All language subtitles for Switch.Change.The.World.E15.180419.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,261 --> 00:00:09,271 (Organizations and characters used in this drama are fictitious.) 2 00:00:10,630 --> 00:00:13,460 Sa Ma Chun. It's highly likely that he's Do Chan's father. 3 00:00:13,831 --> 00:00:16,201 Geum Tae Woong was a detective who was chasing after him back then. 4 00:00:16,600 --> 00:00:20,100 Do Chan firmly believes Grizzly murdered his father. 5 00:00:20,100 --> 00:00:22,570 What if they aren't two different individuals but the same person? 6 00:00:22,570 --> 00:00:24,940 Don't handle Grizzly based on your personal feelings. 7 00:00:25,140 --> 00:00:27,581 Baek Joon Soo is already giving me enough headache as it is. 8 00:00:27,940 --> 00:00:30,210 Find out about Oh Ha Ra, the prosecutor. 9 00:00:31,311 --> 00:00:34,751 Geum Tae Woong. It took me 20 years to face you. 10 00:00:35,020 --> 00:00:36,050 Just wait. 11 00:00:36,391 --> 00:00:39,721 I will get close to you one step at a time. 12 00:00:40,590 --> 00:00:41,620 Hey. 13 00:00:46,560 --> 00:00:48,160 (Episode 15) 14 00:01:05,181 --> 00:01:07,580 You... You're... 15 00:01:08,381 --> 00:01:10,991 Nice to see you again. 16 00:01:28,401 --> 00:01:30,640 Aren't you curious about who I am? 17 00:01:37,280 --> 00:01:40,250 I'm a con man. 18 00:01:41,220 --> 00:01:43,920 But I followed you to the office and checked. 19 00:01:45,590 --> 00:01:47,521 Thanks to you, I get to pretend to be a prosecutor. 20 00:01:47,521 --> 00:01:48,590 You get to pretend? 21 00:01:48,761 --> 00:01:51,330 The real Baek Soon Soo was hurt in a car accident. 22 00:01:51,330 --> 00:01:52,390 It happened in Sokcho. 23 00:01:53,560 --> 00:01:56,401 I didn't let him out of my sight from Sokcho. 24 00:01:57,470 --> 00:01:59,000 I didn't get the wrong guy. 25 00:02:01,301 --> 00:02:03,670 So in a nut shell, I'm a con artist who is a prosecutor... 26 00:02:03,670 --> 00:02:05,670 and a prosecutor who is a con artist. 27 00:02:07,881 --> 00:02:09,240 Think about it. 28 00:02:09,240 --> 00:02:12,511 A competent con artist like myself has access to a prosecutor's title. 29 00:02:12,980 --> 00:02:15,821 It's equivalent of acquiring wings on my shoulders. 30 00:02:15,821 --> 00:02:16,890 Got that? 31 00:02:19,591 --> 00:02:22,561 Since I started this job, I'm planning something big. 32 00:02:23,191 --> 00:02:24,930 His name is Geum Tae Woong. 33 00:02:25,661 --> 00:02:28,900 I'm setting this up against him, the owner of Feel Gallery. 34 00:02:28,900 --> 00:02:30,900 The job will be about 300 million dollars. 35 00:02:30,900 --> 00:02:31,971 300 million... 36 00:02:38,571 --> 00:02:42,281 But somebody is standing in my way. 37 00:02:47,450 --> 00:02:48,450 You. 38 00:02:48,450 --> 00:02:50,550 Me? I... I didn't... 39 00:02:52,291 --> 00:02:53,321 (Garam Cement) 40 00:02:59,490 --> 00:03:00,830 The boat is ready. 41 00:03:05,501 --> 00:03:06,770 Don't hate me too much. 42 00:03:07,270 --> 00:03:09,240 This is a 300-million-dollar project. 43 00:03:09,240 --> 00:03:11,210 Shouldn't I get rid of an obstacle that stands in my way? 44 00:03:11,541 --> 00:03:14,841 Please... Please spare me. 45 00:03:18,580 --> 00:03:21,550 I'm sorry. I can't keep a secret. 