Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,900 --> 00:00:15,750
I wonder if she'll come
back again.
2
00:00:15,750 --> 00:00:17,360
I wonder if she comes
again.
3
00:00:18,820 --> 00:00:21,680
I wonder if she'll
come back again.
4
00:00:21,680 --> 00:00:24,050
I wonder if she comes again.
5
00:00:24,060 --> 00:00:25,850
I wonder if she'll come
back again.
6
00:00:25,850 --> 00:00:28,490
I wonder if she comes
again. I wonder...
7
00:00:33,800 --> 00:00:37,630
I wonder if she comes tonight.
I wonder what games we'll play.
8
00:00:37,630 --> 00:00:40,840
If she comes again tonight,
I wonder what games we'll play.
9
00:00:55,850 --> 00:00:58,890
Okay, that sounds fun.
10
00:01:07,400 --> 00:01:11,300
Her name's Alice. She's six.
11
00:01:35,900 --> 00:01:38,630
Ready or not, here I come.
12
00:01:45,740 --> 00:01:48,410
Liam?
13
00:01:55,750 --> 00:01:57,250
Where are you?
14
00:02:00,820 --> 00:02:03,690
Liam, you're sleep walking
again.
15
00:02:06,560 --> 00:02:09,570
There you are, next to my
sister.
16
00:02:11,870 --> 00:02:15,340
This isn't funny!
I'm gonna tell Mom!
17
00:02:19,080 --> 00:02:21,480
Liam, you're scaring me.
18
00:02:21,480 --> 00:02:22,880
Get away from me!
19
00:02:22,880 --> 00:02:24,580
Liam, stop it!
20
00:02:25,720 --> 00:02:28,550
Alice! Help me! Alice!
21
00:02:50,350 --> 00:02:51,580
So why don't you tell me...
22
00:02:51,580 --> 00:02:54,910
a little bit about your
nightmare?
23
00:02:54,920 --> 00:02:57,780
I first saw it as a child...
24
00:02:57,790 --> 00:03:01,420
standing in the shadows at the
end of my bed.
25
00:03:01,420 --> 00:03:04,930
It's hard to describe
what it looks like.
26
00:03:04,930 --> 00:03:08,360
This figure in the darkness.
27
00:03:08,360 --> 00:03:10,800
It didn't have a face.
28
00:03:10,800 --> 00:03:13,970
I wake up. I can't move.
29
00:03:13,970 --> 00:03:16,870
Like I'm paralyzed.
30
00:03:16,870 --> 00:03:20,380
The room gets
darker and darker.
31
00:03:20,380 --> 00:03:23,010
That's when I know it's coming.
32
00:03:23,010 --> 00:03:24,850
It happens to me every night.
33
00:03:24,850 --> 00:03:26,880
I don't wanna sleep any more.
34
00:03:26,880 --> 00:03:29,550
And there's this pressure on my
chest...
35
00:03:29,550 --> 00:03:31,890
this huge force.
36
00:03:31,890 --> 00:03:34,690
It's like something's holding
you down.
37
00:03:34,690 --> 00:03:36,090
I feel terrified.
38
00:03:36,090 --> 00:03:37,830
I knew it was there.
39
00:03:37,830 --> 00:03:42,070
I could feel it in the darkness
just... watching me.
40
00:03:42,070 --> 00:03:43,730
I feel trapped.
41
00:03:43,740 --> 00:03:45,700
I wasn't able to move any part
of my body.
42
00:03:45,710 --> 00:03:48,410
I could only move my eyes
back and forth.
43
00:03:48,410 --> 00:03:49,910
And then I saw this figure...
44
00:03:49,910 --> 00:03:52,010
coming towards me and I...
45
00:03:52,010 --> 00:03:54,680
I couldn't make it out,
because it was black.
46
00:03:54,680 --> 00:03:57,550
You'd be surprised how
many people are affected.
47
00:03:57,550 --> 00:04:00,550
I think some people don't even
like to talk about it.
48
00:04:00,550 --> 00:04:02,520
Every fiber of your body...
49
00:04:02,520 --> 00:04:04,920
is telling you it's something
evil.
50
00:04:04,930 --> 00:04:09,160
It looks like this old
woman, a haggard old woman...
51
00:04:09,160 --> 00:04:14,700
with these cold, dark eyes.
52
00:04:14,700 --> 00:04:18,570
It's not like a nightmare,
it's... it's something else.
53
00:04:18,570 --> 00:04:23,810
It had such power.
I felt completely helpless.
54
00:04:23,810 --> 00:04:27,220
You don't know what it's like.
It's like a curse.
55
00:04:27,220 --> 00:04:28,980
You wanna run,
you wanna scream...
56
00:04:28,980 --> 00:04:30,680
but it won't let you.
57
00:04:30,690 --> 00:04:32,690
The thing was well
over six foot.
58
00:04:32,690 --> 00:04:34,190
I think it was seven feet tall.
59
00:04:34,190 --> 00:04:36,620
It was like this
moving darkness.
60
00:04:36,630 --> 00:04:39,530
It was the greatest terror
I've ever experienced.
61
00:04:39,530 --> 00:04:42,000
The shadow man is violent.
62
00:04:42,000 --> 00:04:43,700
The hag, she takes hold of me...
63
00:04:43,700 --> 00:04:45,730
and I think I'm gonna die.
64
00:04:45,740 --> 00:04:48,070
Well, you know
it's coming back.
65
00:04:48,070 --> 00:04:50,170
It is always coming back
for you.
66
00:04:50,170 --> 00:04:55,170
Subtitles by explosiveskull
67
00:04:56,250 --> 00:04:57,950
Alice!
68
00:05:04,260 --> 00:05:07,590
Were your dreams sweet, Mummy?
69
00:05:07,590 --> 00:05:10,190
Not as sweet as you.
70
00:05:10,200 --> 00:05:12,530
Good morning.
71
00:05:14,700 --> 00:05:16,040
Good morning.
72
00:05:17,970 --> 00:05:20,170
One, two, three.
73
00:05:21,670 --> 00:05:23,710
Always, always, always.
74
00:05:47,940 --> 00:05:51,170
♪ Dream dream dream
Dream dream dream ♪
75
00:05:52,240 --> 00:05:53,870
Has Henry had his breakfast yet?
76
00:05:53,880 --> 00:05:57,010
He had six peanuts!
77
00:05:57,010 --> 00:05:57,780
Six.
78
00:05:57,780 --> 00:05:58,950
Oh, six.
79
00:05:58,950 --> 00:06:00,280
You ready for your test?
80
00:06:00,280 --> 00:06:01,280
Yeah.
81
00:06:01,290 --> 00:06:02,820
Ah, excuse me.
82
00:06:02,820 --> 00:06:04,590
Yes!
83
00:06:04,590 --> 00:06:05,760
Who's this?
84
00:06:05,760 --> 00:06:09,220
Erm, it's you. You're flying.
85
00:06:09,230 --> 00:06:11,260
Oh, super mom!
86
00:06:11,260 --> 00:06:14,660
It's very nice.
Where am I flying to?
87
00:06:14,670 --> 00:06:16,930
I don't know. Nowhere, I guess.
88
00:06:16,940 --> 00:06:19,670
Do you like it?
89
00:06:19,670 --> 00:06:22,000
I love it.
90
00:06:22,010 --> 00:06:25,040
One, two, three.
91
00:06:25,040 --> 00:06:26,980
Oh, my gosh, every time.
92
00:06:26,980 --> 00:06:28,250
Loser!
93
00:06:28,250 --> 00:06:29,780
You can't kiss the artist!
94
00:06:29,780 --> 00:06:30,980
Yes, I can!
95
00:06:30,980 --> 00:06:33,280
Okay, artist, time to go!
96
00:06:33,290 --> 00:06:34,690
And I kept trying to breathe...
97
00:06:34,690 --> 00:06:36,190
and I couldn't breathe...
98
00:06:36,190 --> 00:06:40,630
and I was telling myself, like,
Michelle, wake-up.
99
00:06:40,630 --> 00:06:45,730
Wake-up. Breathe. Get out
of bed. Move.
100
00:06:45,730 --> 00:06:50,600
Like, do something, you're
okay, but I couldn't.
101
00:06:50,610 --> 00:06:53,340
So, in turn, her brain
is not allowing her...
102
00:06:53,340 --> 00:06:55,240
to go into REM-deep sleep.
103
00:06:55,240 --> 00:06:57,840
This is what's causing her
parasomnia episodes...
104
00:06:57,850 --> 00:07:00,280
sleep talking, scary night
terrors.
