All language subtitles for Stranger Things - 1x01 - Chapter One The Vanishing of Will Byers.720p.WEB-DL.skgtv.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,051 --> 00:00:14,640 6 NOVEMBRE 1983 2 00:00:26,652 --> 00:00:31,031 LABORATOIRE NATIONAL D'HAWKINS D�PARTEMENT AM�RICAIN DE L'�NERGIE 3 00:01:43,479 --> 00:01:47,190 Un truc approche. Il est assoiff� de sang. 4 00:01:47,274 --> 00:01:51,861 Une ombre se dresse sur le mur derri�re vous, vous plonge dans le noir. 5 00:01:51,945 --> 00:01:53,905 - Il est tout pr�s. - C'est quoi ? 6 00:01:53,989 --> 00:01:55,323 Le D�mogorgon ? 7 00:01:55,407 --> 00:01:58,451 Zut, on est foutus si c'est le D�mogorgon. 8 00:01:58,535 --> 00:01:59,578 Ce n'est pas lui. 9 00:01:59,662 --> 00:02:01,913 Une arm�e de troglodytes nous attaque ! 10 00:02:01,997 --> 00:02:04,124 - Des troglodytes ? - Je te l'avais dit. 11 00:02:07,586 --> 00:02:08,962 Attendez. 12 00:02:09,672 --> 00:02:11,632 Vous avez entendu ? 13 00:02:11,715 --> 00:02:13,133 Ce son ? 14 00:02:17,805 --> 00:02:21,349 Ce n'�tait pas les troglodytes. C'�tait autre chose. 15 00:02:23,894 --> 00:02:25,895 Le D�mogorgon ! 16 00:02:25,979 --> 00:02:27,439 - On est cuits. - Allez, Will ! 17 00:02:27,523 --> 00:02:28,815 - Je sais pas ! - Boule de feu ! 18 00:02:28,899 --> 00:02:30,191 Il me faut un 13 ! 19 00:02:30,275 --> 00:02:32,110 Trop risqu�. Sort de protection. 20 00:02:32,194 --> 00:02:34,738 - Du cran. Boule de feu ! - Sort de protection. 21 00:02:34,822 --> 00:02:37,532 Le D�mogorgon en a marre de vos querelles ! 22 00:02:37,616 --> 00:02:40,493 - Il approche. - Envoie-lui une boule de feu ! 23 00:02:40,577 --> 00:02:42,870 - Encore un pas ! - Sort de protection. 24 00:02:42,955 --> 00:02:43,788 Il gronde de col�re ! 25 00:02:44,373 --> 00:02:45,790 - Protection ! - Boule de feu ! 26 00:02:45,874 --> 00:02:47,376 Boule de feu ! 27 00:02:47,459 --> 00:02:49,085 - Merde ! - Il est pass� o� ? 28 00:02:49,169 --> 00:02:50,879 - Il est o� ? - Je sais pas ! 29 00:02:50,963 --> 00:02:52,506 - C'est un 13 ? - Je sais pas ! 30 00:02:52,589 --> 00:02:53,757 - Il est o� ? - Mon Dieu ! 31 00:02:53,841 --> 00:02:55,425 - Mike ! - Oh, mon Dieu ! 32 00:02:55,509 --> 00:02:56,593 Est-ce que tu l'as ? 33 00:02:56,677 --> 00:02:57,761 Je le trouve pas ! 34 00:02:57,845 --> 00:02:59,513 - Mike ! - Oh, mon Dieu ! 35 00:02:59,596 --> 00:03:01,389 Mais on est en pleine campagne ! 36 00:03:01,473 --> 00:03:03,600 � la fin, j'esp�re ! T'as vu l'heure ? 37 00:03:03,684 --> 00:03:06,895 - Mais quel imb�cile ! - Pourquoi on doit arr�ter ? 38 00:03:06,979 --> 00:03:09,648 - Encore 20 minutes ! - Il y a �cole demain. 39 00:03:09,732 --> 00:03:12,192 J'ai couch� Holly. Vous finirez un autre jour. 40 00:03:12,276 --> 00:03:13,819 Mais on �tait bien lanc�s ! 41 00:03:13,902 --> 00:03:15,154 S�rieux, maman. 42 00:03:15,237 --> 00:03:17,697 On a mis deux semaines � pr�parer la campagne. 43 00:03:17,781 --> 00:03:19,699 �a nous a pris dix heures. 44 00:03:19,783 --> 00:03:21,576 Vous jouez depuis dix heures ? 45 00:03:22,995 --> 00:03:26,790 - Papa, encore 20 minutes... - �coute ta m�re. 46 00:03:28,834 --> 00:03:30,335 Sale camelote ! 47 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 Je l'ai trouv� ! 48 00:03:33,422 --> 00:03:35,215 - Le sept compte ? - C'�tait un sept ? 49 00:03:35,966 --> 00:03:38,426 Mike l'a vu ? Alors, �a ne compte pas. 50 00:03:43,140 --> 00:03:44,307 Les gars. 51 00:03:44,391 --> 00:03:45,308 Vous en voulez ? 52 00:03:51,690 --> 00:03:53,275 Non, je ne crois pas... 53 00:03:54,401 --> 00:03:55,985 Oui, il est canon. 54 00:03:56,069 --> 00:03:59,406 Barbara, il vaut mieux pas. 55 00:03:59,490 --> 00:04:00,865 - Barbara, t'es pas... - Nancy. 56 00:04:01,825 --> 00:04:03,201 Il reste une part. 57 00:04:03,285 --> 00:04:05,621 - Saucisse et salami ! - Attends ! 58 00:04:12,503 --> 00:04:16,423 - Ta s�ur a un probl�me. - Comment �a ? 59 00:04:16,507 --> 00:04:18,299 Elle a un balai dans le cul. 60 00:04:18,383 --> 00:04:21,053 C'est parce qu'elle sort avec ce con de Steve. 61 00:04:21,136 --> 00:04:22,721 Elle devient vraiment conne. 62 00:04:22,805 --> 00:04:24,139 Elle l'a toujours �t�. 63 00:04:24,223 --> 00:04:25,891 Non, elle �tait cool avant. 64 00:04:25,974 --> 00:04:28,560 Elle s'�tait d�guis�e en elfe pour notre campagne. 65 00:04:28,644 --> 00:04:29,895 Il y a quatre ans ! 66 00:04:29,978 --> 00:04:31,396 - Je dis �a comme �a. - � plus. 67 00:04:32,981 --> 00:04:35,025 - C'�tait un sept. - Quoi ? 68 00:04:35,108 --> 00:04:36,776 Le d� avait fait un sept. 69 00:04:37,945 --> 00:04:40,071 Le D�mogorgon m'a eu. 70 00:04:41,532 --> 00:04:43,200 � demain. 71 00:04:58,841 --> 00:05:01,885 - Bonne nuit, les filles. - Embrasse ta m�re pour moi. 72 00:05:03,220 --> 00:05:05,305 Le premier arriv� chez moi a une BD. 73 00:05:05,389 --> 00:05:06,390 N'importe laquelle ? 74 00:05:10,143 --> 00:05:12,104 Je n'ai pas dit "partez" ! 75 00:05:14,147 --> 00:05:16,191 Reviens ! 76 00:05:16,275 --> 00:05:18,402 Je vais te faire la peau ! 