All language subtitles for States.Of.Grace.2005.LiMiTED.AC3.DVDRip.XviD-FiCO.cd1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Legendas pt por Equipa LegendasDivx 2 00:00:02,235 --> 00:00:06,365 Sou um soldado no ex�rcito do Senhor 3 00:00:06,439 --> 00:00:10,307 Sou um soldado no ex�rcito 4 00:00:10,377 --> 00:00:14,404 Sou um soldado no ex�rcito do Senhor 5 00:00:14,481 --> 00:00:18,577 Sou um soldado no ex�rcito 6 00:00:18,652 --> 00:00:22,816 Sou um soldado no ex�rcito do Senhor 7 00:00:22,889 --> 00:00:26,985 Sou um soldado no ex�rcito 8 00:00:27,060 --> 00:00:31,190 Sou um soldado no ex�rcito do Senhor 9 00:00:31,264 --> 00:00:35,132 Sou um soldado no ex�rcito 10 00:00:35,202 --> 00:00:39,332 Tenho as minhas vestes de guerra No ex�rcito do Senhor 11 00:00:39,406 --> 00:00:43,274 Tenho as minhas vestes de guerra No ex�rcito do Senhor 12 00:00:43,343 --> 00:00:47,370 Tenho as minhas vestes de guerra No ex�rcito do Senhor 13 00:00:47,447 --> 00:00:51,577 Tenho as minhas vestes de guerra No ex�rcito do Senhor 14 00:00:51,651 --> 00:00:56,953 Sou um soldado no ex�rcito do Senhor 15 00:00:57,023 --> 00:00:59,787 Sou um soldado no ex�rcito 16 00:00:59,860 --> 00:01:03,990 Sou um soldado no ex�rcito do Senhor 17 00:01:04,063 --> 00:01:08,262 Sou um soldado no ex�rcito 18 00:01:08,335 --> 00:01:12,396 Eu acredito que morrerei Eu acredito 19 00:01:12,472 --> 00:01:16,203 Eu acredito que morrerei No ex�rcito 20 00:01:16,276 --> 00:01:20,406 Eu acredito que morrerei no ex�rcito do Senhor 21 00:01:20,480 --> 00:01:24,507 Eu acredito que morrerei no ex�rcito 22 00:01:24,584 --> 00:01:28,645 Sou um soldado no ex�rcito do Senhor 23 00:01:28,722 --> 00:01:32,783 Sou um soldado no ex�rcito 24 00:01:32,859 --> 00:01:37,319 Sou um soldado no ex�rcito No ex�rcito 25 00:01:37,397 --> 00:01:41,058 Sou um soldado no ex�rcito 26 00:01:41,234 --> 00:01:43,495 Chega aqui, p�, estamos a levar uma co�a. 27 00:01:45,171 --> 00:01:47,162 Anda l�, Farrell, falta-nos um jogador. 28 00:01:47,240 --> 00:01:48,364 Eu vou. 29 00:01:48,442 --> 00:01:50,075 Eu disse que falta-nos um jogador. 30 00:01:50,143 --> 00:01:53,369 Tu �s um jogador a menos, isso � o que tu �s. 31 00:02:11,798 --> 00:02:12,960 Vamos jogar. 32 00:02:25,445 --> 00:02:27,106 Espect�culo! 33 00:02:37,658 --> 00:02:39,325 Viram isto? 34 00:02:39,693 --> 00:02:41,793 V� l�! Mais um jogo, pessoal. 35 00:02:42,462 --> 00:02:44,221 Faltam-me tr�s semanas. 36 00:02:44,297 --> 00:02:46,256 Este pode ser o meu �ltimo jogo antes de voltar a casa. 37 00:02:46,333 --> 00:02:47,566 J� est�s em casa. 38 00:02:47,634 --> 00:02:50,194 O teu corpo pode estar aqui, mas o teu esp�rito est� bem longe. 39 00:02:50,270 --> 00:02:51,430 Isso � verdade. 40 00:02:51,505 --> 00:02:54,531 Sim, Mangum. Tu est�s em casa desde que aqui chegaste. 41 00:02:55,442 --> 00:02:57,140 Sim, sim. 42 00:02:57,811 --> 00:03:00,746 Pessoal, s� mais um jogo. Vamos l�! 43 00:03:00,814 --> 00:03:03,681 N�o �s bonito e n�o gosto da tua personalidade. 44 00:03:03,750 --> 00:03:05,274 Ele de esp�rito at� � querido. 45 00:03:05,352 --> 00:03:07,252 - Achas? - Sim. Acho sim. 46 00:03:07,321 --> 00:03:10,483 Voc�s t�m inveja porque eu vou passar o Natal a casa. 47 00:03:10,557 --> 00:03:12,218 � o que tu quiseres. 48 00:03:13,460 --> 00:03:15,826 Farrell! Um contra um? 49 00:03:15,896 --> 00:03:17,864 Anda l�. At� se formar a palavra "horse". 50 00:03:17,931 --> 00:03:20,559 Eu deixo que comeces j� com o "h". 51 00:03:20,634 --> 00:03:22,761 � suposto estarmos na Sra. Mochado �s 14:00. 52 00:03:22,836 --> 00:03:25,327 A folga s� acaba �s 17:00. 53 00:03:25,405 --> 00:03:27,202 Hoje acaba �s 14:00. 54 00:03:27,274 --> 00:03:28,764 Eu n�o marquei nada. 55 00:03:28,842 --> 00:03:29,900 Marquei eu. 56 00:03:29,976 --> 00:03:31,500 Mas n�o �s tu que marcas. 57 00:03:31,578 --> 00:03:33,808 Sou o mais velho. Eu � que marco. 58 00:03:33,880 --> 00:03:36,212 Estou aqui para ensinar e n�o para jogar basquetebol. 59 00:03:38,985 --> 00:03:40,452 Est� bem. 60 00:03:51,131 --> 00:03:53,998 Tr�s semanas. Adeus. 61 00:04:25,866 --> 00:04:28,334 Eu n�o disse que era a mesma coisa. 62 00:04:28,401 --> 00:04:31,199 Olha, n�o te escolhi a ti nem qualquer um dos meus companheiros. 63 00:04:31,271 --> 00:04:33,967 S� disse que ser mission�rio prepara-nos para o casamento. 64 00:04:34,040 --> 00:04:36,838 Quando casares, escolhes com quem partilhas a vida. 65 00:04:36,910 --> 00:04:38,844 Podes escolher uma pessoa que seja bonita, 66 00:04:38,912 --> 00:04:40,436 uma pessoa com que gostes de estar, 67 00:04:40,714 --> 00:04:42,175 uma pessoa que n�o cheire mal dos p�s. 68 00:04:42,249 --> 00:04:44,513 � dos sapatos. N�o deixam os p�s respirar. 69 00:04:44,584 --> 00:04:46,779 Eu tenho os mesmos sapatos. E os meus p�s n�o cheiram mal. 70 00:04:46,853 --> 00:04:48,047 Os teus p�s n�o cheiram mal... 71 00:04:48,121 --> 00:04:50,419 N�o. Por falar em mulheres... 72 00:04:50,490 --> 00:04:54,051 N�o est�vamos a falar de mulheres, est�vamos a falar de... p�s. 73 00:04:56,163 --> 00:04:56,920 Ol�. 74 00:04:56,997 --> 00:04:58,931 - Viva. - Ol�. 75 00:05:00,066 --> 00:05:01,928 - Canta um hino. - Nem pensar. 76 00:05:01,936 --> 00:05:03,498 Quando tiveres um pensamento pecaminoso, canta um hino. 77 00:05:03,499 --> 00:05:05,299 A minha catequista costumava dizer-me isso. 78 00:05:05,372 --> 00:05:08,173 Sempre que eles cantam um hino, eu tenho um pensamento pecaminoso. 79 00:05:08,241 --> 00:05:09,936 - �s esquisito. - � verdade. 80 00:05:17,517 --> 00:05:20,151 Oh p�, � melhor veres por onde andas, rapaz! 81 00:05:20,854 --> 00:05:21,946 Desculpem. 82 00:05:22,022 --> 00:05:24,081 Achas gra�a? Est�s-te a rir do qu�? 83 00:05:24,157 --> 00:05:25,317 Foi sem querer. J� pedimos desculpa. 84 00:05:25,392 --> 00:05:26,825 - Sem querer? - N�o foi sem querer, n�o! 85 00:05:26,893 --> 00:05:28,793 N�o me toques, mi�do apost�lico! 86 00:05:28,862 --> 00:05:30,659 Ele n�o estava a olhar. A culpa foi nossa. 87 00:05:30,730 --> 00:05:31,958 - Vamos embora. - J� pedi desculpa. 88 00:05:32,032 --> 00:05:33,260 Est�o a olhar para onde? 89 00:05:33,333 --> 00:05:34,664 N�o fales comigo! 90 00:05:34,734 --> 00:05:35,758 Estamos s� a andar. 91 00:05:35,836 --> 00:05:36,962 N�o estamos � procura de nada. 92 00:05:37,037 --> 00:05:38,402 � melhor olhares para onde est�s a andar. 93 00:05:38,471 --> 00:05:40,166 V� l� em quem tocas, � tarado por Jesus! 94 00:05:40,240 --> 00:05:42,401 - A quem � que est�s a chamar tarado? - A ti! 95 00:05:42,475 --> 00:05:43,999 Ele chamou-te tarado, branco! 96 00:05:44,077 --> 00:05:45,476 Cala-te. N�o digas nada. 97 00:05:45,545 --> 00:05:47,012 � Jo�o Baptista, branquelo! 98 00:05:47,080 --> 00:05:48,240 N�o digas nada! 99 00:05:48,315 --> 00:05:49,839 - Para onde est�s a olhar? - Para lado nenhum. 100 00:05:49,916 --> 00:05:51,144 O que � que disseste? 101 00:05:51,218 --> 00:05:54,312 Sai-me da frente! Disseste o qu�, rapaz? 102 00:05:54,387 --> 00:05:56,082 Queres provar disto? 103 00:05:56,156 --> 00:05:58,716 Ent�o, n�o vais atirar num pregador. 104 00:05:59,626 --> 00:06:01,116 Jo�o Baptista! 105 00:06:01,194 --> 00:06:03,628 Anda l�, p�! Vamos embora. 106 00:06:03,697 --> 00:06:04,857 N�o chateies! 