Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Legendas pt por
Equipa LegendasDivx
2
00:00:02,235 --> 00:00:06,365
Sou um soldado no ex�rcito do Senhor
3
00:00:06,439 --> 00:00:10,307
Sou um soldado no ex�rcito
4
00:00:10,377 --> 00:00:14,404
Sou um soldado no ex�rcito do Senhor
5
00:00:14,481 --> 00:00:18,577
Sou um soldado no ex�rcito
6
00:00:18,652 --> 00:00:22,816
Sou um soldado no ex�rcito do Senhor
7
00:00:22,889 --> 00:00:26,985
Sou um soldado no ex�rcito
8
00:00:27,060 --> 00:00:31,190
Sou um soldado no ex�rcito do Senhor
9
00:00:31,264 --> 00:00:35,132
Sou um soldado no ex�rcito
10
00:00:35,202 --> 00:00:39,332
Tenho as minhas vestes de guerra
No ex�rcito do Senhor
11
00:00:39,406 --> 00:00:43,274
Tenho as minhas vestes de guerra
No ex�rcito do Senhor
12
00:00:43,343 --> 00:00:47,370
Tenho as minhas vestes de guerra
No ex�rcito do Senhor
13
00:00:47,447 --> 00:00:51,577
Tenho as minhas vestes de guerra
No ex�rcito do Senhor
14
00:00:51,651 --> 00:00:56,953
Sou um soldado no ex�rcito do Senhor
15
00:00:57,023 --> 00:00:59,787
Sou um soldado no ex�rcito
16
00:00:59,860 --> 00:01:03,990
Sou um soldado no ex�rcito do Senhor
17
00:01:04,063 --> 00:01:08,262
Sou um soldado no ex�rcito
18
00:01:08,335 --> 00:01:12,396
Eu acredito que morrerei
Eu acredito
19
00:01:12,472 --> 00:01:16,203
Eu acredito que morrerei
No ex�rcito
20
00:01:16,276 --> 00:01:20,406
Eu acredito que morrerei
no ex�rcito do Senhor
21
00:01:20,480 --> 00:01:24,507
Eu acredito que morrerei no ex�rcito
22
00:01:24,584 --> 00:01:28,645
Sou um soldado no ex�rcito do Senhor
23
00:01:28,722 --> 00:01:32,783
Sou um soldado no ex�rcito
24
00:01:32,859 --> 00:01:37,319
Sou um soldado no ex�rcito
No ex�rcito
25
00:01:37,397 --> 00:01:41,058
Sou um soldado no ex�rcito
26
00:01:41,234 --> 00:01:43,495
Chega aqui, p�,
estamos a levar uma co�a.
27
00:01:45,171 --> 00:01:47,162
Anda l�, Farrell,
falta-nos um jogador.
28
00:01:47,240 --> 00:01:48,364
Eu vou.
29
00:01:48,442 --> 00:01:50,075
Eu disse que falta-nos um jogador.
30
00:01:50,143 --> 00:01:53,369
Tu �s um jogador a menos,
isso � o que tu �s.
31
00:02:11,798 --> 00:02:12,960
Vamos jogar.
32
00:02:25,445 --> 00:02:27,106
Espect�culo!
33
00:02:37,658 --> 00:02:39,325
Viram isto?
34
00:02:39,693 --> 00:02:41,793
V� l�!
Mais um jogo, pessoal.
35
00:02:42,462 --> 00:02:44,221
Faltam-me tr�s semanas.
36
00:02:44,297 --> 00:02:46,256
Este pode ser o meu �ltimo
jogo antes de voltar a casa.
37
00:02:46,333 --> 00:02:47,566
J� est�s em casa.
38
00:02:47,634 --> 00:02:50,194
O teu corpo pode estar aqui,
mas o teu esp�rito est� bem longe.
39
00:02:50,270 --> 00:02:51,430
Isso � verdade.
40
00:02:51,505 --> 00:02:54,531
Sim, Mangum. Tu est�s em casa
desde que aqui chegaste.
41
00:02:55,442 --> 00:02:57,140
Sim, sim.
42
00:02:57,811 --> 00:03:00,746
Pessoal, s� mais um jogo.
Vamos l�!
43
00:03:00,814 --> 00:03:03,681
N�o �s bonito e n�o
gosto da tua personalidade.
44
00:03:03,750 --> 00:03:05,274
Ele de esp�rito at� � querido.
45
00:03:05,352 --> 00:03:07,252
- Achas?
- Sim. Acho sim.
46
00:03:07,321 --> 00:03:10,483
Voc�s t�m inveja porque
eu vou passar o Natal a casa.
47
00:03:10,557 --> 00:03:12,218
� o que tu quiseres.
48
00:03:13,460 --> 00:03:15,826
Farrell!
Um contra um?
49
00:03:15,896 --> 00:03:17,864
Anda l�.
At� se formar a palavra "horse".
50
00:03:17,931 --> 00:03:20,559
Eu deixo que comeces j� com o "h".
51
00:03:20,634 --> 00:03:22,761
� suposto estarmos
na Sra. Mochado �s 14:00.
52
00:03:22,836 --> 00:03:25,327
A folga s� acaba �s 17:00.
53
00:03:25,405 --> 00:03:27,202
Hoje acaba �s 14:00.
54
00:03:27,274 --> 00:03:28,764
Eu n�o marquei nada.
55
00:03:28,842 --> 00:03:29,900
Marquei eu.
56
00:03:29,976 --> 00:03:31,500
Mas n�o �s tu que marcas.
57
00:03:31,578 --> 00:03:33,808
Sou o mais velho.
Eu � que marco.
58
00:03:33,880 --> 00:03:36,212
Estou aqui para ensinar
e n�o para jogar basquetebol.
59
00:03:38,985 --> 00:03:40,452
Est� bem.
60
00:03:51,131 --> 00:03:53,998
Tr�s semanas.
Adeus.
61
00:04:25,866 --> 00:04:28,334
Eu n�o disse que era a mesma coisa.
62
00:04:28,401 --> 00:04:31,199
Olha, n�o te escolhi a ti nem
qualquer um dos meus companheiros.
63
00:04:31,271 --> 00:04:33,967
S� disse que ser mission�rio
prepara-nos para o casamento.
64
00:04:34,040 --> 00:04:36,838
Quando casares, escolhes
com quem partilhas a vida.
65
00:04:36,910 --> 00:04:38,844
Podes escolher uma pessoa que seja bonita,
66
00:04:38,912 --> 00:04:40,436
uma pessoa com que gostes de estar,
67
00:04:40,714 --> 00:04:42,175
uma pessoa que n�o cheire mal dos p�s.
68
00:04:42,249 --> 00:04:44,513
� dos sapatos.
N�o deixam os p�s respirar.
69
00:04:44,584 --> 00:04:46,779
Eu tenho os mesmos sapatos.
E os meus p�s n�o cheiram mal.
70
00:04:46,853 --> 00:04:48,047
Os teus p�s n�o cheiram mal...
71
00:04:48,121 --> 00:04:50,419
N�o.
Por falar em mulheres...
72
00:04:50,490 --> 00:04:54,051
N�o est�vamos a falar de mulheres,
est�vamos a falar de... p�s.
73
00:04:56,163 --> 00:04:56,920
Ol�.
74
00:04:56,997 --> 00:04:58,931
- Viva.
- Ol�.
75
00:05:00,066 --> 00:05:01,928
- Canta um hino.
- Nem pensar.
76
00:05:01,936 --> 00:05:03,498
Quando tiveres um pensamento
pecaminoso, canta um hino.
77
00:05:03,499 --> 00:05:05,299
A minha catequista
costumava dizer-me isso.
78
00:05:05,372 --> 00:05:08,173
Sempre que eles cantam um hino,
eu tenho um pensamento pecaminoso.
79
00:05:08,241 --> 00:05:09,936
- �s esquisito.
- � verdade.
80
00:05:17,517 --> 00:05:20,151
Oh p�, � melhor veres
por onde andas, rapaz!
81
00:05:20,854 --> 00:05:21,946
Desculpem.
82
00:05:22,022 --> 00:05:24,081
Achas gra�a?
Est�s-te a rir do qu�?
83
00:05:24,157 --> 00:05:25,317
Foi sem querer.
J� pedimos desculpa.
84
00:05:25,392 --> 00:05:26,825
- Sem querer?
- N�o foi sem querer, n�o!
85
00:05:26,893 --> 00:05:28,793
N�o me toques, mi�do apost�lico!
86
00:05:28,862 --> 00:05:30,659
Ele n�o estava a olhar.
A culpa foi nossa.
87
00:05:30,730 --> 00:05:31,958
- Vamos embora.
- J� pedi desculpa.
88
00:05:32,032 --> 00:05:33,260
Est�o a olhar para onde?
89
00:05:33,333 --> 00:05:34,664
N�o fales comigo!
90
00:05:34,734 --> 00:05:35,758
Estamos s� a andar.
91
00:05:35,836 --> 00:05:36,962
N�o estamos � procura de nada.
92
00:05:37,037 --> 00:05:38,402
� melhor olhares para
onde est�s a andar.
93
00:05:38,471 --> 00:05:40,166
V� l� em quem tocas,
� tarado por Jesus!
94
00:05:40,240 --> 00:05:42,401
- A quem � que est�s a chamar tarado?
- A ti!
95
00:05:42,475 --> 00:05:43,999
Ele chamou-te tarado, branco!
96
00:05:44,077 --> 00:05:45,476
Cala-te. N�o digas nada.
97
00:05:45,545 --> 00:05:47,012
� Jo�o Baptista, branquelo!
98
00:05:47,080 --> 00:05:48,240
N�o digas nada!
99
00:05:48,315 --> 00:05:49,839
- Para onde est�s a olhar?
- Para lado nenhum.
100
00:05:49,916 --> 00:05:51,144
O que � que disseste?
101
00:05:51,218 --> 00:05:54,312
Sai-me da frente!
Disseste o qu�, rapaz?
102
00:05:54,387 --> 00:05:56,082
Queres provar disto?
103
00:05:56,156 --> 00:05:58,716
Ent�o, n�o vais atirar num pregador.
104
00:05:59,626 --> 00:06:01,116
Jo�o Baptista!
105
00:06:01,194 --> 00:06:03,628
Anda l�, p�!
Vamos embora.
106
00:06:03,697 --> 00:06:04,857
N�o chateies!
107
00:06:04,931 --> 00:06:07,627
Esquece, meu!
