All language subtitles for Switch.Change.The.World.E16.180419.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,747 --> 00:00:08,277 (Episode 16) 2 00:00:28,897 --> 00:00:30,967 Why are you sitting in my chair? 3 00:00:31,867 --> 00:00:34,736 We, Namsan Club, need a change. 4 00:00:35,166 --> 00:00:38,677 We need a real leader who possesses a deeper... 5 00:00:38,677 --> 00:00:40,247 and stronger leadership. 6 00:00:41,247 --> 00:00:44,617 That punk. What are you babbling about? 7 00:00:44,876 --> 00:00:48,617 What are you waiting for? Get rid of him! 8 00:00:51,956 --> 00:00:55,757 I was going to send you away once the leaves change color, 9 00:00:56,827 --> 00:00:58,497 but I sped it up a bit. 10 00:01:03,866 --> 00:01:06,066 If we want to create a new king, 11 00:01:08,066 --> 00:01:10,706 we need a new kingmaker as well. 12 00:01:19,077 --> 00:01:22,516 Mr. Choi, we also believe... 13 00:01:22,516 --> 00:01:26,557 Mr. Geum is fit to lead Namsan Club. 14 00:01:26,727 --> 00:01:28,986 That's right. We've decided... 15 00:01:29,357 --> 00:01:31,027 to look at the future value. 16 00:01:31,057 --> 00:01:32,926 You have your age. 17 00:01:32,956 --> 00:01:35,566 It's time for you to step down. 18 00:01:53,516 --> 00:01:54,846 Thank you. 19 00:01:58,217 --> 00:01:59,256 What is it? 20 00:02:03,596 --> 00:02:04,727 (Hangang Bank Slush Fund Details) 21 00:02:06,727 --> 00:02:10,597 If you want to keep your job, you'll have to choose wisely. 22 00:02:23,547 --> 00:02:27,387 Tae Woong. How dare you plan a coup against me? 23 00:02:29,787 --> 00:02:32,857 You killed Choon Shik, didn't you? 24 00:02:34,157 --> 00:02:38,097 Did you use the 100 million dollars to buy Namsan Club? 25 00:02:39,127 --> 00:02:41,567 A flower is pretty only when it is bloomed. 26 00:02:43,127 --> 00:02:45,567 It looks pitiful once it withers. 27 00:02:45,866 --> 00:02:48,567 A red rose lasts only for 10 days. 28 00:02:48,806 --> 00:02:51,706 Once it withers away, it looks pitiful. 29 00:03:23,377 --> 00:03:24,637 Geum Tae Woong. 30 00:03:27,507 --> 00:03:29,547 How dare you betray me? 31 00:03:31,547 --> 00:03:33,787 I'm Choi Jung Pil. 32 00:03:35,186 --> 00:03:37,686 I will make you regret it. 33 00:03:50,896 --> 00:03:53,436 I'm not sure. 34 00:03:54,537 --> 00:03:57,436 - Darn it. - Gosh. 35 00:03:58,176 --> 00:04:01,007 Immediately before and after the bank president jumped, 36 00:04:01,007 --> 00:04:02,646 the security system went down. 37 00:04:02,977 --> 00:04:04,016 It was down? 38 00:04:04,746 --> 00:04:06,146 This was premeditated murder. 39 00:04:06,146 --> 00:04:08,616 The fact that the entire building's security system was shut down... 40 00:04:08,746 --> 00:04:10,287 means they're very powerful. 41 00:04:10,287 --> 00:04:12,686 I agree. The system was down for a couple of hours, 42 00:04:12,686 --> 00:04:14,926 and that's the exact time he supposedly jumped. 43 00:04:15,287 --> 00:04:16,626 Isn't that suspicious? 44 00:04:17,256 --> 00:04:18,597 It was definitely murder. 45 00:04:26,366 --> 00:04:28,736 Baek Joon Soo and Oh Ha Ra sent investigators... 46 00:04:28,736 --> 00:04:30,736 to K Savings Bank. 47 00:04:31,236 --> 00:04:34,147 Baek Joon Soo and Oh Ha Ra? 48 00:04:37,717 --> 00:04:39,217 Get the district prosecutor. 