107 00:06:04,931 --> 00:06:07,627 Esquece, meu! Qual � o teu problema? 108 00:06:07,701 --> 00:06:09,931 Continua a andar! 109 00:06:10,003 --> 00:06:11,402 Tira as m�os de cima de mim! 110 00:06:11,471 --> 00:06:12,438 Eles n�o podem fazer isto! 111 00:06:12,505 --> 00:06:14,473 - Quantas armas tens contigo? - Nenhuma. 112 00:06:14,541 --> 00:06:16,031 Ent�o eles podem fazer isto! 113 00:06:38,298 --> 00:06:40,061 Mandy, baixa-te! 114 00:06:40,133 --> 00:06:41,657 N�o, j� a tenho! 115 00:06:59,119 --> 00:07:00,416 Vamos! 116 00:07:16,403 --> 00:07:17,829 Est�s bem? 117 00:07:17,904 --> 00:07:20,031 O meu olho. Tenho alguma coisa no olho! 118 00:07:24,778 --> 00:07:26,006 Adoro-te, meu. 119 00:07:39,893 --> 00:07:42,020 Est� tudo bem. 120 00:07:42,095 --> 00:07:45,164 Vou morrer, p�. Vou morrer. 121 00:07:46,533 --> 00:07:47,591 Aperta aqui. 122 00:07:47,667 --> 00:07:48,634 Vou morrer. 123 00:07:48,702 --> 00:07:50,762 Se apertares aqui n�o morres. 124 00:07:51,338 --> 00:07:53,806 Aquele ali est� morto. Acho que est� morto. 125 00:07:53,873 --> 00:07:55,067 Sim, est� morto. 126 00:07:55,141 --> 00:07:57,473 D�-me a tua gravata! 127 00:07:58,444 --> 00:07:59,307 Depressa! 128 00:08:00,880 --> 00:08:02,404 D�-me a Un��o. 129 00:08:02,482 --> 00:08:03,779 O qu�? 130 00:08:03,850 --> 00:08:05,784 Tens de me dar a Extrema Un��o. 131 00:08:05,852 --> 00:08:08,446 - N�o, n�o o fa�o. - Tens de fazer! 132 00:08:08,521 --> 00:08:10,887 N�o dou a Extrema Un��o. N�o sou Cat�lico. 133 00:08:10,957 --> 00:08:13,391 Tens de viver o tempo necess�rio para encontrares o teu padre. 134 00:08:13,460 --> 00:08:15,052 Eu tamb�m n�o sou Cat�lico. 135 00:08:15,128 --> 00:08:17,096 Ent�o precisas de um padre para qu�? 136 00:08:18,663 --> 00:08:20,155 Acorda! Acorda! 137 00:08:20,233 --> 00:08:21,996 Est� a perder muito sangue. 138 00:08:25,238 --> 00:08:27,229 Est� bem. 139 00:08:27,307 --> 00:08:28,934 Fica comigo. 140 00:08:29,009 --> 00:08:30,874 Como te chamas? 141 00:08:30,944 --> 00:08:32,672 - Carl... - Carl? 142 00:08:32,746 --> 00:08:36,477 - O meu nome � Carl. - Muito bem, Carl, eu sou o Elder Lozano. 143 00:08:37,417 --> 00:08:39,517 Eu fiz coisas terr�veis, meu. 144 00:08:39,585 --> 00:08:42,316 Eu tamb�m fiz coisas terr�veis, no meu tempo. 145 00:08:42,388 --> 00:08:45,153 Fiz coisas mesmo terr�veis. 146 00:08:45,225 --> 00:08:47,216 Ent�o, o que � isto? 147 00:08:47,293 --> 00:08:49,818 Vamos discutir sobre quem fez as coisas piores? 148 00:08:49,896 --> 00:08:51,090 Tenho de me confessar. 149 00:08:51,164 --> 00:08:53,997 A mim, n�o. Agora cala-te, est� bem? 150 00:08:54,067 --> 00:08:56,795 H� pessoas a come�ar a chegar. Elas n�o querem saber disso. 151 00:08:57,270 --> 00:09:01,468 Vou morrer. Depois vou para o Inferno. 152 00:09:01,541 --> 00:09:04,066 Se calhar tens raz�o. Por isso, n�o morras. 153 00:09:04,144 --> 00:09:07,476 Se n�o morreres n�o vais para o Inferno. Parece-te bem? Sim? 154 00:09:07,547 --> 00:09:08,907 Parece-me bem. 155 00:09:08,982 --> 00:09:11,507 Certo. J� sobrevivi a pior. 156 00:09:11,584 --> 00:09:13,051 Tu tamb�m consegues, certo? 157 00:09:14,487 --> 00:09:16,256 Fica comigo, est� bem? 158 00:09:21,661 --> 00:09:24,519 - Afaste-se, deixe-nos trabalhar. - N�o, eu fico com ele. 159 00:09:24,931 --> 00:09:27,627 Mantenha este tipo longe de mim. 160 00:09:28,935 --> 00:09:30,335 Larga! 161 00:09:30,904 --> 00:09:33,099 Chamem o Carson para o bloco operat�rio, j�! 162 00:09:45,385 --> 00:09:47,353 Algum de voc�s tem uma camisa? 163 00:09:49,990 --> 00:09:51,521 Preciso de uma camisa. 164 00:10:09,676 --> 00:10:13,705 Eu n�o... N�o sabia que tinhas tatuagens. 165 00:10:14,981 --> 00:10:16,812 N�o tenho propriamente orgulho nelas. 166 00:10:19,185 --> 00:10:20,880 Onde arranjastes essas cicatrizes? 167 00:10:21,988 --> 00:10:23,751 N�o quero falar sobre isso. 168 00:10:24,491 --> 00:10:26,322 Claro. Desculpa. 169 00:10:31,698 --> 00:10:35,190 � s� que... Eu pensava que sabia tudo sobre ti. 170 00:10:45,945 --> 00:10:48,345 � ele. � o nosso rapaz. 171 00:10:48,414 --> 00:10:49,711 Ele est� bastante sedado. 172 00:10:49,782 --> 00:10:52,945 S� vais conseguir falar com ele daqui por duas horas. 173 00:11:04,197 --> 00:11:05,994 Quantas balas estavam dentro dele? 174 00:11:06,065 --> 00:11:09,262 Duas. Uma delas rasou-lhe o cora��o. 175 00:11:09,335 --> 00:11:11,599 Meu Deus. Duas balas? 176 00:11:16,109 --> 00:11:18,275 Estamos aqui por ti, querido. 177 00:11:18,745 --> 00:11:21,077 Eu e o Todd estamos aqui por ti. 178 00:11:37,630 --> 00:11:40,895 Por norma, prefiro que os meus mission�rios n�o se envolvam em lutas de "gangs". 179 00:11:43,169 --> 00:11:44,500 Sim, senhor. 180 00:11:48,641 --> 00:11:49,835 Obrigado, senhor. 181 00:11:52,579 --> 00:11:55,412 Estou orgulhoso de voc�s. Praticaram o bem. 182 00:12:01,020 --> 00:12:04,217 No princ�pio, Deus criou os C�us e a Terra. 183 00:12:04,290 --> 00:12:07,384 Livro do G�nesis, cap�tulo um, vers�culo um! 184 00:12:07,460 --> 00:12:10,224 Vers�culo dois... posso contar-vos tudo sobre ele, irm�o e irm�s, 185 00:12:10,296 --> 00:12:12,161 posso contar-vos tudo! 186 00:12:12,232 --> 00:12:17,568 Uma B�blia, 2 testamentos, 58 livros, 11 ep�stolas. 187 00:12:17,637 --> 00:12:20,071 E depois o glorioso Livro das Revela��es... 188 00:12:20,139 --> 00:12:21,367 O glorioso Livro das Revela��es. 189 00:12:21,441 --> 00:12:23,341 Queres estar calado! 190 00:12:23,409 --> 00:12:24,501 Cala-te de uma vez! 191 00:12:24,577 --> 00:12:27,045 C�llate! C�llate! 192 00:12:27,113 --> 00:12:29,946 Ningu�m est� a ouvir. N�o vejo que Deus te esteja a ouvir! 193 00:12:35,288 --> 00:12:37,550 - Ol�. - Ol�. 194 00:12:38,591 --> 00:12:39,956 Noite longa, n�o? 195 00:12:40,026 --> 00:12:41,516 Se foi. 196 00:13:05,451 --> 00:13:07,976 O dia de S�bado dever� ser sagrado, 197 00:13:08,054 --> 00:13:10,648 pois � o dia em que o Senhor, teu Deus, 198 00:13:10,723 --> 00:13:12,122 fez os C�us e a Terra. 199 00:13:12,191 --> 00:13:14,716 E no s�timo dia, Ele descansou. 200 00:13:14,794 --> 00:13:16,989 Deitou-se nos C�us 201 00:13:17,063 --> 00:13:19,361 e pousou a cabe�a numa nuvem. 202 00:13:20,133 --> 00:13:21,657 Obrigado, minha senhora. 203 00:13:21,734 --> 00:13:23,929 N�o cometer�s adult�rio. 204 00:13:24,003 --> 00:13:28,497 N�o, Senhor! Por muito bonita que seja a mulher! 205 00:13:28,574 --> 00:13:30,303 Sim, Senhor! 206 00:13:30,376 --> 00:13:32,571 �men! Aleluia! 207 00:14:20,426 --> 00:14:22,553 Levanta-te. Anda l�. 208 00:14:35,975 --> 00:14:37,306 Levanta-te! 209 00:14:38,378 --> 00:14:39,504 Combate o dem�nio! 210 00:14:39,579 --> 00:14:42,173 De manh�, � tarde e � noite, tens de lutar! 211 00:14:42,248 --> 00:14:44,876 Aleluia! Posso ouvir um �men? 212 00:14:44,951 --> 00:14:46,316 Aleluia! 213 00:14:46,386 --> 00:14:48,251 Tens de combater o dem�nio! 214 00:14:48,321 --> 00:14:50,084 Quando est�s triste, ele fica feliz. 215 00:14:50,156 --> 00:14:52,454 Quando choras, ele ri. 216 00:14:52,525 --> 00:14:54,618 Quando est�s a morrer, ele dan�a. 217 00:14:54,694 --> 00:14:56,662 Tens de combater o dem�nio! 218 00:14:56,729 --> 00:14:58,253 Tens de combater o dem�nio! 219 00:14:58,331 --> 00:15:01,027 Posso ouvir um �men? Posso ouvir um �men? 220 00:15:01,100 --> 00:15:03,728 Posso ouvir um �men? �men! Aleluia! 