734 00:36:32,382 --> 00:36:34,527 Mr. Reddington, I can't express 735 00:36:34,529 --> 00:36:37,634 how grateful I am for what you've done. 736 00:36:38,071 --> 00:36:39,831 You can express your gratitude 737 00:36:39,833 --> 00:36:42,553 by making good on our agreement. 738 00:36:42,555 --> 00:36:44,123 Yes. 739 00:36:44,125 --> 00:36:45,949 Ian Garvey. 740 00:36:47,497 --> 00:36:49,384 Tell me what it is that you want. 741 00:36:50,539 --> 00:36:53,936 I have a long and unhealthy list of wants, 742 00:36:53,961 --> 00:36:56,666 but when it comes to Garvey, I have but one. 743 00:36:56,668 --> 00:36:59,693 It has to do with a meeting I need you to arrange. 744 00:37:00,134 --> 00:37:03,848 A meeting that concerns your operation. 745 00:37:14,196 --> 00:37:17,302 The Bureau is investigating Garvey. 746 00:37:20,655 --> 00:37:22,350 From your apartment. 747 00:37:22,352 --> 00:37:24,753 I don't know what your relationship is to him, 748 00:37:25,326 --> 00:37:27,246 but clearly you mean a great deal to him, 749 00:37:27,248 --> 00:37:29,552 which means you must know a great deal about him. 750 00:37:33,668 --> 00:37:36,133 I know that he's good at his job 751 00:37:36,135 --> 00:37:37,574 and respected by his colleagues. 752 00:37:37,576 --> 00:37:40,874 We're building a case against him. 753 00:37:41,175 --> 00:37:43,127 I brought you here to show you what we know, 754 00:37:43,129 --> 00:37:46,356 what we don't know, and to get your help to fill in the gaps. 755 00:37:46,397 --> 00:37:47,740 You can either cooperate 756 00:37:47,742 --> 00:37:50,335 or be charged as a conspirator to his crimes. 757 00:37:50,337 --> 00:37:52,481 What crimes? 758 00:37:52,483 --> 00:37:55,669 To begin with, he murdered my husband. 759 00:38:09,980 --> 00:38:11,612 I've received word. 760 00:38:11,614 --> 00:38:13,138 He wants to meet. 761 00:38:13,140 --> 00:38:15,777 Meet? No. 762 00:38:15,779 --> 00:38:17,762 I'm not flying to Afghanistan, if that's what he thinks. 763 00:38:25,803 --> 00:38:28,717 He's coming here to you. 764 00:38:33,459 --> 00:38:34,706 You are to be congratulated. 765 00:38:34,708 --> 00:38:36,244 Well, and criticized. 766 00:38:36,246 --> 00:38:38,583 I mean, we saved the son, but let the father go. 767 00:38:38,584 --> 00:38:41,241 I've seen Mosadek's intel file. 768 00:38:41,736 --> 00:38:43,785 He helped the agency kill or capture 769 00:38:43,787 --> 00:38:45,290 several high-value targets. 770 00:38:45,689 --> 00:38:47,000 Besides, you didn't let him go. 771 00:38:47,025 --> 00:38:48,529 You put him in Reddington's debt... 772 00:38:48,531 --> 00:38:50,803 a place I wouldn't wish on my worst enemy. 773 00:38:50,805 --> 00:38:52,116 Go home. 774 00:38:52,118 --> 00:38:54,690 Get some rest. You've earned it. 775 00:38:57,830 --> 00:38:59,173 Agents. 776 00:39:00,869 --> 00:39:04,069 Cynthia. To what do I owe the pleasure? 777 00:39:04,071 --> 00:39:09,647 Harold, do you recall my rather explicit directions 778 00:39:09,676 --> 00:39:12,429 to avoid involvement in the Mosadek affair? 779 00:39:13,601 --> 00:39:16,024 Do you want my non-denial denial, 780 00:39:16,687 --> 00:39:18,347 or should we play footsie first? 781 00:39:19,996 --> 00:39:21,084 Hm. 782 00:39:23,392 --> 00:39:24,735 Listen... 783 00:39:24,737 --> 00:39:28,799 uh, about Aram thinking that you'd think he'd propose. 784 00:39:28,824 --> 00:39:30,519 I still can't believe that's what he thought it was. 785 00:39:30,521 --> 00:39:32,417 Well, he didn't. I did. 786 00:39:32,419 --> 00:39:33,884 And I kind of, uh... 787 00:39:33,886 --> 00:39:36,634 you know, made him think that you would, too. 788 00:39:44,590 --> 00:39:45,950 Ressler is an idiot. 