Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,208 --> 00:00:29,208
Teksting av explosiveskull
2
00:02:37,171 --> 00:02:38,871
Noen av
de vanligste banene i>
3
00:02:38,873 --> 00:02:41,375
av energiproduksjon
i mikroorganismer, i>
4
00:02:41,377 --> 00:02:43,744
som bor langs
hydrothermal ventiler, i>
5
00:02:43,746 --> 00:02:47,347
er oksidasjon eller reduksjon
av svovelforbindelser. i>
6
00:02:47,349 --> 00:02:49,181
Den vanligste elektrondonoren i>
7
00:02:49,183 --> 00:02:51,450
langs ventilasjonene er
hydrogensulfid, i>
8
00:02:51,452 --> 00:02:54,420
gjør oksidasjon
av svovelholdige forbindelser i>
9
00:02:54,422 --> 00:02:57,193
basen av maten
web i dette miljøet. i>
10
00:02:57,392 --> 00:03:00,160
Mikroorganismer er
i stand til å oksidere i>
11
00:03:00,162 --> 00:03:02,294
eller reduserer svovelforbindelser i>
12
00:03:02,296 --> 00:03:04,264
Vis utrolig mangfold. i>
13
00:03:04,266 --> 00:03:09,703
Over 161 gram-negativ
svoveloksiderende bakteriearter i>
14
00:03:09,705 --> 00:03:13,096
har blitt funnet å bo i
de hydrotermiske ventilasjonene. i>
15
00:03:13,098 --> 00:03:17,577
Bakterier i dette miljøet er ofte
tenkt på at alle er autotrofer, i>
16
00:03:17,579 --> 00:03:20,614
men av disse 161 artene, i>
17
00:03:20,616 --> 00:03:24,420
over 97% er også i stand
av heterotrofisk vekst. i>
18
00:03:24,686 --> 00:03:28,221
I tillegg utfører 37%
gjæring. i>
19
00:03:28,223 --> 00:03:31,490
Videre, sulfatet
reduksjonsmidler kjent for å være til stede, i>
20
00:03:31,492 --> 00:03:36,031
inkluderer minst ni forskjellige
genera, inkludert gram-negativ ... i>
21
00:03:36,297 --> 00:03:37,766
Ja, jeg ser.
22
00:03:39,067 --> 00:03:40,535
Jeg forstår hvorfor.
23
00:03:41,569 --> 00:03:43,772
Nei, for oss ville det gjøre
en stor forskjell.
24
00:03:45,273 --> 00:03:46,475
Hun kommer snart ut.
25
00:03:47,875 --> 00:03:49,074
Har du nok?
26
00:03:49,076 --> 00:03:51,514
Mens de fleste er stangformet ... i>
27
00:03:53,648 --> 00:03:56,952
De vil ha oss på båten
nå for et team debriefing.
28
00:03:57,218 --> 00:03:59,020
Kan jeg få en
i tanken neste gang?
29
00:03:59,254 --> 00:04:00,223
Det er farlig.
30
00:04:00,421 --> 00:04:02,055
Hver dress er designet
nærmere bestemt
31
00:04:02,057 --> 00:04:02,992
for hver aquanaut, så ...
32
00:04:03,219 --> 00:04:05,327
Takk, Paul, men du gjør det ikke
må unne henne hver innfall.
33
00:04:05,593 --> 00:04:06,995
Takk, Paul.
34
00:04:08,563 --> 00:04:09,998
Hvorfor torturer du
han sånn?
35
00:04:11,332 --> 00:04:13,068
Han er for ung
å forsvare seg selv.
36
00:04:18,106 --> 00:04:19,108
Jeg skal løpe fra deg.
37
00:04:19,941 --> 00:04:21,575
- Nei.
- Kom igjen nå.
38
00:04:21,577 --> 00:04:23,146
Nei, jeg ... Jeg ...
39
00:04:24,947 --> 00:04:26,048
Jeg liker deg ikke!
40
00:04:28,183 --> 00:04:32,518
Ok, jeg vil bare
gå over rekkefølgen av dykkene,
41
00:04:32,520 --> 00:04:34,453
slik at dere kan
kommunisere med hverandre
42
00:04:34,455 --> 00:04:35,924
om hvem som kan bidra til å logge,
43
00:04:36,224 --> 00:04:39,162
som noen av dere vil prepping
og ikke tilgjengelig for å logge.
44
00:04:39,394 --> 00:04:40,296
Greit?
45
00:04:40,462 --> 00:04:45,301
Vi starter herfra,
så Jonas og René er oppe først,
46
00:04:45,500 --> 00:04:47,534
- Heldig du.
- med Étienne som pilot,
47
00:04:47,536 --> 00:04:49,839
for det første dykket
i Cadiz-bukten.
48
00:04:50,037 --> 00:04:53,006
Så skal vi til
klem kystlinjen,
49
00:04:53,008 --> 00:04:56,075
går vest for Irland
og Storbritannia
50
00:04:56,077 --> 00:04:57,679
inn i Norskehavet.
51
00:04:58,212 --> 00:05:00,650
Der, Gustavo og
Maria er neste,
52
00:05:01,015 --> 00:05:04,953
med Frank piloting
rundt Færøyene.
53
00:05:05,453 --> 00:05:09,722
Frank, som også tar
Annie og Mark ned,
54
00:05:09,724 --> 00:05:14,029
her i nærheten av Island hvor
vi vil bruke mest tid,
55
00:05:14,229 --> 00:05:16,328
og gjør flere dykk, ok?
56
00:05:16,330 --> 00:05:17,797
Det er en komplett reversering,
Beklager.
57
00:05:17,799 --> 00:05:19,698
Og så, vårt dypeste dykk,
58
00:05:19,700 --> 00:05:23,806
Tommelen og Dani,
er sist, rundt Jan Mayen,
59
00:05:24,171 --> 00:05:26,508
med Étienne som pilot, ok?
60
00:05:33,614 --> 00:05:36,618
Det er klart
fordeler med å gå sist.
61
00:05:37,719 --> 00:05:40,490
De kommer til å logge
og ikke prepping,
62
00:05:41,423 --> 00:05:42,992
og underen blir testet.
63
00:05:43,592 --> 00:05:45,260
Jeg tenker ikke på det.
64
00:05:46,128 --> 00:05:47,630
Så hva skjer?
65
00:05:48,664 --> 00:05:50,967
Jeg skjønte at jeg aldri har
vært ensom før.
66
00:05:55,137 --> 00:05:57,039
Velkommen til planeten.
67
00:05:59,741 --> 00:06:01,840
Det er mulig det er
ingen tjeneste hvor han er.
68
00:06:01,842 --> 00:06:03,979
Han jobber i
Nord-Kenya, ikke sant?
69
00:06:04,546 --> 00:06:06,182
Eller han stoppet bare å ringe,
70
00:06:07,849 --> 00:06:09,381
sluttet å være interessert.
71
00:06:09,383 --> 00:06:10,452
Umulig.
72
00:06:10,719 --> 00:06:12,518
Han har bare sittende fast et sted
uten mottak.
73
00:06:12,520 --> 00:06:13,755
I en måned.
74
00:06:14,155 --> 00:06:15,156
Ja.
75
00:06:16,024 --> 00:06:17,159
Hvorfor ikke?
76
00:06:51,292 --> 00:06:53,728
Ikke gå i nærheten av ham, gutt!
77
00:08:41,435 --> 00:08:42,671
Neste.
78
00:08:43,538 --> 00:08:46,375
The Monk by the Sea er ikke ... i>
79
00:08:55,750 --> 00:08:58,386
... Berlin-akademiet
utstilling av 1810. i>
80
00:09:07,763 --> 00:09:08,998
Hva har du for oss?
81
00:09:10,799 --> 00:09:12,498
Jeg har en bona fide kilde,
82
00:09:12,500 --> 00:09:15,270
villig til å gi opp en
operativ bombeenhet i Europa.
83
00:09:16,538 --> 00:09:17,870
De ønsker å treffe togstasjoner.
84
00:09:17,872 --> 00:09:18,937
Hvor er lenken?
85
00:09:18,939 --> 00:09:20,540
I Sør-Somalia.
86
00:09:20,542 --> 00:09:21,874
Hva skjer på
bord for kilden?
87
00:09:21,876 --> 00:09:23,710
Britisk pass,
vi vil ha ham
88
00:09:23,712 --> 00:09:25,110
Vi fant ham,
vi får ham
89
00:09:25,112 --> 00:09:26,779
Han er min kilde,
så jeg går inn alene.
90
00:09:26,781 --> 00:09:28,748
Somalia er ikke en god ide, J.
91
00:09:28,750 --> 00:09:30,052
Jeg vet.
92
00:09:30,684 --> 00:09:31,886
Sjekk ut dette.
93
00:09:42,063 --> 00:09:44,766
Vi snakker om
bomber over hele Europa.
94
00:09:45,033 --> 00:09:48,368
Hvis det er enda en sjanse, kan vi komme seg ut
foran det må vi ta det. i>
95
00:09:48,370 --> 00:09:50,405
Vi vet ikke hvem de er,
hvor de er.
96
00:09:51,005 --> 00:09:52,906
Hele deres rørledning
av intelligens
97
00:09:52,908 --> 00:09:54,810
og soldater venter
å streame i.
98
00:09:55,177 --> 00:09:58,080
Du vet ikke engang hvilken fraksjon
er ansvarlig i Kismayo akkurat nå.
99
00:09:58,313 --> 00:10:01,250
Vel, jeg håpet du kunne hjelpe
ut meg med hvem som er ansvarlig der.
100
00:10:02,683 --> 00:10:06,054
Åh, kom igjen, James,
Dette er ikke Afghanistan.
101
00:10:06,688 --> 00:10:08,223
Så hvordan kommer du inn? i>
102
00:10:08,756 --> 00:10:10,159
Lite fly.
103
00:10:10,925 --> 00:10:13,395
Jeg bruker vannet mitt
ingeniør alias.
104
00:10:15,197 --> 00:10:17,466
Jeg møter kontakten min
på Kismayo flyplass.
105
00:10:17,665 --> 00:10:21,069
Så, du er mestervannekspert
og du skal grave opp noen brønner?
106
00:10:23,471 --> 00:10:26,004
I tannen igjen,
Det er den sikreste. i>
107
00:10:26,006 --> 00:10:28,240
Ja, jeg aktiverer den
når jeg er der.
108
00:10:28,242 --> 00:10:29,377
Samme som forrige gang.
109
00:10:35,417 --> 00:10:37,419
Ikke la dem
vet du snakker arabisk, j
110
00:10:37,619 --> 00:10:38,687
Gutter, gjør meg en tjeneste,
111
00:10:38,953 --> 00:10:40,955
bare fortell meg noe
det vil hjelpe meg, ville du?
112
00:10:42,023 --> 00:10:43,092
Faen.
113
00:10:47,962 --> 00:10:50,165
Yeah? Greit.
114
00:10:52,167 --> 00:10:54,466
Vent, vi har
noe for deg. i>
115
00:10:54,468 --> 00:10:55,503
Se på bildet. i>
116
00:10:56,871 --> 00:10:59,308
Du må huske denne fyren,
Yusef Mohamud al-Afghani. I>
117
00:11:01,275 --> 00:11:02,377
Yeah.