49 00:04:39,886 --> 00:04:40,986 Yes, sir. 50 00:04:49,626 --> 00:04:51,457 Who is he to order me to come to him? 51 00:04:59,537 --> 00:05:01,736 Someone who wants to become the President... 52 00:05:01,736 --> 00:05:04,876 needs to keep better control over his workers. 53 00:05:08,777 --> 00:05:12,676 Baek Joon Soo noticed something was off with Gye Choon Shik's death. 54 00:05:14,017 --> 00:05:17,417 He and Oh Ha Ra are digging into it. 55 00:05:20,126 --> 00:05:21,426 I'll take care of it. 56 00:05:21,426 --> 00:05:22,626 Take care of it? 57 00:05:23,657 --> 00:05:25,027 Don't "take care of it." 58 00:05:25,556 --> 00:05:26,626 Get rid of them. 59 00:05:26,626 --> 00:05:27,797 Each prosecutor... 60 00:05:28,066 --> 00:05:31,467 is a critical organ of the law, each and every one of them. 61 00:05:31,996 --> 00:05:34,167 I can't cut them out for investigating a case. 62 00:05:34,506 --> 00:05:37,977 If I act without a reasonable basis, the other prosecutors... 63 00:05:41,376 --> 00:05:43,347 - What are you... - Do Young. 64 00:05:44,277 --> 00:05:46,316 Don't you get it yet? 65 00:05:51,657 --> 00:05:53,727 If I can make you king, 66 00:05:53,727 --> 00:05:55,727 I can also tear you down. 67 00:05:57,527 --> 00:05:58,926 Do you still think... 68 00:05:59,457 --> 00:06:01,996 I'm just Choi Jung Pil's lackey that you met secretly... 69 00:06:02,066 --> 00:06:04,467 under the bridge by the Han River? 70 00:06:12,136 --> 00:06:13,977 I gave you the dog food... 71 00:06:14,376 --> 00:06:15,806 that you eat. 72 00:06:16,547 --> 00:06:18,176 When your master says, "Bark," 73 00:06:19,347 --> 00:06:20,446 you bark. 74 00:06:27,386 --> 00:06:29,126 (Finance) 75 00:06:29,357 --> 00:06:30,357 (Senior Manager of Finance, Han Ji Young) 76 00:06:34,727 --> 00:06:36,967 (K Savings Bank's President Jumps To His Death Due To Gambling Debt) 77 00:06:36,967 --> 00:06:39,496 Since our bank president embezzled money and committed suicide, 78 00:06:39,496 --> 00:06:41,066 will we be shut down? 79 00:06:41,337 --> 00:06:43,337 Do I have to look for another job? 80 00:06:43,337 --> 00:06:44,707 No way. 81 00:06:44,707 --> 00:06:47,277 He blew 100 million dollars. He's got guts. 82 00:06:47,277 --> 00:06:49,777 Plus, he blew it all on gambling. 83 00:06:49,917 --> 00:06:52,047 Who said you could gossip during work? 84 00:07:09,967 --> 00:07:11,566 Baek Joon Soo's office. 85 00:07:11,897 --> 00:07:15,066 I need to report something about K Savings Bank's... 86 00:07:15,066 --> 00:07:16,607 embezzlement. 87 00:07:18,277 --> 00:07:19,477 K Savings Bank? 88 00:07:25,547 --> 00:07:27,417 Yes? Please continue. 89 00:07:28,717 --> 00:07:30,657 The bank president, Mr. Gye Choon Shik... 90 00:07:31,256 --> 00:07:32,256 didn't blow... 91 00:07:33,486 --> 00:07:35,457 the 100 million dollars from gambling. 92 00:07:36,157 --> 00:07:38,797 He was ordered by someone... 93 00:07:39,256 --> 00:07:41,797 He was ordered by someone? Who? 94 00:07:41,797 --> 00:07:45,066 You'll keep this a secret, won't you? 95 00:07:45,066 --> 00:07:48,136 Of course. Don't worry about a thing and tell me. 96 00:07:52,736 --> 00:07:54,777 I can't do this. Sorry. 97 00:07:55,977 --> 00:07:57,977 Hello? 