Qual � o teu problema?
108
00:06:07,701 --> 00:06:09,931
Continua a andar!
109
00:06:10,003 --> 00:06:11,402
Tira as m�os de cima de mim!
110
00:06:11,471 --> 00:06:12,438
Eles n�o podem fazer isto!
111
00:06:12,505 --> 00:06:14,473
- Quantas armas tens contigo?
- Nenhuma.
112
00:06:14,541 --> 00:06:16,031
Ent�o eles podem fazer isto!
113
00:06:38,298 --> 00:06:40,061
Mandy, baixa-te!
114
00:06:40,133 --> 00:06:41,657
N�o, j� a tenho!
115
00:06:59,119 --> 00:07:00,416
Vamos!
116
00:07:16,403 --> 00:07:17,829
Est�s bem?
117
00:07:17,904 --> 00:07:20,031
O meu olho.
Tenho alguma coisa no olho!
118
00:07:24,778 --> 00:07:26,006
Adoro-te, meu.
119
00:07:39,893 --> 00:07:42,020
Est� tudo bem.
120
00:07:42,095 --> 00:07:45,164
Vou morrer, p�.
Vou morrer.
121
00:07:46,533 --> 00:07:47,591
Aperta aqui.
122
00:07:47,667 --> 00:07:48,634
Vou morrer.
123
00:07:48,702 --> 00:07:50,762
Se apertares aqui n�o morres.
124
00:07:51,338 --> 00:07:53,806
Aquele ali est� morto.
Acho que est� morto.
125
00:07:53,873 --> 00:07:55,067
Sim, est� morto.
126
00:07:55,141 --> 00:07:57,473
D�-me a tua gravata!
127
00:07:58,444 --> 00:07:59,307
Depressa!
128
00:08:00,880 --> 00:08:02,404
D�-me a Un��o.
129
00:08:02,482 --> 00:08:03,779
O qu�?
130
00:08:03,850 --> 00:08:05,784
Tens de me dar a Extrema Un��o.
131
00:08:05,852 --> 00:08:08,446
- N�o, n�o o fa�o.
- Tens de fazer!
132
00:08:08,521 --> 00:08:10,887
N�o dou a Extrema Un��o.
N�o sou Cat�lico.
133
00:08:10,957 --> 00:08:13,391
Tens de viver o tempo necess�rio
para encontrares o teu padre.
134
00:08:13,460 --> 00:08:15,052
Eu tamb�m n�o sou Cat�lico.
135
00:08:15,128 --> 00:08:17,096
Ent�o precisas de um padre para qu�?
136
00:08:18,663 --> 00:08:20,155
Acorda! Acorda!
137
00:08:20,233 --> 00:08:21,996
Est� a perder muito sangue.
138
00:08:25,238 --> 00:08:27,229
Est� bem.
139
00:08:27,307 --> 00:08:28,934
Fica comigo.
140
00:08:29,009 --> 00:08:30,874
Como te chamas?
141
00:08:30,944 --> 00:08:32,672
- Carl...
- Carl?
142
00:08:32,746 --> 00:08:36,477
- O meu nome � Carl.
- Muito bem, Carl, eu sou o Elder Lozano.
143
00:08:37,417 --> 00:08:39,517
Eu fiz coisas terr�veis, meu.
144
00:08:39,585 --> 00:08:42,316
Eu tamb�m fiz coisas terr�veis,
no meu tempo.
145
00:08:42,388 --> 00:08:45,153
Fiz coisas mesmo terr�veis.
146
00:08:45,225 --> 00:08:47,216
Ent�o, o que � isto?
147
00:08:47,293 --> 00:08:49,818
Vamos discutir sobre quem fez
as coisas piores?
148
00:08:49,896 --> 00:08:51,090
Tenho de me confessar.
149
00:08:51,164 --> 00:08:53,997
A mim, n�o.
Agora cala-te, est� bem?
150
00:08:54,067 --> 00:08:56,795
H� pessoas a come�ar a chegar.
Elas n�o querem saber disso.
151
00:08:57,270 --> 00:09:01,468
Vou morrer.
Depois vou para o Inferno.
152
00:09:01,541 --> 00:09:04,066
Se calhar tens raz�o.
Por isso, n�o morras.
153
00:09:04,144 --> 00:09:07,476
Se n�o morreres n�o vais para o Inferno.
Parece-te bem? Sim?
154
00:09:07,547 --> 00:09:08,907
Parece-me bem.
155
00:09:08,982 --> 00:09:11,507
Certo.
J� sobrevivi a pior.
156
00:09:11,584 --> 00:09:13,051
Tu tamb�m consegues, certo?
157
00:09:14,487 --> 00:09:16,256
Fica comigo, est� bem?
158
00:09:21,661 --> 00:09:24,519
- Afaste-se, deixe-nos trabalhar.
- N�o, eu fico com ele.
159
00:09:24,931 --> 00:09:27,627
Mantenha este tipo longe de mim.
160
00:09:28,935 --> 00:09:30,335
Larga!
161
00:09:30,904 --> 00:09:33,099
Chamem o Carson
para o bloco operat�rio, j�!
162
00:09:45,385 --> 00:09:47,353
Algum de voc�s tem uma camisa?
163
00:09:49,990 --> 00:09:51,521
Preciso de uma camisa.
164
00:10:09,676 --> 00:10:13,705
Eu n�o...
N�o sabia que tinhas tatuagens.
165
00:10:14,981 --> 00:10:16,812
N�o tenho propriamente orgulho nelas.
166
00:10:19,185 --> 00:10:20,880
Onde arranjastes essas cicatrizes?
167
00:10:21,988 --> 00:10:23,751
N�o quero falar sobre isso.
168
00:10:24,491 --> 00:10:26,322
Claro. Desculpa.
169
00:10:31,698 --> 00:10:35,190
� s� que... Eu pensava que
sabia tudo sobre ti.
170
00:10:45,945 --> 00:10:48,345
� ele.
� o nosso rapaz.
171
00:10:48,414 --> 00:10:49,711
Ele est� bastante sedado.
172
00:10:49,782 --> 00:10:52,945
S� vais conseguir falar com
ele daqui por duas horas.
173
00:11:04,197 --> 00:11:05,994
Quantas balas estavam dentro dele?
174
00:11:06,065 --> 00:11:09,262
Duas. Uma delas rasou-lhe o cora��o.
175
00:11:09,335 --> 00:11:11,599
Meu Deus.
Duas balas?
176
00:11:16,109 --> 00:11:18,275
Estamos aqui por ti, querido.
177
00:11:18,745 --> 00:11:21,077
Eu e o Todd estamos aqui por ti.
178
00:11:37,630 --> 00:11:40,895
Por norma, prefiro que os meus mission�rios
n�o se envolvam em lutas de "gangs".
179
00:11:43,169 --> 00:11:44,500
Sim, senhor.
180
00:11:48,641 --> 00:11:49,835
Obrigado, senhor.
181
00:11:52,579 --> 00:11:55,412
Estou orgulhoso de voc�s.
Praticaram o bem.
182
00:12:01,020 --> 00:12:04,217
No princ�pio, Deus criou os
C�us e a Terra.
183
00:12:04,290 --> 00:12:07,384
Livro do G�nesis,
cap�tulo um, vers�culo um!
184
00:12:07,460 --> 00:12:10,224
Vers�culo dois... posso contar-vos tudo
sobre ele, irm�o e irm�s,
185
00:12:10,296 --> 00:12:12,161
posso contar-vos tudo!
186
00:12:12,232 --> 00:12:17,568
Uma B�blia, 2 testamentos,
58 livros, 11 ep�stolas.
187
00:12:17,637 --> 00:12:20,071
E depois o glorioso
Livro das Revela��es...
188
00:12:20,139 --> 00:12:21,367
O glorioso
Livro das Revela��es.
189
00:12:21,441 --> 00:12:23,341
Queres estar calado!
190
00:12:23,409 --> 00:12:24,501
Cala-te de uma vez!
191
00:12:24,577 --> 00:12:27,045
C�llate! C�llate!
192
00:12:27,113 --> 00:12:29,946
Ningu�m est� a ouvir.
N�o vejo que Deus te esteja a ouvir!
193
00:12:35,288 --> 00:12:37,550
- Ol�.
- Ol�.
194
00:12:38,591 --> 00:12:39,956
Noite longa, n�o?
195
00:12:40,026 --> 00:12:41,516
Se foi.
196
00:13:05,451 --> 00:13:07,976
O dia de S�bado dever� ser sagrado,
197
00:13:08,054 --> 00:13:10,648
pois � o dia em que o Senhor, teu Deus,
198
00:13:10,723 --> 00:13:12,122
fez os C�us e a Terra.
199
00:13:12,191 --> 00:13:14,716
E no s�timo dia, Ele descansou.
200
00:13:14,794 --> 00:13:16,989
Deitou-se nos C�us
201
00:13:17,063 --> 00:13:19,361
e pousou a cabe�a numa nuvem.
202
00:13:20,133 --> 00:13:21,657
Obrigado, minha senhora.
203
00:13:21,734 --> 00:13:23,929
N�o cometer�s adult�rio.
204
00:13:24,003 --> 00:13:28,497
N�o, Senhor! Por muito bonita
que seja a mulher!
205
00:13:28,574 --> 00:13:30,303
Sim, Senhor!
206
00:13:30,376 --> 00:13:32,571
�men! Aleluia!
207
00:14:20,426 --> 00:14:22,553
Levanta-te.
Anda l�.
208
00:14:35,975 --> 00:14:37,306
Levanta-te!
209
00:14:38,378 --> 00:14:39,504
Combate o dem�nio!
210
00:14:39,579 --> 00:14:42,173
De manh�, � tarde e � noite,
tens de lutar!
211
00:14:42,248 --> 00:14:44,876
Aleluia!
Posso ouvir um �men?
212
00:14:44,951 --> 00:14:46,316
Aleluia!
213
00:14:46,386 --> 00:14:48,251
Tens de combater o dem�nio!
214
00:14:48,321 --> 00:14:50,084
Quando est�s triste,
ele fica feliz.
215
00:14:50,156 --> 00:14:52,454
Quando choras,
ele ri.
216
00:14:52,525 --> 00:14:54,618
Quando est�s a morrer,
ele dan�a.
217
00:14:54,694 --> 00:14:56,662
Tens de combater o dem�nio!