118
00:11:03,645 --> 00:11:06,081
Han var med Osama i 2001,
var han ikke?
119
00:11:06,313 --> 00:11:08,614
Ja,
Han er tilsynelatende i Somalia nå. i>
120
00:11:08,616 --> 00:11:11,452
Vi får deg intel på ham,
uansett hva vi graver opp. i>
121
00:11:12,120 --> 00:11:15,524
Gi oss noen dager, J, det skal vi
kontakt deg på en sikker linje. i>
122
00:11:59,266 --> 00:12:00,365
Hei!
123
00:12:00,367 --> 00:12:03,371
Hei. Du kom deg selv.
124
00:12:03,571 --> 00:12:05,975
For deg,
Madame Flinders, selvfølgelig.
125
00:12:07,509 --> 00:12:09,510
Oh, så bra å være tilbake.
126
00:14:03,357 --> 00:14:04,559
Kveld.
127
00:14:04,925 --> 00:14:06,160
Hva slags whisky
har du?
128
00:14:06,428 --> 00:14:08,027
Jeg har en god japansk en.
129
00:14:08,029 --> 00:14:10,099
Konnichiwa, i> la oss gå japansk.
130
00:14:13,201 --> 00:14:15,437
- Spiller du rugby?
- Jeg pleide å.
131
00:14:15,636 --> 00:14:17,573
- Hva heter du?
- Marcel.
132
00:14:17,938 --> 00:14:19,238
Hvorfor stoppet du, Marcel?
133
00:14:19,240 --> 00:14:21,273
Å, du vet,
Jeg brøt bare nakken.
134
00:14:21,275 --> 00:14:23,676
Hold det i rom 12, vær så snill.
135
00:14:23,678 --> 00:14:25,179
- Greit.
- Ser deg senere.
136
00:14:36,757 --> 00:14:38,426
Din hvite vin, Madame.
137
00:14:39,693 --> 00:14:41,429
Takk, Marcel.
138
00:15:18,533 --> 00:15:19,568
Hei.
139
00:15:20,834 --> 00:15:22,336
God morgen.
140
00:15:26,174 --> 00:15:27,443
God morgen.
141
00:15:28,076 --> 00:15:31,246
- Du er engelsk?
- britisk Skotsk britisk
142
00:15:31,612 --> 00:15:33,912
Dani, Dani Flinders.
143
00:15:33,914 --> 00:15:35,284
James More.
144
00:15:37,684 --> 00:15:40,521
- Vil jeg se deg senere?
- Ja, det vil jeg gjerne!
145
00:15:58,939 --> 00:16:00,275
Åh.
146
00:16:07,582 --> 00:16:09,617
Jeg tror du følger meg.
147
00:16:12,486 --> 00:16:15,223
Eller du følger
meg på forhånd.
148
00:16:16,024 --> 00:16:17,926
Tricky.
149
00:16:18,358 --> 00:16:20,292
Mr. More,
avisen du ønsket.
150
00:16:20,294 --> 00:16:21,796
Takk, Beatrice.
151
00:16:25,900 --> 00:16:27,667
Du følger meg definitivt.
152
00:16:27,669 --> 00:16:29,704
Jeg har ikke engang hatt en
sjanse til å dusje enda.
153
00:16:29,904 --> 00:16:31,807
Jeg elsker lukten av svette.
154
00:16:34,375 --> 00:16:36,778
- Jeg må gjøre noe arbeid.
- Er dette ditt rom?
155
00:16:37,946 --> 00:16:41,080
- Lunsj?
- Skal 1:30 være for sent?
156
00:16:41,082 --> 00:16:42,351
Nei.
157
00:17:11,778 --> 00:17:13,678
Free-living chemoautotrophic i>
158
00:17:13,680 --> 00:17:15,982
mikroorganismer på
hydrothermal ventiler. i>
159
00:17:15,984 --> 00:17:20,619
Vi integrerte analysene av IPL
mangfold og delta13C verdier, i>
160
00:17:20,621 --> 00:17:24,223
delta13C lipid med
16S RNA-genbasert ... i>
161
00:17:34,435 --> 00:17:36,171
Ja?
162
00:17:36,771 --> 00:17:38,473
Jeg har kommet
å ta deg til lunsj. i>
163
00:17:39,607 --> 00:17:40,939
Det er åpent.
164
00:17:55,089 --> 00:17:56,592
Fortsett, professor.
165
00:17:58,258 --> 00:18:00,261
Hvordan visste du det
Jeg var professor?
166
00:18:00,861 --> 00:18:03,564
Jeg så på ditt navn på
brev du plukket opp i morges.
167
00:18:07,101 --> 00:18:08,736
Hva er du professor i?
168
00:18:09,903 --> 00:18:11,272
Gjett.
169
00:18:13,006 --> 00:18:14,173
Um ...
170
00:18:14,175 --> 00:18:15,777
Musikk?
171
00:18:16,009 --> 00:18:17,642
Nei.
172
00:18:17,644 --> 00:18:19,844
Har du noe imot å snu
det ned litt?
173
00:18:19,846 --> 00:18:21,082
Det er veldig høyt her inne.
174
00:18:21,349 --> 00:18:23,882
Jeg mener, det kunne du ikke
Hør virkelig meg ...
175
00:18:23,884 --> 00:18:25,553
slå på døren selv, så ...
176
00:18:27,721 --> 00:18:30,791
- Takk, lov?
- Vær så snill.
177
00:18:31,225 --> 00:18:33,762
- Uh, antropologi?
- Feil igjen.
178
00:18:34,128 --> 00:18:35,961
Vel, bare ... fortell meg da.
179
00:18:35,963 --> 00:18:38,800
Jeg bruker matematikk til
studie av livet i havet.
180
00:18:39,199 --> 00:18:40,901
Du er en oceanograf?
181
00:18:42,169 --> 00:18:44,505
Det er ikke noe slikt
disiplin som oceanografi.
182
00:18:44,971 --> 00:18:46,705
Jeg er en bio-matematiker.
183
00:18:46,707 --> 00:18:50,344
Det er vitenskapens arbeid
til det som er i sjøen.
184
00:18:51,245 --> 00:18:52,781
Eller på bunnen av den.
185
00:18:55,216 --> 00:18:56,651
Presist.
186
00:18:58,753 --> 00:19:00,820
Det er ganske uhøflig,
bare sitter der og ser på meg.
187
00:19:00,822 --> 00:19:02,687
Insistere på det
vi spiser noe?
188
00:19:02,689 --> 00:19:04,525
Jeg vet, det er helt
urimelig.
189
00:19:07,661 --> 00:19:10,097
Så, hvilket hav er din favoritt?
190
00:19:10,430 --> 00:19:13,601
Det må være den ene,
Atlanteren.
191
00:19:15,169 --> 00:19:16,571
Greit...
192
00:19:17,671 --> 00:19:18,640
Fortsett.
193
00:19:18,906 --> 00:19:20,309
- Handle om?
- Sjøen.
194
00:19:20,874 --> 00:19:23,377
Jeg føler meg sikker på at det går
å fortelle meg alt om deg.
195
00:19:28,216 --> 00:19:29,685
Ok, da, um ...
196
00:19:31,151 --> 00:19:33,051
Lukk øynene dine.
197
00:19:33,053 --> 00:19:35,721
Du er ikke bestemt
å la meg spise, ikke sant?
198
00:19:35,723 --> 00:19:36,892
Lukk dem.
199
00:19:41,161 --> 00:19:43,998
Havet har fem lag.
200
00:19:44,332 --> 00:19:47,332
- Fem.
- Skal du samarbeide?
201
00:19:47,334 --> 00:19:48,367
Mm-hm.
202
00:19:48,369 --> 00:19:51,039
- Jeg vil at du skal vise dette.
- Greit.
203
00:19:53,874 --> 00:19:59,747
Ja, det har fem lag
og den første er epipelagisk.
204
00:20:00,948 --> 00:20:05,986
Den inneholder hele anlegget
liv og korallrev.
205
00:20:07,688 --> 00:20:10,121
Uansett minne
du har av dåp,
206
00:20:10,123 --> 00:20:16,097
eller annen form for nedsenking,
er der i det blå vannet.
207
00:20:17,331 --> 00:20:19,101
Det neste laget,
208
00:20:19,734 --> 00:20:21,803
er mesopelagisk.
209
00:20:24,438 --> 00:20:26,608
Dette er skumringen sone ...
210
00:20:27,742 --> 00:20:28,976
inn i hvilke ...
211
00:20:29,509 --> 00:20:33,814
blå og alle andre
farger og lys forsvinne.
212
00:20:41,022 --> 00:20:44,159
Alt under
mesopelagic er natt.
213
00:20:44,592 --> 00:20:48,028
Hvis du var med meg
i en nedsenkbar,
214
00:20:49,429 --> 00:20:53,965
det er som
en havbåt ubåt ...
215
00:20:53,967 --> 00:20:55,437
Er det gult?
216
00:20:56,871 --> 00:20:58,707
- Selvfølgelig er det det.
- Utmerket.
217
00:20:58,906 --> 00:21:00,705
Hvis du var med meg
i en av dem,
218
00:21:00,707 --> 00:21:02,944
du ville ha brukt
to timer minst,
219
00:21:03,578 --> 00:21:07,849
i mørket er du
i nå, for å komme ned til ...
220
00:21:12,186 --> 00:21:13,855
Du kan åpne øynene dine.
221
00:21:14,956 --> 00:21:16,625
Den hadopelagiske,
222
00:21:17,358 --> 00:21:19,628
som er det som interesserer meg.
223
00:21:22,630 --> 00:21:27,065
Hadal fra den greske "Hades",
betyr usynlig.
224
00:21:27,067 --> 00:21:28,569
Betyr det ikke helvete?
225
00:21:31,005 --> 00:21:32,207
Til noen.
226
00:21:33,274 --> 00:21:37,379
Dette er den andre verden
i vår verden.
227
00:21:37,844 --> 00:21:39,978
Det er bare miles og
miles av svarthet?
228
00:21:39,980 --> 00:21:41,982
Ingen vet mye
om mantelen.
229
00:21:42,350 --> 00:21:43,749
De tror det har ikke noe liv,
230
00:21:43,751 --> 00:21:46,584
og derfor nei
mulighet for reanimation,
231
00:21:46,586 --> 00:21:48,956
og er så uten
vitenskapelig interesse.
232
00:21:49,990 --> 00:21:51,492
Jeg er uenig.
233
00:21:52,459 --> 00:21:53,826
Det må utforskes.
234
00:21:53,828 --> 00:21:57,232
Hva? Unnskyld meg,
hva er det du gjør?
235
00:21:57,430 --> 00:22:01,533
Jeg ... Jeg studerer ...
Jeg samler prøver,
236
00:22:01,535 --> 00:22:03,535
fra det jeg tror er ...
237
00:22:03,537 --> 00:22:06,173
den levende biten
av mantelen.
238
00:22:06,740 --> 00:22:10,878
De første få kilometer
underliggende Hadal dyp.
239
00:22:11,445 --> 00:22:14,381
Jeg tror at alt liv og ...