98 00:08:04,116 --> 00:08:06,157 Trace the call and find out who that was. 99 00:08:06,157 --> 00:08:07,386 Will do. 100 00:08:21,866 --> 00:08:23,066 (Sweet Melons) 101 00:08:24,076 --> 00:08:25,207 - Hello, sir. - Yes? 102 00:08:25,236 --> 00:08:28,977 I'm Ko Gi Bong from Seoul Central District Prosecutors' Office. 103 00:08:34,517 --> 00:08:37,456 She's the senior manager of Finance Department at K Savings Bank. 104 00:08:45,926 --> 00:08:48,997 (K Savings Bank) 105 00:08:49,527 --> 00:08:50,566 Hello. 106 00:08:52,667 --> 00:08:53,907 (Oh Ha Ra) 107 00:08:54,237 --> 00:08:55,737 You called us, didn't you? 108 00:08:56,936 --> 00:08:59,076 No, I did no such thing. 109 00:08:59,076 --> 00:09:01,606 I heard you often had meetings with the deceased. 110 00:09:01,877 --> 00:09:03,517 You personally reported to him regarding the finances. 111 00:09:03,517 --> 00:09:05,547 I told you I didn't. Why are you bothering me? 112 00:09:11,017 --> 00:09:13,287 Next. Dae Ro. 113 00:09:14,757 --> 00:09:17,726 How's the K Savings Bank case going? 114 00:09:19,157 --> 00:09:22,196 I will conclude the bank president's death as a suicide. 115 00:09:22,367 --> 00:09:23,737 I plan to finish the embezzlement charge... 116 00:09:23,737 --> 00:09:25,596 since there's no right of arraignment. 117 00:09:25,936 --> 00:09:27,267 I will submit my report soon. 118 00:09:27,466 --> 00:09:29,037 Okay. Good job. 119 00:09:29,706 --> 00:09:31,877 This case is done. Next. 120 00:09:33,147 --> 00:09:35,747 The tenant suicide case at Gwangmin Studio. 121 00:09:36,047 --> 00:09:37,147 Whose case is this? 122 00:09:41,417 --> 00:09:43,216 The prosecutors are the problem. 123 00:09:49,326 --> 00:09:52,257 It's the matchmaking agency's questionnaire Han Ji Young joined. 124 00:09:52,627 --> 00:09:55,027 The most preferred occupation of men she wants is a doctor. 125 00:09:55,267 --> 00:09:56,637 She still chose doctors for the second occupation. 126 00:09:56,836 --> 00:09:59,966 Doctors are highly likely to get a second date with her. 127 00:10:00,367 --> 00:10:01,367 No way. 128 00:10:02,466 --> 00:10:03,706 What's on her schedule tomorrow? 129 00:10:03,706 --> 00:10:07,446 She has an appointment with her dermatologist at 2pm. 130 00:10:10,716 --> 00:10:11,747 (Most preferred occupation, doctor) 131 00:10:12,676 --> 00:10:14,716 Okay. Let's set this up. 132 00:10:14,716 --> 00:10:17,887 (Setting: A pre-planned scenario to con other people) 133 00:10:25,657 --> 00:10:26,926 What's taking him so long? 134 00:10:28,566 --> 00:10:30,797 Did you see the new fellow at the department of psychiatry? 135 00:10:30,897 --> 00:10:33,767 - Brian Kim? - Yes, isn't he so handsome? 136 00:10:34,106 --> 00:10:35,537 He graduated from Johns Hopkins. 137 00:10:35,537 --> 00:10:38,076 He turned down offers from the States and came here. 138 00:10:38,277 --> 00:10:40,476 He's handsome and competent. 139 00:10:40,606 --> 00:10:41,976 More importantly, 140 00:10:43,007 --> 00:10:44,147 he's single. 141 00:10:44,346 --> 00:10:46,346 No way. He doesn't even have a girlfriend? 142 00:10:47,017 --> 00:10:49,787 He said that he's waiting for the one. 143 00:10:50,417 --> 00:10:51,487 Should I make a move on him? 144 00:10:51,487 --> 00:10:53,487 - My gosh, you. - What can I do then? 145 00:10:54,627 --> 00:10:55,686 Here he comes. 146 00:11:01,527 --> 00:11:03,566 Brian, did you have lunch? 147 00:11:03,997 --> 00:11:07,836 Yes, the patient with self-mutilation I consulted. 