46 00:03:21,821 --> 00:03:24,251 I told you a secret you weren't supposed to know. 47 00:03:24,650 --> 00:03:26,691 I won't tell anyone. Never. 48 00:03:27,121 --> 00:03:28,890 I won't tell anyone, please. 49 00:03:33,300 --> 00:03:34,561 (Ms. Oh) 50 00:03:36,501 --> 00:03:37,571 Yes? 51 00:03:38,330 --> 00:03:40,140 I think our game is coming to an end. 52 00:03:41,900 --> 00:03:44,371 I got the result for the fingerprint we found on the belt. 53 00:03:46,311 --> 00:03:48,841 - You know this person too. - Someone I know? 54 00:03:50,381 --> 00:03:51,480 Cho Sung Doo. 55 00:03:53,781 --> 00:03:56,950 The target of this set-up is the guy... 56 00:03:56,950 --> 00:03:59,960 who came back after going through near-death experience. 57 00:04:01,360 --> 00:04:02,520 Mr. Spare My Life. 58 00:04:02,591 --> 00:04:04,730 - Mr. Spare My Life. - Mr. Spare My Life. 59 00:04:10,800 --> 00:04:12,071 Where are you? 60 00:04:13,400 --> 00:04:15,300 Really? How many are there? 61 00:04:21,681 --> 00:04:23,210 - Ma'am. - Yes? 62 00:04:24,080 --> 00:04:25,210 Do you know this guy? 63 00:04:26,080 --> 00:04:28,650 - I heard he comes here often. - I've never seen him. 64 00:04:28,650 --> 00:04:29,751 - Are you sure? - Yes. 65 00:04:30,821 --> 00:04:33,191 My gosh, this jerk. 66 00:04:34,590 --> 00:04:37,290 It's hot. Please get me some water. 67 00:04:50,140 --> 00:04:53,080 Ma'am, where's the restroom? 68 00:04:53,080 --> 00:04:55,910 All right. Let me join you. 69 00:04:58,280 --> 00:04:59,681 You're that guy. 70 00:04:59,681 --> 00:05:01,350 That guy from the island? 71 00:05:02,921 --> 00:05:04,191 Hey, stop right there! 72 00:05:07,720 --> 00:05:08,861 Take care. 73 00:05:08,991 --> 00:05:10,590 - Let's finish this up. - Yes, sir. 74 00:05:12,900 --> 00:05:15,030 No. I'll help. Let me help. 75 00:05:15,200 --> 00:05:16,371 I'll help you. 76 00:05:17,330 --> 00:05:20,840 To tell you the truth, that jerk, Geum Tae Woong, tried to kill me. 77 00:05:21,470 --> 00:05:23,140 Give me a chance to get back at him. 78 00:05:23,441 --> 00:05:25,441 Either way, I'm done for. 79 00:05:28,640 --> 00:05:32,011 I'm serious. I'm telling you the truth. 80 00:05:33,350 --> 00:05:36,890 I'll ruin that scumbag, Geum Tae Woong. 81 00:05:38,090 --> 00:05:40,590 You will? Are you sure you're up for it? 82 00:05:40,590 --> 00:05:43,290 Yes, I can do it. 83 00:05:43,960 --> 00:05:46,600 But if I do succeed, in exchange, 84 00:05:47,030 --> 00:05:48,900 give me a cut of the 300 million dollars. 85 00:05:50,501 --> 00:05:51,830 Give me a few million dollars. 86 00:06:00,381 --> 00:06:01,580 I'm serious. 87 00:06:01,840 --> 00:06:05,280 I'll ruin that scumbag, Geum Tae Woong. 88 00:06:18,431 --> 00:06:19,431 You. 89 00:06:20,330 --> 00:06:22,100 Make one wrong move, 90 00:06:22,561 --> 00:06:24,371 and I'll send the video to Geum Tae Woong. 91 00:06:40,020 --> 00:06:42,350 Did Cho Sung Doo find them? 92 00:06:42,890 --> 00:06:45,691 Hopefully, he will bring something this time. 93 00:06:45,921 --> 00:06:50,191 Sir, something is fishy about Cho. 94 00:06:50,830 --> 00:06:52,691 You should be careful around him. 95 00:06:55,001 --> 00:06:56,900 When I went to Chinatown, 96 00:06:56,900 --> 00:06:58,470 the prosecutors followed me. 97 00:06:59,840 --> 00:07:03,710 If Cho Sung Doo asked the prosecutors for help... 98 00:07:03,941 --> 00:07:06,340 The prosecutors were there? Are you sure? 99 00:07:06,710 --> 00:07:09,280 Be careful with Cho Sung Doo. 100 00:07:10,350 --> 00:07:12,080 He can betray you whenever he wants. 