77 00:05:18,485 --> 00:05:20,904 Je prends ton X-Men 134 ! 78 00:05:27,202 --> 00:05:28,745 L'enfoir�. 79 00:05:38,964 --> 00:05:40,882 LABORATOIRE NATIONAL D'HAWKINS D�PARTEMENT AM�RICAIN DE L'�NERGIE 80 00:05:40,966 --> 00:05:42,800 ZONE R�GLEMENT�E - ACC�S INTERDIT PROPRI�T� DU GOUVERNEMENT 81 00:06:27,804 --> 00:06:29,181 Maman ? 82 00:06:29,264 --> 00:06:31,808 Jonathan ? Maman ? 83 00:09:15,138 --> 00:09:20,143 CHAPITRE UN LA DISPARITION DE WILL BYERS 84 00:09:29,152 --> 00:09:31,446 News Center, c'est termin� pour ce matin. 85 00:09:31,530 --> 00:09:32,864 Merci de nous rejoindre. 86 00:09:32,948 --> 00:09:35,242 Voici Liz pour les infos. 87 00:09:35,325 --> 00:09:37,911 Merci, Donna. Passons � l'actualit� locale. 88 00:09:37,994 --> 00:09:41,414 On nous signale des pannes de courant dans tout le comt�. 89 00:09:41,498 --> 00:09:44,459 Hier soir, des centaines de foyers ont �t� touch�s, 90 00:09:44,543 --> 00:09:46,920 laissant de nombreux habitants dans le noir. 91 00:09:47,003 --> 00:09:48,880 La cause demeure inconnue. 92 00:09:48,964 --> 00:09:52,843 Un porte-parole de la Centrale du Comt� de Roane a indiqu� 93 00:09:52,926 --> 00:09:56,721 que le courant devrait �tre r�tabli dans les derniers foyers 94 00:09:56,805 --> 00:09:58,348 d'ici quelques heures. 95 00:09:59,182 --> 00:10:04,604 Vous avez eu de la peine en vous s�parant de votre jouet d'enfance pr�f�r� ? 96 00:10:04,688 --> 00:10:08,357 Alors cette histoire ne manquera pas de vous �mouvoir. 97 00:10:57,532 --> 00:10:59,743 Mieux vaut rester chez vous ce soir, 98 00:10:59,826 --> 00:11:00,994 ou prenez un parapluie. 99 00:11:01,077 --> 00:11:03,621 Voici votre pr�sentateur m�t�o, Charles. 100 00:11:08,126 --> 00:11:10,128 Elles sont pass�es o� ? 101 00:11:10,212 --> 00:11:12,630 - Jonathan ? - Regarde sur le divan ! 102 00:11:12,714 --> 00:11:13,840 Je l'ai fait. 103 00:11:16,259 --> 00:11:17,427 Je les ai trouv�es. 104 00:11:18,553 --> 00:11:20,888 � ce soir, ch�ri. 105 00:11:20,972 --> 00:11:22,807 - Salut. - O� est Will ? 106 00:11:22,891 --> 00:11:25,185 Je ne l'ai pas r�veill�. Il doit dormir. 107 00:11:25,268 --> 00:11:28,396 - Tu dois le r�veiller ! - Je pr�pare le petit-d�j'. 108 00:11:28,480 --> 00:11:30,314 Je te l'ai dit mille fois. 109 00:11:30,398 --> 00:11:34,027 Will ! Allez, ch�ri, c'est l'heure de se lever. 110 00:11:37,405 --> 00:11:40,784 - Il est bien rentr� hier soir ? - Il n'est pas l� ? 111 00:11:40,867 --> 00:11:43,161 - Il est rentr� ou pas ? - Je ne sais pas. 112 00:11:43,245 --> 00:11:44,495 Tu ne sais pas ? 113 00:11:44,579 --> 00:11:47,748 - Je suis rentr� tard. Je bossais. - Tu bossais ? 114 00:11:47,832 --> 00:11:49,751 Eric m'a demand� de venir. 115 00:11:49,834 --> 00:11:51,294 On a besoin d'argent. 116 00:11:51,378 --> 00:11:54,088 - On en a d�j� parl�. - Je sais. 117 00:11:54,172 --> 00:11:56,090 Pas quand je suis au travail. 118 00:11:56,174 --> 00:11:58,885 C'est rien. Il a pass� la journ�e chez les Wheeler. 119 00:11:58,969 --> 00:12:01,096 - Il a d� dormir l�-bas. - Toi, alors ! 120 00:12:01,179 --> 00:12:03,765 Tu n'es pas croyable, parfois. 121 00:12:08,853 --> 00:12:10,313 C'est d�go�tant. 122 00:12:10,397 --> 00:12:12,607 - C'est toi qui es d�go�tante ! - All� ? 123 00:12:12,691 --> 00:12:14,442 Bonjour, Karen. C'est Joyce. 124 00:12:14,526 --> 00:12:16,569 - Bonjour. - Nom d'un chien, Mike ! 125 00:12:16,653 --> 00:12:17,820 Silence ! 126 00:12:17,904 --> 00:12:19,614 - Surveille ton langage ! - S�rieux ? 127 00:12:19,698 --> 00:12:21,073 C'�tait Will ? 128 00:12:21,157 --> 00:12:22,658 Will ? Non, c'est Mike. 129 00:12:22,742 --> 00:12:24,160 Will n'a pas dormi ici ? 130 00:12:24,244 --> 00:12:26,662 Non, il est parti peu apr�s 20 h. 131 00:12:26,746 --> 00:12:28,080 Il n'est pas rentr� ? 132 00:12:28,164 --> 00:12:32,002 Tu sais quoi ? Il doit �tre parti � l'�cole. 133 00:12:32,085 --> 00:12:34,087 - Merci beaucoup. Au revoir. - Au revoir. 134 00:12:47,934 --> 00:12:52,022 COLL�GE D'HAWKINS D�P�T DES �L�VES 135 00:12:56,151 --> 00:12:58,945 C'est bizarre. Je ne le vois pas. 136 00:12:59,029 --> 00:13:00,572 Sa m�re doit avoir raison. 137 00:13:00,655 --> 00:13:02,490 Il a d� aller t�t en cours. 138 00:13:02,574 --> 00:13:05,076 Il a peur qu'on ait une interro surprise. 139 00:13:05,160 --> 00:13:06,994 Approchez, mesdames et messieurs. 140 00:13:07,912 --> 00:13:10,414 Venez voir le mus�e des horreurs. 141 00:13:10,498 --> 00:13:13,042 Lequel nous rapporterait le plus ? 142 00:13:14,878 --> 00:13:18,714 Charbon, Face de crapaud ou Sans-dents ? 143 00:13:22,552 --> 00:13:24,387 Sans-dents, � mon avis. 144 00:13:24,471 --> 00:13:27,932 Je vous l'ai dit mille fois, mes dents vont pousser. 145 00:13:28,016 --> 00:13:29,767 J'ai une dysplasie cl�idocr�nienne. 146 00:13:29,851 --> 00:13:31,853 "Je vous l'ai dit mille fois." 147 00:13:32,896 --> 00:13:33,896 Fais craquer tes bras. 148 00:13:34,773 --> 00:13:36,023 Allez, le monstre ! 149 00:13:42,447 --> 00:13:44,699 Bon sang, �a me d�becte � chaque fois. 150 00:13:45,992 --> 00:13:48,870 - Enfoir�s. - Je trouve �a cool. 151 00:13:48,953 --> 00:13:51,122 Comme si tu avais des super pouvoirs. 