148 00:11:07,836 --> 00:11:09,106 When is the patient's next session? 149 00:11:09,106 --> 00:11:11,037 It was yesterday. Didn't the patient come? 150 00:11:11,476 --> 00:11:12,476 No. 151 00:11:13,037 --> 00:11:15,877 It seemed like the patient might suffer from edipism. 152 00:11:16,306 --> 00:11:18,316 Then contact the guardian. 153 00:11:18,476 --> 00:11:19,617 Lexapro... 154 00:11:19,617 --> 00:11:20,816 (Lexapro: antidepressant to treat depression and anxiety) 155 00:11:20,816 --> 00:11:22,887 Abil... 156 00:11:29,226 --> 00:11:31,027 I will prepare Abilify. 157 00:11:31,797 --> 00:11:33,926 And are you going to the seminar tomorrow? 158 00:11:34,027 --> 00:11:35,826 I ought to. Thank you. 159 00:11:55,417 --> 00:11:56,686 - Oh, no. - Are you all right? 160 00:11:59,686 --> 00:12:02,157 Oh, no. I'm so sorry. 161 00:12:03,226 --> 00:12:05,356 - No, your gown. I'm sorry. - My neck. 162 00:12:09,867 --> 00:12:11,897 Oh, no. I'm so sorry. 163 00:12:14,007 --> 00:12:16,976 I'm sorry, doctor. Let me pay for the laundry fee. 164 00:12:17,407 --> 00:12:19,277 No, this is enough to cover it. 165 00:12:22,047 --> 00:12:24,576 By the way, what brings you to our hospital? 166 00:12:24,747 --> 00:12:26,017 Are you sick? 167 00:12:26,017 --> 00:12:28,987 No, I'm here to see my dermatologist. 168 00:12:29,517 --> 00:12:31,257 I see. 169 00:12:34,527 --> 00:12:37,326 Aren't you stressed out lately? 170 00:12:37,757 --> 00:12:38,826 Pardon? 171 00:12:39,157 --> 00:12:43,997 Skin is the external tissue cell which is closest to our brain. 172 00:12:43,997 --> 00:12:45,397 When we are injured, 173 00:12:45,397 --> 00:12:47,407 we can feel the pain. 174 00:12:47,407 --> 00:12:49,336 The information from peripheral nerves goes... 175 00:12:49,336 --> 00:12:52,106 to our spine through dorsal root ganglions. 176 00:12:52,106 --> 00:12:55,346 This information from gray matter of spinal cord... 177 00:12:55,346 --> 00:12:57,017 goes back to motor neurons... 178 00:13:00,487 --> 00:13:04,216 I'm sorry. I have to deal with a lot of people in my profession. 179 00:13:04,487 --> 00:13:06,686 - Pardon? - I meant patients. 180 00:13:08,287 --> 00:13:11,726 Anyway, if there's a problem with your skin... 181 00:13:13,397 --> 00:13:15,926 - What's your name? - It's Han Ji Young. 182 00:13:16,397 --> 00:13:18,267 - Han Ji Young. - Yes. 183 00:13:18,436 --> 00:13:20,306 What I meant to say was that... 184 00:13:20,306 --> 00:13:23,336 your mental wellbeing is in great danger. 185 00:13:25,206 --> 00:13:29,147 Do you have a secret that you can't share with other people? 186 00:13:31,647 --> 00:13:34,517 In the February issue of the medical science journal, 187 00:13:34,686 --> 00:13:36,956 there's a research that shows... 188 00:13:36,956 --> 00:13:40,027 the level of dopamine for people with secrets is three times... 189 00:13:40,027 --> 00:13:41,686 higher than average people. 190 00:13:42,157 --> 00:13:44,897 When dopamine secretes excessively, 191 00:13:44,997 --> 00:13:46,997 and there's lack of enzymes that turn... 192 00:13:46,997 --> 00:13:49,267 dopamine into norepinephrine, 193 00:13:49,267 --> 00:13:53,037 patients suffer from schizophrenia according to the research. 194 00:13:54,836 --> 00:13:55,907 Then... 195 00:13:58,137 --> 00:14:01,777 I'm advising you to tell the secret of yours... 