105
00:07:00,280 --> 00:07:04,720
Seeing things that aren't
really there, yeah.
106
00:07:04,720 --> 00:07:08,720
You know, it's a lot more common
condition than you might think.
107
00:07:08,730 --> 00:07:11,990
Even my own daughter, she goes
through this sometimes.
108
00:07:12,000 --> 00:07:16,770
And because of what we know now,
it's easily treatable.
109
00:07:19,640 --> 00:07:23,640
Hm, today's dream drawing:
who is it?
110
00:07:23,640 --> 00:07:25,910
It's meant to be me, flying.
111
00:07:25,910 --> 00:07:28,340
Hm, floating more like.
112
00:07:28,350 --> 00:07:31,050
If I drew my dreams,
I'd get arrested.
113
00:07:31,050 --> 00:07:32,850
That's because you're a
sociopath, Malcolm.
114
00:07:32,850 --> 00:07:35,290
Shh, they'll hear.
115
00:07:36,660 --> 00:07:38,890
What about you?
116
00:07:38,890 --> 00:07:40,660
What about me?
117
00:07:40,660 --> 00:07:43,960
What creepy things have you got
lurking in your dreams?
118
00:07:43,960 --> 00:07:47,430
Dr. Arnolds, the Morgans
have arrived.
119
00:07:47,430 --> 00:07:49,230
I thought they weren't coming
until 3:00?
120
00:07:49,230 --> 00:07:53,040
I told them they were early, but
they seemed a little... on edge.
121
00:07:53,040 --> 00:07:54,870
Okay.
122
00:07:58,080 --> 00:08:01,110
Why don't you tell me a little
bit about what's been going on?
123
00:08:01,110 --> 00:08:07,120
Erm, about two months ago our
baby boy, he...
124
00:08:07,120 --> 00:08:12,120
He passed away... in his sleep.
125
00:08:12,130 --> 00:08:13,760
- Let it go.
- Stop it!
126
00:08:13,760 --> 00:08:15,700
Charlie... please.
127
00:08:15,700 --> 00:08:17,460
I'm so sorry.
128
00:08:17,470 --> 00:08:24,800
Um, around the same time,
we started to find Daniel, um...
129
00:08:24,810 --> 00:08:27,310
sleepwalking and... and sleep
talking...
130
00:08:27,310 --> 00:08:29,310
sometimes even screaming.
131
00:08:29,310 --> 00:08:31,850
He's had episodes like this
before.
132
00:08:31,850 --> 00:08:37,750
But then we started to find him
asleep, we think...
133
00:08:37,750 --> 00:08:44,030
but with his eyes open,
chest heaving, trying to talk...
134
00:08:44,030 --> 00:08:48,160
but his whole body's paralyzed.
135
00:08:48,170 --> 00:08:52,170
Daniel, you've been experiencing
sleep paralysis.
136
00:08:52,170 --> 00:08:54,070
That's when you think
you're awake...
137
00:08:54,070 --> 00:08:55,810
but your brain is still
dreaming.
138
00:08:55,810 --> 00:08:58,410
You can open your eyes
and look around the room...
139
00:08:58,410 --> 00:09:02,010
but your body can't move,
because you're still asleep.
140
00:09:02,010 --> 00:09:03,880
You feel trapped.
141
00:09:03,880 --> 00:09:06,250
Your mind tells you that there's
something else in the room.
142
00:09:06,250 --> 00:09:09,390
Something bad, something
pressing down on your chest.
143
00:09:13,130 --> 00:09:16,530
It's all up here, honey.
It's all in our imagination.
144
00:09:16,530 --> 00:09:20,770
I know it can be scary, but
there are no ghosts or goblins.
145
00:09:20,770 --> 00:09:24,300
See, honey, what did
I tell you? Huh?
146
00:09:27,210 --> 00:09:32,350
Why don't both of you come
and get one of these? Mm.
147
00:09:34,050 --> 00:09:35,050
- What do you say?
- Here, sweetie.
148
00:09:35,050 --> 00:09:36,280
- Thank you.
- Thank you.
149
00:09:36,280 --> 00:09:37,390
You're welcome.
150
00:09:41,920 --> 00:09:43,420
Losing a loved one, as you
both know...
151
00:09:43,430 --> 00:09:45,490
can take a very heavy
psychological toll...
152
00:09:45,490 --> 00:09:47,160
especially on children.
153
00:09:47,160 --> 00:09:49,960
So I wouldn't be surprised
if this tragedy...
154
00:09:49,970 --> 00:09:52,930
acted as a trigger for Daniel's
nocturnal behavior.
155
00:09:52,940 --> 00:09:56,810
But, you know, we will run some
tests while he's here and...
156
00:09:56,810 --> 00:09:58,510
you know, I wouldn't worry.
157
00:09:58,510 --> 00:10:00,140
I haven't run into a single
person...
158
00:10:00,140 --> 00:10:02,080
who's issues haven't been
resolvable.
159
00:10:02,080 --> 00:10:03,810
But it's not just him.
160
00:10:03,810 --> 00:10:08,880
We've all started having these
terrible dreams.
161
00:10:08,890 --> 00:10:10,190
Sleepwalking and sleep talking.
162
00:10:10,190 --> 00:10:12,120
I'm sorry, I'm confused...
163
00:10:12,120 --> 00:10:15,190
which one of you is staying
with us tomorrow night?
164
00:10:15,190 --> 00:10:17,260
All of us.
165
00:10:31,440 --> 00:10:33,080
Okay.
166
00:10:33,080 --> 00:10:34,610
Thank you, my dear.
167
00:10:34,610 --> 00:10:37,080
You're welcome. Goodnight.
168
00:10:37,080 --> 00:10:39,920
Goodnight, Mr. Futterman.
169
00:10:54,940 --> 00:10:57,200
And when Gretel opened her
apron, the pearls...
170
00:10:57,210 --> 00:11:00,170
and precious stones were
scattered all over the room...
171
00:11:00,170 --> 00:11:03,910
and Hansel took one handful
after another out of his pocket.
172
00:11:03,910 --> 00:11:10,120
Then was all care at an end and
they lived happily ever after.
173
00:11:12,190 --> 00:11:16,190
When the witch died, did she
go to heaven?
174
00:11:16,190 --> 00:11:18,990
Not everybody gets into heaven.
175
00:11:19,000 --> 00:11:23,030
Only the good people, like your
baby brother.
176
00:11:28,010 --> 00:11:30,540
Time for bed, Daniel.
177
00:11:30,540 --> 00:11:33,010
I don't wanna go to sleep.
178
00:11:33,010 --> 00:11:34,980
Then why don't you do your
multiplication tables...
179
00:11:34,980 --> 00:11:36,480
like the nice doctor said.
180
00:11:36,480 --> 00:11:38,450
So you won't think about
the bad things.
181
00:11:49,300 --> 00:11:51,160
I don't want it to come again.
182
00:11:51,160 --> 00:11:53,330
Oh, sweetie, that's just
a nightmare...
183
00:11:53,330 --> 00:11:56,330
but this is a good, strong
house...
184
00:11:56,340 --> 00:11:59,340
with good, strong, brave
children.
185
00:11:59,340 --> 00:12:01,510
Show me the money.
186
00:12:01,510 --> 00:12:04,650
Grrr. Mini muscle man.
187
00:12:07,050 --> 00:12:09,010
Can Alfie sleep with us tonight?
188
00:12:09,020 --> 00:12:10,450
Sure.
189
00:12:14,090 --> 00:12:17,360
Love you both. Sleep tight.
190
00:12:29,670 --> 00:12:32,410
Dr. Arnolds!
191
00:12:32,410 --> 00:12:34,340
Dammit, Cam!
192
00:12:34,340 --> 00:12:36,410
Sorry.
193
00:12:36,410 --> 00:12:38,150
Oh, gosh.
194
00:12:38,150 --> 00:12:40,250
I have to get this coffee to
Malcolm in observation.
195
00:12:40,250 --> 00:12:42,750
He's probably having a caffeine
melt-down by now.
196
00:12:42,750 --> 00:12:46,560
Hey, what do you guys do
in that little cave anyway?
197
00:12:46,560 --> 00:12:50,660
The observation room?
We observe.
198
00:12:50,660 --> 00:12:52,560
Oh, that's genius.
199
00:13:12,520 --> 00:13:17,090
Two times three is six.
200
00:13:18,430 --> 00:13:23,130
Three times three, nine.
201
00:13:26,130 --> 00:13:28,700
Four times three, twelve.