218
00:14:56,729 --> 00:14:58,253
Tens de combater o dem�nio!
219
00:14:58,331 --> 00:15:01,027
Posso ouvir um �men?
Posso ouvir um �men?
220
00:15:01,100 --> 00:15:03,728
Posso ouvir um �men?
�men! Aleluia!
221
00:15:06,439 --> 00:15:08,771
- Eu dou gra�as.
- Est� bem.
222
00:15:08,841 --> 00:15:11,708
Pai nosso, damos gra�as
por aquilo que temos.
223
00:15:11,778 --> 00:15:13,905
Damos gra�as pelas nossas b�n��os.
224
00:15:13,980 --> 00:15:16,676
Aben�oa-nos neste dia
com orienta��o e protec��o.
225
00:15:17,483 --> 00:15:18,814
Posso ouvir um �men?
226
00:15:18,885 --> 00:15:20,580
�men! Aleluia!
227
00:15:21,287 --> 00:15:23,312
- Ol�.
- Ol�.
228
00:15:36,436 --> 00:15:37,528
O qu�? Cinco minutos?
229
00:15:38,704 --> 00:15:40,228
Ai � assim?
230
00:15:40,306 --> 00:15:41,364
Cinco minutos!
231
00:15:41,441 --> 00:15:42,635
Eu estava sozinho...
232
00:15:42,708 --> 00:15:45,901
Acalma-te, p�, tenho aqui o
meu irm�o mais novo.
233
00:15:46,779 --> 00:15:49,907
Ela adora-me, claro.
Percebes?
234
00:15:49,982 --> 00:15:51,916
Tu achas sempre que as
mi�das te querem.
235
00:15:51,984 --> 00:15:53,349
Ningu�m quer a tua fronha feia...
236
00:15:53,419 --> 00:15:54,852
P�, deixa-te disso!
237
00:15:54,921 --> 00:15:56,411
Ela estava a sentir-me...
est�s a ver?
238
00:15:56,489 --> 00:15:58,150
Matas-me com isso.
239
00:15:58,224 --> 00:16:00,624
Ela n�o me deu o n�mero de telefone,
mas est�s a ver,
240
00:16:00,693 --> 00:16:01,921
ela estava a sentir-me.
241
00:16:01,994 --> 00:16:04,792
Tu sabes como eu fico em
baixo, percebes?
242
00:16:04,864 --> 00:16:05,831
Sim, como queiras.
243
00:16:05,898 --> 00:16:07,866
E ent�o, fui ter com ela nas traseiras.
244
00:16:07,934 --> 00:16:09,492
Parece que ele vai ficar bem.
245
00:16:09,569 --> 00:16:10,831
- Sim.
- Isso � bom.
246
00:16:11,537 --> 00:16:12,367
Sim.
247
00:16:16,542 --> 00:16:19,306
- Tens alguma coisa marcada?
- N�o.
248
00:16:19,378 --> 00:16:20,538
�ptimo.
249
00:16:24,884 --> 00:16:26,215
Ol�, sou o Elder Lozano...
250
00:16:26,285 --> 00:16:28,310
Este � o Elder Farrell,
o meu companheiro.
251
00:16:28,387 --> 00:16:31,083
Somos mission�rios da igreja de
Jesus Cristo dos Santos dos �ltimos Dias.
252
00:16:31,157 --> 00:16:32,146
N�o.
253
00:16:32,225 --> 00:16:36,252
Temos uma mensagem
de Natal para si...
254
00:16:36,329 --> 00:16:38,490
Sobre o nosso salvador, Jesus Cristo.
255
00:16:38,564 --> 00:16:40,725
Importa-se que entremos
e partilhemo-la consigo?
256
00:16:40,800 --> 00:16:43,325
N�o, jovem.
N�o me importo nada.
257
00:16:43,402 --> 00:16:46,803
De facto, esperei toda a minha vida
que voc�s me batessem � porta.
258
00:16:46,873 --> 00:16:47,999
Entrem!
259
00:16:48,074 --> 00:16:50,065
Obrigado!
Vamos entrar.
260
00:16:50,142 --> 00:16:52,102
E se ench�ssemos a sua banheira
261
00:16:52,179 --> 00:16:55,941
e o baptiz�ssemos aqui,
enquanto falamos?
262
00:16:56,015 --> 00:16:58,483
Isso soa-me bem.
Vamos a isso!
263
00:17:00,219 --> 00:17:02,949
Jos� estava a ler a B�blia,
no Livro de Tiago.
264
00:17:03,022 --> 00:17:05,490
Cap�tulo um, vers�culo cinco.
265
00:17:05,558 --> 00:17:08,356
"Se a algum de v�s faltar sabedoria,
pe�a a Deus,
266
00:17:08,427 --> 00:17:12,260
que a todos a d� generosamente
e sem recrimina��es...
267
00:17:15,635 --> 00:17:17,296
e ser-lhe-� dada".
268
00:17:19,639 --> 00:17:21,834
Acho que o gato est� muito interessado.
269
00:17:24,544 --> 00:17:25,875
Acho que tens raz�o.
270
00:17:27,880 --> 00:17:29,245
Dourado.
271
00:17:29,315 --> 00:17:31,146
O gato � dourado!
272
00:17:38,691 --> 00:17:42,354
E Jesus disse: "Tenho muitas ovelhas
que n�o pertencem a este rebanho.
273
00:17:42,428 --> 00:17:44,191
Elas tamb�m, devo levar..."
274
00:17:44,263 --> 00:17:45,594
Sim, sim, pois.
275
00:17:45,665 --> 00:17:49,931
Voc�s v�o ter muitas esposas, n�o �?
276
00:17:51,737 --> 00:17:53,500
Na verdade, somos uma
esp�cie de celibat�rios.
277
00:17:53,573 --> 00:17:58,237
Voc�s s�o como os M�rmones, certo?
278
00:17:58,311 --> 00:17:59,801
Sim.
279
00:18:02,715 --> 00:18:06,776
Portanto, voc�s podem ter
bastantes esposas, certo?
280
00:18:06,852 --> 00:18:09,685
N�o, tu est�s a falar de poligamia.
281
00:18:09,755 --> 00:18:13,687
Certo.
Poligamia.
282
00:18:14,060 --> 00:18:18,121
Na verdade, a Igreja acabou com isso
por volta de 1890.
283
00:18:18,764 --> 00:18:19,890
Est�s a brincar?
284
00:18:19,966 --> 00:18:24,529
Por acaso, hoje em dia se um homem
tentar casar com mais do que uma mulher,
285
00:18:24,670 --> 00:18:26,763
excomungam-no da igreja.
286
00:18:26,839 --> 00:18:28,170
N�o pode!
287
00:18:28,240 --> 00:18:29,400
Pode!
288
00:18:35,414 --> 00:18:36,472
Que chatice.
289
00:18:36,549 --> 00:18:37,914
Pois.
290
00:19:02,475 --> 00:19:05,706
...o filho de David, um Salvador,
que � Cristo Senhor,
291
00:19:05,778 --> 00:19:07,939
e isto ser� um sinal para ti..."
292
00:19:23,495 --> 00:19:24,653
Desculpa.
293
00:19:25,431 --> 00:19:26,796
N�o tem import�ncia.
294
00:20:03,202 --> 00:20:05,170
Os meus dois irm�os
pertenciam a um "gang".
295
00:20:06,772 --> 00:20:08,967
Um "gang" da fronteira,
assim para o pesado.
296
00:20:11,143 --> 00:20:13,138
Eu era como se fizesse parte,
por causa dos meus irm�os,
297
00:20:13,212 --> 00:20:15,202
mas n�o era oficial, percebes?
298
00:20:16,382 --> 00:20:21,149
Ent�o, um dia, eles decidiram
que estava na hora de eu entrar,
299
00:20:21,220 --> 00:20:22,812
de ser iniciado.
300
00:20:25,191 --> 00:20:27,785
Tive que roubar uma farm�cia.
301
00:20:29,695 --> 00:20:33,995
Os meus irm�os conduziam,
mas eu teria que entrar sozinho.
302
00:20:34,066 --> 00:20:39,265
E se eu me safasse,
poderia entrar para o "gang".
303
00:20:39,338 --> 00:20:43,570
E seu matasse o homem,
o propriet�rio,
304
00:20:43,642 --> 00:20:47,339
poderia pertencer ao "gang" para sempre.
305
00:20:47,413 --> 00:20:49,677
Para siempre.
306
00:20:49,749 --> 00:20:52,741
Foi o que eles me disseram.
307
00:20:52,818 --> 00:20:58,381
Eu ia faz�-lo.
Eu ia mesmo faz�-lo.
308
00:21:02,962 --> 00:21:06,955
Ent�o, est�vamos a entrar no carro
para irmos para a farm�cia,
309
00:21:07,032 --> 00:21:10,331
e fomos atacados por outro "gang",
310
00:21:10,402 --> 00:21:12,529
e atacaram-nos em for�a.
311
00:21:16,308 --> 00:21:20,745
Mataram os meus dois irm�os,
e o outro tipo, o Beto.
312
00:21:22,615 --> 00:21:24,845
Eu fui atingido e ca�.
313
00:21:26,952 --> 00:21:28,749
Pensei que tinha morrido.
314
00:21:30,122 --> 00:21:31,953
Quase que n�o me safava.
315
00:21:35,761 --> 00:21:38,855
Estive no hospital quase seis semanas.
316
00:21:42,635 --> 00:21:45,661
Puseram-me num quarto
com um mission�rio...
317
00:21:45,738 --> 00:21:48,229
Elder Tubbs de Idaho.
318
00:21:49,642 --> 00:21:51,974
Ele havia sido atropelado,
logo na sua primeira semana.
319
00:21:52,044 --> 00:21:54,569
N�o estava nada bem.
320
00:21:54,647 --> 00:21:59,107
Mas ficava deitado e fazia-me
ajud�-lo a decorar as escrituras.
321
00:21:59,185 --> 00:22:01,016
Esperto.
322
00:22:02,755 --> 00:22:08,716
Ele teve alta e baptizou umas
30 pessoas antes de partir.
323
00:22:10,329 --> 00:22:12,263
Eu fui o primeiro.
324
00:22:14,333 --> 00:22:18,702
Ele foi um grande mission�rio.
Fez mesmo a diferen�a.
325
00:22:21,140 --> 00:22:24,303
Tu fizeste a diferen�a.