789 00:39:45,952 --> 00:39:47,856 And you're an even bigger idiot for believing him. 790 00:39:47,858 --> 00:39:50,130 - Why? He was right. - No, he wasn't. 791 00:39:50,132 --> 00:39:52,995 He said I'd think you giving me a ring was a proposal. 792 00:39:53,038 --> 00:39:55,534 And you would've if you had wanted to marry me. 793 00:39:55,559 --> 00:39:57,191 Did he tell you that, too? 794 00:39:57,193 --> 00:39:59,097 No. Agent Keen did. 795 00:39:59,099 --> 00:40:01,579 You have got to stop asking for relationship advice 796 00:40:01,604 --> 00:40:04,037 from people who have only had terrible relationships. 797 00:40:04,039 --> 00:40:06,069 She was right, too. If you'd wanted to marry me, 798 00:40:06,071 --> 00:40:07,951 you would've assumed it was an engagement ring. 799 00:40:07,976 --> 00:40:09,704 No, I would've assumed it was an engagement ring 800 00:40:09,706 --> 00:40:11,338 if you'd asked me to get engaged. 801 00:40:11,661 --> 00:40:13,453 Should I assume you didn't because you don't? 802 00:40:13,455 --> 00:40:15,407 Should I assume you don't because you didn't? 803 00:40:15,409 --> 00:40:17,064 Okay, look. 804 00:40:18,163 --> 00:40:20,051 I love this ring. 805 00:40:20,543 --> 00:40:21,919 I know it was an heirloom, 806 00:40:21,921 --> 00:40:23,953 and it means a lot to me that you wanted me to have it. 807 00:40:23,955 --> 00:40:27,294 - I'm glad. - But by not asking the big question, 808 00:40:27,319 --> 00:40:29,368 you have raised a lot of other questions 809 00:40:29,828 --> 00:40:31,235 that I think we both need to answer. 810 00:40:31,237 --> 00:40:34,149 So, until we do... 811 00:40:34,151 --> 00:40:36,872 I think you should take it back. 812 00:40:46,318 --> 00:40:48,142 So that's what we know. 813 00:40:48,144 --> 00:40:50,352 We can connect Garvey to two murders 814 00:40:50,354 --> 00:40:52,659 and to providing protection to a drug cartel, 815 00:40:52,661 --> 00:40:55,542 but we can't prove any of it. 816 00:40:56,203 --> 00:40:59,868 Tell me what you know, and maybe we can. 817 00:40:59,870 --> 00:41:03,280 What I know about Ian is he's a good man. 818 00:41:03,836 --> 00:41:06,148 He's looked after me since I was a kid. 819 00:41:06,150 --> 00:41:08,407 Been like a father to me. 820 00:41:09,925 --> 00:41:14,247 I know how difficult this must be for you. 821 00:41:14,597 --> 00:41:16,229 Trust me... I know what it's like 822 00:41:16,231 --> 00:41:17,959 to have a father who's a criminal. 823 00:41:17,961 --> 00:41:20,713 Look, Ian isn't my father. 824 00:41:21,204 --> 00:41:23,205 He protected me from my father. 825 00:41:23,230 --> 00:41:26,030 Got me into Witness Protection to keep my father away from me. 826 00:41:26,032 --> 00:41:28,849 Wait... I'm... you were in WITSEC? 827 00:41:28,851 --> 00:41:31,732 For most of my life, yeah. 828 00:41:32,323 --> 00:41:33,955 And now I know why. 829 00:41:33,957 --> 00:41:36,486 It's because the FBI spends more time looking for good people 830 00:41:36,487 --> 00:41:37,767 like my surrogate father 831 00:41:37,769 --> 00:41:40,554 rather than bad people like my real one. 832 00:41:40,556 --> 00:41:42,235 Your real father? 833 00:41:45,086 --> 00:41:46,573 Perhaps you've heard of him. 834 00:41:46,575 --> 00:41:49,344 His name's Raymond Reddington. 835 00:41:49,346 --> 00:41:52,259 He's been on the FBI's Most Wanted List for 20 years. 836 00:41:52,261 --> 00:41:54,405 You're Raymond Reddington's daughter? 837 00:41:57,730 --> 00:41:59,794 Why do you look so surprised? 838 00:42:03,607 --> 00:42:05,656 Because I am, too. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 59774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.