196 00:14:02,476 --> 00:14:05,647 to someone as soon as possible. 197 00:14:16,657 --> 00:14:18,826 (Seoul Hospital) 198 00:14:31,907 --> 00:14:32,907 Hey. 199 00:14:37,316 --> 00:14:38,316 Ji Young. 200 00:14:40,517 --> 00:14:42,147 Are you busy today? 201 00:14:42,787 --> 00:14:43,816 Today? 202 00:14:45,586 --> 00:14:46,657 Then... 203 00:14:50,681 --> 00:14:55,681 [VIU Ver] SBS E16 Switch - Change the World "I Will Make You Regret It" -♥ Ruo Xi ♥- 204 00:15:00,106 --> 00:15:02,306 Doesn't chamomile smell great? 205 00:15:02,867 --> 00:15:06,007 Herbs like chamomile relax your mind and body. 206 00:15:06,206 --> 00:15:08,206 It helps you open up... 207 00:15:08,206 --> 00:15:10,277 and makes you want to share your secrets. 208 00:15:10,277 --> 00:15:12,377 It's effective in relaxing your nerves. 209 00:15:14,716 --> 00:15:18,917 Don't you want to share your secret at a place like this? 210 00:15:30,836 --> 00:15:31,897 Actually, 211 00:15:33,667 --> 00:15:34,836 someone I know... 212 00:15:36,877 --> 00:15:38,137 at work... 213 00:15:41,576 --> 00:15:43,106 committed suicide. 214 00:15:47,316 --> 00:15:48,387 I'm sorry. 215 00:15:50,186 --> 00:15:51,816 I can't tell you. 216 00:16:03,436 --> 00:16:06,297 My mom makes delicious kimchi. 217 00:16:06,297 --> 00:16:07,767 I really wanted to give you this. 218 00:16:08,466 --> 00:16:11,806 Sure, sure. Thank you. I'll enjoy this. 219 00:16:17,517 --> 00:16:21,517 But it seemed like you were about to tell me something important. 220 00:16:24,056 --> 00:16:27,657 I will tell you when I see you next time. 221 00:16:28,757 --> 00:16:29,926 Next time? 222 00:16:30,657 --> 00:16:31,696 Yes. 223 00:16:32,397 --> 00:16:33,596 How about tomorrow? 224 00:16:35,497 --> 00:16:37,367 Tomorrow, I have... 225 00:16:38,037 --> 00:16:41,137 Actually, I have to participate in a psychiatric conference... 226 00:16:41,137 --> 00:16:43,737 in Seattle that starts in two days. 227 00:16:43,737 --> 00:16:47,407 And after that, I'm going to Spain to present my dissertation. 228 00:16:47,747 --> 00:16:51,117 After that, I'm heading to Africa. 229 00:16:54,316 --> 00:16:57,257 I'm only available tomorrow. 230 00:17:04,826 --> 00:17:08,767 Then let's meet tomorrow. 231 00:17:10,166 --> 00:17:13,467 Let's meet at this cafe tomorrow at 7pm. 232 00:17:14,207 --> 00:17:16,336 Okay. Tomorrow at 7pm. 233 00:17:16,937 --> 00:17:19,406 Okay. I'll see you tomorrow. Goodbye. 234 00:17:39,967 --> 00:17:43,737 It's hot and spicy, but in a good way. 235 00:17:44,866 --> 00:17:47,037 This is a new dish I developed. Do you like it? 236 00:17:47,037 --> 00:17:49,606 Yes, I like it, 237 00:17:49,606 --> 00:17:52,076 but you need the finishing touch. 238 00:17:52,237 --> 00:17:53,346 - Here. - "Finishing touch"? 239 00:17:54,306 --> 00:17:57,977 If you eat it with this, it will be twice as delicious. 240 00:17:58,846 --> 00:18:00,646 Are you here to sell kettle corns again? 241 00:18:00,987 --> 00:18:02,916 I asked you to evaluate my new dishes. 242 00:18:03,957 --> 00:18:06,457 - Mom, I'm here. - Hey, you're here. 243 00:18:07,987 --> 00:18:10,927 - She's my daughter. - It's great to meet you. 244 00:18:11,227 --> 00:18:14,197 You're Ms. Oh Ha Ra from Criminal Department Six, right? 