326
00:22:24,376 --> 00:22:28,107
Eu acho que era melhor como convertido
do que como mission�rio, percebes?
327
00:22:28,180 --> 00:22:30,075
Fui uma boa hist�ria.
328
00:22:30,449 --> 00:22:34,852
Mi�do de "gang" � baptizado
e parte numa miss�o justa.
329
00:22:39,861 --> 00:22:41,161
Eu...
330
00:22:43,662 --> 00:22:47,359
Eu acho que n�o me tornei
num grande mission�rio.
331
00:23:12,024 --> 00:23:13,286
Certo.
332
00:23:15,628 --> 00:23:17,289
Quantos dias faltam, Lozano?
333
00:23:17,363 --> 00:23:19,388
- Sete dias.
- Sete dias.
334
00:23:19,465 --> 00:23:22,901
Sete dias, nove horas e
quarenta e oito minutos.
335
00:23:22,968 --> 00:23:25,334
Pergunta-lhe o que vai ele fazer.
336
00:23:25,404 --> 00:23:27,065
O que vais fazer?
337
00:23:27,139 --> 00:23:30,006
No dia a seguir ao Natal,
vou pedir o carro da minha m�e emprestado.
338
00:23:30,075 --> 00:23:33,511
- Que tipo de carro?
- Quero l� saber qual � o tipo de carro.
339
00:23:33,579 --> 00:23:34,541
Est� bem.
340
00:23:34,614 --> 00:23:37,014
Guio at� ao deserto,
fico sozinho durante 2 semanas.
341
00:23:37,183 --> 00:23:38,774
Sozinho?
342
00:23:39,451 --> 00:23:41,180
S� eu e as "Dixie Chicks".
343
00:23:47,026 --> 00:23:49,051
E vou alugar 42 filmes.
344
00:23:49,128 --> 00:23:51,221
S�o tr�s filmes por dia.
345
00:23:51,297 --> 00:23:54,357
E vou ficar acordado todas as noites
at� �s tr�s da manh�.
346
00:23:54,433 --> 00:23:55,798
� isso mesmo.
347
00:23:55,868 --> 00:23:59,133
Depois, vou � procura da Ann Jensen.
348
00:23:59,204 --> 00:24:02,264
E vou beij�-la nos l�bios
umas cem vezes.
349
00:24:02,341 --> 00:24:05,310
Todos os dias do resto da
minha vida.
350
00:24:05,377 --> 00:24:07,470
Sim, isso se ela ainda n�o for casada.
351
00:24:08,747 --> 00:24:10,544
� melhor que ela n�o
seja casada.
352
00:24:21,026 --> 00:24:23,290
- Vamos l�.
- Vai. Vai.
353
00:24:41,113 --> 00:24:44,173
Ent�o, meu, como �?
Bem me pareceu que eras tu.
354
00:24:44,249 --> 00:24:45,739
Est�s com bom aspecto.
355
00:24:45,818 --> 00:24:49,686
Dizem que como sou novo, saro depressa.
356
00:24:49,755 --> 00:24:52,189
Bem, mas n�o devias andar por a�.
357
00:24:52,257 --> 00:24:55,920
N�o consigo estar em casa.
Est� a p�r-me doido.
358
00:24:58,097 --> 00:24:59,394
O que se passa?
359
00:25:00,766 --> 00:25:02,529
N�o fa�o ideia.
360
00:25:12,444 --> 00:25:15,436
S� te queria agradecer, percebes...
361
00:25:16,714 --> 00:25:19,541
Por tudo o que fizeste
por mim naquele dia.
362
00:25:19,618 --> 00:25:22,143
De nada.
Qualquer um o teria feito.
363
00:25:22,221 --> 00:25:23,916
N�o, isso n�o � verdade.
364
00:25:25,057 --> 00:25:27,389
O meu melhor amigo pirou-se...
365
00:25:30,562 --> 00:25:32,587
Deixou-me l� a morrer.
366
00:25:35,601 --> 00:25:40,800
Acordei uma vez no hospital
e l� estavas tu.
367
00:25:40,873 --> 00:25:43,967
Estavas a rezar por mim.
368
00:25:44,043 --> 00:25:48,109
Eu n�o disse nada. Deixei-me
estar deitado e fechei os olhos.
369
00:25:50,282 --> 00:25:54,981
Estava a pensar que se calhar...
a raz�o para eu n�o ter morrido
370
00:25:55,054 --> 00:25:58,546
era porque tu estavas...
estavas a rezar por mim.
371
00:26:04,930 --> 00:26:08,024
Porque � que aquele rapaz branco
anda sempre atr�s de ti?
372
00:26:15,374 --> 00:26:19,003
Deixa-me encontrar uma caneta
e dou-te o nosso n�mero.
373
00:26:19,812 --> 00:26:21,439
Est� bem, fixe.
374
00:26:28,954 --> 00:26:30,353
O que � isso?
375
00:26:30,422 --> 00:26:31,354
O qu�?
376
00:26:32,291 --> 00:26:33,815
O livro.
377
00:26:36,492 --> 00:26:37,718
� o Livro do M�rmon.
378
00:26:38,495 --> 00:26:40,021
� tipo a B�blia.
379
00:26:40,099 --> 00:26:43,364
N�s tentamos oferec�-los,
mas a maioria das pessoas n�o o quer.
380
00:26:43,435 --> 00:26:44,732
� tipo a B�blia?
381
00:26:44,803 --> 00:26:45,895
Sim.
382
00:26:46,505 --> 00:26:47,904
Posso ficar com um?
383
00:26:50,642 --> 00:26:54,339
Claro.
Sim, sim, leva este.
384
00:26:55,948 --> 00:26:57,210
Desculpa, meu.
385
00:26:57,282 --> 00:26:59,876
N�o posso meter a m�o nas tuas coisas.
386
00:26:59,952 --> 00:27:01,943
N�o, n�o, tudo bem.
387
00:27:03,589 --> 00:27:04,783
Tens a certeza?
388
00:27:04,857 --> 00:27:08,418
Sim, como eu disse,
n�s tentamos oferec�-los.
389
00:27:08,494 --> 00:27:12,863
Toma, deixa-me escrever
o meu n�mero aqui.
390
00:27:20,772 --> 00:27:23,707
Parece que o Lozano est� finalmente
a fazer trabalho de mission�rio.
391
00:27:23,775 --> 00:27:25,572
Os milagres nunca acabam.
392
00:27:35,187 --> 00:27:36,111
Certo.
393
00:27:36,188 --> 00:27:38,850
- Foi bom ver-te.
- Igualmente.
394
00:27:41,360 --> 00:27:42,588
Cuida-te.
395
00:27:42,661 --> 00:27:44,253
Assim ser�.
396
00:28:00,212 --> 00:28:01,338
Pois...
397
00:28:09,620 --> 00:28:10,647
O que foi?
398
00:28:11,323 --> 00:28:12,950
Est� algu�m ali.
399
00:28:13,025 --> 00:28:14,253
Onde?
400
00:28:21,433 --> 00:28:23,230
Oh p�, � o pregador.
401
00:28:26,138 --> 00:28:27,628
Ele est� vivo?
402
00:28:27,706 --> 00:28:30,004
Sim, ainda respira.
403
00:28:30,075 --> 00:28:32,236
O que vamos fazer?
404
00:28:33,311 --> 00:28:35,178
Est�s bem?
405
00:28:36,648 --> 00:28:39,845
Escuta, vamos levar-te
para um abrigo, est� bem?
406
00:28:43,755 --> 00:28:46,722
Acho que ele n�o quer ir para um abrigo.
407
00:28:47,192 --> 00:28:48,750
Anda, vamos.
408
00:28:48,827 --> 00:28:50,317
Ele est� doente.
N�o o podemos deixar aqui.
409
00:28:50,395 --> 00:28:52,454
Trazemos-lhe um cobertor, ou assim?
410
00:28:52,531 --> 00:28:54,965
- Pega nele.
- O qu�?
411
00:28:55,033 --> 00:28:56,694
Levamo-lo l� para cima.
412
00:28:56,768 --> 00:28:59,030
Queres levar este
tipo para o nosso apartamento?
413
00:28:59,804 --> 00:29:02,234
Aqui arrefece muito e est� imundo.
414
00:29:02,307 --> 00:29:07,677
Sim, mas ele � um sem-abrigo.
Est� habituado a viver aqui.
415
00:29:07,746 --> 00:29:09,338
N�s temos espa�o.
Agarra-lhe os p�s.
416
00:29:09,414 --> 00:29:12,110
N�o lhe agarro os p�s!
Isto � completamente ilegal!
417
00:29:12,184 --> 00:29:13,151
Isto n�o � ilegal.
418
00:29:13,218 --> 00:29:14,515
� contra as regras!
419
00:29:14,586 --> 00:29:15,575
Est� bem, o culpado sou eu.
420
00:29:15,654 --> 00:29:17,747
O que v�o fazer?
Mandar-me para casa?
421
00:29:17,823 --> 00:29:19,347
N�o podemos levar este tipo...
422
00:29:19,424 --> 00:29:21,949
Escuta, n�s podemos
respeitar as regras
423
00:29:22,027 --> 00:29:24,587
e deix�-lo aqui deitado no lixo,
424
00:29:24,663 --> 00:29:27,564
ou podemos infringir as regras
e respeitar os mandamentos.
425
00:29:27,633 --> 00:29:31,000
E, n�o sei, deit�-lo numa cama a s�rio.
426
00:29:31,069 --> 00:29:33,867
Cuidar dele durante uns dias.
427
00:29:34,139 --> 00:29:35,600
O que faria Jesus, Farrell?
428
00:29:35,674 --> 00:29:36,902
N�o sei.
429
00:29:36,975 --> 00:29:39,170
Jesus agarrava-lhe nos p�s!
430
00:29:39,244 --> 00:29:42,077
Est� bem.
Ele n�o dorme na minha cama.
431
00:29:42,147 --> 00:29:43,580
Est� bem.
432
00:29:45,450 --> 00:29:46,610
Anda. Anda.
433
00:29:46,685 --> 00:29:49,279
Est� bem, est� bem...
434
00:29:51,990 --> 00:29:53,548
J� o tenho.
435
00:29:55,227 --> 00:29:57,457
V� l�, ajuda-nos.
436
00:29:58,563 --> 00:30:00,155
Aqui vamos.
437
00:30:38,670 --> 00:30:39,728
Ol�.
438
00:30:40,839 --> 00:30:41,965
Ol�.