221 00:15:06,439 --> 00:15:08,771 - Eu dou gra�as. - Est� bem. 222 00:15:08,841 --> 00:15:11,708 Pai nosso, damos gra�as por aquilo que temos. 223 00:15:11,778 --> 00:15:13,905 Damos gra�as pelas nossas b�n��os. 224 00:15:13,980 --> 00:15:16,676 Aben�oa-nos neste dia com orienta��o e protec��o. 225 00:15:17,483 --> 00:15:18,814 Posso ouvir um �men? 226 00:15:18,885 --> 00:15:20,580 �men! Aleluia! 227 00:15:21,287 --> 00:15:23,312 - Ol�. - Ol�. 228 00:15:36,436 --> 00:15:37,528 O qu�? Cinco minutos? 229 00:15:38,704 --> 00:15:40,228 Ai � assim? 230 00:15:40,306 --> 00:15:41,364 Cinco minutos! 231 00:15:41,441 --> 00:15:42,635 Eu estava sozinho... 232 00:15:42,708 --> 00:15:45,901 Acalma-te, p�, tenho aqui o meu irm�o mais novo. 233 00:15:46,779 --> 00:15:49,907 Ela adora-me, claro. Percebes? 234 00:15:49,982 --> 00:15:51,916 Tu achas sempre que as mi�das te querem. 235 00:15:51,984 --> 00:15:53,349 Ningu�m quer a tua fronha feia... 236 00:15:53,419 --> 00:15:54,852 P�, deixa-te disso! 237 00:15:54,921 --> 00:15:56,411 Ela estava a sentir-me... est�s a ver? 238 00:15:56,489 --> 00:15:58,150 Matas-me com isso. 239 00:15:58,224 --> 00:16:00,624 Ela n�o me deu o n�mero de telefone, mas est�s a ver, 240 00:16:00,693 --> 00:16:01,921 ela estava a sentir-me. 241 00:16:01,994 --> 00:16:04,792 Tu sabes como eu fico em baixo, percebes? 242 00:16:04,864 --> 00:16:05,831 Sim, como queiras. 243 00:16:05,898 --> 00:16:07,866 E ent�o, fui ter com ela nas traseiras. 244 00:16:07,934 --> 00:16:09,492 Parece que ele vai ficar bem. 245 00:16:09,569 --> 00:16:10,831 - Sim. - Isso � bom. 246 00:16:11,537 --> 00:16:12,367 Sim. 247 00:16:16,542 --> 00:16:19,306 - Tens alguma coisa marcada? - N�o. 248 00:16:19,378 --> 00:16:20,538 �ptimo. 249 00:16:24,884 --> 00:16:26,215 Ol�, sou o Elder Lozano... 250 00:16:26,285 --> 00:16:28,310 Este � o Elder Farrell, o meu companheiro. 251 00:16:28,387 --> 00:16:31,083 Somos mission�rios da igreja de Jesus Cristo dos Santos dos �ltimos Dias. 252 00:16:31,157 --> 00:16:32,146 N�o. 253 00:16:32,225 --> 00:16:36,252 Temos uma mensagem de Natal para si... 254 00:16:36,329 --> 00:16:38,490 Sobre o nosso salvador, Jesus Cristo. 255 00:16:38,564 --> 00:16:40,725 Importa-se que entremos e partilhemo-la consigo? 256 00:16:40,800 --> 00:16:43,325 N�o, jovem. N�o me importo nada. 257 00:16:43,402 --> 00:16:46,803 De facto, esperei toda a minha vida que voc�s me batessem � porta. 258 00:16:46,873 --> 00:16:47,999 Entrem! 259 00:16:48,074 --> 00:16:50,065 Obrigado! Vamos entrar. 260 00:16:50,142 --> 00:16:52,102 E se ench�ssemos a sua banheira 261 00:16:52,179 --> 00:16:55,941 e o baptiz�ssemos aqui, enquanto falamos? 262 00:16:56,015 --> 00:16:58,483 Isso soa-me bem. Vamos a isso! 263 00:17:00,219 --> 00:17:02,949 Jos� estava a ler a B�blia, no Livro de Tiago. 264 00:17:03,022 --> 00:17:05,490 Cap�tulo um, vers�culo cinco. 265 00:17:05,558 --> 00:17:08,356 "Se a algum de v�s faltar sabedoria, pe�a a Deus, 266 00:17:08,427 --> 00:17:12,260 que a todos a d� generosamente e sem recrimina��es... 267 00:17:15,635 --> 00:17:17,296 e ser-lhe-� dada". 268 00:17:19,639 --> 00:17:21,834 Acho que o gato est� muito interessado. 269 00:17:24,544 --> 00:17:25,875 Acho que tens raz�o. 270 00:17:27,880 --> 00:17:29,245 Dourado. 271 00:17:29,315 --> 00:17:31,146 O gato � dourado! 272 00:17:38,691 --> 00:17:42,354 E Jesus disse: "Tenho muitas ovelhas que n�o pertencem a este rebanho. 273 00:17:42,428 --> 00:17:44,191 Elas tamb�m, devo levar..." 274 00:17:44,263 --> 00:17:45,594 Sim, sim, pois. 275 00:17:45,665 --> 00:17:49,931 Voc�s v�o ter muitas esposas, n�o �? 276 00:17:51,737 --> 00:17:53,500 Na verdade, somos uma esp�cie de celibat�rios. 277 00:17:53,573 --> 00:17:58,237 Voc�s s�o como os M�rmones, certo? 278 00:17:58,311 --> 00:17:59,801 Sim. 279 00:18:02,715 --> 00:18:06,776 Portanto, voc�s podem ter bastantes esposas, certo? 280 00:18:06,852 --> 00:18:09,685 N�o, tu est�s a falar de poligamia. 281 00:18:09,755 --> 00:18:13,687 Certo. Poligamia. 282 00:18:14,060 --> 00:18:18,121 Na verdade, a Igreja acabou com isso por volta de 1890. 283 00:18:18,764 --> 00:18:19,890 Est�s a brincar? 284 00:18:19,966 --> 00:18:24,529 Por acaso, hoje em dia se um homem tentar casar com mais do que uma mulher, 285 00:18:24,670 --> 00:18:26,763 excomungam-no da igreja. 286 00:18:26,839 --> 00:18:28,170 N�o pode! 287 00:18:28,240 --> 00:18:29,400 Pode! 288 00:18:35,414 --> 00:18:36,472 Que chatice. 289 00:18:36,549 --> 00:18:37,914 Pois. 290 00:19:02,475 --> 00:19:05,706 ...o filho de David, um Salvador, que � Cristo Senhor, 291 00:19:05,778 --> 00:19:07,939 e isto ser� um sinal para ti..." 292 00:19:23,495 --> 00:19:24,653 Desculpa. 293 00:19:25,431 --> 00:19:26,796 N�o tem import�ncia. 294 00:20:03,202 --> 00:20:05,170 Os meus dois irm�os pertenciam a um "gang". 295 00:20:06,772 --> 00:20:08,967 Um "gang" da fronteira, assim para o pesado. 296 00:20:11,143 --> 00:20:13,138 Eu era como se fizesse parte, por causa dos meus irm�os, 297 00:20:13,212 --> 00:20:15,202 mas n�o era oficial, percebes? 298 00:20:16,382 --> 00:20:21,149 Ent�o, um dia, eles decidiram que estava na hora de eu entrar, 299 00:20:21,220 --> 00:20:22,812 de ser iniciado. 300 00:20:25,191 --> 00:20:27,785 Tive que roubar uma farm�cia. 301 00:20:29,695 --> 00:20:33,995 Os meus irm�os conduziam, mas eu teria que entrar sozinho. 302 00:20:34,066 --> 00:20:39,265 E se eu me safasse, poderia entrar para o "gang". 303 00:20:39,338 --> 00:20:43,570 E seu matasse o homem, o propriet�rio, 304 00:20:43,642 --> 00:20:47,339 poderia pertencer ao "gang" para sempre. 305 00:20:47,413 --> 00:20:49,677 Para siempre. 306 00:20:49,749 --> 00:20:52,741 Foi o que eles me disseram. 307 00:20:52,818 --> 00:20:58,381 Eu ia faz�-lo. Eu ia mesmo faz�-lo. 308 00:21:02,962 --> 00:21:06,955 Ent�o, est�vamos a entrar no carro para irmos para a farm�cia, 309 00:21:07,032 --> 00:21:10,331 e fomos atacados por outro "gang", 310 00:21:10,402 --> 00:21:12,529 e atacaram-nos em for�a. 311 00:21:16,308 --> 00:21:20,745 Mataram os meus dois irm�os, e o outro tipo, o Beto. 312 00:21:22,615 --> 00:21:24,845 Eu fui atingido e ca�. 313 00:21:26,952 --> 00:21:28,749 Pensei que tinha morrido. 314 00:21:30,122 --> 00:21:31,953 Quase que n�o me safava. 315 00:21:35,761 --> 00:21:38,855 Estive no hospital quase seis semanas. 316 00:21:42,635 --> 00:21:45,661 Puseram-me num quarto com um mission�rio... 317 00:21:45,738 --> 00:21:48,229 Elder Tubbs de Idaho. 318 00:21:49,642 --> 00:21:51,974 Ele havia sido atropelado, logo na sua primeira semana. 319 00:21:52,044 --> 00:21:54,569 N�o estava nada bem. 320 00:21:54,647 --> 00:21:59,107 Mas ficava deitado e fazia-me ajud�-lo a decorar as escrituras. 321 00:21:59,185 --> 00:22:01,016 Esperto. 322 00:22:02,755 --> 00:22:08,716 Ele teve alta e baptizou umas 30 pessoas antes de partir. 323 00:22:10,329 --> 00:22:12,263 Eu fui o primeiro. 324 00:22:14,333 --> 00:22:18,702 Ele foi um grande mission�rio. Fez mesmo a diferen�a. 325 00:22:21,140 --> 00:22:24,303 Tu fizeste a diferen�a. 326 00:22:24,376 --> 00:22:28,107 Eu acho que era melhor como convertido do que como mission�rio, percebes? 