Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,150 --> 00:00:08,150
[dramatic music]
2
00:00:08,150 --> 00:00:11,220
♪
3
00:00:18,790 --> 00:00:21,800
As Lucifer's tracker,
I've born witness
4
00:00:21,800 --> 00:00:26,500
to the battle between heaven and
hell since the dawn of man.
5
00:00:26,500 --> 00:00:31,370
Desiring to grow his kingdom,
Lucifer decided to offer
6
00:00:31,370 --> 00:00:34,510
deals to those who have
not yet been judged.
7
00:00:34,510 --> 00:00:36,740
Returning them to their
bodies, they are permitted
8
00:00:36,750 --> 00:00:39,780
to take vengeance on the
person who wronged them.
9
00:00:39,780 --> 00:00:45,520
These Earth-bound demons
are known as omen.
10
00:00:45,520 --> 00:00:49,220
However, once they murder
their victims, they revert
11
00:00:49,220 --> 00:00:54,390
to human form, and their
soul is damned to hell
12
00:00:54,400 --> 00:00:57,860
forever, where an angel
of death named Zathera
13
00:00:57,870 --> 00:01:00,770
remained quite
curious of the living.
14
00:01:01,700 --> 00:01:05,410
In the west during 1860,
an outlaw named Grant
15
00:01:05,410 --> 00:01:09,280
Dillon became obsessed
with stories of Zathera.
16
00:01:09,280 --> 00:01:12,350
His ultimate goal was to
make her power his own.
17
00:01:12,350 --> 00:01:14,880
He learned of artifacts
scattered around the desert
18
00:01:14,880 --> 00:01:19,220
that would enable Zathera
to possess a human body.
19
00:01:19,220 --> 00:01:22,790
They would also give him the
ability to control her.
20
00:01:22,790 --> 00:01:26,260
One of these ruins lay
hidden beneath a homestead.
21
00:01:26,260 --> 00:01:31,300
But when the family refused to
sell, Dillon resorted to...
22
00:01:31,300 --> 00:01:32,700
Other means.
23
00:01:32,700 --> 00:01:33,900
[dramatic music]
24
00:01:33,900 --> 00:01:35,600
[gunshot]
25
00:01:36,640 --> 00:01:40,140
Leaving their youngest
son Cody near death,
26
00:01:40,140 --> 00:01:43,540
Dillon set an
ambush for the eldest.
27
00:01:43,550 --> 00:01:46,310
An ambush, that went
horribly wrong.
28
00:01:46,310 --> 00:01:47,910
[knocking]
29
00:01:47,920 --> 00:01:49,720
Doc, you in there?
30
00:01:49,720 --> 00:01:50,850
[knocking]
31
00:01:50,850 --> 00:01:52,590
My brother's been shot!
32
00:01:52,590 --> 00:01:54,350
Doc?
33
00:01:54,920 --> 00:01:55,920
You in there?
34
00:01:55,920 --> 00:01:57,320
[knocking]
35
00:01:57,330 --> 00:01:59,590
-Yeah...
-My brother's been shot!
36
00:01:59,590 --> 00:02:01,560
Come on in, Lane!
37
00:02:02,800 --> 00:02:04,530
God forgive me.
38
00:02:04,530 --> 00:02:07,530
[dramatic music]
39
00:02:07,540 --> 00:02:10,540
♪
40
00:02:20,650 --> 00:02:21,680
[groaning]
41
00:02:22,820 --> 00:02:24,720
[gunshot]
42
00:02:27,960 --> 00:02:31,620
[gunfire]
43
00:02:34,760 --> 00:02:35,800
Let the doc go!
44
00:02:35,800 --> 00:02:37,330
It's got nothing
to do with him!
45
00:02:37,330 --> 00:02:38,730
I warned your kin.
46
00:02:38,730 --> 00:02:40,430
That land is mine.
47
00:02:40,440 --> 00:02:42,540
Now you sign over the
ranch, and maybe,
48
00:02:42,540 --> 00:02:45,670
I'll let the good doc here go
save that Indian-lovin'
49
00:02:45,670 --> 00:02:47,210
brother of yours.
50
00:02:47,210 --> 00:02:48,370
Go to hell!