439
00:31:03,829 --> 00:31:06,957
...caso ele acorde e precise
de beber alguma coisa.
440
00:31:10,335 --> 00:31:11,529
Elder?
441
00:31:11,603 --> 00:31:13,366
O qu�?
442
00:31:13,438 --> 00:31:18,307
Ent�o e se ele acordar a meio
da noite e...
443
00:31:18,377 --> 00:31:21,642
Sei l�... Mate-nos ou
qualquer coisa assim?
444
00:31:21,713 --> 00:31:24,273
N�o morras com nenhum pecado
na tua cabe�a.
445
00:31:24,349 --> 00:31:25,748
Diz as tuas ora��es.
446
00:31:25,817 --> 00:31:27,182
Isso n�o tem piada.
447
00:31:27,252 --> 00:31:30,449
Est� tudo bem, dorme.
448
00:31:30,522 --> 00:31:33,252
Sabes, h� uma diferen�a entre
ser um bom crist�o
449
00:31:33,325 --> 00:31:36,954
e ser apenas... um tolo.
450
00:31:37,028 --> 00:31:40,156
� uma linha t�nue, por vezes.
Dorme.
451
00:31:41,566 --> 00:31:43,727
N�o vou conseguir dormir.
452
00:31:46,071 --> 00:31:50,169
Isto �...
� estranho.
453
00:32:27,179 --> 00:32:30,375
Mission�rios dos Santos dos �ltimos Dias,
fala o Elder Lozano.
454
00:32:30,949 --> 00:32:34,441
Ol�. N�o, n�o, tudo bem.
455
00:32:53,538 --> 00:32:56,006
Meu, a noite passada n�o dormi nada.
456
00:32:56,074 --> 00:32:57,200
N�o dormiste?
457
00:32:57,275 --> 00:32:58,833
Nem um pouco.
458
00:33:00,345 --> 00:33:03,007
� melhor despachares-te,
temos um encontro marcado para as dez.
459
00:33:03,081 --> 00:33:05,015
- N�o, n�o temos.
- Temos sim.
460
00:33:05,083 --> 00:33:08,746
Um tipo qualquer ligou �s 2:30
e perguntou se pod�amos doutrin�-lo..
461
00:33:08,820 --> 00:33:10,481
Certo.
462
00:33:10,555 --> 00:33:12,015
Eu ter-te-ia dito.
463
00:33:12,091 --> 00:33:13,855
Mas n�o te quis acordar.
464
00:33:15,329 --> 00:33:20,193
Olha... podes ficar aqui,
se quiseres, est� bem?
465
00:33:20,265 --> 00:33:22,130
Eu vou doutrinar algu�m.
466
00:33:24,635 --> 00:33:25,766
A ora��o.
467
00:33:36,314 --> 00:33:37,906
N�o podemos deix�-lo l� dentro.
468
00:33:37,983 --> 00:33:38,847
Porque n�o?
469
00:33:38,917 --> 00:33:40,111
Ele pode levar alguma coisa.
470
00:33:40,185 --> 00:33:42,244
E queres impedi-lo de levar o qu�?
Uma B�blia?
471
00:33:42,320 --> 00:33:44,880
Ele que leve.
Que nos roube � vontade.
472
00:33:47,392 --> 00:33:48,723
O que est�s a fazer?
473
00:33:51,263 --> 00:33:52,321
Ol�.
474
00:33:52,397 --> 00:33:55,127
Ol�. Eu sou o Elder Lozano.
N�s somos vizinhos.
475
00:33:55,200 --> 00:33:57,862
Sim, sim, eu sei.
Eu sou a Holly.
476
00:33:57,936 --> 00:34:01,362
Ol�, prazer em conhec�-la,
formalmente.
477
00:34:02,407 --> 00:34:03,738
Elder Farrell.
478
00:34:03,808 --> 00:34:04,934
Ol�.
479
00:34:05,010 --> 00:34:08,144
Escute, est� um tipo no nosso apartamento.
Talvez at� o conhe�a.
480
00:34:08,213 --> 00:34:10,544
� o tipo que costuma rezar
l� fora, no passeio.
481
00:34:10,615 --> 00:34:11,604
Ah, sim.
482
00:34:11,883 --> 00:34:14,777
Ele est� muito doente
e estava a pensar
483
00:34:14,852 --> 00:34:17,788
se podia ir l� v�-lo,
de vez em quando,
484
00:34:17,856 --> 00:34:20,381
se � que vai ficar por casa.
485
00:34:22,093 --> 00:34:26,826
Sim, fico por aqui... claro.
486
00:34:28,866 --> 00:34:30,891
�ptimo!
Fico mesmo agradecido.
487
00:34:31,869 --> 00:34:33,899
Deixe-me dar-lhe a minha chave,
488
00:34:33,972 --> 00:34:37,203
e n�s mais tarde vimos ter consigo.
489
00:34:37,274 --> 00:34:38,606
Est� bem.
490
00:34:38,676 --> 00:34:40,803
Certo.
Foi um prazer conhec�-la.
491
00:34:40,879 --> 00:34:42,278
Prazer em conhec�-lo.
492
00:34:43,013 --> 00:34:44,207
Adeus.
493
00:34:47,118 --> 00:34:50,109
Acabaste de dar a chave do nosso
apartamento a uma mulher.
494
00:34:50,287 --> 00:34:52,622
Isso � contra as regras, sem d�vida.
495
00:34:59,197 --> 00:35:00,858
Diz-me s� com quem �
que nos vamos encontrar.
496
00:35:00,932 --> 00:35:02,797
Paci�ncia, paci�ncia.
497
00:35:14,145 --> 00:35:16,411
Li um pouco deste livro que me deste.
498
00:35:18,183 --> 00:35:21,885
N�o foi f�cil de ler,
com aquela coisa dos V�s.
499
00:35:22,353 --> 00:35:23,386
Pois.
500
00:35:23,455 --> 00:35:27,050
A minha av� � crente,
e ent�o ela alterou-o para mim.
501
00:35:27,125 --> 00:35:28,387
Traduziu-o.
502
00:35:28,460 --> 00:35:29,654
Sim.
503
00:35:31,663 --> 00:35:34,565
S� demora algum tempo a
habituares-te, mais nada.
504
00:35:35,834 --> 00:35:37,866
Tens algumas perguntas sobre o que leste?
505
00:35:38,036 --> 00:35:39,701
Como te fez sentir?
506
00:35:46,111 --> 00:35:49,842
A minha av� costumava ler-me a B�blia,
quando eu era pequeno.
507
00:35:49,914 --> 00:35:53,406
H� uma l� uma parte onde
Jesus diz que tens de ser baptizado
508
00:35:53,485 --> 00:35:58,315
para que ele posso livrar-te dos teus
pecados, para que possas ir para o C�u.
509
00:35:59,591 --> 00:36:02,082
Tamb�m vi isso na tua B�blia.
510
00:36:05,363 --> 00:36:07,763
Eu nunca fui baptizado.
511
00:36:10,535 --> 00:36:13,168
Estava a pensar se me
poderiam fazer isso.
512
00:36:16,041 --> 00:36:17,770
Claro, sim, podemos fazer isso.
513
00:36:17,842 --> 00:36:19,867
Sim, bem me pareceu que podiam.
514
00:36:19,944 --> 00:36:22,378
H� uma piscina perto do audit�rio.
515
00:36:22,447 --> 00:36:26,042
J� falei com o guarda.
Ele diz que podemos faz�-lo l�.
516
00:36:27,952 --> 00:36:29,146
Agora?
517
00:36:29,220 --> 00:36:31,916
Sim, mas temos que estar
despachados antes das 14:00,
518
00:36:31,990 --> 00:36:33,924
porque v�o ter l� a equipa de nata��o.
519
00:36:36,227 --> 00:36:39,253
Qual � o mal disso?
520
00:36:39,330 --> 00:36:43,824
Bem... Normalmente, antes de
baptizarmos as pessoas damos umas li��es.
521
00:36:43,902 --> 00:36:46,735
Para que elas percebam as
promessas que est�o a fazer a Deus.
522
00:36:54,312 --> 00:36:58,180
Ent�o, como � que �?
Como a escola?
523
00:36:58,249 --> 00:37:02,049
N�o, n�o. � como...
como uma conversa.
524
00:37:02,120 --> 00:37:04,384
Bem, e quanto tempo �
que demora?
525
00:37:04,456 --> 00:37:08,552
Bem, costumamos dar duas li��es por semana
e ficamos despachados em poucas semanas.
526
00:37:08,860 --> 00:37:12,523
Meu!
Isso � muito tempo, meu!
527
00:37:14,432 --> 00:37:18,266
Mas n�o h� nenhuma regra
que nos impe�a de acelerar a coisa.
528
00:37:18,336 --> 00:37:19,701
Que dia � hoje?
Ter�a-Feira?
529
00:37:19,771 --> 00:37:20,738
Sim.
530
00:37:20,805 --> 00:37:22,835
Ora bem, n�s temos
um baptismo no S�bado.
531
00:37:23,108 --> 00:37:24,700
Podes esperar at� l�?
532
00:37:29,047 --> 00:37:30,537
A minha av� pode vir?
533
00:37:30,615 --> 00:37:32,515
Claro.
534
00:37:35,820 --> 00:37:37,014
Eu posso esperar.
535
00:38:10,755 --> 00:38:12,120
Ol�?
536
00:39:51,756 --> 00:39:53,053
Ol�?
537
00:39:53,124 --> 00:39:56,719
Ol�, sou eu, a Holly.
Moro ao lado.
538
00:40:00,098 --> 00:40:01,395
N�o est� c� ningu�m.
539
00:40:01,466 --> 00:40:02,490
Eu sei.
540
00:40:02,567 --> 00:40:06,833
Os... os M�rmones pediram-me
para olhar por si.
541
00:40:14,545 --> 00:40:15,610
Eu n�o tirei nada.
542
00:40:15,680 --> 00:40:20,014
N�o, n�o. Eu sei.
Est� tudo bem consigo?
543
00:40:24,889 --> 00:40:27,525
Tem uma...
544
00:40:33,031 --> 00:40:34,862
Deixe-me s�...
545
00:40:42,273 --> 00:40:43,968
Deixe-me s�...
546
00:40:48,212 --> 00:40:50,874
Acreditas nisto?
Tr�s li��es num s� dia.
547
00:40:50,949 --> 00:40:53,975
- Sim, mas n�o te entusiasmes demais.