240
00:22:14,649 --> 00:22:17,151
regenerering i vår verden
tilhører den.
241
00:22:17,985 --> 00:22:21,490
Vi nekter å verdsette hva som er
der nede fordi det er mørkt.
242
00:22:21,889 --> 00:22:25,092
Vi ønsker å glemme det
er mørket i vår verden, og ...
243
00:22:26,593 --> 00:22:28,796
og å være på en strand
er å være heldig.
244
00:22:29,162 --> 00:22:31,665
Vi utdanner oss ikke selv.
245
00:22:32,832 --> 00:22:34,433
Vår verden er
for det første om makt,
246
00:22:34,435 --> 00:22:36,104
det er bare det andre
om utdanning.
247
00:22:50,317 --> 00:22:52,751
Hva?
248
00:22:52,753 --> 00:22:55,053
Nei, ikke bekymre deg for meg,
bare du fortsetter.
249
00:22:55,055 --> 00:22:57,723
Nei, jeg skriver bare ned
hva du nettopp sa
250
00:22:57,725 --> 00:23:00,462
- om makt og utdanning
- Mm-hmm.
251
00:23:00,727 --> 00:23:02,663
- Oh, wow, okay.
- Jeg liker det.
252
00:23:03,598 --> 00:23:07,569
Jeg går faktisk ned på en av dem
undervannsoperasjoner om et par uker.
253
00:23:07,767 --> 00:23:10,871
Jeg har ventet år
for denne muligheten.
254
00:23:11,138 --> 00:23:13,842
Kom igjen, gratulerer.
255
00:23:15,575 --> 00:23:16,911
Takk skal du ha.
256
00:23:26,586 --> 00:23:28,355
Hva gjør du?
257
00:23:28,855 --> 00:23:33,725
Jeg snakker om vann
prosjekter i Afrika, faktisk.
258
00:23:33,727 --> 00:23:35,994
Hei, vi har vannet til felles.
259
00:23:35,996 --> 00:23:39,601
- Du jobber for veldedighet?
- Den britiske regjeringen.
260
00:23:40,333 --> 00:23:41,702
Du bor i Afrika?
261
00:23:42,335 --> 00:23:43,637
Nairobi.
262
00:23:44,338 --> 00:23:45,571
Liker du det?
263
00:23:45,573 --> 00:23:47,309
Jeg gjør det meste av tiden.
264
00:23:48,842 --> 00:23:50,943
Nairobi blir litt
forrædersk noen ganger.
265
00:23:50,945 --> 00:23:52,781
Folk sier at det er som
en afrikansk elv,
266
00:23:53,246 --> 00:23:54,480
du kan ikke se på det,
267
00:23:54,482 --> 00:23:55,917
du vet ikke hvor
krokodillene er,
268
00:23:56,117 --> 00:23:58,117
og du kan ikke se
rapids kommer på deg.
269
00:23:58,119 --> 00:24:01,590
Men jeg sier deg,
den har sin egen ...
270
00:24:01,988 --> 00:24:03,091
glans.
271
00:24:04,025 --> 00:24:06,594
Jeg savner det bra,
når jeg er borte for lenge.
272
00:24:07,061 --> 00:24:07,996
Fantastisk sted.
273
00:24:09,729 --> 00:24:11,298
Jeg har et basseng.
274
00:24:15,035 --> 00:24:16,601
Så sier du det ... i>
275
00:24:16,603 --> 00:24:18,436
synkende til
bunnen av havet,
276
00:24:18,438 --> 00:24:22,177
gjør oss til å utfordre vår følelse
av selv og hvor vi kom fra?
277
00:24:22,642 --> 00:24:25,343
Og det er vi ikke
interessert i arbeidet ditt,
278
00:24:25,345 --> 00:24:29,083
fordi vi ikke vil ha
kommer fra avskum i havet?
279
00:24:31,552 --> 00:24:33,321
Det er fornuftig for meg.
280
00:24:35,156 --> 00:24:36,858
- Gjør det?
- Ja.
281
00:24:37,591 --> 00:24:39,628
Det har forårsaket folk
å kjempe over ...
282
00:24:43,330 --> 00:24:45,400
Når jeg slipper alt ...
283
00:24:46,233 --> 00:24:49,638
Jeg vil gjøre en sak for min
teori om livet der nede.
284
00:24:50,236 --> 00:24:53,807
Og å ha vært der nede
det blir mer komplisert.
285
00:24:55,042 --> 00:24:59,246
Hva teller mest er
blir publisert i Nature. i>
286
00:24:59,813 --> 00:25:01,515
Så, du går
å gå ned der
287
00:25:01,815 --> 00:25:03,884
og du kommer til å være
omgitt av vann,
288
00:25:04,185 --> 00:25:08,323
og uendelig svarthet
i hvilken måned?
289
00:25:10,056 --> 00:25:10,857
Yeah.
290
00:25:11,124 --> 00:25:12,960
Er du redd
kan noe skje?
291
00:25:14,894 --> 00:25:17,231
Jeg prøver ikke å tenke på det.
292
00:25:19,365 --> 00:25:20,734
Hvorfor?
293
00:25:21,802 --> 00:25:23,138
Hva ville skjedd?
294
00:25:24,438 --> 00:25:26,107
Hvis nedsenkbar
ville sprekke?
295
00:25:26,306 --> 00:25:27,374
Mm-hmm.
296
00:25:28,842 --> 00:25:32,211
Vann ville komme inn og
lungene mine ville forsegle seg,
297
00:25:32,213 --> 00:25:35,813
og jeg ville dø en tørr drukning
ved acidose og hypoksi.
298
00:25:35,815 --> 00:25:37,384
Hva vil det føles?
299
00:25:47,428 --> 00:25:50,462
Vel, hvis noe
skulle skje,
300
00:25:50,464 --> 00:25:55,937
det ville nok bare være oss
blir sittende fast der nede,
301
00:25:56,669 --> 00:25:58,406
kan ikke flytte.
302
00:26:00,707 --> 00:26:04,709
Og det er bare fem dager
av oksygen i suben,
303
00:26:04,711 --> 00:26:06,578
og ingen kan nå
du der nede.
304
00:26:06,580 --> 00:26:07,682
Hvorfor?
305
00:26:07,684 --> 00:26:12,053
Det er bare en av dem
dyphavsdykkere i Europa.
306
00:26:15,755 --> 00:26:19,627
Så, jeg ville ikke drukne,
Jeg vil kvele.
307
00:26:20,393 --> 00:26:23,397
Jeg vil ha mye tid
å tenke på ting.
308
00:26:34,041 --> 00:26:36,144
Hva er det
tatovering på armen din?
309
00:26:36,442 --> 00:26:37,778
En feil.
310
00:26:39,280 --> 00:26:42,083
- Var du en paratrooper?
- Ja, det var jeg.
311
00:26:42,315 --> 00:26:45,919
Jeg var veldig ung, skjønt. Det var
bare en kort service kommisjon.
312
00:26:47,121 --> 00:26:49,290
Dette er hva
Jeg ønsket å vise deg.
313
00:26:55,028 --> 00:26:57,064
Nå er dette hva
Jeg kom hit for.
314
00:27:06,673 --> 00:27:08,709
Det var 5000
Kanadiske soldater,
315
00:27:09,509 --> 00:27:12,446
og tusen britiske soldater
prøvde å ta denne stranden.
316
00:27:14,380 --> 00:27:17,418
Guns i den bunkeren
drepte hver og en av dem.
317
00:27:17,751 --> 00:27:19,287
Det var et utrolig offer.
318
00:28:12,605 --> 00:28:14,342
Hei hei hei!
319
00:28:28,755 --> 00:28:30,057
Ah!
320
00:28:37,765 --> 00:28:38,867
Her.
321
00:28:39,934 --> 00:28:41,369
Det var kaldt!
322
00:28:44,737 --> 00:28:46,874
Hva har du i deg,
Mr. More?
323
00:28:47,173 --> 00:28:50,242
Du har snakket med meg nå
i lang tid om verden,
324
00:28:50,244 --> 00:28:53,177
og hvaler og havet,
325
00:28:53,179 --> 00:28:57,718
og, Dani, har du knapt
brukte ordene jeg eller meg.
326
00:28:58,686 --> 00:29:01,522
Du har lært å lytte
veldig bra, ikke sant?
327
00:29:04,858 --> 00:29:07,262
Hvorfor måtte du
skaffe den ferdigheten?
328
00:29:09,129 --> 00:29:12,433
Hvorfor ville du si noe sånt
Jeg måtte kjøpe den?
329
00:29:13,100 --> 00:29:15,367
Fordi ingen er en
ekspert på noe,
330
00:29:15,369 --> 00:29:19,307
hvis det ikke er et brennende behov et sted
å ha den spesielle ferdigheten.
331
00:29:21,641 --> 00:29:22,976
Jeg har søstre.
332
00:29:23,276 --> 00:29:25,313
Har du lyst på
en annen drink?
333
00:29:26,447 --> 00:29:28,149
- Nei.
- Greit.
334
00:29:33,253 --> 00:29:38,126
Så, hva er din favoritt
vannkroppen, siden du spurte meg?
335
00:29:38,691 --> 00:29:40,193
Menneskekroppen.
336
00:29:40,460 --> 00:29:43,294
Det er min favoritt kropp,
Det er hovedsakelig vann.
337
00:29:43,296 --> 00:29:46,133
- Så mye smartere enn meg.
- Jeg tviler på det.
338
00:29:46,699 --> 00:29:47,701
Afrika?
339
00:29:48,067 --> 00:29:49,900
Ikke egentlig, jeg ...
340
00:29:57,977 --> 00:29:59,546
Du er fortsatt våt.
341
00:30:01,482 --> 00:30:03,151
Og du er ikke...
342
00:30:04,384 --> 00:30:05,719
våt.
343
00:30:07,588 --> 00:30:09,057
Du er kylling.
344
00:30:14,828 --> 00:30:16,364
Kylling.
345
00:30:46,025 --> 00:30:48,028
Er du kald?
346
00:30:48,795 --> 00:30:50,465
Yeah.
347
00:33:51,078 --> 00:33:54,982
Mobilen
abonnent kan ikke nås. i>
348
00:34:08,928 --> 00:34:10,631
- Klar?
- Greit.
349
00:34:17,371 --> 00:34:19,807
I dag er ...
20. mai. i>
350
00:34:20,273 --> 00:34:23,908
Det er 21. mai, og ...
351
00:34:26,912 --> 00:34:28,113
Vil du gå og bli knullet ...
352
00:34:28,115 --> 00:34:31,115
Jeg vil ikke være stille!
353
00:34:32,485 --> 00:34:33,753
Nei! Nei!
354
00:34:38,191 --> 00:34:39,360
Er du spionert?
355
00:34:48,602 --> 00:34:49,904
Faen.
356
00:35:00,747 --> 00:35:02,550
Jeg er selv fortsatt ...
357
00:35:07,086 --> 00:35:09,422
Jeg er fortsatt James More.
358
00:35:10,289 --> 00:35:12,025
Det er ingen måne.
359
00:35:13,193 --> 00:35:14,794
Det er...
360
00:35:16,630 --> 00:35:18,265
bare svarthet,
361
00:35:19,700 --> 00:35:20,768
som...