152 00:13:51,206 --> 00:13:53,083 Genre Mr Fantastique. 153 00:13:53,166 --> 00:13:55,334 Mais je peux pas combattre le mal avec. 154 00:13:55,418 --> 00:13:57,545 LYC�E D'HAWKINS 155 00:14:03,718 --> 00:14:05,553 Alors, il a appel� ? 156 00:14:05,637 --> 00:14:08,181 Baisse d'un ton. 157 00:14:08,264 --> 00:14:09,849 Raconte ! 158 00:14:09,933 --> 00:14:11,600 Ce n'est pas comme �a. 159 00:14:12,268 --> 00:14:16,022 Oui, il m'aime bien, mais pas dans ce sens-l�. 160 00:14:16,731 --> 00:14:18,024 On s'est juste... 161 00:14:19,150 --> 00:14:20,651 roul� quelques pelles. 162 00:14:20,735 --> 00:14:24,113 "On s'est juste... roul� quelques pelles." 163 00:14:24,197 --> 00:14:25,531 Nancy, s�rieux, 164 00:14:25,615 --> 00:14:27,700 tu vas avoir trop la classe. 165 00:14:27,784 --> 00:14:29,201 Ce n'est pas vrai. 166 00:14:29,285 --> 00:14:32,956 T'as pas int�r�t � me laisser tomber. 167 00:14:33,039 --> 00:14:35,833 Si tu deviens copine avec Tommy H ou Carol... 168 00:14:35,917 --> 00:14:37,210 Beurk ! 169 00:14:37,293 --> 00:14:39,378 C'�tait l'histoire d'une fois... 170 00:14:40,296 --> 00:14:42,382 Deux fois. 171 00:14:45,552 --> 00:14:47,136 RDV AUX TOILETTES - STEVE 172 00:14:47,220 --> 00:14:48,429 Tu disais ? 173 00:14:58,940 --> 00:15:00,400 Steve. 174 00:15:00,483 --> 00:15:02,152 - Je dois y aller. - Une minute. 175 00:15:03,611 --> 00:15:05,905 Steve. Je dois vraiment... 176 00:15:05,989 --> 00:15:07,824 S�rieux, je dois filer. 177 00:15:07,907 --> 00:15:09,283 Attends. 178 00:15:09,367 --> 00:15:11,243 Allez, faisons un truc ce soir. 179 00:15:12,287 --> 00:15:14,246 Je dois r�viser pour l'interro. 180 00:15:14,330 --> 00:15:16,582 Tu as combien de moyenne, d�j� ? 18... 181 00:15:16,666 --> 00:15:18,376 Ses interros sont super dures. 182 00:15:18,460 --> 00:15:20,628 - Je t'aiderai. - Tu t'es plant� en chimie. 183 00:15:20,712 --> 00:15:22,713 - J'ai eu un C moins. - Dans ce cas... 184 00:15:22,797 --> 00:15:25,132 Je viens vers 20 h ? 185 00:15:25,216 --> 00:15:28,178 - Tu es fou ? Ma m�re... - Je passerai par ta fen�tre. 186 00:15:28,261 --> 00:15:30,429 Elle verra rien. Je suis un vrai ninja. 187 00:15:30,513 --> 00:15:31,764 Tu es fou. 188 00:15:31,848 --> 00:15:33,683 Attends. Laisse tomber. 189 00:15:33,766 --> 00:15:35,059 On pourrait... 190 00:15:35,143 --> 00:15:37,103 se d�tendre dans ma voiture. 191 00:15:37,187 --> 00:15:40,106 Se garer dans un endroit tranquille et au calme... 192 00:15:40,190 --> 00:15:43,610 Steve... Je dois r�viser. 193 00:15:43,693 --> 00:15:45,403 Je ne plaisante pas. 194 00:15:45,487 --> 00:15:47,780 Pourquoi je veux du calme, � ton avis ? 195 00:15:49,657 --> 00:15:51,534 Tu es un idiot, Steve Harrington. 196 00:15:57,499 --> 00:16:00,000 Rejoins-moi � Dearborn et Maple � 20 h. 197 00:16:00,919 --> 00:16:02,295 Pour r�viser. 198 00:16:15,517 --> 00:16:16,809 C'est pas trop t�t ! 199 00:16:16,893 --> 00:16:20,563 Bonjour, Flo. Bonjour � tous. 200 00:16:20,647 --> 00:16:24,317 - Salut, chef. - Vous avez mauvaise mine. 201 00:16:25,485 --> 00:16:29,113 Meilleure que votre femme quand je l'ai quitt�e ce matin. 202 00:16:29,197 --> 00:16:30,740 Pendant que vous buviez, dormiez 203 00:16:30,823 --> 00:16:33,785 ou quoi que vous jugez bon de faire le lundi matin, 204 00:16:33,868 --> 00:16:34,869 Phil Larson a appel�. 205 00:16:34,953 --> 00:16:37,622 Des gosses ont vol� ses nains de jardin. 206 00:16:37,705 --> 00:16:39,165 Encore ces nains de jardin. 207 00:16:39,249 --> 00:16:41,751 Vous savez quoi, je m'en occupe sur-le-champ. 208 00:16:41,834 --> 00:16:43,127 Affaire plus pressante : 209 00:16:43,211 --> 00:16:46,256 Joyce Byers ne trouve pas son fils ce matin. 210 00:16:46,339 --> 00:16:48,091 D'accord, je m'en occupe. 211 00:16:48,174 --> 00:16:50,385 - Donnez-moi une minute. - Elle s'inqui�te. 212 00:16:50,468 --> 00:16:52,345 Flo, on en a d�j� parl�. 213 00:16:52,428 --> 00:16:54,764 Le matin, c'est caf� et contemplation. 214 00:16:54,847 --> 00:16:58,726 - Elle est dans votre... - Caf� et contemplation ! 215 00:17:07,110 --> 00:17:09,111 SERVICE DE POLICE DISPARITION 216 00:17:09,195 --> 00:17:11,990 �a fait plus d'une heure que je poireaute, Hopper. 217 00:17:12,073 --> 00:17:14,658 Et je m'excuse encore. 218 00:17:14,742 --> 00:17:16,118 Je deviens folle ! 219 00:17:16,202 --> 00:17:19,788 Un gar�on de son �ge, il fait s�rement l'�cole buissonni�re. 220 00:17:19,872 --> 00:17:21,874 Pas Will. Il n'est pas comme �a. 221 00:17:21,958 --> 00:17:23,501 - Pas lui. - Comment savoir ? 222 00:17:23,585 --> 00:17:25,628 Ma m�re me croyait � l'�quipe de d�bat 223 00:17:25,712 --> 00:17:26,963 quand je baisais Chrissy 224 00:17:27,046 --> 00:17:28,714 dans la caisse de mon p�re. 225 00:17:28,798 --> 00:17:31,759 Il n'est pas comme toi, Hopper. Ni comme moi. 226 00:17:31,843 --> 00:17:34,345 Il n'est pas comme... la plupart des enfants. 227 00:17:34,429 --> 00:17:38,307 Il a quelques amis, mais tu sais, les enfants sont m�chants. 