245 00:18:14,797 --> 00:18:16,767 Yes, you know quite a lot about me. 246 00:18:16,767 --> 00:18:17,836 Please take a seat. 247 00:18:18,737 --> 00:18:21,207 To celebrate my meeting with a famous prosecutor, 248 00:18:21,207 --> 00:18:23,777 I will treat you to some snacks. 249 00:18:23,777 --> 00:18:24,937 That's all right. 250 00:18:24,937 --> 00:18:27,447 It won't violate the bribery law. 251 00:18:28,947 --> 00:18:30,646 Don't underestimate these kettle corns. 252 00:18:30,846 --> 00:18:32,416 Even these... 253 00:18:32,416 --> 00:18:35,047 have a great and serious aesthetics. 254 00:18:36,116 --> 00:18:38,386 - Aesthetics? - Yes. 255 00:18:39,556 --> 00:18:42,287 With rice, even with the slightest pressure, 256 00:18:42,427 --> 00:18:46,126 they slip through your fingers. They are a strange entity. 257 00:18:46,227 --> 00:18:49,626 However, if you apply sufficient pressure and heat, 258 00:18:49,626 --> 00:18:52,396 changing its physical environment, 259 00:18:52,636 --> 00:18:55,636 there comes a moment when it undergoes chemical transformation. 260 00:18:55,636 --> 00:18:58,707 Okay. Let's put ourselves in the rice's shoes. 261 00:18:58,737 --> 00:19:02,707 You feel pressure from above, and heat from below. 262 00:19:02,947 --> 00:19:05,777 If you endure this pressure and heat, 263 00:19:07,217 --> 00:19:11,217 you eventually shout out loud. 264 00:19:11,386 --> 00:19:13,086 How? 265 00:19:16,957 --> 00:19:18,596 Boom! 266 00:19:19,927 --> 00:19:22,027 I see. I had no idea it was so meaningful. 267 00:19:22,027 --> 00:19:23,027 Right? 268 00:19:25,797 --> 00:19:27,437 - Try it. - Okay. 269 00:19:29,237 --> 00:19:30,636 Are you on that thing all day? 270 00:19:30,636 --> 00:19:31,977 I'm so tired. 271 00:19:32,406 --> 00:19:35,047 Hi, Do Chan. How did the meeting with Ms. Han go? 272 00:19:35,047 --> 00:19:37,677 Do I ever take more than three days? 273 00:19:37,947 --> 00:19:40,947 Tomorrow at 7pm. That's right. 274 00:19:41,487 --> 00:19:43,586 Good job, Do Chan. 275 00:19:44,586 --> 00:19:47,656 That woman has good taste in men. 276 00:19:48,027 --> 00:19:49,826 Will it really be over tomorrow? 277 00:19:50,126 --> 00:19:51,656 You won't see her again, right? 278 00:19:53,997 --> 00:19:57,336 That's right. She gave me some kimchi, 279 00:19:57,336 --> 00:19:59,037 but I left it in the trunk. 280 00:19:59,037 --> 00:20:00,666 I hate kimchi! 281 00:20:02,037 --> 00:20:04,237 - Move. - What's her problem? 282 00:20:13,646 --> 00:20:16,487 We're checking all vehicles. Please open the trunk. 283 00:20:16,487 --> 00:20:18,957 Sure. Thanks for your hard work. 284 00:20:33,636 --> 00:20:34,866 All clear. 285 00:20:35,166 --> 00:20:38,076 - Thank you for your cooperation. - Have a nice day. 286 00:20:43,277 --> 00:20:45,447 - It's good. - Good morning. 287 00:20:46,346 --> 00:20:48,187 What's with the kettle corns? 288 00:20:48,187 --> 00:20:51,457 Ms. Oh got it from a smooth-talking vendor. 289 00:20:51,556 --> 00:20:53,687 He's in the top one percent in smooth-talking. 290 00:20:53,687 --> 00:20:54,927 Even you don't compare. 291 00:20:54,927 --> 00:20:58,326 Must you ignite my competitive spirit first thing in the morning? 292 00:20:58,326 --> 00:20:59,896 Do you know the aesthetics of kettle corns? 