202
00:13:31,040 --> 00:13:34,680
Five times three, fifteen.
203
00:13:36,080 --> 00:13:39,750
Six times three, eighteen.
204
00:13:47,260 --> 00:13:50,390
Maybe it's safer if I stay
on the couch tonight?
205
00:13:50,390 --> 00:13:52,160
You know, just in case...
206
00:13:52,160 --> 00:13:58,000
No, I want you here.
Close to me.
207
00:14:01,100 --> 00:14:05,240
It's gonna be okay,
we'll figure it out.
208
00:15:02,440 --> 00:15:04,570
What?
209
00:15:04,570 --> 00:15:08,540
Alice, you all right?
210
00:15:08,540 --> 00:15:12,380
Yeah... yeah, I was just resting
my eyes and I...
211
00:15:12,380 --> 00:15:15,750
um, I nodded off.
212
00:15:16,490 --> 00:15:20,420
Why don't you go home?
I have this covered.
213
00:15:23,190 --> 00:15:24,760
Thanks, Malcolm.
214
00:15:43,550 --> 00:15:45,680
- Hey.
- Hey.
215
00:16:13,280 --> 00:16:16,450
No, no, they're gonna get me.
216
00:16:16,450 --> 00:16:19,550
They're gonna get me.
217
00:16:19,550 --> 00:16:21,590
Don't want them to get me.
218
00:16:37,670 --> 00:16:39,340
I don't wanna die.
219
00:16:58,860 --> 00:17:00,870
Daddy needs a smoothie.
220
00:17:02,570 --> 00:17:06,710
Daddy needs a smoothie.
Daddy needs...
221
00:17:08,270 --> 00:17:10,580
Daddy needs a smoothie.
222
00:17:12,680 --> 00:17:14,850
Daddy needs a smoothie.
223
00:17:18,020 --> 00:17:20,320
Your Daddy needs a smoothie.
224
00:17:31,730 --> 00:17:35,930
It's you... yeah, that's right.
225
00:17:35,940 --> 00:17:40,640
I don't want it to get me.
I don't want it to get me.
226
00:17:46,750 --> 00:17:48,620
I don't want it to come again.
227
00:18:02,330 --> 00:18:08,740
That's right, who is Daddy's
boy? It's you.
228
00:18:21,390 --> 00:18:26,330
I don't want it to come again.
I don't want it to come again.
229
00:18:28,030 --> 00:18:29,700
I don't want it to get me.
230
00:18:41,810 --> 00:18:43,880
Hey, boo-boo.
Hey, boo-boo-boo.
231
00:18:43,880 --> 00:18:45,080
I hate you.
232
00:18:47,480 --> 00:18:48,780
I hate you!
233
00:18:56,020 --> 00:19:01,530
Mommy... help me.
234
00:19:09,870 --> 00:19:11,510
I hate you!
235
00:19:15,040 --> 00:19:17,450
Why?
236
00:19:23,190 --> 00:19:25,690
I don't want it to get me.
237
00:19:31,130 --> 00:19:34,130
What's wrong with my teeth?
238
00:19:34,130 --> 00:19:35,760
I hate you!
239
00:19:42,640 --> 00:19:44,510
- I hate you!
- Emily, wake up!
240
00:19:44,510 --> 00:19:45,870
Wake up.
241
00:19:48,110 --> 00:19:49,810
Daniel...
242
00:19:49,820 --> 00:19:51,420
Dad!
243
00:20:19,110 --> 00:20:22,580
Here's your picture, Mom.
244
00:20:22,580 --> 00:20:24,750
So what did you dream
about this time?
245
00:20:24,750 --> 00:20:25,890
Niamh!
246
00:20:25,890 --> 00:20:27,860
Sorry.
247
00:20:27,860 --> 00:20:29,190
It's okay. It's okay, honey.
It's just an accident.
248
00:20:29,190 --> 00:20:32,590
Just grab your school bag.
249
00:20:32,590 --> 00:20:33,960
You...?
250
00:20:33,960 --> 00:20:35,170
Fine.
251
00:20:41,710 --> 00:20:43,040
Hey.
252
00:20:43,040 --> 00:20:45,140
Hey, what's going on?
253
00:20:45,140 --> 00:20:48,640
I'm just tired.
254
00:20:48,640 --> 00:20:52,480
There was a boy yesterday, and
he reminded me of my brother.
255
00:20:54,150 --> 00:20:58,120
Hey, why don't you go back
to bed for a while, huh?
256
00:20:58,120 --> 00:21:00,230
You probably only slept
a couple of hours?
257
00:21:43,870 --> 00:21:47,180
Ready or not, here I come.
258
00:22:07,830 --> 00:22:08,800
Liam?
259
00:22:11,870 --> 00:22:14,810
There you are, next to my
sister.
260
00:22:17,040 --> 00:22:19,310
No, Liam, there's no one there.
It's just me.
261
00:22:24,050 --> 00:22:25,750
Liam!
262
00:22:26,690 --> 00:22:28,850
Alice! Help me!
263
00:22:28,850 --> 00:22:30,720
Liam!
264
00:22:30,720 --> 00:22:32,230
Alice! Alice!
265
00:22:53,910 --> 00:22:55,980
You two will be sleeping
in here with your parents...
266
00:22:55,980 --> 00:22:57,820
so you'll feel nice and safe,
okay?
267
00:23:00,650 --> 00:23:01,820
What's that?
268
00:23:01,820 --> 00:23:05,120
That is a polysomnogram device.
269
00:23:05,130 --> 00:23:09,730
It helps us figure out why
you're not sleeping properly.
270
00:23:09,730 --> 00:23:12,930
And this monitors your brain
waves...
271
00:23:12,930 --> 00:23:16,240
your eye movements, your muscle
tone and your breathing.
272
00:23:16,240 --> 00:23:19,110
And this right here measures
your heart rate.
273
00:23:19,110 --> 00:23:21,040
You look like an alien.
274
00:23:24,410 --> 00:23:28,420
That's stupid. She does not.
275
00:23:28,420 --> 00:23:30,250
Well, not a scary alien, right?
276
00:23:40,330 --> 00:23:42,100
Mr. Morgan.
277
00:23:46,070 --> 00:23:47,910
It helps me sleep.
278
00:23:49,470 --> 00:23:52,240
We had another terrible night
last night.
279
00:23:52,240 --> 00:23:55,810
You got no idea how much
we need this to work.
280
00:23:55,820 --> 00:23:59,650
Oh, believe me, I do.
Let's get you back in.
281
00:24:08,160 --> 00:24:10,400
There's a night vision camera
in the corner of the room...
282
00:24:10,400 --> 00:24:12,300
we'll be keeping an eye
on everything...
283
00:24:12,300 --> 00:24:14,070
you do while you sleep.
284
00:24:14,070 --> 00:24:16,100
So will this stop me from
killing all the teddy bears?
285
00:24:21,040 --> 00:24:24,450
Can't we just never sleep?
Please?
286
00:24:26,220 --> 00:24:28,980
I don't want it to come again.
287
00:24:28,980 --> 00:24:30,420
You don't want what to come
again?
288
00:24:30,420 --> 00:24:32,350
Daniel, we've already talked
about this.
289
00:24:32,350 --> 00:24:35,490
We're the only ones in the room.
Okay? They're just dreams.
290
00:24:35,490 --> 00:24:37,290
We need to get a good night's
sleep.
291
00:24:37,290 --> 00:24:39,930
That's how we're going to get
fixed, sweetie.
292
00:24:42,500 --> 00:24:44,900
Will you help me, Dr. Alice?
293
00:24:46,870 --> 00:24:49,740
Of course I will. That's my job.
294
00:24:56,310 --> 00:24:59,280
Everything's gonna be
fine. See you in the morning.
295
00:25:01,020 --> 00:25:02,920
Did you check
on Mr. Futterman?
296
00:25:02,920 --> 00:25:05,860
Yes I did, and he's asleep.
297
00:25:46,930 --> 00:25:50,440
They're definitely shook up.
The father just lost his job.
298
00:25:50,440 --> 00:25:52,310
He seems to be drinking.
299
00:25:52,310 --> 00:25:54,240
And his knuckles...
300
00:25:54,240 --> 00:25:57,910
he says that he's punching the
walls while he's sleep walking...
301
00:25:57,910 --> 00:26:01,420
which is enough to give
anyone nightmares.
302
00:26:01,420 --> 00:26:04,950
Do you remember the, er,
Mitchell case?