101 00:07:13,450 --> 00:07:16,821 There's no way I'll let him betray me. 102 00:07:17,450 --> 00:07:18,450 Okay. 103 00:07:18,850 --> 00:07:21,890 People are betrayed when they trust others. 104 00:07:22,590 --> 00:07:24,061 When you don't trust them, 105 00:07:25,131 --> 00:07:26,460 you can't be betrayed. 106 00:07:37,140 --> 00:07:39,540 (Switch - Change the World) 107 00:07:39,640 --> 00:07:43,881 (Betrayal Eats Up the Soul) 108 00:08:51,910 --> 00:08:54,150 There's a savings bank called K Savings Bank. 109 00:08:54,481 --> 00:08:56,451 When Mr. Geum wrote the receipts for the payment, 110 00:08:56,591 --> 00:08:59,491 we'd get the money and distribute it to other people. 111 00:09:00,461 --> 00:09:01,560 Okay. 112 00:09:10,930 --> 00:09:11,930 Seriously? 113 00:09:12,731 --> 00:09:14,001 (Flow chart of the fund) 114 00:09:14,001 --> 00:09:15,471 I drew up the chart... 115 00:09:15,471 --> 00:09:18,810 with information from Cho Sung Doo and from what we found out. 116 00:09:18,910 --> 00:09:21,040 K Savings Bank acts as Choi Jung Pil's private bank. 117 00:09:21,241 --> 00:09:23,150 Gye Choon Shik is the president only on papers. 118 00:09:23,981 --> 00:09:27,221 That's where the slush fund goes in and out. 119 00:09:27,451 --> 00:09:28,881 It goes in and out. 120 00:09:29,180 --> 00:09:30,650 That's where all the money flowed out. 121 00:09:31,451 --> 00:09:33,820 If we set them up, this will be a huge break for us. 122 00:09:35,961 --> 00:09:38,491 So that's the reservoir. 123 00:09:41,530 --> 00:09:43,601 I said to order soda. 124 00:09:43,601 --> 00:09:45,300 Eat one each. 125 00:09:45,331 --> 00:09:46,841 Do we have pickles? 126 00:09:46,841 --> 00:09:48,040 We don't. 127 00:09:48,270 --> 00:09:49,300 What... 128 00:09:49,841 --> 00:09:50,910 Who sent you? 129 00:09:52,940 --> 00:09:54,180 Whom are you with? 130 00:09:54,940 --> 00:09:56,111 Super supreme? 131 00:09:59,150 --> 00:10:00,680 I'm with the Prosecutors' Office. 132 00:10:11,131 --> 00:10:12,831 - You're back. - Get over here. 133 00:10:12,831 --> 00:10:14,030 Eat. 134 00:10:16,430 --> 00:10:17,601 It's strange. 135 00:10:17,971 --> 00:10:20,471 Although Cho Sung Doo's prints were found on the belt, 136 00:10:20,741 --> 00:10:23,910 he adamantly insists it isn't his. 137 00:10:23,940 --> 00:10:26,810 He does? If he says it isn't his, it isn't his. 138 00:10:26,810 --> 00:10:28,211 He says it isn't, after all. 139 00:10:28,810 --> 00:10:30,751 Then why did you send me? 140 00:10:32,511 --> 00:10:33,721 Super supreme? 141 00:10:35,451 --> 00:10:37,121 (Viktor Jang) 142 00:10:46,261 --> 00:10:47,601 (Smart Economy) 143 00:10:51,731 --> 00:10:54,101 I heard you met alone with Mr. Choi. 144 00:10:54,800 --> 00:10:56,371 What did he tell you to do? 145 00:10:58,410 --> 00:10:59,540 Well... 146 00:11:04,050 --> 00:11:07,721 He asked for 100 million dollars for his slush fund. 147 00:11:08,050 --> 00:11:09,121 100 million dollars? 148 00:11:14,920 --> 00:11:16,160 Give it to him. 149 00:11:43,050 --> 00:11:45,890 Mister... Mr. Geum. 150 00:11:46,050 --> 00:11:47,591 Do you have the 100 million dollars? 