362
00:35:22,369 --> 00:35:24,639
som den du kjenner,
363
00:35:26,173 --> 00:35:27,707
min Dani.
364
00:36:18,157 --> 00:36:20,225
Dette er hva
Vi fant for deg, J. i>
365
00:36:20,227 --> 00:36:21,526
Yusef Mohamud al-Afghani i>
366
00:36:21,528 --> 00:36:23,160
er nå faktisk
en fremoverbefaler i>
367
00:36:23,162 --> 00:36:24,164
av al-Qaida i Somalia. i>
368
00:36:24,497 --> 00:36:26,231
Han ser ut til å være i gang
showet der. i>
369
00:36:26,233 --> 00:36:27,968
Hvis du noensinne ser ham,
du er nær. i>
370
00:36:28,367 --> 00:36:31,604
Det er en annen fyr,
James, Saif Al-Husni. I>
371
00:36:32,072 --> 00:36:33,537
Var selvmordsbomber. i>
372
00:36:33,539 --> 00:36:35,707
Trekk ringen, men
vest ikke detonerer. i>
373
00:36:35,709 --> 00:36:39,744
PTSD stor tid,
ekstremt voldelig, tilsynelatende. i>
374
00:36:39,746 --> 00:36:41,245
Han tenker nok
han vil aldri dø. i>
375
00:36:41,247 --> 00:36:42,749
Han vil sikkert dø. i>
376
00:36:43,015 --> 00:36:45,985
Lykke til, J,
hvis du virkelig går. i>
377
00:36:48,722 --> 00:36:52,657
Der ute i dypet,
det er salp og maneter,
378
00:36:52,659 --> 00:36:56,530
hvis vertikale migreringer
er ekvivalent i skala til ...
379
00:36:58,197 --> 00:37:02,367
til oss, som om disse fuglene var
bare for å fly opp fra trærne,
380
00:37:02,369 --> 00:37:04,704
og gå rett opp i rommet.
381
00:37:06,740 --> 00:37:09,477
På en planetarisk skala,
fuglene kryper.
382
00:37:11,378 --> 00:37:12,912
Hva?
383
00:37:13,646 --> 00:37:16,314
Vi går i dvale og du er
nervøs for å møte meg igjen,
384
00:37:16,316 --> 00:37:17,785
er det hva som skjer her?
385
00:37:21,086 --> 00:37:24,425
Jeg ser vanligvis ikke
personen dagen etter.
386
00:37:26,059 --> 00:37:27,495
Jeg jobber.
387
00:37:31,164 --> 00:37:35,102
Tror ikke jeg burde på
minst vet noe om deg?
388
00:37:35,434 --> 00:37:37,637
Åh, jeg forstår,
du vil pry.
389
00:37:39,104 --> 00:37:41,205
- Jeg vil ikke pry.
- Hva vil du vite?
390
00:37:41,207 --> 00:37:43,144
Jeg vil vite om deg.
391
00:37:47,314 --> 00:37:49,650
Om å være en soldat,
for eksempel.
392
00:37:52,184 --> 00:37:54,654
Du skal spørre meg hva
det er som å drepe noen?
393
00:37:54,954 --> 00:37:56,689
- Nei.
- Flink.
394
00:38:01,093 --> 00:38:02,963
Fortell meg,
Fortell meg hva som helst.
395
00:38:03,829 --> 00:38:06,032
Alt som vil
Fortell meg om deg.
396
00:38:11,037 --> 00:38:12,939
Så går du
å gå inn i havet?
397
00:38:13,539 --> 00:38:17,675
Det blir veldig kaldt, og jeg
Tror virkelig at du skal gå inn snart.
398
00:38:17,677 --> 00:38:20,113
Hva er det mest avgjørende
ting om å være soldat?
399
00:38:20,347 --> 00:38:21,649
Lydighet.
400
00:38:23,316 --> 00:38:24,885
Greit.
401
00:38:26,887 --> 00:38:27,921
Død.
402
00:38:29,389 --> 00:38:31,391
Det blir veldig ekte når du ser på
noen dør foran deg.
403
00:38:31,590 --> 00:38:33,193
Du tenker,
er dette alt jeg er?
404
00:38:33,392 --> 00:38:34,861
Er dette alt jeg har lagt til?
405
00:38:35,061 --> 00:38:37,898
Og alle klichéene er sanne.
Du tenker, hvorfor nå?
406
00:38:38,298 --> 00:38:39,863
Hvorfor måtte det være ...
407
00:38:39,865 --> 00:38:43,236
Dette skjer før jeg skjønner
hva livet er egentlig?
408
00:38:44,604 --> 00:38:46,573
Det er direkte, det er umiddelbart,
409
00:38:46,773 --> 00:38:49,642
og det er hele deres
livet utsatt for deg.
410
00:38:49,910 --> 00:38:52,580
Tenkte du på
din egen død mye?
411
00:38:54,881 --> 00:38:56,450
Jeg gjorde det, og jeg gjør det.
412
00:38:57,082 --> 00:39:00,517
Jeg har hørt folk fortelle meg det
de har hatt de nøyaktig samme tankene
413
00:39:00,519 --> 00:39:01,653
da de ble forelsket.
414
00:39:01,655 --> 00:39:03,791
Nei, du dør ikke
når du blir forelsket.
415
00:39:06,526 --> 00:39:08,262
Har du blitt forelsket?
416
00:39:14,767 --> 00:39:16,704
Jeg tror du burde gå inn
for din svømmetur nå.
417
00:39:16,936 --> 00:39:18,505
Tiden er oppe, eh?
418
00:39:23,642 --> 00:39:25,175
Nei, nei, ikke!
419
00:39:25,177 --> 00:39:28,546
Nei, nei, ikke i klærne mine,
ikke i klærne mine!
420
00:39:31,383 --> 00:39:33,017
- Det er kaldt.
- Nei, ikke kast meg inn!
421
00:39:33,019 --> 00:39:35,089
Nei!
422
00:39:46,532 --> 00:39:50,537
Du drar ikke
å vinne meg over.
423
00:39:50,970 --> 00:39:52,206
Ja det er jeg.
424
00:39:54,407 --> 00:39:57,244
Det er akkurat hva
Jeg kommer til å gjøre.
425
00:40:01,213 --> 00:40:03,182
Gratulerer.
426
00:40:04,351 --> 00:40:05,753
Hvor vokste dere opp?
427
00:40:06,653 --> 00:40:09,122
Sydney, London, Stockholm,
428
00:40:09,488 --> 00:40:11,758
avhengig av
Pappas arbeid, egentlig.
429
00:40:12,124 --> 00:40:15,295
Mine foreldre var de
hvem pleide å ta meg hit.
430
00:40:18,097 --> 00:40:22,135
Dani, gjør du selv
kjenner en fattig person?
431
00:40:25,472 --> 00:40:28,008
- Ja.
- Oh, ja?
432
00:40:31,477 --> 00:40:33,479
Åh.
433
00:40:33,713 --> 00:40:35,548
- Du.
- meg?
434
00:40:35,749 --> 00:40:39,453
Nei nei nei nei nei,
Jeg er ikke dårlig.
435
00:40:39,785 --> 00:40:42,856
Jeg har råd til å komme til en
plasser slik en gang i året.
436
00:40:45,892 --> 00:40:47,557
Er det sant at
det er oksygen lagret
437
00:40:47,559 --> 00:40:49,160
i mikrolivet på
bunnen av havet,
438
00:40:49,162 --> 00:40:51,329
og det en dag
det kommer til å gå tom?
439
00:40:51,331 --> 00:40:52,800
Vi burde ikke løpe ut ...
440
00:40:53,532 --> 00:40:56,336
hvis vi tar de riktige trinnene.
441
00:40:56,702 --> 00:41:01,104
Jeg mener, vi går inn i en alder der
alt vil bli kvantifisert.
442
00:41:01,106 --> 00:41:03,707
Det vi ser så rikelig ut,
vil bli begrenset.
443
00:41:03,709 --> 00:41:08,445
Så, oksygen vil bli som
vann og mineraler og drivstoff.
444
00:41:08,447 --> 00:41:09,613
Whoa, whoa, whoa.
445
00:41:09,615 --> 00:41:11,951
Som oksygen, som ...
446
00:41:12,418 --> 00:41:14,218
som luft-oksygen?
447
00:41:14,220 --> 00:41:15,255
Som oksygen?
448
00:41:16,822 --> 00:41:20,059
Ja, hvis vi fortsetter
måten vi går på.
449
00:41:20,260 --> 00:41:21,591
Wow.
450
00:41:21,593 --> 00:41:24,130
Det er derfor jeg trenger å
komme til bunnen av den.
451
00:41:28,200 --> 00:41:30,536
Var det en vitenskap
personens vits?
452
00:41:30,736 --> 00:41:33,273
Ikke alle kan være
så vittig som deg.
453
00:41:33,472 --> 00:41:36,442
Jeg vet men...
454
00:41:36,642 --> 00:41:38,678
det var søppel.
455
00:41:38,945 --> 00:41:43,150
Åh, jeg tror jeg er litt
mindre tiltrukket av deg nå.
456
00:42:04,403 --> 00:42:06,139
Bare se på deg.
457
00:42:08,006 --> 00:42:09,742
Du mongrel.
458
00:42:11,410 --> 00:42:12,979
Halv australsk,
459
00:42:13,747 --> 00:42:15,115
noen svenske,
460
00:42:17,450 --> 00:42:19,319
et snev av engelsk.
461
00:42:27,059 --> 00:42:31,064
De linjene,
er her for å bli.
462
00:42:36,068 --> 00:42:38,171
Jeg kommer til å huske dette.
463
00:42:52,952 --> 00:42:56,390
Hva om jeg kommer og
besøker deg i nairobi?
464
00:43:00,626 --> 00:43:02,962
Jeg vil svømme i bassenget ditt.
465
00:43:21,814 --> 00:43:24,985
Ikke, jeg har 58 minutter.
466
00:43:38,097 --> 00:43:39,432
Les det.
467
00:43:59,318 --> 00:44:00,521
Leste du det?
468
00:44:02,021 --> 00:44:04,158
Bare føles som jeg er ...
469
00:44:04,691 --> 00:44:07,261
leser de samme nyhetene
alt om igjen.
470
00:44:08,927 --> 00:44:11,931
- Det er ikke interessant nok?
- Det er tøft fordi jeg ...
471
00:44:12,532 --> 00:44:15,068
føler at det ikke er noe
vi kan gjøre med det.
472
00:44:15,434 --> 00:44:17,434
Vi kunne lese om det,
vi kunne bli interessert.
473
00:44:17,436 --> 00:44:20,872
Vi kunne utdanne oss selv og
bli involvert i en løsning.
474
00:44:20,874 --> 00:44:24,444
Hvordan er det en løsning
til et problem som har røtter
475
00:44:24,843 --> 00:44:28,445
i gamle konflikter,
hvor religiøse ...
476
00:44:28,447 --> 00:44:31,050
Hva sier du, det gjør du ikke
tror det er en løsning?
477
00:44:31,818 --> 00:44:32,983
Jeg vet ikke.
478
00:44:32,985 --> 00:44:34,785
Dette er det samme
Som arbeid, Dani.