228 00:17:38,391 --> 00:17:40,226 Ils se moquent, ils l'insultent. 229 00:17:40,310 --> 00:17:42,353 - Ils rient de ses habits... - Quoi ? 230 00:17:42,437 --> 00:17:44,396 - Quoi, ses habits ? - Je ne sais pas. 231 00:17:44,480 --> 00:17:46,774 - C'est important ? - Peut-�tre. 232 00:17:46,858 --> 00:17:49,902 C'est un enfant sensible. 233 00:17:49,986 --> 00:17:53,698 Lonnie le traitait de tapette. 234 00:17:53,781 --> 00:17:55,115 De tantouse. 235 00:17:55,199 --> 00:17:59,036 - C'en est une ? - Il a disparu, voil� tout. 236 00:18:00,622 --> 00:18:02,998 Tu as parl� � Lonnie r�cemment ? 237 00:18:05,877 --> 00:18:09,463 Apparemment, il serait � Indianapolis. �a remonte � un an. 238 00:18:09,547 --> 00:18:12,299 - Il n'a rien � y voir. - Donne-moi son num�ro. 239 00:18:12,383 --> 00:18:14,260 Il n'a rien � y voir. Crois-moi. 240 00:18:14,344 --> 00:18:17,555 Joyce, neuf fois sur dix, quand un enfant dispara�t, 241 00:18:17,639 --> 00:18:19,765 il est avec un membre de la famille. 242 00:18:19,849 --> 00:18:21,350 Et sinon ? 243 00:18:21,434 --> 00:18:24,812 - Quoi ? - Tu as dit : "Neuf fois sur dix." 244 00:18:24,896 --> 00:18:26,897 Et l'autre fois ? 245 00:18:26,981 --> 00:18:28,107 La neuvi�me ! 246 00:18:28,191 --> 00:18:30,026 On est � Hawkins, vu ? 247 00:18:30,109 --> 00:18:34,447 Le pire qui soit arriv� depuis quatre ans que je bosse ici ? 248 00:18:34,530 --> 00:18:37,492 Un hibou a attaqu� la t�te d'Eleanor Gillespie. 249 00:18:37,575 --> 00:18:39,285 Il l'avais prise pour un nid. 250 00:18:39,369 --> 00:18:42,038 Tr�s bien. Je vais appeler Lonnie. 251 00:18:42,121 --> 00:18:43,831 Il pr�f�rera me parler qu'�... 252 00:18:43,915 --> 00:18:45,791 - Quoi, un poulet ? - Un flic ! 253 00:18:46,959 --> 00:18:49,962 Retrouve mon fils, Hopper. 254 00:18:50,046 --> 00:18:51,839 Retrouve-le ! 255 00:19:03,518 --> 00:19:04,686 Dr Brenner. 256 00:19:06,646 --> 00:19:08,355 Par ici, messieurs. 257 00:19:08,439 --> 00:19:11,234 L'aile Est va �tre �vacu�e dans l'heure. 258 00:19:11,317 --> 00:19:15,154 On a boucl� ce secteur suite au protocole de quarantaine. 259 00:21:01,344 --> 00:21:02,428 �a venait d'ici ? 260 00:21:04,055 --> 00:21:05,056 Et la fille ? 261 00:21:06,682 --> 00:21:08,726 Elle n'a pas pu aller bien loin. 262 00:22:02,071 --> 00:22:03,697 Tr�s bien, encore un. 263 00:22:04,740 --> 00:22:08,285 - Ben, qu'en penses-tu ? - Je ne sais pas. 264 00:22:08,369 --> 00:22:10,705 37 points en moyenne par match... 265 00:22:10,788 --> 00:22:12,414 - Trente-sept, mais... - M. Basket. 266 00:22:44,238 --> 00:22:45,364 Viens ici ! 267 00:22:46,115 --> 00:22:47,324 Viens ici ! 268 00:22:52,079 --> 00:22:54,039 Tu crois pouvoir me voler, petit ? 269 00:22:56,626 --> 00:22:57,709 Mince alors ! 270 00:22:59,337 --> 00:23:02,173 Finissez le chapitre 12 271 00:23:02,256 --> 00:23:06,052 et r�pondez � la question sur la diff�rence entre une exp�rience 272 00:23:06,135 --> 00:23:08,262 et d'autres formes d'enqu�te scientifique. 273 00:23:08,346 --> 00:23:12,224 Ce sera dans l'interro qui couvrira les chapitres dix � douze. 274 00:23:12,308 --> 00:23:15,310 Ce sera un QCM avec une partie dissertation. 275 00:23:17,021 --> 00:23:18,397 Alors, il est arriv� ? 276 00:23:18,481 --> 00:23:19,857 D�sol�, les gar�ons. 277 00:23:19,940 --> 00:23:21,733 J'ai une mauvaise nouvelle. 278 00:23:23,027 --> 00:23:23,860 On l'a re�u. 279 00:23:28,616 --> 00:23:31,952 Le radioamateur Heathkit. Il est pas beau ? 280 00:23:32,036 --> 00:23:34,079 On doit pouvoir parler � New York avec. 281 00:23:34,163 --> 00:23:35,330 Vois plus grand. 282 00:23:35,414 --> 00:23:37,415 - La Californie ? - Encore plus grand. 283 00:23:37,500 --> 00:23:38,792 L'Australie ? 284 00:23:39,835 --> 00:23:41,420 Mince alors ! 285 00:23:41,504 --> 00:23:44,381 Quand Will verra �a, il fera dans son froc. 286 00:23:44,465 --> 00:23:45,549 Lucas ! 287 00:23:45,633 --> 00:23:46,925 D�sol�. 288 00:23:50,388 --> 00:23:54,683 Salut, ici Mike Wheeler, pr�sident du club d'audiovisuel du coll�ge d'Hawkins. 289 00:23:56,310 --> 00:23:57,520 Qu'est-ce que tu fais ? 290 00:23:57,603 --> 00:23:58,771 Salut, ici Dustin, 291 00:23:58,854 --> 00:24:01,857 secr�taire et tr�sorier du club d'audiovisuel. 292 00:24:01,941 --> 00:24:04,109 Vous mangez du kangourou au petit-d�j' ? 293 00:24:06,278 --> 00:24:11,033 Pardon de d�ranger, mais je pourrais vous emprunter Michael, Lucas et Dustin ? 294 00:24:17,748 --> 00:24:20,626 Un � la fois. Toi. 295 00:24:21,669 --> 00:24:23,420 - Il passe par o� ? - Mirkwood. 296 00:24:23,504 --> 00:24:24,755 Mirkwood ? 297 00:24:26,173 --> 00:24:29,676 - Vous connaissez ? - Non. �a sent l'invention. 298 00:24:29,760 --> 00:24:31,554 C'est tir� du Seigneur des anneaux. 299 00:24:31,637 --> 00:24:34,515 - Du Hobbit. - Peu importe. 300 00:24:34,598 --> 00:24:36,433 - Il a demand� ! - "Il a demand� !" 301 00:24:36,517 --> 00:24:38,143 Fermez-la, les gars ! 