303
00:26:04,960 --> 00:26:10,160
It must have been, well, at
least a decade ago now.
304
00:26:10,160 --> 00:26:12,230
I don't think so.
What was his first name?
305
00:26:12,230 --> 00:26:17,030
Dan Mitchell. He was a farmer
over in Winnetka County.
306
00:26:17,030 --> 00:26:20,000
- No.
- Popular guy by all accounts...
307
00:26:20,000 --> 00:26:21,270
went to church every Sunday.
308
00:26:21,270 --> 00:26:23,170
Not a bad word to be said
about him.
309
00:26:23,170 --> 00:26:28,880
Anyway, this guy was a chicken
farmer with a few dozen coops.
310
00:26:28,880 --> 00:26:30,250
His family and friends
knew him...
311
00:26:30,250 --> 00:26:34,250
as a sleepwalker and a sleep
worker.
312
00:26:34,250 --> 00:26:35,550
Every night he used to go out...
313
00:26:35,550 --> 00:26:37,320
and do his farm chores while
he slept.
314
00:26:37,320 --> 00:26:39,960
Fill the feeders, sweep the
floor, clean out the muck.
315
00:26:42,000 --> 00:26:44,430
Every night like clockwork.
316
00:26:44,430 --> 00:26:46,160
It sounds pretty useful.
317
00:26:46,160 --> 00:26:49,500
Yeah, maybe to begin with.
318
00:26:49,500 --> 00:26:55,070
Turns out, the whole family had
a history of parasomnia.
319
00:26:55,080 --> 00:26:59,240
One night, while he was seeing
to the chickens in his sleep...
320
00:26:59,250 --> 00:27:04,120
he thought there was an intruder
in his house.
321
00:27:04,120 --> 00:27:06,080
He got into a fight with the
attacker...
322
00:27:06,090 --> 00:27:08,060
trying to defend his daughter.
323
00:27:10,160 --> 00:27:14,160
By the time they woke him,
it was too late.
324
00:27:14,160 --> 00:27:18,030
He'd hacked his wife to death
with a shovel.
325
00:27:18,030 --> 00:27:20,000
- That's terrible.
- Yeah.
326
00:27:20,000 --> 00:27:22,400
And he was really asleep
when he did it?
327
00:27:22,400 --> 00:27:26,210
Well, he passed all the lie
detector tests.
328
00:27:26,210 --> 00:27:28,610
Even his daughter backed up
the story.
329
00:27:31,450 --> 00:27:35,520
Daniel said he didn't want 'it'
to come again.
330
00:27:35,520 --> 00:27:37,990
What do you think he meant
by that?
331
00:27:39,690 --> 00:27:42,490
Oh, shit, Mr. Futterman's gone.
332
00:27:42,490 --> 00:27:44,490
Well, he's probably gone
to the bathroom.
333
00:27:44,490 --> 00:27:46,960
I'll go and check.
334
00:27:46,960 --> 00:27:49,270
Why don't you go and get us
some more coffee.
335
00:28:25,070 --> 00:28:27,240
Mr. Futterman?
336
00:28:44,460 --> 00:28:47,090
I fucking told them.
I said no!
337
00:28:47,100 --> 00:28:49,600
No! No! No, no.
338
00:29:32,240 --> 00:29:37,080
No... I... don't...
339
00:30:15,360 --> 00:30:20,560
I don't... I didn't...
340
00:31:04,880 --> 00:31:07,320
I didn't do anything.
341
00:31:18,660 --> 00:31:21,230
Ready or not, here I come.
342
00:31:46,520 --> 00:31:49,390
Alice, guess where I found
Futterman?
343
00:31:49,390 --> 00:31:52,330
He was sleep walking in the
shower. Can you believe it?
344
00:32:01,670 --> 00:32:03,370
Daniel?
345
00:32:04,640 --> 00:32:06,240
Daniel!
346
00:32:10,020 --> 00:32:11,250
Malcolm?
347
00:32:11,250 --> 00:32:13,320
Oh, my God.
348
00:32:13,320 --> 00:32:15,390
Daniel, Daniel just breathe.
349
00:32:15,390 --> 00:32:19,560
You're okay. Take it easy,
you're all right.
350
00:32:19,560 --> 00:32:23,730
You'll be okay. Okay, just
breathe. It'll be all right.
351
00:32:23,730 --> 00:32:27,970
That's a good boy.
Take it easy. That's it.
352
00:32:38,350 --> 00:32:41,550
- I won't let you!
- Let go of me!
353
00:32:41,550 --> 00:32:43,490
Dad, no! Stop!
354
00:32:44,820 --> 00:32:46,320
Give him back.
355
00:32:46,320 --> 00:32:48,530
Dad! Stop!
356
00:32:56,670 --> 00:32:58,900
Alice, are you okay?
357
00:33:15,750 --> 00:33:17,520
I don't think he knew
what he was doing.
358
00:33:17,520 --> 00:33:18,820
Alice.
359
00:33:18,820 --> 00:33:20,560
I think he was sleep walking.
360
00:33:20,560 --> 00:33:23,790
Alice, imagine
if it was one of his kids...
361
00:33:23,800 --> 00:33:28,400
he grabbed by the throat,
or hacked up with a shovel!
362
00:33:28,400 --> 00:33:30,840
You saw the bruises
on Daniel's chest.
363
00:33:30,840 --> 00:33:33,340
That man might not be
consciously abusive...
364
00:33:33,340 --> 00:33:35,540
but he's an alcoholic,
he's dangerous...
365
00:33:35,540 --> 00:33:37,010
and he shouldn't be around them.
366
00:33:38,850 --> 00:33:41,320
This was the right thing to do.
367
00:33:44,420 --> 00:33:47,620
Alice, you should go home.
368
00:33:47,620 --> 00:33:52,560
Be with your family. God...
forget about this for now.
369
00:35:06,170 --> 00:35:09,110
Oh!
370
00:35:09,110 --> 00:35:11,140
What the hell are you doing?
371
00:35:11,150 --> 00:35:12,680
Niamh!
372
00:35:18,590 --> 00:35:20,850
You need to stay
home and rest.
373
00:35:20,860 --> 00:35:23,120
- I'm fine.
- You're not fine.
374
00:35:23,120 --> 00:35:25,490
- I am.
- You do not... fine.
375
00:35:25,490 --> 00:35:26,790
You were saying 'help me'...
376
00:35:26,800 --> 00:35:28,800
over and over in your sleep
last night.
377
00:35:30,770 --> 00:35:32,870
It was just a dream.
It's not a big deal.
378
00:35:32,870 --> 00:35:36,240
Alice, you were attacked.
It's a big fucking deal!
379
00:35:36,240 --> 00:35:37,510
Christ...
380
00:35:52,590 --> 00:35:54,560
Alice, what are you doing here?
381
00:35:54,560 --> 00:35:56,800
Come here and take a look
at this.
382
00:36:00,900 --> 00:36:02,930
Fascinating...
383
00:36:02,930 --> 00:36:06,800
they're all in REM sleep, but
it's like they're synchronized.
384
00:36:06,810 --> 00:36:08,910
- Like puppets.
- Hm.
385
00:36:08,910 --> 00:36:12,010
Yeah, except for Daniel.
386
00:36:12,010 --> 00:36:15,950
They all seem to be moving
away from him.
387
00:36:15,950 --> 00:36:21,020
I've never seen such an intense
sleep paralysis episode before.
388
00:36:21,020 --> 00:36:23,220
He looks terrified.
389
00:36:28,000 --> 00:36:30,960
Hey. Hey, guys. I just wanted
to let you know...
390
00:36:30,970 --> 00:36:33,030
I don't work for the hospital
anymore.
391
00:36:33,030 --> 00:36:34,730
I, er, handed in my resignation,
so...
392
00:36:34,740 --> 00:36:36,140
What?
393
00:36:36,140 --> 00:36:40,170
Dr. Arnolds, would you mind
a word outside?
394
00:36:40,170 --> 00:36:42,850
Of course.
395
00:36:46,210 --> 00:36:49,150
Paging
Dr. Davies. Dr. Davies, please.
396
00:36:49,150 --> 00:36:50,890
Cam, are you okay?
397
00:36:50,890 --> 00:36:52,790
Look, stay away from that
family.
398
00:36:52,790 --> 00:36:55,660
Never see them again.
399
00:37:00,770 --> 00:37:03,900
Cam... Cam, what are you...?
400
00:38:10,270 --> 00:38:13,710
- What's that?
- Oh, nothing, honey.
401
00:38:13,710 --> 00:38:15,780
Boring stuff.