151 00:11:56,201 --> 00:11:58,530 Deposit that money here. 152 00:11:58,530 --> 00:12:02,070 But this money is for Mr. Choi... 153 00:12:02,070 --> 00:12:03,471 If don't do as I say, 154 00:12:04,410 --> 00:12:06,070 you'll die here and now. 155 00:12:45,050 --> 00:12:49,150 What a great view. 156 00:12:53,520 --> 00:12:56,091 Please! Don't kill me! 157 00:12:56,761 --> 00:12:59,900 Please! Don't kill me! 158 00:13:00,631 --> 00:13:05,201 You said you wouldn't kill me if I gave you the money! 159 00:13:07,440 --> 00:13:09,540 When did I say I wouldn't kill you? 160 00:13:10,011 --> 00:13:12,310 I never made such a promise. 161 00:13:12,310 --> 00:13:16,611 Mr. Geum! Please! Please don't kill me! 162 00:13:18,150 --> 00:13:21,221 Someone who knows my secret has two options. 163 00:13:23,520 --> 00:13:26,520 Either die or commit suicide. 164 00:13:26,520 --> 00:13:27,621 Why you... 165 00:13:28,221 --> 00:13:31,091 You're a demon! 166 00:13:35,731 --> 00:13:36,930 What about the cameras? 167 00:13:36,930 --> 00:13:39,540 I've turned off the security system. 168 00:13:53,320 --> 00:13:55,621 (I'm sorry to my family and clients) 169 00:14:04,331 --> 00:14:05,731 (K Savings Bank's President Commits Suicide) 170 00:14:11,755 --> 00:14:16,755 [VIU Ver] SBS E15 Switch - Change the World "Betrayal Eats Up the Soul" -♥ Ruo Xi ♥- 171 00:14:22,581 --> 00:14:24,711 The last person to see... 172 00:14:24,711 --> 00:14:26,981 What? Is this true? 173 00:14:27,180 --> 00:14:31,050 Yes, sir. Every media is covering it as breaking news. 174 00:14:31,621 --> 00:14:33,890 This is absurd. Absurd, I tell you. 175 00:14:33,961 --> 00:14:37,390 How dare he die without my permission? 176 00:14:42,831 --> 00:14:46,001 As for the bank president's suicide... 177 00:14:48,101 --> 00:14:49,670 Dae Ro, you do it. 178 00:14:50,310 --> 00:14:51,471 Yes, ma'am. 179 00:14:54,180 --> 00:14:56,451 We have the suicide note and motive, 180 00:14:56,451 --> 00:14:58,611 so tie it together with the embezzlement and close the case. 181 00:14:59,011 --> 00:15:00,221 I'll do that. 182 00:15:02,451 --> 00:15:03,520 Next. 183 00:15:03,790 --> 00:15:06,920 How's the lobbying case going? 184 00:15:10,530 --> 00:15:11,831 Isn't it strange? 185 00:15:12,461 --> 00:15:13,501 What? 186 00:15:13,930 --> 00:15:16,371 Rather than telling him to confirm if it was a suicide, 187 00:15:16,371 --> 00:15:19,170 she concluded it was suicide before ordering the investigation. 188 00:15:19,430 --> 00:15:22,001 That's right. She said to tie embezzlement to it too. 189 00:15:22,741 --> 00:15:24,111 Something's off. 190 00:15:25,111 --> 00:15:27,011 The prosecutors are the problem. 191 00:15:28,211 --> 00:15:29,280 Where are you going? 192 00:15:29,881 --> 00:15:32,211 Feel Gallery. To play some janggi. 193 00:15:33,020 --> 00:15:35,520 Why are you going there again? What if you get caught? 194 00:15:35,520 --> 00:15:38,650 "Keep your friends close, and your enemies closer." 195 00:15:41,621 --> 00:15:42,790 I give up. 196 00:15:54,101 --> 00:15:55,471 (Feel Gallery) 197 00:15:58,211 --> 00:15:59,440 What is that? 198 00:16:00,810 --> 00:16:01,981 Janggi pieces. 