327 00:22:28,180 --> 00:22:30,075 Fui uma boa hist�ria. 328 00:22:30,449 --> 00:22:34,852 Mi�do de "gang" � baptizado e parte numa miss�o justa. 329 00:22:39,861 --> 00:22:41,161 Eu... 330 00:22:43,662 --> 00:22:47,359 Eu acho que n�o me tornei num grande mission�rio. 331 00:23:12,024 --> 00:23:13,286 Certo. 332 00:23:15,628 --> 00:23:17,289 Quantos dias faltam, Lozano? 333 00:23:17,363 --> 00:23:19,388 - Sete dias. - Sete dias. 334 00:23:19,465 --> 00:23:22,901 Sete dias, nove horas e quarenta e oito minutos. 335 00:23:22,968 --> 00:23:25,334 Pergunta-lhe o que vai ele fazer. 336 00:23:25,404 --> 00:23:27,065 O que vais fazer? 337 00:23:27,139 --> 00:23:30,006 No dia a seguir ao Natal, vou pedir o carro da minha m�e emprestado. 338 00:23:30,075 --> 00:23:33,511 - Que tipo de carro? - Quero l� saber qual � o tipo de carro. 339 00:23:33,579 --> 00:23:34,541 Est� bem. 340 00:23:34,614 --> 00:23:37,014 Guio at� ao deserto, fico sozinho durante 2 semanas. 341 00:23:37,183 --> 00:23:38,774 Sozinho? 342 00:23:39,451 --> 00:23:41,180 S� eu e as "Dixie Chicks". 343 00:23:47,026 --> 00:23:49,051 E vou alugar 42 filmes. 344 00:23:49,128 --> 00:23:51,221 S�o tr�s filmes por dia. 345 00:23:51,297 --> 00:23:54,357 E vou ficar acordado todas as noites at� �s tr�s da manh�. 346 00:23:54,433 --> 00:23:55,798 � isso mesmo. 347 00:23:55,868 --> 00:23:59,133 Depois, vou � procura da Ann Jensen. 348 00:23:59,204 --> 00:24:02,264 E vou beij�-la nos l�bios umas cem vezes. 349 00:24:02,341 --> 00:24:05,310 Todos os dias do resto da minha vida. 350 00:24:05,377 --> 00:24:07,470 Sim, isso se ela ainda n�o for casada. 351 00:24:08,747 --> 00:24:10,544 � melhor que ela n�o seja casada. 352 00:24:21,026 --> 00:24:23,290 - Vamos l�. - Vai. Vai. 353 00:24:41,113 --> 00:24:44,173 Ent�o, meu, como �? Bem me pareceu que eras tu. 354 00:24:44,249 --> 00:24:45,739 Est�s com bom aspecto. 355 00:24:45,818 --> 00:24:49,686 Dizem que como sou novo, saro depressa. 356 00:24:49,755 --> 00:24:52,189 Bem, mas n�o devias andar por a�. 357 00:24:52,257 --> 00:24:55,920 N�o consigo estar em casa. Est� a p�r-me doido. 358 00:24:58,097 --> 00:24:59,394 O que se passa? 359 00:25:00,766 --> 00:25:02,529 N�o fa�o ideia. 360 00:25:12,444 --> 00:25:15,436 S� te queria agradecer, percebes... 361 00:25:16,714 --> 00:25:19,541 Por tudo o que fizeste por mim naquele dia. 362 00:25:19,618 --> 00:25:22,143 De nada. Qualquer um o teria feito. 363 00:25:22,221 --> 00:25:23,916 N�o, isso n�o � verdade. 364 00:25:25,057 --> 00:25:27,389 O meu melhor amigo pirou-se... 365 00:25:30,562 --> 00:25:32,587 Deixou-me l� a morrer. 366 00:25:35,601 --> 00:25:40,800 Acordei uma vez no hospital e l� estavas tu. 367 00:25:40,873 --> 00:25:43,967 Estavas a rezar por mim. 368 00:25:44,043 --> 00:25:48,109 Eu n�o disse nada. Deixei-me estar deitado e fechei os olhos. 369 00:25:50,282 --> 00:25:54,981 Estava a pensar que se calhar... a raz�o para eu n�o ter morrido 370 00:25:55,054 --> 00:25:58,546 era porque tu estavas... estavas a rezar por mim. 371 00:26:04,930 --> 00:26:08,024 Porque � que aquele rapaz branco anda sempre atr�s de ti? 372 00:26:15,374 --> 00:26:19,003 Deixa-me encontrar uma caneta e dou-te o nosso n�mero. 373 00:26:19,812 --> 00:26:21,439 Est� bem, fixe. 374 00:26:28,954 --> 00:26:30,353 O que � isso? 375 00:26:30,422 --> 00:26:31,354 O qu�? 376 00:26:32,291 --> 00:26:33,815 O livro. 377 00:26:36,492 --> 00:26:37,718 � o Livro do M�rmon. 378 00:26:38,495 --> 00:26:40,021 � tipo a B�blia. 379 00:26:40,099 --> 00:26:43,364 N�s tentamos oferec�-los, mas a maioria das pessoas n�o o quer. 380 00:26:43,435 --> 00:26:44,732 � tipo a B�blia? 381 00:26:44,803 --> 00:26:45,895 Sim. 382 00:26:46,505 --> 00:26:47,904 Posso ficar com um? 383 00:26:50,642 --> 00:26:54,339 Claro. Sim, sim, leva este. 384 00:26:55,948 --> 00:26:57,210 Desculpa, meu. 385 00:26:57,282 --> 00:26:59,876 N�o posso meter a m�o nas tuas coisas. 386 00:26:59,952 --> 00:27:01,943 N�o, n�o, tudo bem. 387 00:27:03,589 --> 00:27:04,783 Tens a certeza? 388 00:27:04,857 --> 00:27:08,418 Sim, como eu disse, n�s tentamos oferec�-los. 389 00:27:08,494 --> 00:27:12,863 Toma, deixa-me escrever o meu n�mero aqui. 390 00:27:20,772 --> 00:27:23,707 Parece que o Lozano est� finalmente a fazer trabalho de mission�rio. 391 00:27:23,775 --> 00:27:25,572 Os milagres nunca acabam. 392 00:27:35,187 --> 00:27:36,111 Certo. 393 00:27:36,188 --> 00:27:38,850 - Foi bom ver-te. - Igualmente. 394 00:27:41,360 --> 00:27:42,588 Cuida-te. 395 00:27:42,661 --> 00:27:44,253 Assim ser�. 396 00:28:00,212 --> 00:28:01,338 Pois... 397 00:28:09,620 --> 00:28:10,647 O que foi? 398 00:28:11,323 --> 00:28:12,950 Est� algu�m ali. 399 00:28:13,025 --> 00:28:14,253 Onde? 400 00:28:21,433 --> 00:28:23,230 Oh p�, � o pregador. 401 00:28:26,138 --> 00:28:27,628 Ele est� vivo? 402 00:28:27,706 --> 00:28:30,004 Sim, ainda respira. 403 00:28:30,075 --> 00:28:32,236 O que vamos fazer? 404 00:28:33,311 --> 00:28:35,178 Est�s bem? 405 00:28:36,648 --> 00:28:39,845 Escuta, vamos levar-te para um abrigo, est� bem? 406 00:28:43,755 --> 00:28:46,722 Acho que ele n�o quer ir para um abrigo. 407 00:28:47,192 --> 00:28:48,750 Anda, vamos. 408 00:28:48,827 --> 00:28:50,317 Ele est� doente. N�o o podemos deixar aqui. 409 00:28:50,395 --> 00:28:52,454 Trazemos-lhe um cobertor, ou assim? 410 00:28:52,531 --> 00:28:54,965 - Pega nele. - O qu�? 411 00:28:55,033 --> 00:28:56,694 Levamo-lo l� para cima. 412 00:28:56,768 --> 00:28:59,030 Queres levar este tipo para o nosso apartamento? 413 00:28:59,804 --> 00:29:02,234 Aqui arrefece muito e est� imundo. 414 00:29:02,307 --> 00:29:07,677 Sim, mas ele � um sem-abrigo. Est� habituado a viver aqui. 415 00:29:07,746 --> 00:29:09,338 N�s temos espa�o. Agarra-lhe os p�s. 416 00:29:09,414 --> 00:29:12,110 N�o lhe agarro os p�s! Isto � completamente ilegal! 417 00:29:12,184 --> 00:29:13,151 Isto n�o � ilegal. 418 00:29:13,218 --> 00:29:14,515 � contra as regras! 419 00:29:14,586 --> 00:29:15,575 Est� bem, o culpado sou eu. 420 00:29:15,654 --> 00:29:17,747 O que v�o fazer? Mandar-me para casa? 421 00:29:17,823 --> 00:29:19,347 N�o podemos levar este tipo... 422 00:29:19,424 --> 00:29:21,949 Escuta, n�s podemos respeitar as regras 423 00:29:22,027 --> 00:29:24,587 e deix�-lo aqui deitado no lixo, 424 00:29:24,663 --> 00:29:27,564 ou podemos infringir as regras e respeitar os mandamentos. 425 00:29:27,633 --> 00:29:31,000 E, n�o sei, deit�-lo numa cama a s�rio. 426 00:29:31,069 --> 00:29:33,867 Cuidar dele durante uns dias. 427 00:29:34,139 --> 00:29:35,600 O que faria Jesus, Farrell? 428 00:29:35,674 --> 00:29:36,902 N�o sei. 429 00:29:36,975 --> 00:29:39,170 Jesus agarrava-lhe nos p�s! 430 00:29:39,244 --> 00:29:42,077 Est� bem. Ele n�o dorme na minha cama. 431 00:29:42,147 --> 00:29:43,580 Est� bem. 432 00:29:45,450 --> 00:29:46,610 Anda. Anda. 433 00:29:46,685 --> 00:29:49,279 Est� bem, est� bem... 434 00:29:51,990 --> 00:29:53,548 J� o tenho. 435 00:29:55,227 --> 00:29:57,457 V� l�, ajuda-nos. 436 00:29:58,563 --> 00:30:00,155 Aqui vamos. 437 00:30:38,670 --> 00:30:39,728 Ol�. 438 00:30:40,839 --> 00:30:41,965 Ol�. 439 00:31:03,829 --> 00:31:06,957 ...caso ele acorde e precise de beber alguma coisa. 440 00:31:10,335 --> 00:31:11,529 Elder? 