479
00:44:34,787 --> 00:44:36,187
Prøver å få folk interessert
480
00:44:36,189 --> 00:44:38,388
i potensielt
livreddende informasjon,
481
00:44:38,390 --> 00:44:39,990
som ligger på bunnen
av havet, i mørket,
482
00:44:39,992 --> 00:44:41,825
så ingen vil
å vite om det.
483
00:44:41,827 --> 00:44:43,093
Det er akkurat det samme.
484
00:44:43,095 --> 00:44:44,528
Få dem interessert,
utdanne dem,
485
00:44:44,530 --> 00:44:47,698
få dem involvert i en løsning,
og det er utrolig.
486
00:44:47,700 --> 00:44:51,104
Men dette er vår verden,
også, er det ikke?
487
00:44:55,742 --> 00:44:57,410
Jeg vet ikke om
det er vår verden.
488
00:44:57,644 --> 00:44:59,111
Åh.
489
00:45:01,546 --> 00:45:03,983
Så, du kan også være dum.
490
00:45:07,854 --> 00:45:09,489
Beklager.
491
00:45:10,189 --> 00:45:11,592
Beklager.
492
00:45:38,184 --> 00:45:39,716
Gjør du
vil ha ryggsekken i ...
493
00:45:39,718 --> 00:45:41,218
Inn med meg, vær så snill.
494
00:45:56,269 --> 00:45:57,537
Greit.
495
00:45:59,838 --> 00:46:01,440
Jeg er med.
496
00:46:07,981 --> 00:46:10,050
Jeg er også inne.
497
00:47:18,851 --> 00:47:20,387
Hei.
498
00:47:21,887 --> 00:47:25,189
jeg ville bare si
at jeg allerede savner deg.
499
00:47:25,191 --> 00:47:27,323
Jeg skal vende
bilen rundt.
500
00:47:27,325 --> 00:47:30,593
Arretez, kan du vær så snill
trekk over, merci. i>
501
00:47:32,664 --> 00:47:34,131
Ingen. I>
502
00:47:34,133 --> 00:47:36,533
- Jeg har stoppet bilen.
- Nei. Ikke. I>
503
00:47:36,535 --> 00:47:37,801
Jeg har stoppet det, jeg kan ...
504
00:47:37,803 --> 00:47:40,704
Nei, jeg kommer til å gå
for min svømmetur nå.
505
00:47:40,706 --> 00:47:41,742
Greit.
506
00:47:43,809 --> 00:47:45,277
Se deg snart. i>
507
00:48:26,452 --> 00:48:28,287
Nabad, Sharif?
508
00:48:28,588 --> 00:48:30,791
Kom med meg.
509
00:48:39,465 --> 00:48:40,700
Nabad.
510
00:48:41,400 --> 00:48:42,635
Nabad.
511
00:48:44,137 --> 00:48:45,604
Uh, Sharif?
512
00:48:48,941 --> 00:48:50,510
Jeg kom hit for å møte Sharif.
513
00:48:53,146 --> 00:48:54,711
Kan du ta meg med ham, vær så snill?
514
00:49:50,570 --> 00:49:52,738
På grunn av
veldedighet og kjærlighet,
515
00:49:53,271 --> 00:49:55,842
Du bør aldri tillate døden
å styre dine tanker.
516
00:49:58,311 --> 00:49:59,746
På grunn av veldedighet og kjærlighet,
517
00:50:00,246 --> 00:50:02,782
Du bør aldri tillate døden
å styre dine tanker.
518
00:50:04,115 --> 00:50:05,718
På grunn av veldedighet og kjærlighet,
519
00:50:05,952 --> 00:50:09,156
Du bør aldri tillate døden
å styre dine tanker.
520
00:50:10,389 --> 00:50:12,092
På grunn av veldedighet og kjærlighet,
521
00:50:12,592 --> 00:50:15,595
Du bør aldri tillate døden
å styre dine tanker.
522
00:50:17,630 --> 00:50:19,363
Vel, jeg er bare
pleide å se henne
523
00:50:19,365 --> 00:50:22,099
omsorg mellom arbeidet
og lettelse fra arbeid,
524
00:50:22,101 --> 00:50:23,533
ikke ulikt resten av oss.
525
00:50:23,535 --> 00:50:25,104
Vel, så lenge
som hun kan fokusere.
526
00:50:25,303 --> 00:50:27,870
Ja, jeg mener,
denne ekspedisjonen er ...
527
00:50:27,872 --> 00:50:30,240
Den en, definitivt.
528
00:50:30,242 --> 00:50:32,508
Vi føler alle at du er nær
til et gjennombrudd,
529
00:50:32,510 --> 00:50:34,245
det ville for alltid
endre forståelsen
530
00:50:34,247 --> 00:50:36,349
av dimensjonene
av livet på jorden.
531
00:50:36,548 --> 00:50:39,718
Absolutt, har vi vært
snakker om dette.
532
00:50:40,318 --> 00:50:42,621
Vi er sjalu.
533
00:50:42,854 --> 00:50:43,756
Flink.
534
00:50:44,155 --> 00:50:46,492
Trykk er opp.
535
00:50:47,293 --> 00:50:48,794
Jeg vet.
536
00:50:49,427 --> 00:50:51,597
Postkassen er full. i>
537
00:50:52,064 --> 00:50:54,231
Vennligst prøv å ringe senere ... i>
538
00:51:03,376 --> 00:51:07,347
Dani, hva tror du
største hindret for en løsning er? i>
539
00:51:07,947 --> 00:51:12,349
Jeg tror det er historie,
hvordan det etterlot dem. i>
540
00:51:12,351 --> 00:51:13,320
Men "dem" i>
541
00:51:14,486 --> 00:51:15,021
det er bare oss
i en annen form, er det ikke? i>
542
00:51:16,155 --> 00:51:18,225
Så hva gjør du
tror det største hinderet er?
543
00:51:18,590 --> 00:51:21,560
Det er den vakreste
ting om dem,
544
00:51:24,463 --> 00:51:26,332
deres evne til å tro.
545
00:51:37,209 --> 00:51:38,945
Du er ingen urolig mann.
546
00:51:39,211 --> 00:51:40,811
Ditt sinn er ikke urolig.
547
00:51:40,813 --> 00:51:43,249
Tankene dine
er ikke urolig.
548
00:51:45,217 --> 00:51:46,686
Du vet...
549
00:51:51,990 --> 00:51:53,927
du vet hvor du er fra.
550
00:52:15,648 --> 00:52:18,617
Der er hun!
551
00:52:19,050 --> 00:52:20,753
La meg ta en kikk.
552
00:52:32,064 --> 00:52:33,863
Opp, lure!
553
00:52:35,300 --> 00:52:37,403
La oss gå!
554
00:52:38,738 --> 00:52:41,073
Bevege seg!
Bevege seg! Flytt herfra!
555
00:53:06,331 --> 00:53:10,133
Megafaunal overflod
viste også betydelige variasjoner, i>
556
00:53:10,135 --> 00:53:13,236
chi squared er 273,42, i>
557
00:53:13,238 --> 00:53:14,937
df er lik 5. i>
558
00:53:14,939 --> 00:53:16,273
Med gjennomsnittlige områder per bilde i>
559
00:53:16,275 --> 00:53:19,443
av n3 er 3,89
i forskjellige år i>
560
00:53:19,445 --> 00:53:22,414
med en samlet økning
trend i løpet av ... i>
561
00:54:12,898 --> 00:54:16,403
Jeg er på
havbunn nå, Dani.
562
00:56:11,282 --> 00:56:12,885
Vi vil drepe deg nå.
563
00:56:18,990 --> 00:56:20,090
Faren vår,
564
00:56:20,092 --> 00:56:24,130
hvem er i himmelen,
helliget være ditt navn
565
00:56:26,398 --> 00:56:28,200
Ditt rike kommer,
566
00:56:30,135 --> 00:56:31,704
Din vilje blir gjort ...
567
00:56:32,371 --> 00:56:34,006
Gjør deg klar!
568
00:57:15,581 --> 00:57:17,316
Å, Gud, James.
569
00:57:20,352 --> 00:57:22,922
Å, mannen, du skjønner deg selv.
570
00:59:10,829 --> 00:59:12,896
Så du er
kommer til å gå ned der i>
571
00:59:12,898 --> 00:59:14,898
og du skal være
omgitt av vann, i>
572
00:59:14,900 --> 00:59:17,302
og uendelig svarthet. i>
573
00:59:17,836 --> 00:59:19,738
Er du redd
kan noe skje?
574
01:00:55,968 --> 01:00:59,172
Allahu akbar. i>
575
01:01:06,979 --> 01:01:08,410
Det var
Også betydelige forskjeller i>
576
01:01:08,412 --> 01:01:11,046
i tallene
rovdyr, ryttere ... i>
577
01:01:24,829 --> 01:01:26,264
Åpne øynene dine.
578
01:01:27,298 --> 01:01:28,467
Åpne dem!
579
01:01:31,470 --> 01:01:32,605
Du er i live.
580
01:01:33,771 --> 01:01:34,974
Flink.
581
01:01:37,342 --> 01:01:38,311
Drikk dette.
582
01:01:55,559 --> 01:01:56,661
Hvorfor er du her?
583
01:01:56,994 --> 01:01:59,731
Jeg har fortalt dine menn,
Jeg er en vanningeniør.
584
01:02:00,331 --> 01:02:03,468
Jeg ville...
Jeg vil fortsatt bygge ...
585
01:02:04,035 --> 01:02:06,938
et vannsystem i Kismayo,
Jeg var invitert.
586
01:02:07,872 --> 01:02:09,673
Ikke å gjøre noe annet?
587
01:02:09,675 --> 01:02:12,345
Nei, jeg er bare ...
588
01:02:21,019 --> 01:02:22,889
Hva er din
forretninger med Sharif?
589
01:02:24,923 --> 01:02:27,490
Han var stammelederen
i Kismayo,
590
01:02:27,492 --> 01:02:30,492
og jeg skulle lære det
vann anerkjennelse system til ham.
591
01:02:30,494 --> 01:02:31,593
Hvordan kjenner du ham?
592
01:02:31,595 --> 01:02:33,762
Jeg gjorde det ikke, han kontaktet meg.
593
01:02:33,764 --> 01:02:36,434
Han gjorde? Hvordan?
594
01:02:37,068 --> 01:02:39,202
Han kom i kontakt med
veldedighet som jeg jobber for
595
01:02:39,204 --> 01:02:42,171
som installerer brønner
i flyktningleirer.
596
01:02:42,173 --> 01:02:45,977
De spurte meg om
møt ham, så gjorde jeg det.
597
01:02:48,613 --> 01:02:51,481
Forstår du det
Vi kjemper for en krig her?
598
01:02:51,483 --> 01:02:52,385
Jeg forstår.
599
01:02:53,651 --> 01:02:54,850
Så hva er dette?
600
01:02:54,852 --> 01:02:56,553
Det var en feil,
Jeg var en ung mann.
601
01:02:56,555 --> 01:02:59,959
- Jeg trengte en jobb!
- Kommer her var en feil!
602
01:03:00,325 --> 01:03:02,591
Har du barn,
en kone?