199 00:16:02,081 --> 00:16:04,451 Yours are made in China, 200 00:16:04,451 --> 00:16:06,680 so it's hard for me to play with them. 201 00:16:06,680 --> 00:16:08,650 An artist isn't finicky about his brush. 202 00:16:08,881 --> 00:16:11,520 It's not like that changes the rules of the game. 203 00:16:12,520 --> 00:16:14,591 The demon is in the details, after all. 204 00:16:14,621 --> 00:16:16,390 Who knows what the variable is? 205 00:16:20,430 --> 00:16:22,430 Come to think of it, 206 00:16:22,430 --> 00:16:24,530 you tend to keep your horses together. 207 00:16:24,530 --> 00:16:25,800 (Keeping your horses together is a janggi strategy) 208 00:16:25,800 --> 00:16:28,070 You've figured out my style of play already. 209 00:16:28,070 --> 00:16:30,570 They say people who keep their horses together... 210 00:16:30,570 --> 00:16:32,611 tend to be happily married. 211 00:16:33,140 --> 00:16:37,011 Come to think of it, I've never met your wife. 212 00:16:37,310 --> 00:16:38,951 Let's have dinner sometime. 213 00:16:40,951 --> 00:16:44,690 I'm sorry. Do you not get along? 214 00:16:45,621 --> 00:16:49,121 That's not it. She passed away many years ago. 215 00:16:50,231 --> 00:16:51,660 How? 216 00:16:52,030 --> 00:16:53,701 It was a car accident. 217 00:16:54,131 --> 00:16:56,631 My father-in-law was an assemblyman. 218 00:16:56,631 --> 00:16:58,930 She was on her way home after helping with his campaign. 219 00:16:59,841 --> 00:17:01,371 How tragic. 220 00:17:02,241 --> 00:17:05,810 I'm sorry for bringing up such a sad memory. 221 00:17:05,810 --> 00:17:06,941 It's fine. 222 00:17:08,411 --> 00:17:09,651 Let's start. 223 00:17:11,211 --> 00:17:12,310 Okay. 224 00:17:28,330 --> 00:17:29,600 (Prosecutor Gil Dae Ro) 225 00:17:32,100 --> 00:17:33,241 Where's Dae Ro? 226 00:17:33,241 --> 00:17:35,701 He left to go to an alumni gathering. 227 00:17:35,901 --> 00:17:36,911 Okay. 228 00:17:41,511 --> 00:17:42,911 (Prosecutor Gil Dae Ro) 229 00:17:46,110 --> 00:17:47,981 Mr. Gil. Where are you going? 230 00:17:47,981 --> 00:17:49,421 - Alumni gathering. - What? 231 00:17:49,421 --> 00:17:50,951 You're not investigating the bank president's death? 232 00:17:51,421 --> 00:17:53,790 It was clearly suicide. Why should I bother? 233 00:17:53,820 --> 00:17:56,191 I went to the bank to investigate, and the workers said... 234 00:17:56,191 --> 00:17:58,431 he wasn't the type to gamble. 235 00:17:58,431 --> 00:17:59,530 Hey. 236 00:18:00,600 --> 00:18:02,731 You never know how a person really is inside. 237 00:18:02,731 --> 00:18:04,830 Aren't you rushing it too much? 238 00:18:04,830 --> 00:18:07,901 What if they find signs of murder? You'll be criticized again. 239 00:18:07,941 --> 00:18:10,370 It was a suicide. Want to make a bet? 240 00:18:11,310 --> 00:18:13,880 Do you like to gamble too? 241 00:18:36,330 --> 00:18:37,530 Hello, Mr. Choi. 242 00:18:37,530 --> 00:18:38,630 Hi. 243 00:18:39,540 --> 00:18:43,411 This is Gil Dae Ro, the prosecutor investigating Mr. Gye's case. 244 00:18:44,011 --> 00:18:45,870 Thank you for your hard work. 245 00:18:46,411 --> 00:18:48,941 Please investigate thoroughly. 246 00:18:48,941 --> 00:18:50,080 I will. 247 00:18:50,681 --> 00:18:52,580 - I'll get going now. - Okay. 248 00:18:53,780 --> 00:18:55,780 So, how is the investigation going? 