302 00:24:38,227 --> 00:24:40,146 - J'ai dit quoi ? - Ferme-la. 303 00:24:40,229 --> 00:24:43,523 Un � la fois, bon sang ! Toi. 304 00:24:43,607 --> 00:24:46,818 Mirkwood, c'est une vraie route. On a invent� le nom. 305 00:24:46,902 --> 00:24:48,404 Entre Cornwallis et Kerley. 306 00:24:48,487 --> 00:24:50,865 - Je crois conna�tre... - On peut vous montrer. 307 00:24:50,948 --> 00:24:52,282 J'ai dit que je connais ! 308 00:24:52,366 --> 00:24:54,284 On peut vous aider � chercher. 309 00:24:55,161 --> 00:24:56,286 - Allez ! - On conna�t bien. 310 00:24:56,370 --> 00:24:59,498 Non. Apr�s les cours, vous rentrez chez vous. 311 00:24:59,582 --> 00:25:00,791 Imm�diatement. 312 00:25:00,875 --> 00:25:04,670 N'allez pas en v�lo chercher votre ami, ni enqu�ter 313 00:25:04,754 --> 00:25:05,838 ou je ne sais quoi. 314 00:25:05,921 --> 00:25:07,881 On est pas dans Le Seigneur des anneaux. 315 00:25:07,965 --> 00:25:10,760 - Le Hobbit. - Ferme-la ! 316 00:25:10,843 --> 00:25:12,219 Arr�tez ! 317 00:25:13,512 --> 00:25:15,431 Me suis-je bien fait comprendre ? 318 00:25:20,686 --> 00:25:25,107 Me suis-je bien fait... comprendre ? 319 00:25:26,192 --> 00:25:27,901 - Oui, monsieur. - Oui, monsieur. 320 00:25:41,624 --> 00:25:43,334 Y a quelqu'un ? 321 00:25:43,417 --> 00:25:45,044 Mot de passe ? 322 00:25:45,127 --> 00:25:47,087 Rada... 323 00:25:48,422 --> 00:25:50,925 Radagast ? 324 00:25:51,008 --> 00:25:53,427 Oui. Tu peux entrer. 325 00:25:53,511 --> 00:25:55,971 Merci, monsieur. 326 00:25:56,972 --> 00:25:58,599 Devine quoi ? 327 00:25:58,682 --> 00:26:01,227 J'ai d�bauch� t�t et... 328 00:26:02,436 --> 00:26:03,896 Poltergeist. 329 00:26:03,979 --> 00:26:05,522 Tu m'as interdit de le voir. 330 00:26:05,606 --> 00:26:06,982 J'ai chang� d'avis. 331 00:26:08,025 --> 00:26:09,860 Tant que tu fais pas de cauchemars. 332 00:26:09,944 --> 00:26:12,446 Non. Je n'ai plus autant peur qu'avant. 333 00:26:13,614 --> 00:26:15,282 Pas m�me des clowns ? 334 00:26:16,534 --> 00:26:18,910 Et ma sorci�re ? 335 00:26:18,994 --> 00:26:20,412 Non. Maman... 336 00:26:20,496 --> 00:26:22,330 - Je n'ai plus cinq ans. - Will Byers, 337 00:26:22,414 --> 00:26:24,791 - je vais te r�tir dans... - Stop. C'est d�bile ! 338 00:26:29,213 --> 00:26:30,338 Will ? 339 00:26:43,853 --> 00:26:45,437 O� es-tu ? 340 00:26:54,905 --> 00:26:56,115 �a alors. 341 00:26:56,991 --> 00:26:58,742 Tes parents te nourrissent pas ? 342 00:27:02,413 --> 00:27:04,164 C'est pour �a que tu as fugu� ? 343 00:27:09,920 --> 00:27:11,004 Ils t'ont fait du mal ? 344 00:27:13,966 --> 00:27:15,676 Tu as pris peur � l'h�pital, 345 00:27:15,759 --> 00:27:17,344 tu as fugu� et atterri ici ? 346 00:27:20,472 --> 00:27:21,598 Bon. 347 00:27:23,517 --> 00:27:26,812 Je vais te le rendre. Tu en auras autant que tu veux. 348 00:27:27,563 --> 00:27:28,981 Et m�me de la glace. 349 00:27:29,064 --> 00:27:31,066 Mais avant, r�ponds � mes questions. 350 00:27:32,610 --> 00:27:34,402 C'est d'accord ? 351 00:27:36,363 --> 00:27:39,407 Bon, commen�ons par le plus facile. 352 00:27:40,200 --> 00:27:43,578 Je m'appelle Benny. Benny Hammond. 353 00:27:43,662 --> 00:27:45,372 Tu vois ? Comme �a. 354 00:27:45,456 --> 00:27:48,375 Ne t'inqui�te pas. Tout va bien. 355 00:27:48,459 --> 00:27:51,837 Enchant�. Tu t'appelles comment ? 356 00:28:01,263 --> 00:28:02,222 Onze ? 357 00:28:03,349 --> 00:28:04,642 �a veut dire quoi ? 358 00:28:05,517 --> 00:28:07,227 �a signifie quoi ? 359 00:28:09,563 --> 00:28:10,605 Merde alors. 360 00:28:10,689 --> 00:28:12,399 Elle parle. 361 00:28:12,483 --> 00:28:14,151 "Non" ? Non, quoi ? 362 00:28:15,861 --> 00:28:18,947 Bon. Fini de manger, alors. 363 00:28:19,031 --> 00:28:20,199 Onze. 364 00:28:23,953 --> 00:28:25,496 �a veut dire quoi ? 365 00:28:27,247 --> 00:28:28,582 Onze. 366 00:28:30,376 --> 00:28:32,544 Tr�s bien. 367 00:28:32,628 --> 00:28:34,380 Tiens. 368 00:28:34,463 --> 00:28:36,215 Doucement. 369 00:28:38,384 --> 00:28:40,010 Elle est terroris�e. 370 00:28:40,094 --> 00:28:41,219 SERVICES SOCIAUX 371 00:28:41,303 --> 00:28:45,140 Je pense qu'on a abus� d'elle ou qu'elle a �t� kidnapp�e. 372 00:28:46,642 --> 00:28:49,228 Ce serait super si quelqu'un pouvait passer. 373 00:28:49,311 --> 00:28:53,773 On est au 4819 Randolph Lane. Randolph, c'est �a. 374 00:29:20,676 --> 00:29:22,428 Will Byers ? 375 00:29:33,105 --> 00:29:35,107 Allez, petit ! 376 00:29:38,402 --> 00:29:41,363 J'ai trouv� quelque chose. 377 00:29:48,412 --> 00:29:51,332 - C'est son v�lo ? - Oui, il a d� tomber. 378 00:29:52,624 --> 00:29:54,167 Il s'est bless� en tombant ? 379 00:29:55,127 --> 00:29:56,670 En tout cas, il a pu partir. 380 00:29:56,754 --> 00:29:58,672 Les gamins tiennent � leur v�lo. 381 00:29:58,756 --> 00:30:00,382 Il l'aurait ramen� chez lui. 382 00:30:11,393 --> 00:30:12,353 ... le travail si je gagne. 383 00:30:12,436 --> 00:30:14,104 Vendredi, je suis cens�e... 384 00:30:14,188 --> 00:30:16,982 ... mais nous couvrirons les dommages caus�s � vos biens. 385 00:30:17,066 --> 00:30:18,734 - C'est juste que... - Bien s�r. 386 00:30:28,077 --> 00:30:29,244 Lonnie est l� ? 