441 00:31:11,603 --> 00:31:13,366 O qu�? 442 00:31:13,438 --> 00:31:18,307 Ent�o e se ele acordar a meio da noite e... 443 00:31:18,377 --> 00:31:21,642 Sei l�... Mate-nos ou qualquer coisa assim? 444 00:31:21,713 --> 00:31:24,273 N�o morras com nenhum pecado na tua cabe�a. 445 00:31:24,349 --> 00:31:25,748 Diz as tuas ora��es. 446 00:31:25,817 --> 00:31:27,182 Isso n�o tem piada. 447 00:31:27,252 --> 00:31:30,449 Est� tudo bem, dorme. 448 00:31:30,522 --> 00:31:33,252 Sabes, h� uma diferen�a entre ser um bom crist�o 449 00:31:33,325 --> 00:31:36,954 e ser apenas... um tolo. 450 00:31:37,028 --> 00:31:40,156 � uma linha t�nue, por vezes. Dorme. 451 00:31:41,566 --> 00:31:43,727 N�o vou conseguir dormir. 452 00:31:46,071 --> 00:31:50,169 Isto �... � estranho. 453 00:32:27,179 --> 00:32:30,375 Mission�rios dos Santos dos �ltimos Dias, fala o Elder Lozano. 454 00:32:30,949 --> 00:32:34,441 Ol�. N�o, n�o, tudo bem. 455 00:32:53,538 --> 00:32:56,006 Meu, a noite passada n�o dormi nada. 456 00:32:56,074 --> 00:32:57,200 N�o dormiste? 457 00:32:57,275 --> 00:32:58,833 Nem um pouco. 458 00:33:00,345 --> 00:33:03,007 � melhor despachares-te, temos um encontro marcado para as dez. 459 00:33:03,081 --> 00:33:05,015 - N�o, n�o temos. - Temos sim. 460 00:33:05,083 --> 00:33:08,746 Um tipo qualquer ligou �s 2:30 e perguntou se pod�amos doutrin�-lo.. 461 00:33:08,820 --> 00:33:10,481 Certo. 462 00:33:10,555 --> 00:33:12,015 Eu ter-te-ia dito. 463 00:33:12,091 --> 00:33:13,855 Mas n�o te quis acordar. 464 00:33:15,329 --> 00:33:20,193 Olha... podes ficar aqui, se quiseres, est� bem? 465 00:33:20,265 --> 00:33:22,130 Eu vou doutrinar algu�m. 466 00:33:24,635 --> 00:33:25,766 A ora��o. 467 00:33:36,314 --> 00:33:37,906 N�o podemos deix�-lo l� dentro. 468 00:33:37,983 --> 00:33:38,847 Porque n�o? 469 00:33:38,917 --> 00:33:40,111 Ele pode levar alguma coisa. 470 00:33:40,185 --> 00:33:42,244 E queres impedi-lo de levar o qu�? Uma B�blia? 471 00:33:42,320 --> 00:33:44,880 Ele que leve. Que nos roube � vontade. 472 00:33:47,392 --> 00:33:48,723 O que est�s a fazer? 473 00:33:51,263 --> 00:33:52,321 Ol�. 474 00:33:52,397 --> 00:33:55,127 Ol�. Eu sou o Elder Lozano. N�s somos vizinhos. 475 00:33:55,200 --> 00:33:57,862 Sim, sim, eu sei. Eu sou a Holly. 476 00:33:57,936 --> 00:34:01,362 Ol�, prazer em conhec�-la, formalmente. 477 00:34:02,407 --> 00:34:03,738 Elder Farrell. 478 00:34:03,808 --> 00:34:04,934 Ol�. 479 00:34:05,010 --> 00:34:08,144 Escute, est� um tipo no nosso apartamento. Talvez at� o conhe�a. 480 00:34:08,213 --> 00:34:10,544 � o tipo que costuma rezar l� fora, no passeio. 481 00:34:10,615 --> 00:34:11,604 Ah, sim. 482 00:34:11,883 --> 00:34:14,777 Ele est� muito doente e estava a pensar 483 00:34:14,852 --> 00:34:17,788 se podia ir l� v�-lo, de vez em quando, 484 00:34:17,856 --> 00:34:20,381 se � que vai ficar por casa. 485 00:34:22,093 --> 00:34:26,826 Sim, fico por aqui... claro. 486 00:34:28,866 --> 00:34:30,891 �ptimo! Fico mesmo agradecido. 487 00:34:31,869 --> 00:34:33,899 Deixe-me dar-lhe a minha chave, 488 00:34:33,972 --> 00:34:37,203 e n�s mais tarde vimos ter consigo. 489 00:34:37,274 --> 00:34:38,606 Est� bem. 490 00:34:38,676 --> 00:34:40,803 Certo. Foi um prazer conhec�-la. 491 00:34:40,879 --> 00:34:42,278 Prazer em conhec�-lo. 492 00:34:43,013 --> 00:34:44,207 Adeus. 493 00:34:47,118 --> 00:34:50,109 Acabaste de dar a chave do nosso apartamento a uma mulher. 494 00:34:50,287 --> 00:34:52,622 Isso � contra as regras, sem d�vida. 495 00:34:59,197 --> 00:35:00,858 Diz-me s� com quem � que nos vamos encontrar. 496 00:35:00,932 --> 00:35:02,797 Paci�ncia, paci�ncia. 497 00:35:14,145 --> 00:35:16,411 Li um pouco deste livro que me deste. 498 00:35:18,183 --> 00:35:21,885 N�o foi f�cil de ler, com aquela coisa dos V�s. 499 00:35:22,353 --> 00:35:23,386 Pois. 500 00:35:23,455 --> 00:35:27,050 A minha av� � crente, e ent�o ela alterou-o para mim. 501 00:35:27,125 --> 00:35:28,387 Traduziu-o. 502 00:35:28,460 --> 00:35:29,654 Sim. 503 00:35:31,663 --> 00:35:34,565 S� demora algum tempo a habituares-te, mais nada. 504 00:35:35,834 --> 00:35:37,866 Tens algumas perguntas sobre o que leste? 505 00:35:38,036 --> 00:35:39,701 Como te fez sentir? 506 00:35:46,111 --> 00:35:49,842 A minha av� costumava ler-me a B�blia, quando eu era pequeno. 507 00:35:49,914 --> 00:35:53,406 H� uma l� uma parte onde Jesus diz que tens de ser baptizado 508 00:35:53,485 --> 00:35:58,315 para que ele posso livrar-te dos teus pecados, para que possas ir para o C�u. 509 00:35:59,591 --> 00:36:02,082 Tamb�m vi isso na tua B�blia. 510 00:36:05,363 --> 00:36:07,763 Eu nunca fui baptizado. 511 00:36:10,535 --> 00:36:13,168 Estava a pensar se me poderiam fazer isso. 512 00:36:16,041 --> 00:36:17,770 Claro, sim, podemos fazer isso. 513 00:36:17,842 --> 00:36:19,867 Sim, bem me pareceu que podiam. 514 00:36:19,944 --> 00:36:22,378 H� uma piscina perto do audit�rio. 515 00:36:22,447 --> 00:36:26,042 J� falei com o guarda. Ele diz que podemos faz�-lo l�. 516 00:36:27,952 --> 00:36:29,146 Agora? 517 00:36:29,220 --> 00:36:31,916 Sim, mas temos que estar despachados antes das 14:00, 518 00:36:31,990 --> 00:36:33,924 porque v�o ter l� a equipa de nata��o. 519 00:36:36,227 --> 00:36:39,253 Qual � o mal disso? 520 00:36:39,330 --> 00:36:43,824 Bem... Normalmente, antes de baptizarmos as pessoas damos umas li��es. 521 00:36:43,902 --> 00:36:46,735 Para que elas percebam as promessas que est�o a fazer a Deus. 522 00:36:54,312 --> 00:36:58,180 Ent�o, como � que �? Como a escola? 523 00:36:58,249 --> 00:37:02,049 N�o, n�o. � como... como uma conversa. 524 00:37:02,120 --> 00:37:04,384 Bem, e quanto tempo � que demora? 525 00:37:04,456 --> 00:37:08,552 Bem, costumamos dar duas li��es por semana e ficamos despachados em poucas semanas. 526 00:37:08,860 --> 00:37:12,523 Meu! Isso � muito tempo, meu! 527 00:37:14,432 --> 00:37:18,266 Mas n�o h� nenhuma regra que nos impe�a de acelerar a coisa. 528 00:37:18,336 --> 00:37:19,701 Que dia � hoje? Ter�a-Feira? 529 00:37:19,771 --> 00:37:20,738 Sim. 530 00:37:20,805 --> 00:37:22,835 Ora bem, n�s temos um baptismo no S�bado. 531 00:37:23,108 --> 00:37:24,700 Podes esperar at� l�? 532 00:37:29,047 --> 00:37:30,537 A minha av� pode vir? 533 00:37:30,615 --> 00:37:32,515 Claro. 534 00:37:35,820 --> 00:37:37,014 Eu posso esperar. 535 00:38:10,755 --> 00:38:12,120 Ol�? 536 00:39:51,756 --> 00:39:53,053 Ol�? 537 00:39:53,124 --> 00:39:56,719 Ol�, sou eu, a Holly. Moro ao lado. 538 00:40:00,098 --> 00:40:01,395 N�o est� c� ningu�m. 539 00:40:01,466 --> 00:40:02,490 Eu sei. 540 00:40:02,567 --> 00:40:06,833 Os... os M�rmones pediram-me para olhar por si. 541 00:40:14,545 --> 00:40:15,610 Eu n�o tirei nada. 542 00:40:15,680 --> 00:40:20,014 N�o, n�o. Eu sei. Est� tudo bem consigo? 543 00:40:24,889 --> 00:40:27,525 Tem uma... 544 00:40:33,031 --> 00:40:34,862 Deixe-me s�... 545 00:40:42,273 --> 00:40:43,968 Deixe-me s�... 546 00:40:48,212 --> 00:40:50,874 Acreditas nisto? Tr�s li��es num s� dia. 547 00:40:50,949 --> 00:40:53,975 - Sim, mas n�o te entusiasmes demais. - Do que est�s a falar? 548 00:40:54,052 --> 00:40:55,781 "Podes baptizar-me na piscina?" 