293 00:20:59,927 --> 00:21:02,527 Raw rice may be small, 294 00:21:02,527 --> 00:21:05,836 but once you add pressure and heat, 295 00:21:05,937 --> 00:21:08,437 it undergoes a chemical transformation. 296 00:21:08,437 --> 00:21:10,937 The vendor said that? 297 00:21:10,937 --> 00:21:12,937 Yes. What else was there? 298 00:21:13,576 --> 00:21:17,116 You press on it and heat it for a while... 299 00:21:17,116 --> 00:21:19,547 Once it endures the pressure and heat, 300 00:21:19,547 --> 00:21:22,586 it is reborn in a new form. Is that it? 301 00:21:22,947 --> 00:21:25,156 - Amazing. - Did he say this too? 302 00:21:25,586 --> 00:21:27,156 If you endure this pressure and heat, 303 00:21:27,156 --> 00:21:29,326 you eventually shout out loud. 304 00:21:29,326 --> 00:21:31,396 Boom! 305 00:21:33,366 --> 00:21:34,396 Do you know him? 306 00:21:34,396 --> 00:21:36,227 Smooth-talking isn't that hard. 307 00:21:39,566 --> 00:21:41,666 - Galbitang? - Galbitang? 308 00:21:41,737 --> 00:21:44,306 Ha Ra! What are you doing here? 309 00:21:44,576 --> 00:21:47,177 Didn't you see the news? They're flipping out. 310 00:21:47,177 --> 00:21:49,947 - Why? - Did you take a bribe? 311 00:22:04,727 --> 00:22:06,767 You know Han Ji Young from K Savings Bank, right? 312 00:22:06,896 --> 00:22:08,126 She confessed... 313 00:22:08,126 --> 00:22:11,666 that you pressured her to bribe you, so she did. 314 00:22:12,336 --> 00:22:14,737 Did you meet her without telling me? 315 00:22:14,906 --> 00:22:16,136 I said to report everything to me! 316 00:22:16,136 --> 00:22:18,537 Well... I did meet her, I did, but... 317 00:22:18,537 --> 00:22:20,376 it wasn't like I was trying to do anything. 318 00:22:20,376 --> 00:22:21,447 Don't give me excuses. 319 00:22:21,447 --> 00:22:23,376 Is something going on with you two? 320 00:22:26,687 --> 00:22:29,217 There's something else. Mr. Baek... 321 00:22:29,916 --> 00:22:32,656 I saw by chance, and... 322 00:22:41,427 --> 00:22:43,737 Is it true that you took a bribe? 323 00:22:43,737 --> 00:22:45,997 What the was bribe for? 324 00:22:45,997 --> 00:22:47,207 Do you admit it? 325 00:22:47,207 --> 00:22:48,666 Tell us what happened. 326 00:22:48,666 --> 00:22:50,237 Tell us! 327 00:22:50,237 --> 00:22:51,836 Explain yourself. 328 00:23:00,287 --> 00:23:05,156 I feel like I'll catch a big fish today. 329 00:23:05,356 --> 00:23:08,027 - Tell us what happened! - How much did you get? 330 00:23:08,757 --> 00:23:11,797 Hold on. I'll show you if you want to see it so badly. 331 00:23:19,366 --> 00:23:21,537 It was just kimchi. 332 00:23:34,217 --> 00:23:35,846 So you admit it. 333 00:23:35,846 --> 00:23:37,416 How much is that? 334 00:23:37,416 --> 00:23:38,816 Tell us! 335 00:23:38,816 --> 00:23:40,356 How much did you demand? 336 00:23:41,257 --> 00:23:43,156 Do you admit to your crime? 337 00:23:53,836 --> 00:23:56,437 - Tell us what happened! - Do you admit it? 338 00:23:56,537 --> 00:23:58,106 Tell us! 339 00:24:02,947 --> 00:24:04,816 What was the bribe for? 340 00:24:05,477 --> 00:24:07,947 I fell into an incredible switch. 341 00:24:09,586 --> 00:24:12,086 This will be a time of pressure and heat. 342 00:24:19,927 --> 00:24:21,267 Baek Joon Soo. 343 00:24:21,267 --> 00:24:24,596 Taking a bribe wasn't bad enough. You come to the Prosecutors' Office? 344 00:24:24,836 --> 00:24:26,566 I can't let this slide. 