- Do que est�s a falar?
548
00:40:54,052 --> 00:40:55,781
"Podes baptizar-me na piscina?"
549
00:40:55,853 --> 00:40:58,344
Vou chamar o Franklin e o Mangum.
Eles v�o passar-se!
550
00:40:58,423 --> 00:41:01,085
Acalma-te, ainda te magoas.
551
00:41:03,728 --> 00:41:06,925
O meu pai vai adorar isto.
A minha m�e vai desmaiar.
552
00:41:06,998 --> 00:41:11,062
Vou contar esta hist�ria quando
voltar a casa. V�o devor�-la.
553
00:41:14,472 --> 00:41:15,439
Ol�.
554
00:41:16,441 --> 00:41:18,966
- Ol�.
- Ol�.
555
00:41:20,111 --> 00:41:21,578
Ol�.
556
00:41:25,283 --> 00:41:26,341
Espero que n�o se importem.
557
00:41:26,417 --> 00:41:29,415
Eu... Eu adoro cozinhar,
558
00:41:29,487 --> 00:41:31,551
mas canso-me de cozinhar s� para mim.
559
00:41:31,622 --> 00:41:32,953
N�o, � �ptimo.
560
00:41:33,024 --> 00:41:35,458
Procurei nos vossos arm�rios,
mas voc�s n�o t�m l� nada,
561
00:41:35,526 --> 00:41:37,551
por isso trouxe umas coisinhas,
562
00:41:37,628 --> 00:41:39,653
e preparei qualquer coisa,
n�o � nada de especial.
563
00:41:40,931 --> 00:41:41,995
Esperem.
564
00:41:49,474 --> 00:41:50,372
A� est�.
565
00:41:50,441 --> 00:41:52,068
- Obrigado.
- Claro.
566
00:41:52,143 --> 00:41:58,309
Muito bem...
Ent�o... como se chama?
567
00:41:58,583 --> 00:41:59,782
Louis.
568
00:41:59,851 --> 00:42:03,753
Louis, importa-se de dar
gra�as pela nossa refei��o?
569
00:42:03,821 --> 00:42:05,618
N�o, n�o me importo mesmo nada.
570
00:42:10,194 --> 00:42:15,131
Senhor, obrigado pela tua generosidade,
miseric�rdia e b�n��o divina,
571
00:42:15,199 --> 00:42:18,396
e por esta refei��o que temos
hoje � nossa frente.
572
00:42:18,469 --> 00:42:20,960
Aben�oa as m�os gentis
que a prepararam.
573
00:42:21,039 --> 00:42:24,839
Por isso, n�s louvamos-Te, �men.
574
00:42:24,909 --> 00:42:26,376
- �men.
- �men.
575
00:42:29,213 --> 00:42:30,612
Obrigada.
576
00:42:32,250 --> 00:42:33,581
Muito bem.
577
00:42:44,962 --> 00:42:46,987
O meu pai era pregador.
578
00:42:47,065 --> 00:42:48,532
A s�rio?
579
00:42:48,599 --> 00:42:50,931
O meu av� era pregador.
580
00:42:51,002 --> 00:42:53,698
O meu bisav� era pregador.
581
00:42:53,771 --> 00:42:58,208
Antes disso, n�o sei, mas tamb�m
devem ter sido todos pregadores.
582
00:42:59,177 --> 00:43:01,441
O meu pai era mission�rio.
583
00:43:01,512 --> 00:43:03,879
O meu pai vende seguros.
584
00:43:04,449 --> 00:43:07,612
Eu n�o sei o que o meu pai fazia,
mas ele tinha sempre dinheiro.
585
00:43:07,685 --> 00:43:08,811
- A s�rio?
- Sim.
586
00:43:08,886 --> 00:43:10,547
Talvez devas perguntar � tua m�e.
587
00:43:10,621 --> 00:43:13,055
E perguntei.
Ela tamb�m n�o sabe.
588
00:43:15,927 --> 00:43:18,221
Acho que ela n�o queria saber.
589
00:43:18,596 --> 00:43:20,325
Louis, n�o est�s a comer.
590
00:43:21,432 --> 00:43:24,094
Eu tamb�m j� fui pregador.
591
00:43:24,168 --> 00:43:26,999
Tinha uma igreja e uma congrega��o.
592
00:43:27,972 --> 00:43:29,997
antes do meu pai morrer,
593
00:43:30,074 --> 00:43:32,065
em Russellville, Kentucky.
594
00:43:32,143 --> 00:43:33,303
A s�rio?
595
00:43:33,377 --> 00:43:37,006
Sim, minha senhora.
Eu tinha uma pequena igreja de tijolo...
596
00:43:37,081 --> 00:43:39,278
Uma pequena igreja de tijolo vermelho.
597
00:43:40,485 --> 00:43:42,182
Mas perdi-a.
598
00:43:42,553 --> 00:43:44,480
Ardeu?
599
00:43:44,655 --> 00:43:50,016
Bem, n�o � segredo nenhum.
Eu tinha um fraquinho pela bebida.
600
00:43:50,094 --> 00:43:52,358
Mas, principalmente, tinha um
fraco por senhoras.
601
00:43:54,132 --> 00:43:57,397
Fui uma vergonha para o nome do meu pai.
602
00:43:57,468 --> 00:44:01,331
Disse que lamentava.
Eles aceitaram-me de volta.
603
00:44:02,773 --> 00:44:07,176
Mas acho que n�o lamentava o suficiente,
pois fi-lo outra vez.
604
00:44:08,446 --> 00:44:11,274
Sim, senhor. Voltei a faz�-lo!
605
00:44:12,917 --> 00:44:16,353
Jesus perdoa-te 70 vezes 7 vezes,
606
00:44:16,420 --> 00:44:20,356
mas o pessoal do Kentucky
s� te perdoa uma vez.
607
00:44:21,893 --> 00:44:23,690
A minha m�e costumava dizer que
608
00:44:23,761 --> 00:44:27,197
a �nica coisa pior que ficar sem casa
609
00:44:27,265 --> 00:44:30,098
� ficar sem igreja.
610
00:44:30,168 --> 00:44:32,534
Era o que a minha m�e costumava dizer.
611
00:44:34,071 --> 00:44:37,472
Vou voltar,
quando estiver mais forte.
612
00:44:40,645 --> 00:44:43,842
Sinto mesmo falta.
613
00:44:43,915 --> 00:44:46,577
Sinto mesmo falta daquelas pessoas.
614
00:44:49,754 --> 00:44:51,483
Especialmente das senhoras.
615
00:45:09,373 --> 00:45:12,407
Ele est� muito bem,
n�o achas?
616
00:45:12,476 --> 00:45:15,142
Qual � a tua opini�o profissional?
617
00:45:15,780 --> 00:45:16,872
A minha opini�o profissional?
618
00:45:16,948 --> 00:45:18,210
Sim.
619
00:45:21,719 --> 00:45:24,416
Ele estar� bem o suficiente
para ficar sozinho?
620
00:45:26,057 --> 00:45:28,252
- N�o sei.
- Porque n�o?
621
00:45:28,326 --> 00:45:31,295
Eu sei que n�o �s m�dica,
622
00:45:31,362 --> 00:45:34,957
mas se tivesses que arriscar
um diagn�stico.
623
00:45:35,032 --> 00:45:36,499
Diagn�stico?
624
00:45:36,567 --> 00:45:37,761
Sim.
625
00:45:38,736 --> 00:45:40,260
Queres um diagn�stico?
626
00:45:40,338 --> 00:45:41,703
Sim.
627
00:45:41,772 --> 00:45:43,171
De uma actriz?
628
00:45:45,843 --> 00:45:47,071
Como?
629
00:45:48,012 --> 00:45:49,639
Eu sou actriz.
630
00:45:49,714 --> 00:45:51,409
Tu...
631
00:45:55,486 --> 00:45:59,422
Viste-me com aquela roupa
e pensaste que eu era enfermeira?
632
00:45:59,490 --> 00:46:01,048
�s actriz?
633
00:46:01,125 --> 00:46:03,491
Sou uma actriz.
634
00:46:05,061 --> 00:46:06,155
Lozano, olha s�!
635
00:46:06,230 --> 00:46:08,221
Temos uma estrela de cinema
a viver ao nosso lado.
636
00:46:08,299 --> 00:46:09,789
A s�rio?
637
00:46:09,867 --> 00:46:13,030
N�o trabalho muito,
mas vou a audi��es para novelas,
638
00:46:13,104 --> 00:46:15,595
an�ncios, filmes, para tudo.
639
00:46:15,673 --> 00:46:18,141
Entraste em algum filme
que possamos ter visto?
640
00:46:18,209 --> 00:46:19,972
N�o, provavelmente, n�o.
641
00:46:20,044 --> 00:46:22,574
Talvez sim.
Eu costumava ver muitos filmes.
642
00:46:22,847 --> 00:46:25,577
Acho que n�o viste nenhum dos meus.
643
00:46:26,650 --> 00:46:28,414
Vejam s�!
Uma estrela de cinema!
644
00:46:32,657 --> 00:46:34,917
Eles est�o a divertir-se.
645
00:46:35,293 --> 00:46:40,890
Pensavas que eu era enfermeira?
Boa! Maravilhoso.
646
00:46:49,874 --> 00:46:52,775
Ent�o, acompanhas-me a casa?
Estou a brincar.
647
00:46:54,278 --> 00:46:57,372
Se precisarem de cortar o cabelo,
eu posso faz�-lo.
648
00:46:57,448 --> 00:47:00,110
Talvez aceitemos a tua proposta.
N�s cortamos muitas vezes o cabelo.
649
00:47:00,184 --> 00:47:02,152
Estou a ver que sim.
650
00:47:02,219 --> 00:47:04,983
Espero que n�o se importem,
ele precisava de alguma roupa
651
00:47:05,056 --> 00:47:09,550
ent�o eu tirei do arm�rio
algumas coisas que lhe serviam.
652
00:47:09,627 --> 00:47:13,529
Tudo bem.
Obrigado por tudo.
653
00:47:13,597 --> 00:47:17,260
N�o, at� foi divertido.
Dev�amos repetir, um dia destes.
654
00:47:17,335 --> 00:47:22,500
Na verdade, n�o � suposto recebermos
mulheres no nosso apartamento.
655
00:47:24,875 --> 00:47:28,675
Bem, mas n�o faz mal,
eu n�o sou mulheres.