249 00:18:55,820 --> 00:18:58,620 They obtained the security videos and are reviewing them. 250 00:18:59,721 --> 00:19:01,891 - Please, come this way. - Okay. 251 00:19:21,110 --> 00:19:23,951 I'm sorry for your loss. 252 00:19:36,991 --> 00:19:39,860 Mr. Geum, fancy running into you here. 253 00:19:40,560 --> 00:19:42,501 I presume you knew the deceased? 254 00:19:42,501 --> 00:19:45,671 Yes, he was a member of a club at Feel Gallery. 255 00:19:46,270 --> 00:19:48,340 I see. A member. 256 00:19:48,340 --> 00:19:49,770 What brings you here? 257 00:19:50,110 --> 00:19:51,641 Well, you know. It's part of my job. 258 00:19:55,810 --> 00:19:57,251 Prime Minister Choi Jung Pil. 259 00:19:58,780 --> 00:20:00,780 It's a great honor to meet you, sir. 260 00:20:03,151 --> 00:20:04,251 And you are? 261 00:20:04,721 --> 00:20:06,320 His name is Baek Joon Soo. He's a prosecutor. 262 00:20:10,330 --> 00:20:13,530 Is the prime minister a member of the club too? 263 00:20:22,671 --> 00:20:24,840 Something doesn't add up. 264 00:20:24,941 --> 00:20:27,011 It's only fair that I share it with you. 265 00:20:28,511 --> 00:20:29,981 Mr. Gye Choon Shik. 266 00:20:30,451 --> 00:20:32,580 He wasn't a gambler. 267 00:20:33,181 --> 00:20:35,951 To gamble away over 100 million dollars, 268 00:20:36,080 --> 00:20:38,350 he would need to go abroad. 269 00:20:38,991 --> 00:20:40,921 But there's no record of his leaving the country. 270 00:20:42,620 --> 00:20:43,790 I agree. 271 00:20:44,931 --> 00:20:47,001 It's not like him to gamble. 272 00:20:52,501 --> 00:20:54,600 To understand the case, 273 00:20:54,840 --> 00:20:57,810 there's a saying that we must figure out who benefits from the case. 274 00:20:59,880 --> 00:21:02,110 Mr. Baek, you are very bright. 275 00:21:04,110 --> 00:21:05,780 But you have the suicide note. 276 00:21:06,451 --> 00:21:08,651 One can easily fabricate the suicide note. 277 00:21:08,780 --> 00:21:12,520 Mr. Baek, you and I should meet up some other time. 278 00:21:13,120 --> 00:21:15,191 Whenever I see a brilliant individual, 279 00:21:15,620 --> 00:21:17,560 I tend to go all nuts. 280 00:21:19,060 --> 00:21:21,731 Sir, you are truly a great judge of character. 281 00:21:34,310 --> 00:21:36,681 That scumbag, Geum Tae Woong. 282 00:21:36,981 --> 00:21:38,610 How dare he lie to me? 283 00:21:39,580 --> 00:21:42,380 Assemble the members of Namsan Club tomorrow. 284 00:21:44,251 --> 00:21:45,421 Is everything ready? 285 00:21:45,751 --> 00:21:48,161 Yes, everyone has joined except one member. 286 00:21:49,421 --> 00:21:52,231 That won't do it. We need to move up our timeline. 287 00:21:53,501 --> 00:21:55,931 That old geezer catches on fast. 288 00:22:02,870 --> 00:22:03,971 Did you get anything? 289 00:22:04,540 --> 00:22:06,580 Yes, I sounded them out first. 290 00:22:06,941 --> 00:22:08,380 They completely fell for it. 291 00:22:10,411 --> 00:22:12,011 Geum Tae Woong became anxious, 292 00:22:12,011 --> 00:22:13,721 and Choi Jung Pil bit the bait. 293 00:22:13,820 --> 00:22:16,120 Now, my work here is done. 294 00:22:16,421 --> 00:22:17,721 It's your turn. 295 00:22:44,211 --> 00:22:45,751 (Dae Ro, can you meet me on the rooftop for a second?) 296 00:22:51,151 --> 00:22:52,221 (Dae Ro, can you meet me on the rooftop for a second?) 