549 00:40:55,853 --> 00:40:58,344 Vou chamar o Franklin e o Mangum. Eles v�o passar-se! 550 00:40:58,423 --> 00:41:01,085 Acalma-te, ainda te magoas. 551 00:41:03,728 --> 00:41:06,925 O meu pai vai adorar isto. A minha m�e vai desmaiar. 552 00:41:06,998 --> 00:41:11,062 Vou contar esta hist�ria quando voltar a casa. V�o devor�-la. 553 00:41:14,472 --> 00:41:15,439 Ol�. 554 00:41:16,441 --> 00:41:18,966 - Ol�. - Ol�. 555 00:41:20,111 --> 00:41:21,578 Ol�. 556 00:41:25,283 --> 00:41:26,341 Espero que n�o se importem. 557 00:41:26,417 --> 00:41:29,415 Eu... Eu adoro cozinhar, 558 00:41:29,487 --> 00:41:31,551 mas canso-me de cozinhar s� para mim. 559 00:41:31,622 --> 00:41:32,953 N�o, � �ptimo. 560 00:41:33,024 --> 00:41:35,458 Procurei nos vossos arm�rios, mas voc�s n�o t�m l� nada, 561 00:41:35,526 --> 00:41:37,551 por isso trouxe umas coisinhas, 562 00:41:37,628 --> 00:41:39,653 e preparei qualquer coisa, n�o � nada de especial. 563 00:41:40,931 --> 00:41:41,995 Esperem. 564 00:41:49,474 --> 00:41:50,372 A� est�. 565 00:41:50,441 --> 00:41:52,068 - Obrigado. - Claro. 566 00:41:52,143 --> 00:41:58,309 Muito bem... Ent�o... como se chama? 567 00:41:58,583 --> 00:41:59,782 Louis. 568 00:41:59,851 --> 00:42:03,753 Louis, importa-se de dar gra�as pela nossa refei��o? 569 00:42:03,821 --> 00:42:05,618 N�o, n�o me importo mesmo nada. 570 00:42:10,194 --> 00:42:15,131 Senhor, obrigado pela tua generosidade, miseric�rdia e b�n��o divina, 571 00:42:15,199 --> 00:42:18,396 e por esta refei��o que temos hoje � nossa frente. 572 00:42:18,469 --> 00:42:20,960 Aben�oa as m�os gentis que a prepararam. 573 00:42:21,039 --> 00:42:24,839 Por isso, n�s louvamos-Te, �men. 574 00:42:24,909 --> 00:42:26,376 - �men. - �men. 575 00:42:29,213 --> 00:42:30,612 Obrigada. 576 00:42:32,250 --> 00:42:33,581 Muito bem. 577 00:42:44,962 --> 00:42:46,987 O meu pai era pregador. 578 00:42:47,065 --> 00:42:48,532 A s�rio? 579 00:42:48,599 --> 00:42:50,931 O meu av� era pregador. 580 00:42:51,002 --> 00:42:53,698 O meu bisav� era pregador. 581 00:42:53,771 --> 00:42:58,208 Antes disso, n�o sei, mas tamb�m devem ter sido todos pregadores. 582 00:42:59,177 --> 00:43:01,441 O meu pai era mission�rio. 583 00:43:01,512 --> 00:43:03,879 O meu pai vende seguros. 584 00:43:04,449 --> 00:43:07,612 Eu n�o sei o que o meu pai fazia, mas ele tinha sempre dinheiro. 585 00:43:07,685 --> 00:43:08,811 - A s�rio? - Sim. 586 00:43:08,886 --> 00:43:10,547 Talvez devas perguntar � tua m�e. 587 00:43:10,621 --> 00:43:13,055 E perguntei. Ela tamb�m n�o sabe. 588 00:43:15,927 --> 00:43:18,221 Acho que ela n�o queria saber. 589 00:43:18,596 --> 00:43:20,325 Louis, n�o est�s a comer. 590 00:43:21,432 --> 00:43:24,094 Eu tamb�m j� fui pregador. 591 00:43:24,168 --> 00:43:26,999 Tinha uma igreja e uma congrega��o. 592 00:43:27,972 --> 00:43:29,997 antes do meu pai morrer, 593 00:43:30,074 --> 00:43:32,065 em Russellville, Kentucky. 594 00:43:32,143 --> 00:43:33,303 A s�rio? 595 00:43:33,377 --> 00:43:37,006 Sim, minha senhora. Eu tinha uma pequena igreja de tijolo... 596 00:43:37,081 --> 00:43:39,278 Uma pequena igreja de tijolo vermelho. 597 00:43:40,485 --> 00:43:42,182 Mas perdi-a. 598 00:43:42,553 --> 00:43:44,480 Ardeu? 599 00:43:44,655 --> 00:43:50,016 Bem, n�o � segredo nenhum. Eu tinha um fraquinho pela bebida. 600 00:43:50,094 --> 00:43:52,358 Mas, principalmente, tinha um fraco por senhoras. 601 00:43:54,132 --> 00:43:57,397 Fui uma vergonha para o nome do meu pai. 602 00:43:57,468 --> 00:44:01,331 Disse que lamentava. Eles aceitaram-me de volta. 603 00:44:02,773 --> 00:44:07,176 Mas acho que n�o lamentava o suficiente, pois fi-lo outra vez. 604 00:44:08,446 --> 00:44:11,274 Sim, senhor. Voltei a faz�-lo! 605 00:44:12,917 --> 00:44:16,353 Jesus perdoa-te 70 vezes 7 vezes, 606 00:44:16,420 --> 00:44:20,356 mas o pessoal do Kentucky s� te perdoa uma vez. 607 00:44:21,893 --> 00:44:23,690 A minha m�e costumava dizer que 608 00:44:23,761 --> 00:44:27,197 a �nica coisa pior que ficar sem casa 609 00:44:27,265 --> 00:44:30,098 � ficar sem igreja. 610 00:44:30,168 --> 00:44:32,534 Era o que a minha m�e costumava dizer. 611 00:44:34,071 --> 00:44:37,472 Vou voltar, quando estiver mais forte. 612 00:44:40,645 --> 00:44:43,842 Sinto mesmo falta. 613 00:44:43,915 --> 00:44:46,577 Sinto mesmo falta daquelas pessoas. 614 00:44:49,754 --> 00:44:51,483 Especialmente das senhoras. 615 00:45:09,373 --> 00:45:12,407 Ele est� muito bem, n�o achas? 616 00:45:12,476 --> 00:45:15,142 Qual � a tua opini�o profissional? 617 00:45:15,780 --> 00:45:16,872 A minha opini�o profissional? 618 00:45:16,948 --> 00:45:18,210 Sim. 619 00:45:21,719 --> 00:45:24,416 Ele estar� bem o suficiente para ficar sozinho? 620 00:45:26,057 --> 00:45:28,252 - N�o sei. - Porque n�o? 621 00:45:28,326 --> 00:45:31,295 Eu sei que n�o �s m�dica, 622 00:45:31,362 --> 00:45:34,957 mas se tivesses que arriscar um diagn�stico. 623 00:45:35,032 --> 00:45:36,499 Diagn�stico? 624 00:45:36,567 --> 00:45:37,761 Sim. 625 00:45:38,736 --> 00:45:40,260 Queres um diagn�stico? 626 00:45:40,338 --> 00:45:41,703 Sim. 627 00:45:41,772 --> 00:45:43,171 De uma actriz? 628 00:45:45,843 --> 00:45:47,071 Como? 629 00:45:48,012 --> 00:45:49,639 Eu sou actriz. 630 00:45:49,714 --> 00:45:51,409 Tu... 631 00:45:55,486 --> 00:45:59,422 Viste-me com aquela roupa e pensaste que eu era enfermeira? 632 00:45:59,490 --> 00:46:01,048 �s actriz? 633 00:46:01,125 --> 00:46:03,491 Sou uma actriz. 634 00:46:05,061 --> 00:46:06,155 Lozano, olha s�! 635 00:46:06,230 --> 00:46:08,221 Temos uma estrela de cinema a viver ao nosso lado. 636 00:46:08,299 --> 00:46:09,789 A s�rio? 637 00:46:09,867 --> 00:46:13,030 N�o trabalho muito, mas vou a audi��es para novelas, 638 00:46:13,104 --> 00:46:15,595 an�ncios, filmes, para tudo. 639 00:46:15,673 --> 00:46:18,141 Entraste em algum filme que possamos ter visto? 640 00:46:18,209 --> 00:46:19,972 N�o, provavelmente, n�o. 641 00:46:20,044 --> 00:46:22,574 Talvez sim. Eu costumava ver muitos filmes. 642 00:46:22,847 --> 00:46:25,577 Acho que n�o viste nenhum dos meus. 643 00:46:26,650 --> 00:46:28,414 Vejam s�! Uma estrela de cinema! 644 00:46:32,657 --> 00:46:34,917 Eles est�o a divertir-se. 645 00:46:35,293 --> 00:46:40,890 Pensavas que eu era enfermeira? Boa! Maravilhoso. 646 00:46:49,874 --> 00:46:52,775 Ent�o, acompanhas-me a casa? Estou a brincar. 647 00:46:54,278 --> 00:46:57,372 Se precisarem de cortar o cabelo, eu posso faz�-lo. 648 00:46:57,448 --> 00:47:00,110 Talvez aceitemos a tua proposta. N�s cortamos muitas vezes o cabelo. 649 00:47:00,184 --> 00:47:02,152 Estou a ver que sim. 650 00:47:02,219 --> 00:47:04,983 Espero que n�o se importem, ele precisava de alguma roupa 651 00:47:05,056 --> 00:47:09,550 ent�o eu tirei do arm�rio algumas coisas que lhe serviam. 652 00:47:09,627 --> 00:47:13,529 Tudo bem. Obrigado por tudo. 653 00:47:13,597 --> 00:47:17,260 N�o, at� foi divertido. Dev�amos repetir, um dia destes. 654 00:47:17,335 --> 00:47:22,500 Na verdade, n�o � suposto recebermos mulheres no nosso apartamento. 655 00:47:24,875 --> 00:47:28,675 Bem, mas n�o faz mal, eu n�o sou mulheres. 656 00:47:29,380 --> 00:47:30,979 Sou apenas uma mulher. 