656
00:47:29,380 --> 00:47:30,979
Sou apenas uma mulher.
657
00:47:33,284 --> 00:47:36,253
N�o � por as mulheres n�o serem
asseadas, ou algo assim, n�o?
658
00:47:36,320 --> 00:47:38,650
N�o, n�o...
� porque �s...
659
00:47:38,723 --> 00:47:42,286
As mulheres, por vezes,
s�o muito atraentes.
660
00:47:43,994 --> 00:47:47,327
Tudo bem.
E tu �s celibat�rio ou assim?
661
00:47:47,398 --> 00:47:51,425
Sim, mas s� durante mais uns dois anos.
662
00:47:51,502 --> 00:47:55,097
Certo, n�o precisas de o soletrar.
663
00:47:55,172 --> 00:47:57,504
Por acaso, quase que o fizeste.
664
00:47:57,575 --> 00:48:00,135
Mas eu entendi... eventualmente.
665
00:48:03,447 --> 00:48:05,039
Se alguma vez precisarmos
de comunicar,
666
00:48:05,116 --> 00:48:08,984
podemos bater nas paredes
em c�digo Morse ou isso.
667
00:48:09,053 --> 00:48:10,953
Acho que isso � permitido.
668
00:48:14,258 --> 00:48:16,158
Gostei mesmo muito de te conhecer.
669
00:48:16,227 --> 00:48:18,889
Sim, a ti tamb�m...
670
00:48:26,870 --> 00:48:30,938
Acho que �s o primeiro homem que me
traz � porta de casa e n�o tenta entrar.
671
00:48:37,748 --> 00:48:41,684
Bem... boa noite, Elder.
672
00:48:44,288 --> 00:48:46,256
Boa noite, Holly.
673
00:49:01,338 --> 00:49:03,563
Detesto ser um fardo,
674
00:49:03,741 --> 00:49:07,610
mas ser� que posso ficar
s� mais uma noite?
675
00:49:07,878 --> 00:49:11,678
N�o quero a tua cama.
Fico bem no ch�o.
676
00:49:11,749 --> 00:49:15,617
Eu... eu receio que se
voltar l� para fora
677
00:49:15,686 --> 00:49:18,086
vou arranjar bebida algures.
678
00:49:18,155 --> 00:49:20,885
S� quero descansar.
Ficar forte.
679
00:49:23,461 --> 00:49:25,292
Detesto ter de pedir.
680
00:49:29,600 --> 00:49:31,090
Claro.
681
00:49:32,937 --> 00:49:34,336
Agrade�o-te.
682
00:49:36,006 --> 00:49:37,633
Obrigado.
683
00:50:16,847 --> 00:50:18,781
N�o fiques envergonhado.
684
00:50:20,017 --> 00:50:22,349
O meu pai costumava dizer
685
00:50:22,419 --> 00:50:27,322
que um homem nunca fica mais alto
do que quando est� de joelhos.
686
00:50:30,327 --> 00:50:31,919
Boa noite.
687
00:50:45,309 --> 00:50:49,336
Pai nosso que estais no c�u,
agradecemos-Te por este bom dia,
688
00:50:49,413 --> 00:50:51,347
agradecemos-Te por teres
trazido o Carl �s nossas vidas
689
00:50:51,415 --> 00:50:54,543
e teres-nos permitido que partilh�ssemos
o Teu evangelho com ele.
690
00:50:54,618 --> 00:50:58,679
Pedimos-Te que continues
a olhar por ele
691
00:50:58,756 --> 00:51:02,157
e que o mantenhas
aberto � Tua Verdade.
692
00:51:02,226 --> 00:51:04,592
Agradecemos-Te
pelos nossos novos amigos...
693
00:51:04,662 --> 00:51:07,392
e pelos fabulosos dons
que eles j� partilharam connosco.
694
00:51:07,464 --> 00:51:09,625
Pedimos-Te que a Tua sabedoria
nos continue a guiar...
695
00:51:09,700 --> 00:51:10,997
e que nos aben�oes.
696
00:51:11,068 --> 00:51:13,468
Pedimos isto em nome de Jesus Cristo...
697
00:51:13,537 --> 00:51:15,402
- �men.
- �men.
698
00:51:30,254 --> 00:51:31,414
A� est�o voc�s!
699
00:51:31,488 --> 00:51:35,124
J� come�ava a pensar que
n�o iam chegar a tempo.
700
00:51:35,492 --> 00:51:37,323
Est� tudo bem,
eu convidei-os.
701
00:51:37,394 --> 00:51:40,329
Metam-se na vossa vida.
Entrem.
702
00:51:48,038 --> 00:51:50,700
Vamos ler do primeiro
cap�tulo de Isa�as,
703
00:51:50,774 --> 00:51:55,370
onde o Senhor diz, "Ainda que os
vossos pecados sejam como escarlate,
704
00:51:55,446 --> 00:51:57,414
"ser�o brancos como a neve.
705
00:51:57,481 --> 00:52:00,848
Ainda que sejam vermelhos
como o carmesim, ser�o como a l�."
706
00:52:00,918 --> 00:52:02,180
�men.
707
00:52:02,252 --> 00:52:05,316
O que isto significa... � que
se nos arrependermos realmente...
708
00:52:08,892 --> 00:52:12,851
Todd, desliga a televis�o e escuta
o que estes jovens t�m a dizer.
709
00:52:12,930 --> 00:52:15,057
Desliga a televis�o, meu!
710
00:52:15,132 --> 00:52:16,599
N�o me toques!
711
00:52:18,135 --> 00:52:19,432
Desculpem.
712
00:52:23,874 --> 00:52:27,333
Todd!
Volta aqui e senta-te!
713
00:52:27,911 --> 00:52:29,276
Todd!
714
00:52:31,649 --> 00:52:33,310
Desculpem.
715
00:52:35,886 --> 00:52:37,217
Desculpem.
716
00:52:38,656 --> 00:52:40,123
- Continua.
- Est� bem.
717
00:52:40,190 --> 00:52:42,351
O Senhor quer dizer-nos que
718
00:52:42,426 --> 00:52:45,452
se nos arrependermos verdadeiramente,
Ele perdoar-nos-�.
719
00:52:45,529 --> 00:52:49,329
J� antes fal�mos de
arrependimento e das suas etapas.
720
00:52:49,400 --> 00:52:51,231
Gostarias de te debru�ar sobre elas?
721
00:52:51,301 --> 00:52:52,666
N�o, p�, j� percebi.
722
00:52:52,736 --> 00:52:57,503
Certo. Assim que nos arrependemos,
podemos esquecer os nossos pecados,
723
00:52:57,574 --> 00:53:02,136
e o Senhor promete que n�o se
voltar� a lembrar deles.
724
00:53:02,212 --> 00:53:04,703
Debrucemo-nos agora
sobre as Sagradas Escrituras,
725
00:53:04,782 --> 00:53:09,048
Doutrinas e Conv�nios,
artigo 58, verso 42.
726
00:53:09,119 --> 00:53:11,212
Podes ler, Elder?
727
00:53:12,122 --> 00:53:16,821
Sim, claro.
D e C, 58:42
728
00:53:20,130 --> 00:53:22,564
"Contemplai, aquele que se
arrependeu dos seus pecados,
729
00:53:22,633 --> 00:53:23,930
"ser� perdoado,
730
00:53:24,001 --> 00:53:26,660
e eu, o Senhor,
n�o me voltarei a lembrar deles."
731
00:54:04,842 --> 00:54:09,479
Sou um navio no oceano
732
00:54:10,047 --> 00:54:14,083
As minhas velas agitam-se ao vento
733
00:54:15,452 --> 00:54:19,018
Lan�o a minha rede para a �gua
734
00:54:19,089 --> 00:54:21,785
Ser� que o capit�o me aportar�?
735
00:54:26,163 --> 00:54:31,100
Sou a sop� da montanha
736
00:54:31,168 --> 00:54:36,504
Um guia chamou por mim
737
00:54:36,573 --> 00:54:40,839
Sinto o entusiasmo da aventura
738
00:54:40,911 --> 00:54:42,344
A rasgar o meu caminho
739
00:54:42,412 --> 00:54:43,942
"Mas digo-vos que n�o sofrer�o
740
00:54:44,015 --> 00:54:47,513
"por o pedinte vos indagar em v�o,
741
00:54:47,584 --> 00:54:49,575
"e o deixarem perecer.
742
00:54:49,653 --> 00:54:54,022
"Por isso, aquietarei a minha m�o e
n�o lhe oferecerei a minha comida.
743
00:54:54,091 --> 00:54:58,460
"e digo-vos, homens,
quem isto tamb�m fizer
744
00:54:58,529 --> 00:55:00,690
tem muito de que se arrepender."
745
00:55:00,764 --> 00:55:03,130
"Mas n�o dependemos todos de Deus?"
746
00:55:03,200 --> 00:55:04,394
Posso ouvir um �men?
747
00:55:04,468 --> 00:55:07,198
Posso ouvir um �men?
Posso ouvir um �men?
748
00:55:07,271 --> 00:55:10,206
�men! Aleluia! �men!
749
00:55:14,611 --> 00:55:17,011
- Ent�o, j� est�?
- J� est�.
750
00:55:17,080 --> 00:55:18,604
Ent�o, agora estou formado?
751
00:55:18,682 --> 00:55:20,206
Agora est�s formado.
752
00:55:21,885 --> 00:55:24,149
Tens alguma pergunta?
753
00:55:25,422 --> 00:55:29,085
V�, pergunta-lhe.
V� l�.
754
00:55:31,328 --> 00:55:33,626
Est� bem.
Eu gosto de dan�ar, certo?
755
00:55:33,697 --> 00:55:34,928
Sim.
756
00:55:35,799 --> 00:55:40,502
Os meus primos disseram que n�o
� permitido aos M�rmones dan�arem
757
00:55:40,571 --> 00:55:43,331
e que se eu for baptizado
n�o posso dan�ar mais.
758
00:55:43,707 --> 00:55:45,368
Isso � verdade?
759
00:55:49,244 --> 00:55:50,304
Essa � dif�cil.
760
00:55:50,380 --> 00:55:53,081
N�o sei se consigo responder a essa.
761
00:55:53,951 --> 00:55:55,343
Que horas s�o?
762
00:55:55,619 --> 00:55:57,646
S�o quase seis e meia.