387 00:30:29,328 --> 00:30:31,621 - Il n'est pas ici. - Vous pouvez... 388 00:30:31,705 --> 00:30:33,582 - Lonnie n'est pas ici. - Qui �tes-vous ? 389 00:30:33,665 --> 00:30:35,667 Sa petite amie, Cynthia. 390 00:30:35,751 --> 00:30:38,462 - Vous �tes qui ? - Cynthia, c'est Joyce. 391 00:30:38,545 --> 00:30:40,297 - Qui �a ? - L'ex de Lonnie. 392 00:30:40,381 --> 00:30:42,424 - Je dois lui parler... - Il n'est pas l�. 393 00:30:42,508 --> 00:30:44,385 - Vous pouvez... - Rappelez plus tard. 394 00:30:44,468 --> 00:30:46,929 Non, pas plus tard. Tout de suite ! 395 00:30:47,012 --> 00:30:48,430 - Salope ! - Maman. 396 00:30:48,514 --> 00:30:50,974 - Quoi ? - Tu dois rester calme. 397 00:30:59,733 --> 00:31:00,776 Ici Lonnie. 398 00:31:00,859 --> 00:31:03,070 Laissez un message. Je vous rappelle. 399 00:31:03,153 --> 00:31:06,907 Lonnie, une ado m'a raccroch� au nez. 400 00:31:06,990 --> 00:31:09,493 Will a disparu. J'ignore o� il est. 401 00:31:10,828 --> 00:31:13,747 Il faut que tu me rappelles, s'il te pla�t... 402 00:31:16,083 --> 00:31:17,918 Et merde ! 403 00:31:18,001 --> 00:31:20,587 - Maman ? - Quoi ? 404 00:31:22,714 --> 00:31:23,798 Les flics. 405 00:31:38,730 --> 00:31:42,276 - Il �tait l�, par terre ? - Oui. Cal ? 406 00:31:43,193 --> 00:31:44,778 Il y avait du sang dessus ? 407 00:31:46,947 --> 00:31:48,449 Phil ? 408 00:31:48,532 --> 00:31:51,201 Si vous avez trouv� le v�lo, que faites-vous ici ? 409 00:31:51,994 --> 00:31:53,454 Il a une cl� de la maison ? 410 00:31:55,873 --> 00:31:57,291 Donc... 411 00:31:58,250 --> 00:31:59,459 il a pu rentrer ici. 412 00:31:59,543 --> 00:32:01,544 Tu crois que je n'ai pas cherch� ? 413 00:32:01,628 --> 00:32:03,338 Je ne dis pas �a. 414 00:32:04,339 --> 00:32:07,092 - C'�tait l�, avant ? - Quoi ? Je sais pas. 415 00:32:07,176 --> 00:32:09,928 Sans doute. J'ai deux fils. Regarde autour de toi. 416 00:32:11,638 --> 00:32:12,806 Tu n'es pas s�re ? 417 00:32:27,321 --> 00:32:29,155 Qu'est-ce qu'il a ? 418 00:32:29,239 --> 00:32:31,658 C'est rien, il doit avoir faim. Viens. 419 00:33:50,696 --> 00:33:52,363 Bon Dieu ! 420 00:33:52,447 --> 00:33:55,033 Vous �tes sourd ou quoi ? Je vous ai appel�. 421 00:33:56,326 --> 00:33:57,494 Que se passe-t-il ? 422 00:34:00,956 --> 00:34:04,042 - Vous �tes s�r que �a va, chef ? - Appelez Flo. 423 00:34:04,126 --> 00:34:05,836 Je veux organiser des recherches. 424 00:34:05,919 --> 00:34:08,672 Faut rassembler des volontaires, avec des torches. 425 00:34:08,755 --> 00:34:11,049 Vous croyez qu'on a un probl�me ? 426 00:34:18,098 --> 00:34:20,850 On devrait �tre l�-bas � aider les recherches. 427 00:34:20,934 --> 00:34:22,811 On en a parl�. Le policier a dit... 428 00:34:22,894 --> 00:34:24,395 Peu importe ce qu'il a dit. 429 00:34:24,479 --> 00:34:26,147 Will est peut-�tre en danger. 430 00:34:26,231 --> 00:34:27,440 Raison de plus. 431 00:34:27,524 --> 00:34:29,484 - Maman ! - Point final. 432 00:34:33,780 --> 00:34:37,700 Je vais r�viser chez Barbara, ce soir. 433 00:34:37,784 --> 00:34:40,203 - C'est bon ? - Non. 434 00:34:40,287 --> 00:34:41,537 Quoi ? Pourquoi ? 435 00:34:41,622 --> 00:34:44,832 � ton avis ? Je parle chinois ? 436 00:34:44,916 --> 00:34:47,961 Tant qu'on sait pas si Will va bien, personne ne sort. 437 00:34:48,045 --> 00:34:49,838 - Quelles conneries ! - Reste polie. 438 00:34:49,921 --> 00:34:51,339 On est interdits de sortie ? 439 00:34:51,423 --> 00:34:53,342 Tout �a parce que Will s'est perdu... 440 00:34:53,425 --> 00:34:55,718 - C'est sa faute ? - Nancy, retire �a. 441 00:34:56,762 --> 00:34:59,305 Tu es furax parce que tu voulais voir Steve. 442 00:35:01,016 --> 00:35:02,267 C'est qui, Steve ? 443 00:35:02,351 --> 00:35:04,811 - Son nouveau copain. - Tu es vraiment con ! 444 00:35:04,895 --> 00:35:06,146 Pas de gros mots ! 445 00:35:08,315 --> 00:35:09,649 Nancy, reviens. 446 00:35:10,567 --> 00:35:11,818 Reviens ! 447 00:35:12,569 --> 00:35:15,238 C'est rien, Holly. Tiens, bois ton jus. 448 00:35:16,031 --> 00:35:17,073 Tu vois, Michael ? 449 00:35:17,157 --> 00:35:19,450 - Tu vois ce qui se passe ? - Quoi ? 450 00:35:19,534 --> 00:35:23,121 Je suis le seul � r�agir normalement, � m'inqui�ter pour Will ! 451 00:35:23,205 --> 00:35:25,248 C'est vraiment injuste, fiston. 452 00:35:25,332 --> 00:35:26,541 On s'inqui�te. 453 00:35:32,214 --> 00:35:33,131 Laisse courir. 454 00:35:35,926 --> 00:35:38,261 J'esp�re que tu savoures ton poulet, Ted. 455 00:35:39,096 --> 00:35:40,555 Qu'est-ce que j'ai fait ? 456 00:35:44,101 --> 00:35:45,560 Qu'est-ce que j'ai fait ? 457 00:35:48,605 --> 00:35:50,649 - Will ! - Will Byers ! 458 00:35:51,858 --> 00:35:53,694 Will, on est l� pour toi ! 459 00:35:56,571 --> 00:35:58,782 C'est un bon �l�ve. 460 00:35:58,865 --> 00:36:02,285 - Quoi ? - Will. C'est un bon �l�ve. 461 00:36:02,369 --> 00:36:03,911 Excellent, m�me. 462 00:36:04,496 --> 00:36:06,414 On ne se conna�t pas. Scott Clarke. 463 00:36:06,498 --> 00:36:09,792 J'enseigne au coll�ge. Sciences de la vie et de la Terre. 464 00:36:09,876 --> 00:36:11,878 Je n'ai jamais aim� les sciences. 