402
00:38:15,780 --> 00:38:18,650
Work stuff.
403
00:38:20,150 --> 00:38:22,650
I'm sorry I yelled at you
this morning.
404
00:38:22,650 --> 00:38:25,020
It's okay.
405
00:38:32,660 --> 00:38:35,700
Let's get into your
PJ's, Danny.
406
00:38:58,260 --> 00:39:03,390
Did your father do this to you,
Daniel?
407
00:39:03,400 --> 00:39:05,330
Then who did?
408
00:39:08,900 --> 00:39:14,740
I told you already... it only
comes when I'm dreaming.
409
00:39:20,250 --> 00:39:22,820
From the shadows.
410
00:42:03,260 --> 00:42:06,330
I don't want it to get me.
I don't want it to get me.
411
00:42:06,330 --> 00:42:08,300
I don't want it to get me.
412
00:42:31,090 --> 00:42:32,990
Get away from me!
413
00:43:31,450 --> 00:43:34,250
Oh, my God.
414
00:43:34,260 --> 00:43:39,730
Emily... wake up. Wake up.
415
00:43:39,730 --> 00:43:42,000
Mummy, what's going on?
416
00:43:42,000 --> 00:43:44,160
Close your eyes, sweetie.
Close your eyes.
417
00:43:45,600 --> 00:43:47,240
What's going on?
418
00:43:54,110 --> 00:43:56,240
Mom, I don't want
to stay here.
419
00:43:56,250 --> 00:43:58,680
Ssh! Don't move, honey.
420
00:44:24,610 --> 00:44:27,750
Daniel! Daniel!
421
00:44:31,090 --> 00:44:32,650
No! Agh!
422
00:44:34,290 --> 00:44:36,230
Daniel!
423
00:45:11,290 --> 00:45:12,630
Honey?
424
00:45:12,630 --> 00:45:16,200
Hey.
425
00:45:16,200 --> 00:45:18,470
I'm having that nightmare again.
426
00:45:22,810 --> 00:45:24,740
Why didn't you tell me?
427
00:45:27,150 --> 00:45:30,180
Because something about this
feels different.
428
00:45:31,820 --> 00:45:34,250
I just... I...
429
00:45:34,250 --> 00:45:37,790
I heard that little girl singing
the same lullaby...
430
00:45:37,790 --> 00:45:42,230
that Liam sung the night
that he died and I just erm...
431
00:45:43,530 --> 00:45:45,530
I feel like I'm losing my mind.
432
00:45:45,530 --> 00:45:50,240
Hey... it's stress,
that's all it is, it's stress.
433
00:45:50,240 --> 00:45:51,440
Hm?
434
00:45:55,640 --> 00:46:01,880
I thought about what you said...
and you're right.
435
00:46:01,880 --> 00:46:05,750
I need to slow down,
and I need to get some sleep.
436
00:46:05,750 --> 00:46:09,690
So I'm gonna go into work and
I'm gonna ask for some time off.
437
00:46:12,590 --> 00:46:13,860
Hallelujah.
438
00:46:26,380 --> 00:46:29,680
Dr. Arnolds! Please.
439
00:46:29,680 --> 00:46:31,680
You know he didn't mean
to attack you.
440
00:46:31,680 --> 00:46:33,610
You don't understand.
441
00:46:33,620 --> 00:46:36,790
It... it isn't Charlie, it's
something else. Something...
442
00:46:36,790 --> 00:46:39,390
I think it's trying to pull us
apart so it can...
443
00:46:39,390 --> 00:46:41,460
Can what?
444
00:46:41,460 --> 00:46:44,930
I think it's trying to kill
my son.
445
00:46:44,930 --> 00:46:48,370
Mrs. Morgan, no one is trying
to kill your son.
446
00:46:48,370 --> 00:46:49,970
Your husband...
447
00:46:49,970 --> 00:46:53,270
My husband was trying to protect
us and you got him locked up!
448
00:46:53,270 --> 00:46:55,640
Last night, Emily butchered
our dog...
449
00:46:55,640 --> 00:46:59,280
with a pair of garden shears,
in her sleep, for God sake!
450
00:46:59,280 --> 00:47:02,710
I saw something lift my son's
bed off the ground.
451
00:47:02,720 --> 00:47:06,220
I need my husband.
I need my husband back!
452
00:47:06,220 --> 00:47:10,260
You said you would help us!
453
00:47:10,260 --> 00:47:13,830
How could you do this to us?
454
00:49:00,640 --> 00:49:02,940
You know, that night
in the ward. I can't...
455
00:49:02,950 --> 00:49:04,820
I can't explain it.
456
00:49:06,380 --> 00:49:08,950
There was something in the room
with us.
457
00:49:10,090 --> 00:49:13,660
I had to stop it. I'm sorry.
458
00:49:17,090 --> 00:49:19,630
You know, people all over the
world, they describe the same...
459
00:49:19,630 --> 00:49:23,000
dark presence during sleep
paralysis episodes.
460
00:49:23,000 --> 00:49:25,870
We write it off as hypnagogic
hallucinations, but...
461
00:49:25,870 --> 00:49:29,870
I knew it wanted Daniel and it
sure as shit wasn't no dream.
462
00:49:59,540 --> 00:50:01,380
I hate you!
463
00:50:09,180 --> 00:50:11,450
I hate you. I hate you.
464
00:50:19,830 --> 00:50:20,800
Emily?
465
00:50:22,900 --> 00:50:25,430
Emily?
466
00:50:36,010 --> 00:50:39,850
Oh, no, oh, God... Sarah.
467
00:50:46,890 --> 00:50:48,730
- It's steak.
- Oh...
468
00:50:49,530 --> 00:50:51,560
Agh!
469
00:50:51,560 --> 00:50:56,700
Sarah! Sarah, wake up!
Sarah, it's me.
470
00:50:58,000 --> 00:50:59,140
- Hey! Help me, please.
- Daniel.
471
00:50:59,140 --> 00:51:03,070
Daniel! Daniel! Daniel!
472
00:51:03,080 --> 00:51:05,880
Help me! Daniel! Get in here.
473
00:51:05,880 --> 00:51:07,750
Daniel! Daniel!
474
00:51:12,250 --> 00:51:14,190
Is he... okay?
475
00:51:16,990 --> 00:51:18,160
Wake him up! Wake him up!
476
00:51:18,160 --> 00:51:20,800
Daniel, wake up!
Wake up, Daniel!
477
00:51:41,890 --> 00:51:43,920
Dream, dream,
dream, dream, dream.
478
00:51:47,690 --> 00:51:49,260
Alice?
479
00:51:49,260 --> 00:51:50,690
Hm.
480
00:51:53,060 --> 00:51:55,200
Alice?
481
00:51:55,200 --> 00:51:56,630
Honey?
482
00:51:57,730 --> 00:51:59,700
Alice?
483
00:51:59,700 --> 00:52:00,870
Oh...
484
00:52:17,260 --> 00:52:21,560
I'm sorry. How's Daniel?
485
00:52:23,700 --> 00:52:26,770
He's fine... for now.
486
00:52:31,140 --> 00:52:34,840
Look, erm, we can't go
to the hospital.
487
00:52:36,580 --> 00:52:37,850
What can we do?
488
00:52:40,250 --> 00:52:42,520
I don't know.
489
00:53:20,020 --> 00:53:21,330
He's gotta be here.
490
00:53:23,700 --> 00:53:25,030
Cam?
491
00:53:25,030 --> 00:53:28,030
Cam, it's Alice.
492
00:53:29,670 --> 00:53:32,140
It's Dr. Arnolds, from the
hospital.
493
00:53:38,880 --> 00:53:40,650
Cam?
494
00:53:40,650 --> 00:53:41,750
Alice.
495
00:53:41,750 --> 00:53:43,720
Alice, how did you...
496
00:53:46,020 --> 00:53:47,990
I'm... I'm sorry, I can't help
you. Please, you gotta go.
497
00:53:47,990 --> 00:53:51,690
- Just leave.
- My son's life is in danger!
498
00:53:51,690 --> 00:53:53,190
Please.
499
00:53:53,190 --> 00:53:57,030
You're not gonna like
what I have to say.
500
00:53:57,030 --> 00:53:59,800
Go back home and distance
ourself from this family.
501
00:53:59,800 --> 00:54:04,200
And, I'm afraid your son
is going to die.
502
00:54:04,210 --> 00:54:05,840
- There is nothing you can do.
- What, that's it?
503
00:54:05,840 --> 00:54:07,840
Yes. Now, I'm sorry,
you gotta go.