763
00:55:58,789 --> 00:56:00,755
Quero que vejas uma coisa.
764
00:56:16,959 --> 00:56:18,809
Feliz Natal Havaiano
765
00:56:20,978 --> 00:56:22,468
- "Aloha".
- "Aloha".
766
00:56:22,546 --> 00:56:23,740
- "Aloha".
- Feliz Natal.
767
00:56:23,814 --> 00:56:27,113
- "Aloha".
- Obrigado.
768
00:56:27,184 --> 00:56:28,116
- "Aloha".
- "Aloha".
769
00:56:28,185 --> 00:56:28,913
Feliz Natal.
770
00:56:33,090 --> 00:56:34,990
Obrigado.
771
00:56:46,837 --> 00:56:50,603
- Eles s�o M�rmones?
- Sim, s�o M�rmones.
772
00:56:50,674 --> 00:56:53,199
Os M�rmones sabem como se divertir.
773
00:56:54,311 --> 00:56:55,744
Venham.
774
00:56:56,747 --> 00:56:58,146
Como est�s?
775
00:56:58,215 --> 00:57:01,309
Feliz Natal!
"Aloha".
776
00:57:14,631 --> 00:57:16,458
Ora bem, est�vamos a acampar...
No Grande Canyon.
777
00:57:16,533 --> 00:57:17,891
Come�a a chover.
778
00:57:17,968 --> 00:57:19,128
Est�vamos a comer hamb�rgueres,
779
00:57:19,202 --> 00:57:22,899
e um touro come�a a caminhar
na nossa direc��o.
780
00:57:22,973 --> 00:57:25,737
- Um touro?
- Sim, um touro.
781
00:57:25,809 --> 00:57:28,175
� como se estiv�ssemos a comer
os primos dele ou algo do g�nero.
782
00:57:31,214 --> 00:57:35,412
- Como est�s?
- Ol�, como est�s, meu?
783
00:57:35,485 --> 00:57:36,952
Estou bem, meu.
784
00:57:37,020 --> 00:57:38,385
Est� bem.
785
00:57:38,455 --> 00:57:41,083
- Carl, Elder Banks.
- Muito prazer.
786
00:57:41,158 --> 00:57:43,126
- Ol�, Elder Myers.
- Como � que isso vai?
787
00:57:43,193 --> 00:57:45,457
Gostava que conhecessem
a minha av� Mae,
788
00:57:45,529 --> 00:57:47,895
a mulher mais bonita do mundo.
789
00:57:49,633 --> 00:57:52,932
O Elder Banks vai fazer-te a entrevista
para o teu baptismo.
790
00:57:53,003 --> 00:57:54,937
� bem.
791
00:57:55,005 --> 00:57:58,270
Desculpe, gostaria de dan�ar?
792
00:58:01,078 --> 00:58:02,477
Eu posso esperar.
793
00:58:03,981 --> 00:58:05,380
Porreiro, p�.
794
00:58:13,156 --> 00:58:16,751
Ent�o, Lozano, como est� a contagem?
795
00:58:16,827 --> 00:58:19,022
N�o puxes por ele.
796
00:58:19,096 --> 00:58:20,961
Estou a tentar n�o pensar nisso.
797
00:58:21,031 --> 00:58:22,259
Posso falar com o presidente.
798
00:58:22,332 --> 00:58:24,800
Tenho a certeza que ele
deixa-te ficar alguns meses.
799
00:58:29,171 --> 00:58:30,198
Muito engra�ado.
800
00:58:45,956 --> 00:58:47,116
Est�s bem?
801
00:58:47,190 --> 00:58:49,454
Sim, estou.
802
00:58:49,526 --> 00:58:51,854
S� estou um bocado sem f�lego,
mais nada.
803
00:58:53,997 --> 00:58:56,295
Ent�o, h� quanto tempo �
que conheces estes tipos?
804
00:58:56,366 --> 00:58:59,267
- Quais tipos?
- Os outros mission�rios.
805
00:58:59,336 --> 00:59:01,327
H� pouco tempo.
806
00:59:01,405 --> 00:59:04,772
Conhe�o o Lozano h� cerca
de ano e meio, porqu�?
807
00:59:04,841 --> 00:59:08,537
Voc�s s�o todos, tipo, amigos?
808
00:59:09,012 --> 00:59:11,146
Sim, somos amigos.
809
00:59:13,016 --> 00:59:15,746
Eu nunca tive um mexicano
como amigo,
810
00:59:15,819 --> 00:59:18,686
nem nenhum branco.
811
00:59:18,755 --> 00:59:22,054
Nem nenhum verdadeiro amigo, est�s a ver?
812
00:59:24,528 --> 00:59:26,018
Como � que isso funciona?
813
00:59:28,165 --> 00:59:30,326
Funciona bem.
814
00:59:30,400 --> 00:59:33,665
Voc�s n�o acabam aos tiros
uns aos outros, nem nada disso?
815
00:59:34,871 --> 00:59:36,429
Poucas vezes.
816
00:59:40,677 --> 00:59:42,508
Isso � bem, meu.
817
00:59:43,747 --> 00:59:47,342
Sim, � bem.
818
00:59:55,725 --> 00:59:57,056
Est� a demorar um bocado, n�o est�?
819
00:59:57,127 --> 00:59:58,389
Sim.
820
00:59:58,462 --> 01:00:00,623
Gostas da etiqueta com o nome?
821
01:00:00,697 --> 01:00:03,188
Queres ser mission�ria, um dia?
822
01:00:03,266 --> 01:00:04,756
N�o?
823
01:00:32,229 --> 01:00:33,958
H� muito tempo atr�s,
824
01:00:34,030 --> 01:00:37,657
havia um mission�rio com
o nome de Ammon.
825
01:00:38,135 --> 01:00:40,330
Ele come�ou a doutrinar as pessoas,
826
01:00:43,907 --> 01:00:49,470
e, eventualmente,
acabavam por quererem ser baptizadas.
827
01:00:50,747 --> 01:00:54,877
Mas elas haviam feito
algumas coisas m�s,
828
01:00:54,951 --> 01:00:57,886
quase a pior coisa que um
ser humano pode fazer.
829
01:01:00,123 --> 01:01:01,818
Foram culpadas de assass�nio.
830
01:01:03,960 --> 01:01:06,520
Antes de Ammon se lhes juntar
831
01:01:06,596 --> 01:01:08,621
elas n�o conheciam o Evangelho.
832
01:01:08,698 --> 01:01:11,030
N�o sabiam.
833
01:01:11,101 --> 01:01:13,934
Quer dizer... Acho que
sentiam que aquilo estava errado,
834
01:01:15,705 --> 01:01:17,536
mas n�o sabiam.
835
01:01:19,543 --> 01:01:24,607
Quando o receberam,
quando finalmente receberam a lei,
836
01:01:26,650 --> 01:01:29,346
a� perceberam o quanto
a sua vida tinha sido errada,
837
01:01:31,254 --> 01:01:33,222
e quiseram a reden��o.
838
01:01:34,491 --> 01:01:37,551
E para mostrar o quanto falavam a s�rio,
839
01:01:37,627 --> 01:01:42,221
pegaram em todas as suas armas
e enterraram-nas bem fundo na terra.
840
01:01:43,433 --> 01:01:45,663
E fizeram um voto,
841
01:01:45,735 --> 01:01:51,131
que nunca mais,
em qualquer circunst�ncia,
842
01:01:51,841 --> 01:01:53,934
tirariam outra vida humana.
843
01:01:57,247 --> 01:02:01,581
E depois juntaram-se ao povo de Deus.
844
01:02:05,088 --> 01:02:06,885
O que lhes aconteceu?
845
01:02:09,426 --> 01:02:12,091
Algures por a�,
846
01:02:14,197 --> 01:02:16,594
bem fundo na terra,
847
01:02:19,336 --> 01:02:21,998
essas armas continuam enterradas.
848
01:02:23,406 --> 01:02:26,102
Todos eles mantiveram
as suas promessas.
849
01:02:26,176 --> 01:02:30,168
Todos eles,
embora tenha custado a vida a alguns.
850
01:02:32,549 --> 01:02:34,576
Mas as suas crian�as,
851
01:02:36,786 --> 01:02:39,546
as suas crian�as cresceram fortes,
felizes e saud�veis.
852
01:02:41,591 --> 01:02:43,422
Eu tenho um irm�o pequeno, meu.
853
01:02:47,263 --> 01:02:49,931
N�o quero que ele cres�a como eu.
854
01:02:51,267 --> 01:02:53,699
S� um novo homem.
855
01:02:56,606 --> 01:03:00,666
Dentro de poucos anos,
ele j� nem se lembrar� do antigo.
856
01:03:18,828 --> 01:03:20,523
E ent�o?
857
01:03:20,597 --> 01:03:22,588
Ent�o...
858
01:03:24,367 --> 01:03:26,358
Amanh� vai haver um baptismo!
859
01:03:26,436 --> 01:03:28,700
Sim!
860
01:03:30,040 --> 01:03:31,507
Parab�ns!
861
01:03:37,229 --> 01:03:39,596
V�o ter connosco
ao telhado - Holly
862
01:03:43,119 --> 01:03:44,486
O telhado?
863
01:03:49,425 --> 01:03:50,251
Ol�!
864
01:03:50,327 --> 01:03:53,160
J� pens�vamos que
voc�s n�o iam aparecer.
865
01:03:54,731 --> 01:03:57,825
Isto cheira muito bem.
866
01:03:57,901 --> 01:04:00,426
O Louis j� fez as gra�as,
podem come�ar.
867
01:04:00,503 --> 01:04:02,471
Eu habituava-me a isto.
868
01:04:02,539 --> 01:04:04,336
Eu j� estou habituado a isto.
869
01:04:14,184 --> 01:04:15,674
Obrigado, senhor.
870
01:04:18,621 --> 01:04:21,119
Sempre quiseste ser actriz?
871
01:04:21,391 --> 01:04:23,819
Agora somos todos chamados de actores...
at� mesmo as mulheres.
872
01:04:23,893 --> 01:04:25,326
Desculpa.
873
01:04:25,395 --> 01:04:27,488
N�o faz mal.
874
01:04:27,764 --> 01:04:30,032
Eu entrava em todas as pe�as na escola.
875
01:04:30,100 --> 01:04:33,365
Todos diziam que iria ser uma estrela.
876
01:04:33,436 --> 01:04:35,267
A minha fam�lia, todos.
64530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.