657 00:47:33,284 --> 00:47:36,253 N�o � por as mulheres n�o serem asseadas, ou algo assim, n�o? 658 00:47:36,320 --> 00:47:38,650 N�o, n�o... � porque �s... 659 00:47:38,723 --> 00:47:42,286 As mulheres, por vezes, s�o muito atraentes. 660 00:47:43,994 --> 00:47:47,327 Tudo bem. E tu �s celibat�rio ou assim? 661 00:47:47,398 --> 00:47:51,425 Sim, mas s� durante mais uns dois anos. 662 00:47:51,502 --> 00:47:55,097 Certo, n�o precisas de o soletrar. 663 00:47:55,172 --> 00:47:57,504 Por acaso, quase que o fizeste. 664 00:47:57,575 --> 00:48:00,135 Mas eu entendi... eventualmente. 665 00:48:03,447 --> 00:48:05,039 Se alguma vez precisarmos de comunicar, 666 00:48:05,116 --> 00:48:08,984 podemos bater nas paredes em c�digo Morse ou isso. 667 00:48:09,053 --> 00:48:10,953 Acho que isso � permitido. 668 00:48:14,258 --> 00:48:16,158 Gostei mesmo muito de te conhecer. 669 00:48:16,227 --> 00:48:18,889 Sim, a ti tamb�m... 670 00:48:26,870 --> 00:48:30,938 Acho que �s o primeiro homem que me traz � porta de casa e n�o tenta entrar. 671 00:48:37,748 --> 00:48:41,684 Bem... boa noite, Elder. 672 00:48:44,288 --> 00:48:46,256 Boa noite, Holly. 673 00:49:01,338 --> 00:49:03,563 Detesto ser um fardo, 674 00:49:03,741 --> 00:49:07,610 mas ser� que posso ficar s� mais uma noite? 675 00:49:07,878 --> 00:49:11,678 N�o quero a tua cama. Fico bem no ch�o. 676 00:49:11,749 --> 00:49:15,617 Eu... eu receio que se voltar l� para fora 677 00:49:15,686 --> 00:49:18,086 vou arranjar bebida algures. 678 00:49:18,155 --> 00:49:20,885 S� quero descansar. Ficar forte. 679 00:49:23,461 --> 00:49:25,292 Detesto ter de pedir. 680 00:49:29,600 --> 00:49:31,090 Claro. 681 00:49:32,937 --> 00:49:34,336 Agrade�o-te. 682 00:49:36,006 --> 00:49:37,633 Obrigado. 683 00:50:16,847 --> 00:50:18,781 N�o fiques envergonhado. 684 00:50:20,017 --> 00:50:22,349 O meu pai costumava dizer 685 00:50:22,419 --> 00:50:27,322 que um homem nunca fica mais alto do que quando est� de joelhos. 686 00:50:30,327 --> 00:50:31,919 Boa noite. 687 00:50:45,309 --> 00:50:49,336 Pai nosso que estais no c�u, agradecemos-Te por este bom dia, 688 00:50:49,413 --> 00:50:51,347 agradecemos-Te por teres trazido o Carl �s nossas vidas 689 00:50:51,415 --> 00:50:54,543 e teres-nos permitido que partilh�ssemos o Teu evangelho com ele. 690 00:50:54,618 --> 00:50:58,679 Pedimos-Te que continues a olhar por ele 691 00:50:58,756 --> 00:51:02,157 e que o mantenhas aberto � Tua Verdade. 692 00:51:02,226 --> 00:51:04,592 Agradecemos-Te pelos nossos novos amigos... 693 00:51:04,662 --> 00:51:07,392 e pelos fabulosos dons que eles j� partilharam connosco. 694 00:51:07,464 --> 00:51:09,625 Pedimos-Te que a Tua sabedoria nos continue a guiar... 695 00:51:09,700 --> 00:51:10,997 e que nos aben�oes. 696 00:51:11,068 --> 00:51:13,468 Pedimos isto em nome de Jesus Cristo... 697 00:51:13,537 --> 00:51:15,402 - �men. - �men. 698 00:51:30,254 --> 00:51:31,414 A� est�o voc�s! 699 00:51:31,488 --> 00:51:35,124 J� come�ava a pensar que n�o iam chegar a tempo. 700 00:51:35,492 --> 00:51:37,323 Est� tudo bem, eu convidei-os. 701 00:51:37,394 --> 00:51:40,329 Metam-se na vossa vida. Entrem. 702 00:51:48,038 --> 00:51:50,700 Vamos ler do primeiro cap�tulo de Isa�as, 703 00:51:50,774 --> 00:51:55,370 onde o Senhor diz, "Ainda que os vossos pecados sejam como escarlate, 704 00:51:55,446 --> 00:51:57,414 "ser�o brancos como a neve. 705 00:51:57,481 --> 00:52:00,848 Ainda que sejam vermelhos como o carmesim, ser�o como a l�." 706 00:52:00,918 --> 00:52:02,180 �men. 707 00:52:02,252 --> 00:52:05,316 O que isto significa... � que se nos arrependermos realmente... 708 00:52:08,892 --> 00:52:12,851 Todd, desliga a televis�o e escuta o que estes jovens t�m a dizer. 709 00:52:12,930 --> 00:52:15,057 Desliga a televis�o, meu! 710 00:52:15,132 --> 00:52:16,599 N�o me toques! 711 00:52:18,135 --> 00:52:19,432 Desculpem. 712 00:52:23,874 --> 00:52:27,333 Todd! Volta aqui e senta-te! 713 00:52:27,911 --> 00:52:29,276 Todd! 714 00:52:31,649 --> 00:52:33,310 Desculpem. 715 00:52:35,886 --> 00:52:37,217 Desculpem. 716 00:52:38,656 --> 00:52:40,123 - Continua. - Est� bem. 717 00:52:40,190 --> 00:52:42,351 O Senhor quer dizer-nos que 718 00:52:42,426 --> 00:52:45,452 se nos arrependermos verdadeiramente, Ele perdoar-nos-�. 719 00:52:45,529 --> 00:52:49,329 J� antes fal�mos de arrependimento e das suas etapas. 720 00:52:49,400 --> 00:52:51,231 Gostarias de te debru�ar sobre elas? 721 00:52:51,301 --> 00:52:52,666 N�o, p�, j� percebi. 722 00:52:52,736 --> 00:52:57,503 Certo. Assim que nos arrependemos, podemos esquecer os nossos pecados, 723 00:52:57,574 --> 00:53:02,136 e o Senhor promete que n�o se voltar� a lembrar deles. 724 00:53:02,212 --> 00:53:04,703 Debrucemo-nos agora sobre as Sagradas Escrituras, 725 00:53:04,782 --> 00:53:09,048 Doutrinas e Conv�nios, artigo 58, verso 42. 726 00:53:09,119 --> 00:53:11,212 Podes ler, Elder? 727 00:53:12,122 --> 00:53:16,821 Sim, claro. D e C, 58:42 728 00:53:20,130 --> 00:53:22,564 "Contemplai, aquele que se arrependeu dos seus pecados, 729 00:53:22,633 --> 00:53:23,930 "ser� perdoado, 730 00:53:24,001 --> 00:53:26,660 e eu, o Senhor, n�o me voltarei a lembrar deles." 731 00:54:04,842 --> 00:54:09,479 Sou um navio no oceano 732 00:54:10,047 --> 00:54:14,083 As minhas velas agitam-se ao vento 733 00:54:15,452 --> 00:54:19,018 Lan�o a minha rede para a �gua 734 00:54:19,089 --> 00:54:21,785 Ser� que o capit�o me aportar�? 735 00:54:26,163 --> 00:54:31,100 Sou a sop� da montanha 736 00:54:31,168 --> 00:54:36,504 Um guia chamou por mim 737 00:54:36,573 --> 00:54:40,839 Sinto o entusiasmo da aventura 738 00:54:40,911 --> 00:54:42,344 A rasgar o meu caminho 739 00:54:42,412 --> 00:54:43,942 "Mas digo-vos que n�o sofrer�o 740 00:54:44,015 --> 00:54:47,513 "por o pedinte vos indagar em v�o, 741 00:54:47,584 --> 00:54:49,575 "e o deixarem perecer. 742 00:54:49,653 --> 00:54:54,022 "Por isso, aquietarei a minha m�o e n�o lhe oferecerei a minha comida. 743 00:54:54,091 --> 00:54:58,460 "e digo-vos, homens, quem isto tamb�m fizer 744 00:54:58,529 --> 00:55:00,690 tem muito de que se arrepender." 745 00:55:00,764 --> 00:55:03,130 "Mas n�o dependemos todos de Deus?" 746 00:55:03,200 --> 00:55:04,394 Posso ouvir um �men? 747 00:55:04,468 --> 00:55:07,198 Posso ouvir um �men? Posso ouvir um �men? 748 00:55:07,271 --> 00:55:10,206 �men! Aleluia! �men! 749 00:55:14,611 --> 00:55:17,011 - Ent�o, j� est�? - J� est�. 750 00:55:17,080 --> 00:55:18,604 Ent�o, agora estou formado? 751 00:55:18,682 --> 00:55:20,206 Agora est�s formado. 752 00:55:21,885 --> 00:55:24,149 Tens alguma pergunta? 753 00:55:25,422 --> 00:55:29,085 V�, pergunta-lhe. V� l�. 754 00:55:31,328 --> 00:55:33,626 Est� bem. Eu gosto de dan�ar, certo? 755 00:55:33,697 --> 00:55:34,928 Sim. 756 00:55:35,799 --> 00:55:40,502 Os meus primos disseram que n�o � permitido aos M�rmones dan�arem 757 00:55:40,571 --> 00:55:43,331 e que se eu for baptizado n�o posso dan�ar mais. 758 00:55:43,707 --> 00:55:45,368 Isso � verdade? 759 00:55:49,244 --> 00:55:50,304 Essa � dif�cil. 760 00:55:50,380 --> 00:55:53,081 N�o sei se consigo responder a essa. 761 00:55:53,951 --> 00:55:55,343 Que horas s�o? 762 00:55:55,619 --> 00:55:57,646 S�o quase seis e meia. 763 00:55:58,789 --> 00:56:00,755 Quero que vejas uma coisa. 