297 00:22:53,191 --> 00:22:54,290 What is this? 298 00:22:54,790 --> 00:22:58,961 Dae Ro, can you meet me on the rooftop for a second? 299 00:23:00,501 --> 00:23:02,870 Did she wake up on the wrong side of the bed today? 300 00:23:09,711 --> 00:23:13,441 How dare she orders me around? I'm speechless. 301 00:23:24,090 --> 00:23:25,151 Hello. 302 00:23:26,421 --> 00:23:29,261 Dae Ro can be such a hassle. 303 00:23:30,530 --> 00:23:32,290 Why is he making his juniors do his work? 304 00:23:32,290 --> 00:23:35,001 - He just stepped out. - I know. 305 00:23:35,201 --> 00:23:37,501 He asked me to check the spelling of his report. 306 00:23:37,501 --> 00:23:38,770 How could he ask me to do that? 307 00:23:40,401 --> 00:23:42,040 Then should I do it for you? 308 00:23:42,241 --> 00:23:43,911 No, no. That's all right. 309 00:23:44,070 --> 00:23:46,741 I got a perfect score on Korean. Please carry on. 310 00:23:46,880 --> 00:23:47,880 Okay. 311 00:23:52,511 --> 00:23:55,850 (The deceased's fingerprint was not found on the suicide note.) 312 00:24:01,391 --> 00:24:04,161 Hey, Ha Ra. Did you send me this text? 313 00:24:04,891 --> 00:24:06,830 Don't try to charm me. 314 00:24:07,560 --> 00:24:09,330 Hey, why did you want to see me here? 315 00:24:09,431 --> 00:24:12,231 Are you investigating the bank president's suicide case properly? 316 00:24:12,231 --> 00:24:13,840 Hey, who are you to intervene in my case? 317 00:24:13,840 --> 00:24:16,610 Tell me how your investigation is going. I'm just curious. 318 00:24:16,840 --> 00:24:19,810 Forget it. I'll handle my case however I want. 319 00:24:20,380 --> 00:24:22,951 Besides, don't forget you're my subordinate. Don't try to get smart. 320 00:24:24,880 --> 00:24:25,880 Dae Ro. 321 00:24:27,681 --> 00:24:28,751 What now? 322 00:24:31,320 --> 00:24:33,520 Which one is worse? The fine dust or the yellow dust? 323 00:24:37,090 --> 00:24:39,630 Do you want me to beat you until you become dust? Is that it? 324 00:24:40,001 --> 00:24:42,630 - Are you a real prosecutor? - What are you talking about now? 325 00:24:42,630 --> 00:24:45,501 Passing the bar exam doesn't make you a real prosecutor. 326 00:24:45,830 --> 00:24:47,800 How can a real prosecutor conclude the investigation as a suicide... 327 00:24:47,800 --> 00:24:50,241 without checking the facts because the higher-ups told you to do so? 328 00:24:50,241 --> 00:24:52,411 If you are a real prosecutor, you ought to do your part. 329 00:24:52,411 --> 00:24:54,040 What's gotten into you today? 330 00:24:55,110 --> 00:24:57,610 Oh Ha Ra. Must I teach you a lesson today? 331 00:24:58,511 --> 00:25:01,721 I'll let you learn your place today. 332 00:25:01,721 --> 00:25:02,751 I apologize. 333 00:25:05,421 --> 00:25:06,721 I was too blunt. 334 00:25:10,431 --> 00:25:12,231 You're unbelievable. 335 00:25:28,810 --> 00:25:30,751 Was there any evidence that points to a homicide? 336 00:25:32,110 --> 00:25:34,050 There isn't a single fingerprint on the suicide note. 337 00:25:39,290 --> 00:25:41,520 There isn't a single fingerprint? 338 00:25:43,860 --> 00:25:45,231 You saw the crime scene photos, right? 339 00:25:45,991 --> 00:25:47,530 Where was the suicide note? 340 00:25:47,661 --> 00:25:49,901 Was it in the printer or on top of the desk? 341 00:25:51,431 --> 00:25:52,600 On the desk. 342 00:25:53,441 --> 00:25:54,901 But there was no fingerprint. 