504
00:54:07,840 --> 00:54:09,170
I'm not going anywhere!
505
00:54:09,180 --> 00:54:10,940
Leave now!
506
00:54:10,940 --> 00:54:13,110
Cam, don't make me call
the cops on you...
507
00:54:13,110 --> 00:54:15,450
for stealing tranquilizers
from the hospital.
508
00:54:18,750 --> 00:54:21,760
Grandpa? Okay... just a minute.
509
00:54:21,760 --> 00:54:24,690
Hey, just go back to sleep,
okay. Shh... no.
510
00:54:24,690 --> 00:54:26,260
These guys are just leaving.
511
00:54:30,970 --> 00:54:32,240
It's okay.
512
00:54:38,410 --> 00:54:42,040
My grandfather is fine,
Dr. Arnolds.
513
00:54:42,050 --> 00:54:44,710
It's just that those drugs...
514
00:54:44,720 --> 00:54:47,480
they're the only way he can
get to sleep.
515
00:54:47,490 --> 00:54:51,220
Your son has always suffered
from sleep talking...
516
00:54:51,220 --> 00:54:53,060
and sleepwalking? Hm?
517
00:54:53,060 --> 00:54:54,790
Yes.
518
00:54:54,790 --> 00:54:59,960
That's how the wretched thing
found him.
519
00:54:59,970 --> 00:55:03,230
It seeks out children who are
neither asleep, nor awake.
520
00:55:03,240 --> 00:55:06,940
For it does not exist in the
'real' world...
521
00:55:06,940 --> 00:55:11,380
or in the 'dream' world, but in
the cracks in between.
522
00:55:11,380 --> 00:55:13,310
- Well, what is it?
- Grandpa, please.
523
00:55:13,310 --> 00:55:15,180
Ah!
524
00:55:15,180 --> 00:55:19,080
It's got many names: the Ancient
Greek's called it mora...
525
00:55:19,090 --> 00:55:23,060
the Persian's bakhtak.
526
00:55:23,060 --> 00:55:25,960
The Japanese kannashibari.
527
00:55:25,960 --> 00:55:29,530
I first heard it called
ocnitsa.
528
00:55:29,530 --> 00:55:30,930
In English...
529
00:55:30,930 --> 00:55:32,770
The Night Hag.
530
00:55:32,770 --> 00:55:34,200
Yeah.
531
00:55:34,200 --> 00:55:38,040
In Olde English, the night-mare.
532
00:55:38,040 --> 00:55:43,380
A demon that has existed since
man first learned to dream.
533
00:55:45,350 --> 00:55:48,020
It doesn't exist, they kept
telling me.
534
00:55:48,020 --> 00:55:50,990
Just in your imagination.
535
00:55:53,390 --> 00:55:56,830
Once a child is chosen...
536
00:55:59,200 --> 00:56:02,470
then it paralyzes the child...
537
00:56:02,470 --> 00:56:04,770
in its sleep before crushing it.
538
00:56:06,270 --> 00:56:09,840
And then, when it's finished
feasting...
539
00:56:13,410 --> 00:56:15,080
What?!
540
00:56:22,990 --> 00:56:25,520
- It happened to me.
- Okay, that's enough.
541
00:56:25,530 --> 00:56:27,860
Alice, please, I beg you,
just leave him alone.
542
00:56:27,860 --> 00:56:30,090
How did you survive then?
543
00:56:30,100 --> 00:56:33,160
Another child died in my place.
544
00:56:33,170 --> 00:56:38,400
I don't know how...
I don't know why.
545
00:56:38,410 --> 00:56:42,910
I've spent my whole life
trying to understand.
546
00:56:44,950 --> 00:56:47,180
But the only thing
I've learned...
547
00:56:47,180 --> 00:56:50,220
is that there are no answers.
548
00:56:50,220 --> 00:56:53,860
There is no help
for your son.
549
00:56:56,460 --> 00:56:58,160
Charlie, look at me.
550
00:56:58,160 --> 00:57:00,090
Nothing is going to happen
to Daniel.
551
00:57:00,100 --> 00:57:02,260
We're gonna do everything
we can. We'll keep him awake.
552
00:57:02,270 --> 00:57:06,030
Whatever we have to do.
There are always answers.
553
00:57:06,040 --> 00:57:11,440
I like you. I, too, was once
fierce.
554
00:57:12,580 --> 00:57:16,950
Then I got old. Life's a bitch.
555
00:57:18,650 --> 00:57:20,920
Life's a b...
556
00:57:22,090 --> 00:57:24,350
Hello.
557
00:58:03,460 --> 00:58:06,300
- Are the salts working?
- So far, but he's fading.
558
00:58:11,470 --> 00:58:14,640
- We should not be here, Grandpa.
- Hello.
559
00:58:14,640 --> 00:58:16,610
- Here, sweetheart.
- Hi.
560
00:58:21,120 --> 00:58:24,990
Okay, the oxygen should keep him
awake for a little while.
561
00:58:26,520 --> 00:58:30,060
By now, the thing that
is attacking your son...
562
00:58:30,060 --> 00:58:33,630
doesn't care whether it's day
or night.
563
00:58:33,630 --> 00:58:36,400
It knows he's weak.
564
00:58:36,400 --> 00:58:39,910
And when he sleeps,
it will come.
565
00:58:44,240 --> 00:58:46,410
We will find a solution,
but until we do...
566
00:58:46,410 --> 00:58:49,010
we all need to stay by him
and keep him awake.
567
00:58:49,010 --> 00:58:51,410
Be strong for your son.
You can do that.
568
00:58:51,420 --> 00:58:52,680
Thank you, Alice.
569
00:59:41,170 --> 00:59:45,610
I used to sleepwalk a lot
when I was boy, too.
570
00:59:47,340 --> 00:59:52,680
It was while I was asleep
that I first saw it.
571
00:59:52,680 --> 00:59:58,050
A kind old woman who would sing
that lullaby.
572
00:59:58,060 --> 01:00:02,660
Come, she said, let's play
a game.
573
01:00:02,660 --> 01:00:06,390
That's how it got close to me.
574
01:00:06,400 --> 01:00:08,160
But then it all changed...
575
01:00:08,170 --> 01:00:09,500
when I first saw it
for what it really was.
576
01:00:09,500 --> 01:00:11,200
Grandpa, stop it.
577
01:00:11,200 --> 01:00:15,340
Tell me, tell me, have you all
been sleepwalking?
578
01:00:15,340 --> 01:00:17,110
Nightmares?
579
01:00:17,110 --> 01:00:18,540
The horse.
580
01:00:21,550 --> 01:00:24,480
The horse with the white eyes.
I hate it.
581
01:00:24,480 --> 01:00:27,420
Nightmares, sleepwalking...
582
01:00:27,420 --> 01:00:30,150
the same thing happened
to my family.
583
01:00:30,160 --> 01:00:33,590
I believe this parasite infects
your dreams.
584
01:00:33,590 --> 01:00:37,330
It knew my family's darkest
fears...
585
01:00:37,330 --> 01:00:42,530
and used their nightmares to
distract them away from me...
586
01:00:42,540 --> 01:00:45,540
allowing it to feed on me,
undisturbed.
587
01:00:47,680 --> 01:00:49,710
Except for my sister.
588
01:00:49,710 --> 01:00:53,880
She was somehow able to save me
from it.
589
01:00:53,880 --> 01:00:57,420
Then she paid with her own life.
590
01:01:03,860 --> 01:01:05,530
Daniel, wake up!
591
01:01:05,530 --> 01:01:07,460
- Get him to the bathroom!
- Dan, wake up!
592
01:01:07,460 --> 01:01:09,430
You can wake'm in the bathroom
in the cold water, come on!
593
01:01:09,430 --> 01:01:10,470
Wake up!
594
01:01:18,480 --> 01:01:20,670
Talk to me. Talk to me.
Tell me your name.
595
01:01:20,680 --> 01:01:21,910
- Come on.
- Charlie, get my medical bag.
596
01:01:21,910 --> 01:01:23,810
- I'm not leaving him.
- Charlie, now!
597
01:01:23,820 --> 01:01:26,410
Dan, say something! We can't
keep him like this, Alice!
598
01:01:26,420 --> 01:01:28,620
I know. This will keep you up.
Talk to me, Daniel!
599
01:01:28,620 --> 01:01:30,220
Please, Daniel!
600
01:01:34,830 --> 01:01:36,800
Get him up!
601
01:01:38,160 --> 01:01:39,530
Do something!