764 00:56:16,959 --> 00:56:18,809 Feliz Natal Havaiano 765 00:56:20,978 --> 00:56:22,468 - "Aloha". - "Aloha". 766 00:56:22,546 --> 00:56:23,740 - "Aloha". - Feliz Natal. 767 00:56:23,814 --> 00:56:27,113 - "Aloha". - Obrigado. 768 00:56:27,184 --> 00:56:28,116 - "Aloha". - "Aloha". 769 00:56:28,185 --> 00:56:28,913 Feliz Natal. 770 00:56:33,090 --> 00:56:34,990 Obrigado. 771 00:56:46,837 --> 00:56:50,603 - Eles s�o M�rmones? - Sim, s�o M�rmones. 772 00:56:50,674 --> 00:56:53,199 Os M�rmones sabem como se divertir. 773 00:56:54,311 --> 00:56:55,744 Venham. 774 00:56:56,747 --> 00:56:58,146 Como est�s? 775 00:56:58,215 --> 00:57:01,309 Feliz Natal! "Aloha". 776 00:57:14,631 --> 00:57:16,458 Ora bem, est�vamos a acampar... No Grande Canyon. 777 00:57:16,533 --> 00:57:17,891 Come�a a chover. 778 00:57:17,968 --> 00:57:19,128 Est�vamos a comer hamb�rgueres, 779 00:57:19,202 --> 00:57:22,899 e um touro come�a a caminhar na nossa direc��o. 780 00:57:22,973 --> 00:57:25,737 - Um touro? - Sim, um touro. 781 00:57:25,809 --> 00:57:28,175 � como se estiv�ssemos a comer os primos dele ou algo do g�nero. 782 00:57:31,214 --> 00:57:35,412 - Como est�s? - Ol�, como est�s, meu? 783 00:57:35,485 --> 00:57:36,952 Estou bem, meu. 784 00:57:37,020 --> 00:57:38,385 Est� bem. 785 00:57:38,455 --> 00:57:41,083 - Carl, Elder Banks. - Muito prazer. 786 00:57:41,158 --> 00:57:43,126 - Ol�, Elder Myers. - Como � que isso vai? 787 00:57:43,193 --> 00:57:45,457 Gostava que conhecessem a minha av� Mae, 788 00:57:45,529 --> 00:57:47,895 a mulher mais bonita do mundo. 789 00:57:49,633 --> 00:57:52,932 O Elder Banks vai fazer-te a entrevista para o teu baptismo. 790 00:57:53,003 --> 00:57:54,937 � bem. 791 00:57:55,005 --> 00:57:58,270 Desculpe, gostaria de dan�ar? 792 00:58:01,078 --> 00:58:02,477 Eu posso esperar. 793 00:58:03,981 --> 00:58:05,380 Porreiro, p�. 794 00:58:13,156 --> 00:58:16,751 Ent�o, Lozano, como est� a contagem? 795 00:58:16,827 --> 00:58:19,022 N�o puxes por ele. 796 00:58:19,096 --> 00:58:20,961 Estou a tentar n�o pensar nisso. 797 00:58:21,031 --> 00:58:22,259 Posso falar com o presidente. 798 00:58:22,332 --> 00:58:24,800 Tenho a certeza que ele deixa-te ficar alguns meses. 799 00:58:29,171 --> 00:58:30,198 Muito engra�ado. 800 00:58:45,956 --> 00:58:47,116 Est�s bem? 801 00:58:47,190 --> 00:58:49,454 Sim, estou. 802 00:58:49,526 --> 00:58:51,854 S� estou um bocado sem f�lego, mais nada. 803 00:58:53,997 --> 00:58:56,295 Ent�o, h� quanto tempo � que conheces estes tipos? 804 00:58:56,366 --> 00:58:59,267 - Quais tipos? - Os outros mission�rios. 805 00:58:59,336 --> 00:59:01,327 H� pouco tempo. 806 00:59:01,405 --> 00:59:04,772 Conhe�o o Lozano h� cerca de ano e meio, porqu�? 807 00:59:04,841 --> 00:59:08,537 Voc�s s�o todos, tipo, amigos? 808 00:59:09,012 --> 00:59:11,146 Sim, somos amigos. 809 00:59:13,016 --> 00:59:15,746 Eu nunca tive um mexicano como amigo, 810 00:59:15,819 --> 00:59:18,686 nem nenhum branco. 811 00:59:18,755 --> 00:59:22,054 Nem nenhum verdadeiro amigo, est�s a ver? 812 00:59:24,528 --> 00:59:26,018 Como � que isso funciona? 813 00:59:28,165 --> 00:59:30,326 Funciona bem. 814 00:59:30,400 --> 00:59:33,665 Voc�s n�o acabam aos tiros uns aos outros, nem nada disso? 815 00:59:34,871 --> 00:59:36,429 Poucas vezes. 816 00:59:40,677 --> 00:59:42,508 Isso � bem, meu. 817 00:59:43,747 --> 00:59:47,342 Sim, � bem. 818 00:59:55,725 --> 00:59:57,056 Est� a demorar um bocado, n�o est�? 819 00:59:57,127 --> 00:59:58,389 Sim. 820 00:59:58,462 --> 01:00:00,623 Gostas da etiqueta com o nome? 821 01:00:00,697 --> 01:00:03,188 Queres ser mission�ria, um dia? 822 01:00:03,266 --> 01:00:04,756 N�o? 823 01:00:32,229 --> 01:00:33,958 H� muito tempo atr�s, 824 01:00:34,030 --> 01:00:37,657 havia um mission�rio com o nome de Ammon. 825 01:00:38,135 --> 01:00:40,330 Ele come�ou a doutrinar as pessoas, 826 01:00:43,907 --> 01:00:49,470 e, eventualmente, acabavam por quererem ser baptizadas. 827 01:00:50,747 --> 01:00:54,877 Mas elas haviam feito algumas coisas m�s, 828 01:00:54,951 --> 01:00:57,886 quase a pior coisa que um ser humano pode fazer. 829 01:01:00,123 --> 01:01:01,818 Foram culpadas de assass�nio. 830 01:01:03,960 --> 01:01:06,520 Antes de Ammon se lhes juntar 831 01:01:06,596 --> 01:01:08,621 elas n�o conheciam o Evangelho. 832 01:01:08,698 --> 01:01:11,030 N�o sabiam. 833 01:01:11,101 --> 01:01:13,934 Quer dizer... Acho que sentiam que aquilo estava errado, 834 01:01:15,705 --> 01:01:17,536 mas n�o sabiam. 835 01:01:19,543 --> 01:01:24,607 Quando o receberam, quando finalmente receberam a lei, 836 01:01:26,650 --> 01:01:29,346 a� perceberam o quanto a sua vida tinha sido errada, 837 01:01:31,254 --> 01:01:33,222 e quiseram a reden��o. 838 01:01:34,491 --> 01:01:37,551 E para mostrar o quanto falavam a s�rio, 839 01:01:37,627 --> 01:01:42,221 pegaram em todas as suas armas e enterraram-nas bem fundo na terra. 840 01:01:43,433 --> 01:01:45,663 E fizeram um voto, 841 01:01:45,735 --> 01:01:51,131 que nunca mais, em qualquer circunst�ncia, 842 01:01:51,841 --> 01:01:53,934 tirariam outra vida humana. 843 01:01:57,247 --> 01:02:01,581 E depois juntaram-se ao povo de Deus. 844 01:02:05,088 --> 01:02:06,885 O que lhes aconteceu? 845 01:02:09,426 --> 01:02:12,091 Algures por a�, 846 01:02:14,197 --> 01:02:16,594 bem fundo na terra, 847 01:02:19,336 --> 01:02:21,998 essas armas continuam enterradas. 848 01:02:23,406 --> 01:02:26,102 Todos eles mantiveram as suas promessas. 849 01:02:26,176 --> 01:02:30,168 Todos eles, embora tenha custado a vida a alguns. 850 01:02:32,549 --> 01:02:34,576 Mas as suas crian�as, 851 01:02:36,786 --> 01:02:39,546 as suas crian�as cresceram fortes, felizes e saud�veis. 852 01:02:41,591 --> 01:02:43,422 Eu tenho um irm�o pequeno, meu. 853 01:02:47,263 --> 01:02:49,931 N�o quero que ele cres�a como eu. 854 01:02:51,267 --> 01:02:53,699 S� um novo homem. 855 01:02:56,606 --> 01:03:00,666 Dentro de poucos anos, ele j� nem se lembrar� do antigo. 856 01:03:18,828 --> 01:03:20,523 E ent�o? 857 01:03:20,597 --> 01:03:22,588 Ent�o... 858 01:03:24,367 --> 01:03:26,358 Amanh� vai haver um baptismo! 859 01:03:26,436 --> 01:03:28,700 Sim! 860 01:03:30,040 --> 01:03:31,507 Parab�ns! 861 01:03:37,229 --> 01:03:39,596 V�o ter connosco ao telhado - Holly 862 01:03:43,119 --> 01:03:44,486 O telhado? 863 01:03:49,425 --> 01:03:50,251 Ol�! 864 01:03:50,327 --> 01:03:53,160 J� pens�vamos que voc�s n�o iam aparecer. 865 01:03:54,731 --> 01:03:57,825 Isto cheira muito bem. 866 01:03:57,901 --> 01:04:00,426 O Louis j� fez as gra�as, podem come�ar. 867 01:04:00,503 --> 01:04:02,471 Eu habituava-me a isto. 868 01:04:02,539 --> 01:04:04,336 Eu j� estou habituado a isto. 869 01:04:14,184 --> 01:04:15,674 Obrigado, senhor. 870 01:04:18,621 --> 01:04:21,119 Sempre quiseste ser actriz? 871 01:04:21,391 --> 01:04:23,819 Agora somos todos chamados de actores... at� mesmo as mulheres. 872 01:04:23,893 --> 01:04:25,326 Desculpa. 873 01:04:25,395 --> 01:04:27,488 N�o faz mal. 874 01:04:27,764 --> 01:04:30,032 Eu entrava em todas as pe�as na escola. 875 01:04:30,100 --> 01:04:33,365 Todos diziam que iria ser uma estrela. 876 01:04:33,436 --> 01:04:35,267 A minha fam�lia, todos. 64530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.