603
01:03:02,593 --> 01:03:03,662
Jeg er ikke gift.
604
01:03:04,496 --> 01:03:06,999
Ditt folk stole på meg
for rent vann.
605
01:03:07,331 --> 01:03:11,436
Vi skal ringe til deg Biyole.
Det betyr vannpike.
606
01:03:13,671 --> 01:03:15,340
Jeg heter James.
607
01:03:23,948 --> 01:03:26,452
Drikker du alkohol, Biyole?
608
01:03:27,251 --> 01:03:28,019
Yeah.
609
01:03:28,919 --> 01:03:31,456
Alkohol skiller deg
fra skaperen din.
610
01:03:32,858 --> 01:03:34,293
Ja, ingen tvil.
611
01:03:35,260 --> 01:03:38,965
Det er viktig for meg
at du blir behandlet ...
612
01:03:39,331 --> 01:03:41,599
sjenerøst. Det er Allahs ønske.
613
01:03:42,534 --> 01:03:43,568
Takk skal du ha.
614
01:05:14,593 --> 01:05:18,431
Vi trenger også en
urinprøve fra deg.
615
01:05:21,166 --> 01:05:22,834
Doktor Shadid.
616
01:05:25,736 --> 01:05:27,338
Åpne vær så snill.
617
01:05:28,039 --> 01:05:29,742
Ingen blødning.
618
01:05:34,778 --> 01:05:36,445
Hvordan ser det ut, lege?
619
01:05:36,447 --> 01:05:37,847
Ikke værst.
620
01:05:37,849 --> 01:05:39,184
For en vantro.
621
01:05:42,720 --> 01:05:45,021
Pust, dypere.
622
01:05:48,927 --> 01:05:50,563
- Du har brudd.
- Åh.
623
01:05:50,762 --> 01:05:54,733
Det er en primitiv diagnose,
men vi har begrenset røntgen.
624
01:05:58,470 --> 01:06:02,104
Dette er mer alvorlig,
Mr. Water.
625
01:06:02,106 --> 01:06:03,575
Mitt navn er James More.
626
01:06:03,807 --> 01:06:04,876
Mer?
627
01:06:06,410 --> 01:06:09,347
Jeg ble fortalt det
ring deg Mr. Water.
628
01:06:13,318 --> 01:06:15,184
Doktor, det har jeg ikke
snakket med familien min.
629
01:06:15,186 --> 01:06:16,553
De vet ikke at jeg har det bra.
630
01:06:16,555 --> 01:06:18,357
Kan du værsåsnill
hjelpe meg med det?
631
01:06:18,557 --> 01:06:19,358
Nei.
632
01:06:20,791 --> 01:06:22,158
... gjennom årene.
Spesielt i>
633
01:06:22,160 --> 01:06:24,861
innskuddsmatere var på
deres laveste tetthet i 2007. i>
634
01:06:24,863 --> 01:06:27,997
2,50 pluss eller minus 0,11 ... i>
635
01:06:34,372 --> 01:06:35,508
Ikke.
636
01:06:39,211 --> 01:06:42,381
Jeg har laget et dusin prøver
for deg, minus en.
637
01:06:43,215 --> 01:06:44,749
Jeg har det bra,
Jeg fikser det.
638
01:06:45,916 --> 01:06:47,185
Er du sikker?
639
01:06:47,818 --> 01:06:49,387
Ville ikke si det om jeg ikke kunne.
640
01:06:51,423 --> 01:06:52,689
Jeg så over arbeidet.
641
01:06:52,691 --> 01:06:54,260
Vi har det bra, så lenge
som du gjør din del.
642
01:06:54,793 --> 01:06:57,829
Jeg ville ha det bra hvis jeg hadde det
signal på et tidspunkt.
643
01:06:58,430 --> 01:07:00,562
Jeg mener, vi har vært ute nå
midt i havet,
644
01:07:00,564 --> 01:07:02,966
uten signal,
flere dykk,
645
01:07:02,968 --> 01:07:05,004
og det bare ...
frustrerer meg, ok?
646
01:07:05,202 --> 01:07:06,405
Greit.
647
01:07:08,706 --> 01:07:09,941
Så, du kan ikke nå ham.
648
01:07:10,941 --> 01:07:14,611
Hvorfor fokuserer du ikke på arbeidet ditt
og legg ham ut av tankene dine.
649
01:07:16,615 --> 01:07:17,883
Dekk av Nature. I>
650
01:07:20,050 --> 01:07:22,387
Er det ikke det vi har
lovet hverandre?
651
01:07:23,153 --> 01:07:24,722
Hvorfor ser du ikke på meg,
Dani?
652
01:07:30,160 --> 01:07:32,398
Jeg vet alt om selvsabotasje.
653
01:07:33,430 --> 01:07:35,233
Jeg er ekspert på den.
654
01:07:38,102 --> 01:07:42,204
Jeg vil at du skal fortelle meg det nå
dette tviler du ikke på deg selv.
655
01:07:42,206 --> 01:07:44,342
- Dette er ikke hva dette er.
- Det er ikke tvil.
656
01:07:44,608 --> 01:07:48,213
Fordi det fortjener dekselet,
ikke bare for å bli publisert.
657
01:07:49,581 --> 01:07:52,814
Søker etter livet som kan
dele samme livsstil,
658
01:07:52,816 --> 01:07:55,153
at vi kanskje til slutt
Finn i vann på Mars?
659
01:07:55,552 --> 01:07:57,854
Muligvis bevise det
for en milliard år siden,
660
01:07:57,856 --> 01:08:00,426
de samme økosystemene
eksisterte her og der?
661
01:08:00,791 --> 01:08:03,795
Du har rørt
livets grenser.
662
01:08:05,030 --> 01:08:06,232
Du har rørt den.
663
01:08:06,463 --> 01:08:08,398
Og nå må vi pakke inn
våre hele hender rundt det,
664
01:08:08,400 --> 01:08:10,369
og ta med det til verden ...
665
01:08:11,635 --> 01:08:12,904
og avslutt dette.
666
01:08:13,771 --> 01:08:15,872
Ifremer, har de samarbeidet
med oss er det mye på spill,
667
01:08:15,874 --> 01:08:17,739
- mye penger har blitt brukt
- Jeg vet jeg vet.
668
01:08:17,741 --> 01:08:19,744
Nå er det ikke på tide
tvivl deg selv, Dani.
669
01:08:20,111 --> 01:08:21,380
Jeg vet.
670
01:08:24,581 --> 01:08:25,617
Flink.
671
01:08:29,353 --> 01:08:30,388
Morgen, fru Flinders.
672
01:08:30,621 --> 01:08:32,290
- Kaptein.
- Mr. Darren.
673
01:08:32,523 --> 01:08:34,660
Takk for
kommer ned, um ...
674
01:08:36,227 --> 01:08:37,860
Tror du det ville
være mulig for meg
675
01:08:37,862 --> 01:08:39,928
å gå i land etter
de neste to dykkene?
676
01:08:39,930 --> 01:08:44,600
Jeg har noen problemer
avslutte beregningene mine.
677
01:08:44,602 --> 01:08:46,703
Du mener at du går i land
og bli i land?
678
01:08:46,705 --> 01:08:48,471
De andre lagene
trenger du ikke å logge?
679
01:08:48,473 --> 01:08:50,707
- Jeg kan takle det arbeidet.
- Og hvor ville du ...
680
01:08:50,709 --> 01:08:53,443
Vi ville være i rekkevidde
på Færøyene,
681
01:08:53,445 --> 01:08:55,845
etter Mark og Annie,
Jeg tror.
682
01:08:55,847 --> 01:08:57,079
- Ikke sant?
- Ja.
683
01:08:57,081 --> 01:08:59,684
Jeg kunne fly til Island fra
Der og så videre til Jan Mayen.
684
01:09:00,018 --> 01:09:03,185
Jeg ser ikke hvorfor ikke,
hvis programmet ditt sanksjoner det.
685
01:09:03,187 --> 01:09:05,488
- Det gjør det.
- Ok, da.
686
01:09:05,490 --> 01:09:07,992
Vi arrangerer en båt
å komme og hente deg opp.
687
01:09:10,128 --> 01:09:11,463
Takk skal du ha.
688
01:09:20,871 --> 01:09:22,941
- Flink?
- Mm.
689
01:09:29,414 --> 01:09:32,515
Det bør være et forbud mot
injisere selvmordsbomberne
690
01:09:32,517 --> 01:09:34,883
med medisiner for å begrense
deres evne til å tenke.
691
01:09:34,885 --> 01:09:35,920
De gjør det?
692
01:09:36,521 --> 01:09:38,991
Jeg så det, i Mogadishu.
693
01:09:40,023 --> 01:09:41,559
Jeg ble virkelig skamfull.
694
01:09:42,460 --> 01:09:44,096
De gjør det også i Pakistan.
695
01:09:44,763 --> 01:09:47,633
Hvorfor forteller du meg dette?
Hvorfor snakker du til meg?
696
01:09:48,031 --> 01:09:50,134
Du vil være borte snart,
en eller annen måte.
697
01:09:50,567 --> 01:09:52,537
Hva mener du med det?
698
01:09:56,073 --> 01:09:57,776
De vil ikke drepe deg.
699
01:09:58,076 --> 01:10:00,309
Emir Yusef har lovet.
700
01:10:00,311 --> 01:10:01,380
Å, det er godt å vite.
701
01:10:01,646 --> 01:10:03,812
Og det er det
ingen andre her
702
01:10:03,814 --> 01:10:05,651
å snakke til
med en utdanning.
703
01:10:19,798 --> 01:10:23,869
Så hva skal vi
gjør det om brønnene i Kismayo?
704
01:10:24,402 --> 01:10:26,872
Vel, det er hva
Jeg kom hit for å finne ut.
705
01:10:27,205 --> 01:10:29,942
Vannet er
for dyrt for de fattige.
706
01:10:31,009 --> 01:10:34,012
Har de lokale myndighetene det
kontroll over alle vannkilder?
707
01:10:34,478 --> 01:10:37,014
- Jeg vet ikke.
- Du må finne ut.
708
01:10:37,648 --> 01:10:39,916
Du må kjøre ut
vannsvennere
709
01:10:39,918 --> 01:10:42,017
på noen måte nødvendig.
710
01:10:42,019 --> 01:10:43,054
Vente.
711
01:10:46,290 --> 01:10:49,994
Vel, du må
fastslå dybden av hver brønn,
712
01:10:50,394 --> 01:10:52,196
og kvaliteten på
vannet i den.
713
01:10:52,664 --> 01:10:56,532
Så, for eksempel, jo nærmere
en brønn er til sjøen,
714
01:10:56,534 --> 01:10:59,838
jo mer sannsynlig det
vann skal være brak.
715
01:11:00,472 --> 01:11:04,610
Du må finne ut hvor mange mennesker
bruker det, plott dette alt på et kart. i>
716
01:11:05,442 --> 01:11:07,275
Jeg kan hjelpe deg med dette.
717
01:11:07,277 --> 01:11:08,910
Dette er hva jeg gjør,
dette er min jobb.
718
01:11:08,912 --> 01:11:10,014
Allerede er du.