602
01:01:47,470 --> 01:01:49,270
- Oh, my God.
- Here we go.
603
01:01:49,280 --> 01:01:54,280
Okay. Okay. Okay.
604
01:01:56,550 --> 01:01:58,720
I'm sorry.
605
01:02:04,860 --> 01:02:08,460
How long will the adrenaline
keep him awake for?
606
01:02:08,460 --> 01:02:10,770
I'm not sure, maybe a couple
hours.
607
01:02:13,570 --> 01:02:15,800
Can we give him more
if we need to?
608
01:02:19,410 --> 01:02:20,910
His pulse is too high.
609
01:02:32,290 --> 01:02:33,420
Tom?
610
01:02:33,420 --> 01:02:35,920
Mom, where are you? I miss you.
611
01:02:35,930 --> 01:02:39,230
Oh, honey, I'm just...
I'm busy helping someone.
612
01:02:39,230 --> 01:02:41,000
Is Daddy there?
613
01:02:41,000 --> 01:02:44,870
Daddy's in the lounge,
talking to Malcolm.
614
01:02:44,870 --> 01:02:47,240
I heard them
say you're trying to save...
615
01:02:47,240 --> 01:02:50,610
your brother... I thought your
brother was dead?
616
01:02:50,610 --> 01:02:55,580
Just tell Daddy that, erm,
that everything's fine, okay?
617
01:02:55,580 --> 01:02:56,810
- Okay, Mom...
- Okay.
618
01:02:56,810 --> 01:02:58,780
but please come home soon.
619
01:02:58,780 --> 01:03:00,890
I didn't sleep very well last
night without you here.
620
01:03:03,320 --> 01:03:05,360
I'll be home very soon,
I promise.
621
01:03:05,360 --> 01:03:07,760
Okay. Bye. I love you.
622
01:03:07,760 --> 01:03:09,360
I love you, too.
623
01:03:25,780 --> 01:03:31,480
Sweet red chili flavor...
624
01:03:31,490 --> 01:03:33,720
they're good.
625
01:03:33,720 --> 01:03:35,460
I'm okay.
626
01:03:38,930 --> 01:03:41,530
I understand that you want
to help...
627
01:03:41,530 --> 01:03:43,660
but you should go home
to your family.
628
01:03:43,670 --> 01:03:45,800
There's nothing more for you
to do.
629
01:03:45,800 --> 01:03:49,840
Do not lose sight of what's
important.
630
01:03:49,840 --> 01:03:51,810
Saving that boy is important.
631
01:03:51,810 --> 01:03:53,880
Saving him is impossible.
632
01:03:53,880 --> 01:03:56,510
What you can do is save
yourself.
633
01:03:56,510 --> 01:03:58,680
Don't make the same mistake
as me.
634
01:04:00,580 --> 01:04:03,350
It drove me to obsession.
635
01:04:03,350 --> 01:04:08,620
I was so scared, I couldn't
sleep for years.
636
01:04:08,630 --> 01:04:13,600
It's crazy what a person
will do to stay awake.
637
01:04:13,600 --> 01:04:16,700
I tried to cut my eyelids off.
638
01:04:16,700 --> 01:04:17,940
Oh, God.
639
01:04:20,770 --> 01:04:23,580
Come on, Grandpa, we should go.
640
01:04:25,580 --> 01:04:30,610
You know, I really thought
that you might find an answer.
641
01:04:30,620 --> 01:04:33,480
When you're fixated
on something...
642
01:04:33,490 --> 01:04:37,060
it's as if you're sleepwalking.
643
01:04:37,060 --> 01:04:39,360
Time to wake up.
644
01:04:39,360 --> 01:04:44,630
Amado... do you think that your
sister was sleepwalking...
645
01:04:44,630 --> 01:04:45,800
when she saved you?
646
01:05:01,720 --> 01:05:04,120
Hey, energy drink.
647
01:05:04,120 --> 01:05:05,620
Hey, psst...
648
01:05:07,690 --> 01:05:08,930
You drink this.
649
01:05:15,030 --> 01:05:16,570
One more.
650
01:05:18,470 --> 01:05:20,340
Hey, good boy.
651
01:05:31,050 --> 01:05:34,420
Hey, you remember Christmas
a couple of years back?
652
01:05:34,420 --> 01:05:36,820
Grandma's house?
653
01:05:36,820 --> 01:05:39,420
It snowed hard all
Christmas Eve.
654
01:05:39,420 --> 01:05:42,020
You were so excited about all
your presents...
655
01:05:42,030 --> 01:05:44,160
you couldn't sleep.
656
01:05:44,160 --> 01:05:47,370
You came to sleep
with Mom and me.
657
01:05:49,440 --> 01:05:52,840
You just sat there all night,
at the end of the bed.
658
01:05:52,840 --> 01:05:57,110
Your eyes wide open.
659
01:05:59,010 --> 01:06:00,620
Remember?
660
01:06:02,220 --> 01:06:04,690
Do you remember that?
661
01:06:09,690 --> 01:06:11,860
So we know this thing pushes
us away from Daniel...
662
01:06:11,860 --> 01:06:14,060
when it's feeding, right?
663
01:06:14,060 --> 01:06:18,900
So what if we could get back
to Daniel to protect him?
664
01:06:18,900 --> 01:06:21,630
We've been with him before,
we can't stop it.
665
01:06:21,640 --> 01:06:23,740
Yes, but we were awake.
666
01:06:23,740 --> 01:06:27,180
What if we could protect Daniel
while we're asleep?
667
01:06:30,010 --> 01:06:32,950
I know, just follow me.
668
01:06:32,950 --> 01:06:35,680
My brother saw "it" when
he was sleepwalking.
669
01:06:35,690 --> 01:06:37,550
You, Charlie, saw something
at the hospital...
670
01:06:37,550 --> 01:06:38,820
when you were sleepwalking.
671
01:06:38,820 --> 01:06:41,520
Amado's sister not
only saw it...
672
01:06:41,530 --> 01:06:43,820
but she could stop it while
she was sleepwalking.
673
01:06:43,830 --> 01:06:45,860
My sister died.
674
01:06:45,860 --> 01:06:48,160
We're not children, and there's
more than one of us...
675
01:06:48,170 --> 01:06:50,770
so maybe if we can see it,
we can stop it.
676
01:06:50,770 --> 01:06:53,940
Fucking nuts!
677
01:06:53,940 --> 01:06:58,080
You're asking me to protect
my son when I'm asleep!
678
01:06:59,580 --> 01:07:02,780
Charlie, we have to do
something.
679
01:07:02,780 --> 01:07:04,980
Daniel is exhausted and I cannot
give him any more medication.
680
01:07:04,980 --> 01:07:06,850
He'll be asleep soon.
681
01:07:06,850 --> 01:07:10,790
And there's nothing we can do to
stop it, this is our only shot.
682
01:07:10,790 --> 01:07:12,860
We'll know what to expect
this time.
683
01:07:12,860 --> 01:07:15,560
We won't let it push us away.
684
01:07:15,560 --> 01:07:18,100
All right.
685
01:07:18,100 --> 01:07:20,700
But how am I going to get
to sleep?
686
01:07:25,210 --> 01:07:27,110
It's heavy stuff.
687
01:07:32,910 --> 01:07:34,750
It's just for tonight.
688
01:07:35,950 --> 01:07:39,260
So, who's driving, you or me?
689
01:07:41,920 --> 01:07:43,090
Okay.
690
01:07:55,810 --> 01:07:59,810
It's okay, she's safe now.
691
01:08:43,960 --> 01:08:46,830
It's done, Sarah. Give me
your arm, Charlie.
692
01:08:46,830 --> 01:08:52,670
Oh, the demon will use our
nightmares against us...
693
01:08:52,670 --> 01:08:55,800
to draw us away from him.
694
01:08:55,800 --> 01:09:00,070
Do not believe your
surroundings.
695
01:09:00,080 --> 01:09:06,580
Return to this room.
Return to Daniel.
696
01:09:18,800 --> 01:09:22,330
If I fall asleep, will I die?
697
01:09:22,330 --> 01:09:27,100
No, honey, I know you're scared.
I am, too...
698
01:09:27,100 --> 01:09:29,740
but we're going to get through
this together, all right?
699
01:09:29,740 --> 01:09:32,140
Let me test you. This will keep
you awake, okay?
700
01:09:32,140 --> 01:09:34,710
What's... what's... what's three
times five?
701
01:09:36,310 --> 01:09:38,110
Fifteen.