465 00:36:11,962 --> 00:36:13,922 Vous aviez un mauvais prof ? 466 00:36:14,005 --> 00:36:16,341 Oui, Mlle Ratliff n'�tait pas un cadeau. 467 00:36:16,425 --> 00:36:19,052 Ratliff ? Et comment. 468 00:36:19,136 --> 00:36:21,137 Elle est toujours l�, croyez-le ou non. 469 00:36:21,388 --> 00:36:25,099 J'y crois. Il para�t que les momies ne meurent jamais. 470 00:36:25,809 --> 00:36:27,310 Sarah, ma fille... 471 00:36:28,687 --> 00:36:32,857 Les galaxies, l'univers et tout... Elle a toujours pig� ces trucs. 472 00:36:32,941 --> 00:36:35,402 J'ai toujours pens� qu'ici-bas nous suffisait, 473 00:36:35,485 --> 00:36:37,153 pas besoin de regarder ailleurs. 474 00:36:37,779 --> 00:36:39,531 Elle est en quelle classe ? 475 00:36:39,614 --> 00:36:42,409 - Je l'aurai peut-�tre comme �l�ve. - Non, elle... 476 00:36:42,492 --> 00:36:45,036 Elle vit en ville avec sa m�re. 477 00:36:45,120 --> 00:36:48,498 Merci d'�tre venu, prof. C'est vraiment gentil. 478 00:36:50,792 --> 00:36:53,670 - Elle est morte il y a plusieurs ann�es. - Pardon ? 479 00:36:53,754 --> 00:36:55,005 Sa fille. 480 00:37:07,476 --> 00:37:09,019 Lucas, t'es l� ? C'est Mike. 481 00:37:10,562 --> 00:37:11,938 Ici Lucas. 482 00:37:12,022 --> 00:37:13,023 Je sais que c'est toi. 483 00:37:13,106 --> 00:37:16,276 Dis "� toi" quand tu as fini de parler, que je sache. � toi. 484 00:37:16,359 --> 00:37:17,985 J'ai fini. � toi. 485 00:37:18,069 --> 00:37:20,488 Je m'inqui�te pour Will. � toi. 486 00:37:24,451 --> 00:37:26,369 C'est dingue. � toi. 487 00:37:26,453 --> 00:37:28,079 Je me disais... 488 00:37:29,581 --> 00:37:32,083 Will aurait pu jeter un sort de protection hier 489 00:37:32,167 --> 00:37:33,501 au lieu d'une boule de feu. 490 00:37:33,585 --> 00:37:37,338 - � toi. - Et alors ? � toi. 491 00:37:37,422 --> 00:37:42,135 Il aurait pu jouer la s�curit�, mais il ne l'a pas fait. 492 00:37:42,219 --> 00:37:44,095 Il s'est mis en danger pour nous. 493 00:37:44,179 --> 00:37:45,305 � toi. 494 00:37:48,099 --> 00:37:50,476 Rejoins-moi dans dix minutes. Termin�. 495 00:38:21,341 --> 00:38:22,341 Que fais-tu ici ? 496 00:38:22,425 --> 00:38:24,719 Je suis interdite de sortie. 497 00:38:24,803 --> 00:38:27,638 - On pourrait r�viser ici. - Non. Pas question. 498 00:38:27,722 --> 00:38:29,974 Je peux pas te laisser foirer l'interro. 499 00:38:30,058 --> 00:38:31,852 Alors... attends, deux secondes. 500 00:38:34,896 --> 00:38:35,813 Je te l'avais dit. 501 00:38:37,315 --> 00:38:38,441 Un vrai ninja. 502 00:38:52,497 --> 00:38:53,873 Cette glace te pla�t, hein ? 503 00:38:55,208 --> 00:38:56,542 Ravi de te voir sourire. 504 00:38:57,460 --> 00:38:59,045 Tu sais, sourire ? 505 00:39:08,054 --> 00:39:09,806 Bien. Ne bouge pas. 506 00:39:09,890 --> 00:39:13,226 Qui que ce soit, je lui dis de partir, d'accord ? 507 00:39:19,274 --> 00:39:21,776 - Je peux vous aider ? - Benny Hammond ? 508 00:39:21,860 --> 00:39:24,112 Oui. Mais on est ferm�s. 509 00:39:24,195 --> 00:39:26,948 - Repassez demain. - Connie Frazier. Services sociaux. 510 00:39:27,032 --> 00:39:29,909 Excusez-moi. Je ne vous attendais pas si vite. 511 00:39:29,993 --> 00:39:32,829 - �a fait une trotte. - �a roule bien � cette heure. 512 00:39:32,913 --> 00:39:35,164 Je lui ai pas encore dit que vous veniez. 513 00:39:35,248 --> 00:39:39,210 Je ne veux pas qu'elle se sauve encore. Elle est un poil nerveuse. 514 00:39:39,294 --> 00:39:41,838 - J'ai l'habitude dans mon travail. - Oui. 515 00:39:42,505 --> 00:39:45,342 - O� est-elle ? - Dans la cuisine. 516 00:39:45,425 --> 00:39:47,260 - Je vais vous pr�senter. - Merci. 517 00:39:47,344 --> 00:39:49,137 Pardon de vous avoir dit de partir. 518 00:39:49,220 --> 00:39:50,262 - C'est rien. - Bizarre, 519 00:39:50,347 --> 00:39:52,766 vous n'avez pas la m�me voix qu'au... 520 00:40:23,588 --> 00:40:26,508 Mince. On y est. 521 00:40:35,266 --> 00:40:37,102 Les gars. Vous sentez �a ? 522 00:40:40,146 --> 00:40:41,814 On devrait rentrer. 523 00:40:41,898 --> 00:40:44,526 Pas question de rentrer. Reste tout pr�s. 524 00:40:44,609 --> 00:40:45,735 Allez, viens. 525 00:40:46,861 --> 00:40:50,114 Reste sur le canal six. Ne fais rien de stupide. 526 00:40:54,869 --> 00:40:56,120 Les gars, attendez. 527 00:40:56,746 --> 00:40:58,080 Attendez ! 528 00:41:04,045 --> 00:41:06,840 "Quels polym�res existent naturellement ?" 529 00:41:08,258 --> 00:41:10,718 L'amidon et la cellulose. 530 00:41:11,886 --> 00:41:16,391 "Dans une mol�cule de CH4, les atomes d'hydrog�ne sont orient�s 531 00:41:16,474 --> 00:41:18,976 - vers les centres des..." - T�tra�dres. 532 00:41:19,060 --> 00:41:21,520 Bon sang, tu as fait combien de fiches ? 533 00:41:21,604 --> 00:41:23,356 Tu disais vouloir m'aider. 534 00:41:24,482 --> 00:41:25,691 J'ai une id�e. 535 00:41:25,775 --> 00:41:27,318 Chaque fois que tu as juste, 536 00:41:27,402 --> 00:41:28,903 je dois enlever un v�tement. 537 00:41:28,987 --> 00:41:30,572 Mais quand tu te trompes... 538 00:41:30,655 --> 00:41:31,865 - Je passe. - Allez. 