719
01:11:10,380 --> 01:11:12,418
Her er kun luften fri.
720
01:11:13,017 --> 01:11:15,584
Ikke en dag går forbi
uten barn i min omsorg
721
01:11:15,586 --> 01:11:17,822
dø av noen
herdbar sykdom.
722
01:11:18,490 --> 01:11:20,957
Folk har ikke noe arbeid.
De har ikke nok mat.
723
01:11:20,959 --> 01:11:23,729
De har ingen skole og dette er
noe vi har til hensikt å rette opp.
724
01:11:24,094 --> 01:11:27,598
Når det regner, blander gjørmen med
avfallet fra latrinerne.
725
01:11:27,999 --> 01:11:31,066
Jeg tror med så mange mennesker
pakket i slike forhold,
726
01:11:31,068 --> 01:11:34,270
Somalia vil generere en pest
som vil spre seg rundt om i verden.
727
01:11:34,272 --> 01:11:35,441
Kolera?
728
01:11:35,839 --> 01:11:37,041
En ny pest.
729
01:11:39,410 --> 01:11:41,479
Du skal til
gjør det til et våpen?
730
01:11:55,159 --> 01:11:56,161
Jeg er en doktor.
731
01:11:56,361 --> 01:11:58,197
Hvem holder selskapet
med mordere.
732
01:11:59,664 --> 01:12:02,099
Vi har allerede kolera her.
733
01:12:03,268 --> 01:12:05,838
- Rapporter det.
- Her?
734
01:12:06,237 --> 01:12:08,540
- Til De forente nasjoner.
- Aldri.
735
01:12:09,907 --> 01:12:12,477
- Selv UNICEF?
- Spesielt UNICEF.
736
01:12:12,876 --> 01:12:14,843
En slik organisasjon
det lover så mye
737
01:12:14,845 --> 01:12:16,945
men leverer så lite
til barna?
738
01:12:16,947 --> 01:12:19,481
Det som er nødvendig er
å vende korsfarerne
739
01:12:19,483 --> 01:12:21,719
tilbake fra muslimen
lander i Somalia,
740
01:12:22,085 --> 01:12:25,421
slik at folket her kan
bor i en ren islamsk stat.
741
01:12:25,423 --> 01:12:26,888
Hva er viktigere for deg,
742
01:12:26,890 --> 01:12:28,858
behandler kvinner og barn
som kommer til din klinikk
743
01:12:28,860 --> 01:12:31,964
og ser etter din hjelp,
eller ... Eller ... eller følge jihad?
744
01:12:32,196 --> 01:12:34,066
Jeg ser begge som en behandling.
745
01:12:34,432 --> 01:12:36,635
Medisin er barmhjertighet,
746
01:12:37,201 --> 01:12:39,304
jihad er plikt.
747
01:12:39,603 --> 01:12:42,039
Hva med meg,
er jeg en korsfarer?
748
01:12:42,307 --> 01:12:44,276
jeg kom hit
å ta rent vann.
749
01:12:44,576 --> 01:12:46,678
Allah vil be betaling av deg.
750
01:12:49,647 --> 01:12:51,850
Du sa at jeg var
kommer til å bli spart.
751
01:12:54,318 --> 01:12:55,954
Jeg må gå hjem.
752
01:12:56,920 --> 01:12:58,823
Jeg må gå tilbake til henne.
753
01:13:05,796 --> 01:13:08,567
Hvem skal jeg vite
Guds vilje?
754
01:13:09,334 --> 01:13:11,836
Du kan dø i morgen.
755
01:13:13,771 --> 01:13:17,543
Eller ... du kan bli
en velsignet.
756
01:14:02,219 --> 01:14:03,886
Så, hvor lenge er det
du kommer til å bli hos oss
757
01:14:03,888 --> 01:14:05,890
på Færøyene,
Professor Flinders?
758
01:14:06,323 --> 01:14:07,625
Minst en uke,
759
01:14:07,991 --> 01:14:08,960
kanskje mer.
760
01:14:09,893 --> 01:14:11,593
Vi fant en stille
sted for deg,
761
01:14:11,595 --> 01:14:13,264
hvor du kan
få arbeidet ditt gjort.
762
01:14:13,964 --> 01:14:14,932
Takk skal du ha.
763
01:14:15,265 --> 01:14:16,701
Kapteinens ordre.
764
01:14:17,669 --> 01:14:20,171
Er det mulig å docke
av noen av disse bergarter?
765
01:14:20,537 --> 01:14:22,441
Bare i noen minutter?
- Sikker.
766
01:14:34,485 --> 01:14:36,021
Hva gjør du?
767
01:14:36,987 --> 01:14:38,055
Jeg teller.
768
01:14:39,057 --> 01:14:40,025
Laver.
769
01:14:40,625 --> 01:14:42,694
Noen av artene
her er veldig sjeldne.
770
01:14:42,960 --> 01:14:45,828
Du tror de er skjell,
men hvis du kommer nærmere,
771
01:14:45,830 --> 01:14:49,568
de er som små trær,
små skoger.
772
01:14:49,767 --> 01:14:52,970
Og denne her er
ekteskapet mellom en ...
773
01:14:53,336 --> 01:14:55,640
en sopp og en cyan-bakterie.
774
01:14:56,374 --> 01:14:59,544
Hvis du vil forstørre kantene,
du ville ikke kunne se,
775
01:14:59,777 --> 01:15:01,580
hvor livet begynner
og hvor det slutter.
776
01:15:01,778 --> 01:15:03,648
Det oppløser bare fra ...
777
01:15:04,415 --> 01:15:07,319
fra liv til skade.
778
01:18:02,425 --> 01:18:06,130
"Ingen mann er en øy,
hele seg selv. i>
779
01:18:06,429 --> 01:18:09,066
Hver mann er et stykke
av kontinentet i>
780
01:18:09,866 --> 01:18:11,402
en del av hoveddelen. i>
781
01:18:12,937 --> 01:18:16,308
Enhver manns død reduserer meg,
782
01:18:16,874 --> 01:18:19,510
fordi jeg er
involvert i menneskeheten,
783
01:18:19,809 --> 01:18:24,982
og send aldri til
vet hvem bell tolls, i>
784
01:18:25,515 --> 01:18:27,052
det tuller for deg. "
785
01:18:27,518 --> 01:18:30,255
Holder du John Donne
med deg hvor du går?
786
01:18:30,888 --> 01:18:32,624
Ja. I>
787
01:18:52,576 --> 01:18:54,079
Slipp meg.
788
01:18:55,312 --> 01:18:56,647
La meg gå, vær så snill.
789
01:19:13,196 --> 01:19:17,167
Jeg blir drept snart,
Jeg gleder meg over det.
790
01:19:19,804 --> 01:19:23,275
Jeg tror du vil
dø også, Mr. Water.
791
01:20:26,771 --> 01:20:29,974
Biyole, vi vil
Videobånd du snart.
792
01:20:30,840 --> 01:20:32,610
Kjenner du Bambi, i> vanngutt?
793
01:20:33,677 --> 01:20:35,213
Jeg så det da jeg var ung.
794
01:20:35,845 --> 01:20:38,316
Du skjønner, Bambi er
den uskyldige.
795
01:20:38,549 --> 01:20:41,050
Når du ser på
skogbrann igjen,
796
01:20:41,052 --> 01:20:43,552
da vil du se hans
far beskytter ham,
797
01:20:43,554 --> 01:20:45,156
gi opp sitt eget liv.
798
01:20:46,557 --> 01:20:49,561
Det er som korsfarerne som
brenner den islamske staten.
799
01:22:27,892 --> 01:22:30,528
Abdul ... gå.
800
01:22:37,168 --> 01:22:39,771
Jeg vil konvertere
deg til islam.
801
01:22:41,237 --> 01:22:44,342
Og jeg vil at du skal være
barmhjertig og la meg gå.
802
01:22:50,481 --> 01:22:52,916
Jeg vil ikke gjøre
en video for deg.
803
01:22:53,150 --> 01:22:55,117
Jeg vil ikke sitte i
foran et kamera
804
01:22:55,119 --> 01:22:56,717
og si ting
at du vil at jeg skal si ...
805
01:22:56,719 --> 01:22:58,021
Du er til nytte for oss.
806
01:22:58,621 --> 01:23:03,193
Shadid fortalte meg at du kan
rent vann, stopp sykdommer.
807
01:23:05,295 --> 01:23:07,097
Du vil gjøre viktig
jobbe for oss.
808
01:23:07,531 --> 01:23:10,101
Men du er en ikke-troende.
809
01:23:10,668 --> 01:23:13,237
Jeg vil at du skal møte
med skaperen din.
810
01:23:13,603 --> 01:23:15,339
- Nei.
- Nei?
811
01:23:19,843 --> 01:23:21,278
Nei.
812
01:23:22,146 --> 01:23:24,948
Allah ser deg,
813
01:23:25,415 --> 01:23:27,615
og han venter på deg
å ta den rette banen.
814
01:23:27,617 --> 01:23:30,988
Vi har Allah
til felles, du og jeg
815
01:23:31,187 --> 01:23:34,791
Allah til vår
felles far, Abraham.
816
01:23:35,826 --> 01:23:37,695
Jeg elsker Abraham.
817
01:23:38,128 --> 01:23:41,064
Og jeg elsker hans kjærlighet
for alle sine barn.
818
01:23:41,598 --> 01:23:46,637
Og ja, jeg tror
at Allah ser meg.
819
01:23:47,237 --> 01:23:49,240
Ser oss, men ...
820
01:23:50,808 --> 01:23:51,809
Nei.
821
01:23:53,009 --> 01:23:55,245
Hvem er du å vite dette,
822
01:23:56,347 --> 01:23:58,383
og avvise Koranen?
823
01:24:39,188 --> 01:24:40,924
Hei, stopp!
824
01:25:04,113 --> 01:25:05,383
Nei!
825
01:25:05,715 --> 01:25:06,817
Faen!
826
01:25:30,406 --> 01:25:31,842
La oss gå.
827
01:26:45,915 --> 01:26:50,354
Allahu akbar. Allahu akbar. I>
828
01:27:01,231 --> 01:27:04,900
Nylig geologi
forskning fra University of Cincinnati, i>
829
01:27:04,902 --> 01:27:07,569
presenterer nytt bevis
for bakterier i>
830
01:27:07,571 --> 01:27:10,504
funnet fossilisert i
to separate steder. i>
831
01:27:10,506 --> 01:27:14,543
Den 2,52 milliarder år gamle
svoveloksiderende bakterier, i>
832
01:27:14,545 --> 01:27:18,346
beskrives som usedvanlig
stor, sfærisk formet, i>
833
01:27:18,348 --> 01:27:20,782
jevnvegget
mikroskopiske strukturer, i>
834
01:27:20,784 --> 01:27:22,383
mye større enn de fleste moderne ... i>
835
01:28:18,709 --> 01:28:20,978
Du liker å jobbe
for MI6, vann?
836
01:28:23,112 --> 01:28:24,147
Ha det gøy?
837
01:28:24,647 --> 01:28:28,149
Jeg mener ikke nå, men i
Generelt har du det gøy?
838
01:28:28,552 --> 01:28:30,017
Liker du CIA?