343 00:25:56,070 --> 00:25:57,641 The deceased wrote the suicide note, 344 00:25:57,641 --> 00:26:00,040 printed it, and placed it on his desk, 345 00:26:00,681 --> 00:26:01,810 but there were... 346 00:26:02,711 --> 00:26:04,251 no fingerprints on it, not even his own? 347 00:26:09,280 --> 00:26:11,991 Ms. Oh, you were a real prosecutor. 348 00:26:31,270 --> 00:26:33,241 Yeouido Cathedral. Father Thomas. 349 00:26:33,241 --> 00:26:35,511 (Yeouido Catholic Cathedral) 350 00:26:52,161 --> 00:26:56,201 My gosh, this con man. It was difficult to find him. 351 00:26:56,471 --> 00:26:57,830 His name is Bong Man Ho. 352 00:26:57,830 --> 00:26:59,570 He goes by Mr. Bong. 353 00:27:04,641 --> 00:27:07,011 You found him? 354 00:27:08,011 --> 00:27:09,080 Yes. 355 00:27:11,711 --> 00:27:14,050 Give this to Geum Tae Woong. 356 00:27:14,350 --> 00:27:15,380 Really? 357 00:27:15,921 --> 00:27:17,020 I can do that? 358 00:27:17,020 --> 00:27:19,790 You must seem competent for him to keep you around. 359 00:27:22,120 --> 00:27:23,391 When did you find out? 360 00:27:23,991 --> 00:27:26,761 You couldn't find anything about him when we were working together. 361 00:27:27,501 --> 00:27:30,330 Mr. Kim, are you jealous that I found him? 362 00:27:30,800 --> 00:27:32,830 You're pettier than I thought. 363 00:27:34,270 --> 00:27:37,711 What's the relationship between this con man and Baek Joon Soo? 364 00:27:40,441 --> 00:27:42,241 I haven't gotten that far yet. 365 00:27:44,481 --> 00:27:46,580 Bring me evidence that those two are working together. 366 00:27:46,981 --> 00:27:49,991 If they deny it, there's no point in getting to them now. 367 00:27:50,590 --> 00:27:52,991 Yes, sir. Leave that to me, sir. 368 00:28:03,701 --> 00:28:07,270 All right. Those were the golden days. 369 00:28:07,971 --> 00:28:10,270 When I said that I was from Namsan Club, 370 00:28:10,870 --> 00:28:13,280 everyone including the rich and politicians... 371 00:28:13,280 --> 00:28:15,310 would be intimidated of my influence. 372 00:28:18,380 --> 00:28:20,981 The number of people our club has influence over... 373 00:28:20,981 --> 00:28:23,991 went from hundreds to thousands. 374 00:28:25,020 --> 00:28:27,491 This is the underground administration which has... 375 00:28:27,491 --> 00:28:29,090 influence over Korea. 376 00:28:31,630 --> 00:28:34,060 Here's the thing about this world. 377 00:28:34,961 --> 00:28:37,971 It doesn't change just because you try to change it. 378 00:28:38,830 --> 00:28:41,340 You must change the world little by little from behind. 379 00:28:42,070 --> 00:28:44,540 - Got that? - But sir, 380 00:28:45,471 --> 00:28:49,110 I don't think you should wholly trust Geum Tae Woong. 381 00:28:49,340 --> 00:28:50,550 Of course. 382 00:28:51,780 --> 00:28:53,280 I must be careful. 383 00:28:53,780 --> 00:28:55,880 I'll assemble the club tomorrow. 384 00:28:56,721 --> 00:28:57,991 I will... 385 00:28:59,290 --> 00:29:00,620 kick him out of the club. 386 00:29:01,221 --> 00:29:02,620 You made the right decision. 387 00:29:20,711 --> 00:29:23,751 He doesn't even come to greet me anymore. 388 00:30:03,548 --> 00:30:06,948 (Episode 16 will air shortly.) 28115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.