539 00:41:31,948 --> 00:41:32,990 - Allez. - Non. 540 00:41:33,074 --> 00:41:34,159 Allez. Ce sera amusant. 541 00:41:34,242 --> 00:41:35,910 "Durant la distillation fractionn�e, 542 00:41:35,994 --> 00:41:38,663 les hydrocarbures sont s�par�s en fonction de leur..." 543 00:41:38,747 --> 00:41:39,705 Point de fusion. 544 00:41:42,042 --> 00:41:43,417 C'est point d'�bullition. 545 00:41:43,501 --> 00:41:44,919 C'est ce que je voulais dire. 546 00:41:45,003 --> 00:41:47,005 Mais ce n'est pas ce que tu as dit. 547 00:41:50,592 --> 00:41:52,927 Tu as besoin d'aide ou bien... 548 00:42:15,575 --> 00:42:17,202 Steve, arr�te. 549 00:42:17,285 --> 00:42:18,286 Quoi ? 550 00:42:18,369 --> 00:42:20,497 Tu es fou ? Mes parents sont l�. 551 00:42:22,207 --> 00:42:24,709 C'est bizarre. Je ne les vois pas. 552 00:42:28,546 --> 00:42:33,218 C'�tait ton plan depuis le d�but ? Venir dans ma chambre et... 553 00:42:33,301 --> 00:42:35,886 - avoir un autre troph�e ? - Non. Nancy, non. 554 00:42:35,970 --> 00:42:38,098 Je ne suis pas Laurie, Amy ou Becky. 555 00:42:38,181 --> 00:42:39,682 Donc tu n'es pas une tra�n�e. 556 00:42:40,600 --> 00:42:41,726 Ce n'est pas �a. 557 00:42:41,810 --> 00:42:43,477 T'es trop chou quand tu mens. 558 00:42:44,020 --> 00:42:45,187 Ferme-la. 559 00:42:48,149 --> 00:42:49,525 Vilain Steve. 560 00:42:49,609 --> 00:42:53,070 Vilain. Ne fais pas �a � Mlle Nancy... 561 00:42:53,738 --> 00:42:55,698 Tu es un idiot, Steve Harrington. 562 00:42:56,699 --> 00:42:58,659 Tu es magnifique, Nancy Wheeler. 563 00:43:05,166 --> 00:43:07,752 "Compar� au taux de r�actions inorganiques, 564 00:43:07,836 --> 00:43:11,589 le taux de r�actions organiques est g�n�ralement..." 565 00:43:14,592 --> 00:43:17,553 Jonathan, c'est toi qui les as prises ? 566 00:43:18,555 --> 00:43:20,056 Elles sont superbes. 567 00:43:21,182 --> 00:43:24,101 Vraiment. 568 00:43:25,311 --> 00:43:28,398 Je sais que je n'ai pas �t� l� pour toi. 569 00:43:28,481 --> 00:43:30,567 Je travaille si dur et... 570 00:43:30,650 --> 00:43:35,029 Je m'en veux. Je ne sais rien de ta vie. 571 00:43:35,113 --> 00:43:37,782 Vraiment, je suis d�sol�e. 572 00:43:41,244 --> 00:43:42,453 Qu'y a-t-il ? 573 00:43:43,454 --> 00:43:44,789 Hein, ch�ri ? 574 00:43:46,541 --> 00:43:48,959 - Rien. - Dis-moi. 575 00:43:49,043 --> 00:43:51,087 Allez. Tu peux... 576 00:43:51,462 --> 00:43:52,505 C'est juste que... 577 00:43:53,548 --> 00:43:55,341 j'aurais d� �tre l� pour lui. 578 00:43:55,425 --> 00:43:58,428 Ne culpabilise pas. 579 00:43:58,511 --> 00:44:01,723 Ce n'�tait pas ta faute. Tu entends ? 580 00:44:01,806 --> 00:44:05,434 Il est... tout pr�s. Je le sais. 581 00:44:06,144 --> 00:44:08,771 Je le sens dans mon c�ur. 582 00:44:09,606 --> 00:44:12,650 Tu dois juste me faire confiance sur ce coup, d'accord ? 583 00:44:15,778 --> 00:44:16,821 Regarde. 584 00:44:16,905 --> 00:44:19,281 Regarde celle-ci. 585 00:44:21,618 --> 00:44:23,786 C'est la bonne, pas vrai ? 586 00:44:23,870 --> 00:44:25,663 On va prendre celle-l�. 587 00:44:29,250 --> 00:44:30,627 All� ? 588 00:44:33,963 --> 00:44:35,005 Lonnie ? 589 00:44:35,089 --> 00:44:36,841 - Papa ? - Hopper ? 590 00:44:36,925 --> 00:44:38,968 Qui est � l'appareil ? 591 00:44:44,182 --> 00:44:45,433 C'est Will ? 592 00:44:48,144 --> 00:44:49,479 Maman, c'est Will ? 593 00:44:50,480 --> 00:44:51,897 Qui est � l'appareil ? 594 00:44:51,981 --> 00:44:54,108 - Qu'avez-vous fait � mon fils ? - Quoi ? 595 00:44:54,192 --> 00:44:55,693 Rendez-moi mon fils ! 596 00:44:58,488 --> 00:45:00,823 All� ? Qui est � l'appareil ? 597 00:45:00,907 --> 00:45:03,660 All� ? Qui �tes-vous ? 598 00:45:03,743 --> 00:45:06,204 Maman, c'�tait qui ? 599 00:45:06,287 --> 00:45:07,955 - C'�tait lui. - C'�tait Will ? 600 00:45:08,039 --> 00:45:09,248 Il a dit quoi ? 601 00:45:09,332 --> 00:45:11,458 Il ne faisait que respirer. 602 00:45:11,542 --> 00:45:12,919 Il n'�tait pas seul ? 603 00:45:13,586 --> 00:45:16,297 - Maman, c'�tait qui ? - C'�tait lui. 604 00:45:16,381 --> 00:45:19,467 J'ai reconnu sa respiration. 605 00:45:20,385 --> 00:45:21,594 Will ! 606 00:45:22,762 --> 00:45:25,264 Byers ! 607 00:45:25,348 --> 00:45:28,101 J'ai ton X-Men 134 ! 608 00:45:28,851 --> 00:45:30,979 On devrait vraiment rentrer. 609 00:45:31,062 --> 00:45:32,271 S�rieux, Dustin ? 610 00:45:32,355 --> 00:45:34,649 Rentre, si tu as la trouille ! 611 00:45:34,732 --> 00:45:36,442 Je suis r�aliste, Lucas ! 612 00:45:36,526 --> 00:45:38,528 Non, t'es qu'une poule mouill�e ! 613 00:45:39,153 --> 00:45:42,532 Will a peut-�tre disparu parce qu'il est tomb� sur un sale truc. 614 00:45:42,615 --> 00:45:45,493 Et on va l� o� il a �t� vu pour la derni�re fois. 615 00:45:45,576 --> 00:45:48,413 - Sans armes ni rien ? - Ferme-la, Dustin. 616 00:45:48,496 --> 00:45:50,498 Vous trouvez �a malin ? 617 00:45:50,581 --> 00:45:52,709 - Ferme-la. - Quoi ? 618 00:45:52,792 --> 00:45:54,544 Vous avez entendu ? 619 00:47:12,872 --> 00:47:14,790 Adaptation : Nathalie Sappey, Deluxe 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.