345 00:24:26,737 --> 00:24:28,606 You're suspended from this moment on. 346 00:24:29,166 --> 00:24:31,336 Leave your ID and get out! 347 00:24:40,316 --> 00:24:41,846 (Baek Joon Soo) 348 00:25:09,447 --> 00:25:11,017 It's all my fault. 349 00:25:12,846 --> 00:25:14,346 Ha Ra, 350 00:25:14,947 --> 00:25:18,187 I should've stopped you from using him as a stand-in. 351 00:25:19,856 --> 00:25:22,527 I should've acted like your chief prosecutor, 352 00:25:22,586 --> 00:25:24,527 but I let myself get dragged around, 353 00:25:25,727 --> 00:25:27,366 and it resulted in this. 354 00:25:30,037 --> 00:25:31,197 Sir. 355 00:25:31,937 --> 00:25:34,066 I feel so bad toward Joon Soo. 356 00:25:36,207 --> 00:25:38,507 How will I ever face him again? 357 00:26:10,007 --> 00:26:11,177 (Prosecutor Baek Joon Soo) 358 00:26:20,047 --> 00:26:23,717 I don't know how to face Joon Soo. 359 00:26:59,257 --> 00:27:02,856 (Baek Joon Soo, Supreme Prosecutors' Office) 360 00:27:17,037 --> 00:27:18,777 I warned you... 361 00:27:19,376 --> 00:27:23,447 that improper methods will bring about improper results. 362 00:27:27,247 --> 00:27:30,257 Joon Soo, Do Chan explained it to me on the way here. 363 00:27:30,257 --> 00:27:32,687 There was a misunderstanding. If I can resolve it... 364 00:27:32,687 --> 00:27:33,856 Don't make excuses. 365 00:27:37,227 --> 00:27:40,626 Did the con artists rub off on you? Are you becoming one too? 366 00:27:43,126 --> 00:27:44,697 How could you take his side? 367 00:27:48,806 --> 00:27:51,106 You made a mess of everything. 368 00:28:28,406 --> 00:28:31,146 I will take back my place. 369 00:28:45,626 --> 00:28:48,066 We have this mess because a con man like you... 370 00:28:48,066 --> 00:28:49,467 pretended to be me. 371 00:28:50,967 --> 00:28:52,437 How humiliating. 372 00:28:58,277 --> 00:28:59,376 Con artist. 373 00:29:01,047 --> 00:29:02,106 Get out... 374 00:29:02,977 --> 00:29:03,977 of my sight. 375 00:29:34,047 --> 00:29:37,316 Baek Joon Soo will face a hearing by the disciplinary board. 376 00:29:37,777 --> 00:29:39,217 He will be fired. 377 00:30:04,376 --> 00:30:06,136 Hello, Mr. Baek. 378 00:30:06,707 --> 00:30:08,106 What brings you here at this hour? 379 00:30:09,507 --> 00:30:10,977 I'm here to sell a man. 380 00:30:11,517 --> 00:30:13,116 Hey, did you see Baek's face? 381 00:30:13,116 --> 00:30:14,586 He looked livid. 382 00:30:14,586 --> 00:30:16,447 He was about to kill us with his glaring. 383 00:30:16,447 --> 00:30:19,086 I thought he was just a nerd, but he's small-minded too. 384 00:30:19,086 --> 00:30:21,757 Hey, let's go in. Don't we have some soju left in the dressing room? 385 00:30:21,987 --> 00:30:24,156 Why? How could we not be angry? 386 00:30:37,237 --> 00:30:38,437 This is a gallery. 387 00:30:38,437 --> 00:30:41,507 It's a place where paintings were sold and bought, not people. 388 00:30:41,507 --> 00:30:44,747 Would you be interested in a fake Baek Joon Soo? 389 00:30:46,447 --> 00:30:48,816 A fake? 390 00:30:49,987 --> 00:30:53,326 A con man impersonated to be me up until now. 391 00:30:53,457 --> 00:30:55,527 Did you not know? 392 00:30:58,126 --> 00:30:59,227 A con man? 393 00:31:04,697 --> 00:31:05,896 Sa Do Chan. 394 00:31:09,136 --> 00:31:10,336 Sa Do Chan? 28333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.