839
01:28:30,019 --> 01:28:31,755
Jeg vet ikke hva
du snakker om.
840
01:28:31,955 --> 01:28:32,990
Jihad er livet.
841
01:28:33,823 --> 01:28:35,992
Dine venner,
de bryr seg ikke om deg.
842
01:28:42,331 --> 01:28:44,168
Jihad er livet etter døden.
843
01:28:56,479 --> 01:29:00,748
Så, du er ikke lei meg for det
å være en Donne-elskende Brit
844
01:29:00,750 --> 01:29:02,484
som elsker sin gud og land?
845
01:29:02,486 --> 01:29:05,055
Nei, det er jeg ikke.
846
01:29:05,522 --> 01:29:07,258
Gud redde dronningen,
og alt det.
847
01:29:07,991 --> 01:29:10,261
Jeg beklager ikke
for det heller. i>
848
01:30:22,633 --> 01:30:25,303
Hun er klar til å gå
ned i morgen, professor.
849
01:30:25,802 --> 01:30:27,804
Fantastisk, takk.
850
01:33:19,576 --> 01:33:22,046
Kom igjen!
851
01:33:32,488 --> 01:33:33,790
La oss gå.
852
01:34:20,336 --> 01:34:21,871
Vær trygg, Dani.
853
01:34:56,673 --> 01:34:59,175
Jeg vil ikke ha død, Dani.
854
01:34:59,442 --> 01:35:01,078
Ikke på dette stedet.
855
01:35:02,211 --> 01:35:04,982
Og ikke for noen grunn.
856
01:35:05,915 --> 01:35:07,217
Jeg vil...
857
01:35:11,388 --> 01:35:13,023
Jeg vil være ved siden av deg.
858
01:35:33,977 --> 01:35:35,776
Vi lytter, Nautile. i>
859
01:35:35,778 --> 01:35:38,645
Nautile til Atalante, Nautile to Atalante.
Leser du meg?
860
01:35:38,647 --> 01:35:41,184
Immersion ett, null, null, null.
861
01:35:41,418 --> 01:35:44,552
Forstå, Nautile,
1000 meter dyp. Over. I>
862
01:35:44,554 --> 01:35:48,021
Hva har du skrevet,
hvis du ikke bryr meg om å spørre?
863
01:35:48,023 --> 01:35:49,556
Å, det er ingenting.
864
01:35:49,558 --> 01:35:50,658
Det er bare noe ...
865
01:35:50,660 --> 01:35:53,026
Jeg følte at jeg trengte å skrive.
866
01:35:53,028 --> 01:35:54,665
Kan du lese det for meg?
867
01:35:59,436 --> 01:36:01,138
"Du vil være i Hades ...
868
01:36:02,906 --> 01:36:04,975
druknet i glemsel,
869
01:36:05,642 --> 01:36:07,344
svelger vann,
870
01:36:08,978 --> 01:36:11,080
sletter alt minne.
871
01:36:12,915 --> 01:36:16,619
Du vil ta plass
blant de hekserende horder,
872
01:36:17,320 --> 01:36:19,689
av navnløse mikroorganismer. "
873
01:36:20,255 --> 01:36:23,259
Må være uflaks, snakke
som dette på denne dybden.
874
01:37:00,196 --> 01:37:03,300
Takk, Abdul,
Takk skal du ha.
875
01:37:15,111 --> 01:37:17,147
På 20 minutter,
vi lander.
876
01:37:18,313 --> 01:37:20,985
Så, jeg bytter bare
på hovedproppen.
877
01:37:21,718 --> 01:37:22,987
Yeah.
878
01:37:24,387 --> 01:37:25,485
Og sønnen.
879
01:37:25,487 --> 01:37:27,890
Det er en grunn
helvete er her nede.
880
01:37:28,357 --> 01:37:31,461
Det er grunnen til at himmelen er oppe
der husker jeg det nå
881
01:37:43,339 --> 01:37:45,342
Kan vi slå opp
lysene nå?
882
01:37:45,775 --> 01:37:47,210
Sikkert.
883
01:37:54,017 --> 01:37:55,853
OK,
Jeg droppet den andre vekten. I>
884
01:37:56,452 --> 01:37:58,054
Vi lytter, Nautile. i>
885
01:37:58,321 --> 01:38:02,326
Vi skal ankomme,
gi oss våre nye koordinater.
886
01:38:03,460 --> 01:38:07,227
Navigasjon reset,
71 grader nord, 45 minutter, i>
887
01:38:07,229 --> 01:38:09,133
to grader vest, 28 minutter. i>
888
01:38:09,499 --> 01:38:13,066
Du er nesten på 3.400
meter nå. Over. I>
889
01:38:13,068 --> 01:38:14,670
Takk, gutta, vi har det.
890
01:38:15,604 --> 01:38:17,607
Vi er nær nå.
891
01:38:22,144 --> 01:38:24,147
- Forsiktig nå.
- Ja.
892
01:38:26,014 --> 01:38:28,449
Ikke til å tro.
893
01:38:28,451 --> 01:38:29,653
Fantastisk.
894
01:38:38,094 --> 01:38:40,761
Det er en hydrothermal ventilasjon
rett frem,
895
01:38:40,763 --> 01:38:41,665
bare til høyre.
896
01:38:42,932 --> 01:38:44,635
Skal vi, Étienne?
897
01:38:45,000 --> 01:38:46,803
Ja, sikkert.
898
01:38:55,344 --> 01:38:57,347
Jeg åpner kurven.
899
01:39:01,416 --> 01:39:06,322
Og jeg begynner å fungere
armen og samle.
900
01:39:10,125 --> 01:39:13,560
Du kan hjelpe meg, Dani,
rett kameraet til det.
901
01:39:13,562 --> 01:39:15,398
Åh, rett, beklager.
902
01:39:16,299 --> 01:39:20,204
Kan du få armen til å ta tak i
et stykke av den skorstenen?
903
01:39:20,769 --> 01:39:22,505
Ja, sikkert.
904
01:39:25,008 --> 01:39:27,778
Ok, her kommer Godzilla.
905
01:39:32,781 --> 01:39:34,117
Greit.
906
01:39:35,684 --> 01:39:38,187
Vi har det.
907
01:39:46,995 --> 01:39:49,599
Her er det,
oppdrag utført.
908
01:39:51,968 --> 01:39:53,370
Fabelaktig.
909
01:39:54,836 --> 01:39:57,707
Jeg ønsker det jeg kunne ha
delte dette med ham.
910
01:39:58,073 --> 01:40:00,143
Hva ville du
har fortalt ham nå?
911
01:40:01,110 --> 01:40:03,147
Jeg ville ha fortalt ham at ...
912
01:40:03,946 --> 01:40:06,449
her nede,
det er ikke fotosyntetisk,
913
01:40:06,648 --> 01:40:09,952
som alt på overflaten,
men kjemosyntetisk.
914
01:40:10,820 --> 01:40:14,154
Jeg ville ha fortalt ham
det livet her nede
915
01:40:14,156 --> 01:40:17,760
eksisterer uten lys,
og at den vokser,
916
01:40:19,228 --> 01:40:22,762
på grunn av
kjemisk energi bare
917
01:40:22,764 --> 01:40:26,667
helles ut av de sprekker,
fra kjernen av vår jord.
918
01:40:26,669 --> 01:40:28,872
Og han ville ha
forstod det?
919
01:40:29,805 --> 01:40:31,174
Ja.
920
01:40:33,076 --> 01:40:35,042
- Hva skjer?
- Jeg vet ikke.
921
01:40:35,044 --> 01:40:36,546
Er vi ok?
922
01:40:42,986 --> 01:40:44,318
Ok, vi må starte på nytt.
923
01:40:44,320 --> 01:40:46,456
- Vil du ha litt lys?
- Ja, vær så snill.
924
01:40:48,090 --> 01:40:49,927
Slå av alle instrumentene.
925
01:40:50,994 --> 01:40:51,929
Greit.
926
01:40:52,161 --> 01:40:55,265
Jeg slår på nødsituasjonen
batteri, slå på.
927
01:40:59,168 --> 01:41:00,603
Er det noen andre løsninger?
928
01:41:01,237 --> 01:41:03,738
Må vi slippe de resterende
vekt og gå til overflaten?
929
01:41:03,740 --> 01:41:05,576
Nei nei nei,
vi driver fortsatt.
930
01:41:05,907 --> 01:41:07,173
Vi kan ikke se noe.
931
01:41:07,175 --> 01:41:10,112
Vi kunne flyte opp, slå en skorstein
som kan falle på oss, fange oss.
932
01:41:10,446 --> 01:41:11,881
Vi kan ikke flytte i det hele tatt lenger.
933
01:41:12,714 --> 01:41:15,585
Rett, la oss gå gjennom
sekvensen igjen.
934
01:41:22,592 --> 01:41:26,429
Vi tar vår plass
blant de hevende horder.
935
01:41:28,497 --> 01:41:31,101
Vi skal være grunnlaget
for alle former.
936
01:41:31,634 --> 01:41:35,606
Vi vil være i Hades,
druknet i glemsel,
937
01:41:37,072 --> 01:41:40,643
svelger vann,
sletter alt minne.
938
01:41:41,978 --> 01:41:43,914
Det vil bli en undervannsoperasjon.
939
01:41:51,353 --> 01:41:54,691
Jeg har tenkt på
kropper begravet til sjøs. i>
940
01:41:56,625 --> 01:41:59,495
Det er ikke støv til støv,
det er sikkert. i>
941
01:42:00,929 --> 01:42:02,499
Det er vann til vann.
942
01:42:08,370 --> 01:42:10,840
Vi er alle laget av vann.
943
01:42:13,308 --> 01:42:15,044
Som du sa. i>
944
01:42:31,094 --> 01:42:32,760
Fordi du er en vandrer
945
01:42:32,762 --> 01:42:34,798
hvem avledet fra
den rette banen,
946
01:42:35,397 --> 01:42:37,066
den eneste veien til Gud ...
947
01:42:38,334 --> 01:42:40,403
du går ikke
å se paradiset.
948
01:42:53,849 --> 01:42:55,485
Du vet arabisk, vann.
949
01:42:57,553 --> 01:42:59,488
Og du leser Koranen.
950
01:43:01,557 --> 01:43:03,660
Ok, en gang til.
951
01:43:06,595 --> 01:43:07,964
På.
952
01:43:17,506 --> 01:43:20,074
Dani, vi er på
nødbatteri.
953
01:43:20,076 --> 01:43:21,478
Vi kan ikke bli.
954
01:43:21,677 --> 01:43:23,410
Ja vi...
955
01:43:23,412 --> 01:43:25,014
Vi har alle prøvene.
956
01:43:27,250 --> 01:43:28,852
La oss ta henne opp.
957
01:43:29,251 --> 01:43:31,120
Ja bra.
958
01:44:14,196 --> 01:44:15,431
Jeg ser deg igjen.
959
01:44:21,137 --> 01:44:22,037
Hvor mye trussel? i>
960
01:44:23,304 --> 01:44:24,840
- Flere mål. i>
- PILOT. Kopier det. Brann. I>
961
01:46:03,861 --> 01:46:08,861
Teksting av explosiveskull
69528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.