702
01:09:38,120 --> 01:09:43,660
Fifteen, good, and, erm...
what's four times five?
703
01:09:45,860 --> 01:09:48,430
Twe... twenty.
704
01:09:48,430 --> 01:09:51,930
All right, stay with me, honey.
What's six times eight?
705
01:09:51,930 --> 01:09:53,960
Six times...
706
01:10:04,180 --> 01:10:08,220
Daniel? Daniel? Daniel?
707
01:10:13,420 --> 01:10:17,320
Amado, are you awake?
708
01:10:17,320 --> 01:10:19,230
Nothing's happening to me.
709
01:10:21,130 --> 01:10:23,860
Why is no one sleepwalking?
710
01:10:23,870 --> 01:10:25,030
Daniel?
711
01:10:30,810 --> 01:10:32,240
Daniel?
712
01:10:42,380 --> 01:10:44,250
Daniel?
713
01:10:55,300 --> 01:10:56,930
Daniel?
714
01:11:04,510 --> 01:11:06,450
Daniel?
715
01:11:16,360 --> 01:11:17,990
Peter.
716
01:11:20,160 --> 01:11:26,230
Hey, Peter. Hello.
717
01:11:26,230 --> 01:11:29,470
Hey. Come here.
718
01:11:32,140 --> 01:11:33,510
Hello.
719
01:11:39,480 --> 01:11:42,280
Why would you say that
about my teeth? I...
720
01:12:10,580 --> 01:12:12,080
It's not real.
721
01:12:12,080 --> 01:12:14,090
Help me, Alice! Please!
722
01:12:16,320 --> 01:12:17,450
I can't help you.
723
01:12:17,450 --> 01:12:19,790
You can, Alice. Please!
724
01:12:29,970 --> 01:12:32,370
Remember where you are!
725
01:12:32,370 --> 01:12:33,940
Come back!
726
01:12:35,440 --> 01:12:37,340
Come back to Daniel!
727
01:12:39,980 --> 01:12:41,580
Daniel.
728
01:12:48,990 --> 01:12:50,520
Help me, Alice! Please!
729
01:12:50,520 --> 01:12:52,560
I can't help you.
You're not my brother.
730
01:12:52,560 --> 01:12:54,290
- Alice!
- No, my brother's dead.
731
01:12:54,300 --> 01:12:55,430
Help!
732
01:12:55,430 --> 01:12:56,960
It's Daniel...
733
01:12:59,130 --> 01:13:01,400
Agh! Agh!
734
01:13:15,920 --> 01:13:18,020
Peter.
735
01:13:18,020 --> 01:13:24,060
Oh, no, no! Peter! Peter!
736
01:13:37,010 --> 01:13:38,910
Please!
737
01:13:44,650 --> 01:13:47,550
- Liam!
- Alice, help me! Alice!
738
01:13:47,550 --> 01:13:48,620
Liam!
739
01:13:49,650 --> 01:13:52,460
Agh! Agh! Agh!
740
01:13:57,000 --> 01:13:58,470
Peter!
741
01:14:00,270 --> 01:14:03,340
Liam! No!
742
01:14:03,340 --> 01:14:05,170
Please, Alice!
743
01:14:08,540 --> 01:14:13,180
Finish what you started!
744
01:14:13,180 --> 01:14:15,320
- Alice!
- Liam!
745
01:14:23,630 --> 01:14:28,130
Oh, I've got you.
746
01:14:33,200 --> 01:14:34,540
I've got you.
747
01:14:59,500 --> 01:15:02,370
My brother is dead!
748
01:15:23,660 --> 01:15:25,230
Amado?
749
01:15:30,360 --> 01:15:32,030
Amado?
750
01:15:33,170 --> 01:15:35,230
Amado?
751
01:16:00,800 --> 01:16:02,570
Amado?
752
01:16:12,710 --> 01:16:17,220
Finish what I started.
753
01:17:01,600 --> 01:17:04,100
I'm sorry.
754
01:17:05,230 --> 01:17:07,700
You did the right thing.
755
01:17:10,240 --> 01:17:16,150
Finally, I can get some
real sleep.
756
01:19:20,610 --> 01:19:21,880
Hello.
757
01:19:21,880 --> 01:19:23,310
Mom?
758
01:19:23,320 --> 01:19:25,620
Hi! How are you, my little
artist?
759
01:19:25,620 --> 01:19:28,650
I'm retired now. Wanna play?
760
01:19:28,650 --> 01:19:32,360
- Yes. One, two, three.
- One, two, three.
761
01:19:32,360 --> 01:19:34,430
- No, that's not fair!
- I won!
762
01:19:34,430 --> 01:19:36,960
- You cheated.
- I did not cheat!
763
01:19:36,960 --> 01:19:38,360
Who's the loser now?
764
01:19:38,370 --> 01:19:40,400
- Best out of three.
- Okay.
765
01:19:40,400 --> 01:19:41,970
Okay, sweetie, that's enough.
766
01:19:41,970 --> 01:19:43,940
Look, erm, Mom and Dad need
to talk now, okay?
767
01:19:43,940 --> 01:19:45,470
- One minute only.
- Okay, okay.
768
01:19:45,470 --> 01:19:47,010
- One minute.
- Okay.
769
01:19:47,010 --> 01:19:48,540
I love you.
770
01:19:48,540 --> 01:19:50,350
Love you, too.
771
01:19:52,410 --> 01:19:53,710
Hey.
772
01:19:53,720 --> 01:19:56,080
How is she?
773
01:19:56,090 --> 01:19:59,050
Apart from her hamster dying
last night...
774
01:19:59,060 --> 01:20:01,960
she's, erm, she's fine.
775
01:20:01,960 --> 01:20:03,860
Oh, that's awful.
776
01:20:03,860 --> 01:20:05,130
How are you?
777
01:20:05,130 --> 01:20:07,660
I'm really good, actually.
778
01:20:07,660 --> 01:20:09,500
- Rested.
- Wow.
779
01:20:09,500 --> 01:20:11,800
Feeling better, better than I've
been in years.
780
01:20:11,800 --> 01:20:14,640
I don't think that either of us
have, er...
781
01:20:14,640 --> 01:20:16,570
slept well since this whole
thing happened.
782
01:20:16,570 --> 01:20:19,110
I know. Tom...
783
01:20:19,110 --> 01:20:23,510
this has been so rough on the
two of you and I'm so sorry.
784
01:20:23,520 --> 01:20:25,420
All my priorities were
messed up.
785
01:20:25,420 --> 01:20:28,520
Yeah, I know,
it's erm, it's okay.
786
01:20:28,520 --> 01:20:31,790
I promise from now on, you two
are my first priority.
787
01:20:31,790 --> 01:20:33,420
No more obsessing over work.
788
01:20:33,420 --> 01:20:39,060
No.
789
01:20:39,070 --> 01:20:42,600
Alice? What's wrong, honey?
790
01:20:42,600 --> 01:20:44,800
No. Tom, that lullaby,
where did she hear that?!
791
01:20:44,800 --> 01:20:46,440
Honey, calm down. We're okay.
792
01:20:46,440 --> 01:20:47,970
- Where did she hear it?
- Mom?
793
01:20:47,970 --> 01:20:49,540
What are you talking about?
794
01:20:49,540 --> 01:20:51,110
- What are you...?
- Where did she hear it?
795
01:20:51,110 --> 01:20:52,640
Look, please, just calm down!
796
01:20:52,650 --> 01:20:54,010
- Alice?
- Mom?
797
01:20:54,010 --> 01:20:55,880
We're fine. Everything is fine.
798
01:20:55,880 --> 01:20:57,480
- No, it's not okay!
- Just relax.
799
01:20:57,480 --> 01:20:58,820
- Please listen to me.
- Okay, Niamh! Niamh!
800
01:20:58,820 --> 01:21:00,520
- Tom? Please!
- You're upsetting Niamh!
801
01:21:00,520 --> 01:21:02,160
- I wanna talk to my husband!
- Please just...
802
01:21:02,160 --> 01:21:03,660
- Tom?
- Mom!
803
01:21:03,660 --> 01:21:05,190
- Tom!
- I... I can't do this anymore!
804
01:21:05,190 --> 01:21:06,830
Please... stop it!
805
01:21:06,830 --> 01:21:09,400
- Tom! Tom! Tom!
- Okay, listen to me...
806
01:21:34,880 --> 01:21:39,880
Subtitles by explosiveskull
807
01:21:39,904 --> 01:21:46,904
Re-Synced by bozxphd. Enjoy The Flick.
57643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.