51
00:02:48,380 --> 00:02:49,810
[gunshots]
52
00:02:49,810 --> 00:02:53,880
[dramatic music]
53
00:02:53,880 --> 00:02:56,280
[screaming]
54
00:03:01,520 --> 00:03:03,360
[gunshot]
55
00:03:09,930 --> 00:03:11,970
[groaning]
56
00:03:14,400 --> 00:03:16,270
[thunder cracking]
57
00:03:21,610 --> 00:03:26,410
Mr. McCrae, I come to
make you an offer.
58
00:03:26,410 --> 00:03:29,480
This man is in no
condition to talk to you!
59
00:03:29,480 --> 00:03:31,720
I must ask you to hold
your tongue, doctor,
60
00:03:31,720 --> 00:03:35,390
or else I'll remove
it from your mouth.
61
00:03:36,460 --> 00:03:41,760
What is your life worth
to you, Mr. McCrae?
62
00:03:41,760 --> 00:03:45,370
My brother needs help.
63
00:03:45,370 --> 00:03:46,870
Please.
64
00:03:46,870 --> 00:03:48,370
Save him.
65
00:03:48,840 --> 00:03:51,270
You drive a hard bargain.
66
00:03:51,270 --> 00:03:53,940
Lucifer healed McCrae,
but he was now bound
67
00:03:53,940 --> 00:03:56,810
to the devil forever.
68
00:03:58,750 --> 00:04:01,410
He pursued Dillon, but the
war between the north and
69
00:04:01,420 --> 00:04:03,320
the south erupted.
70
00:04:03,320 --> 00:04:08,320
Lane was drafted into the Union
Army, and lost track of Dillon.
71
00:04:08,320 --> 00:04:10,890
[dramatic music]
72
00:04:10,890 --> 00:04:12,690
Until now.
73
00:04:13,830 --> 00:04:16,960
[dramatic music]
74
00:04:16,970 --> 00:04:19,400
[explosion]
75
00:04:20,730 --> 00:04:23,970
[western music]
76
00:04:23,970 --> 00:04:27,410
♪
77
00:04:52,630 --> 00:04:54,700
[horse neighing]
78
00:05:22,130 --> 00:05:24,830
McCrae, when did you
get back in town?
79
00:05:28,500 --> 00:05:31,870
He might've lost an eye after
this drawing was done.
80
00:05:31,870 --> 00:05:34,810
I ain't seen
nobody like that.
81
00:05:37,750 --> 00:05:41,480
Six Gun, I don't want
no trouble in my place.
82
00:05:42,650 --> 00:05:44,420
Guess I'm the winner boys.
83
00:05:44,420 --> 00:05:46,450
[laughing]
84
00:05:48,560 --> 00:05:51,490
I waited a long time,
McCrae, to put you under!
85
00:05:51,490 --> 00:05:54,760
[dramatic music]
86
00:05:54,760 --> 00:05:58,100
[gunshots]
87
00:06:09,110 --> 00:06:11,010
No, no, no, no, no!
88
00:06:27,530 --> 00:06:28,960
Burns, don't it?
89
00:06:30,200 --> 00:06:33,700
The Navajo shaman happens
to be a friend of mine.
90
00:06:33,700 --> 00:06:36,870
He blesses my weapons
from time to time.
91
00:06:37,740 --> 00:06:39,210
Where's Dillon?
92
00:06:39,210 --> 00:06:41,140
I don't know!
93
00:06:41,140 --> 00:06:42,180
[groaning]
94
00:06:42,180 --> 00:06:44,780
Wager a guess, then.
95
00:06:45,780 --> 00:06:47,910
Red Canyon.
96
00:06:52,650 --> 00:06:54,220
Mighty obliged.
97
00:06:59,160 --> 00:07:00,890
You go to hell!
98
00:07:12,570 --> 00:07:13,870
Lane!
99
00:07:13,880 --> 00:07:16,210
Don't you turn
your back on me.
100
00:07:18,580 --> 00:07:19,950
What do you want
from me, Liz?
101
00:07:19,950 --> 00:07:21,610
How about the truth?
102
00:07:21,620 --> 00:07:22,980
That too much to ask?
103
00:07:22,980 --> 00:07:24,950
The truth about what?
104
00:07:24,950 --> 00:07:26,120
[scoffs]
105
00:07:26,690 --> 00:07:28,020
People don't just
burst into flames.
106
00:07:28,020 --> 00:07:30,220
What the hell just
happened in there?
107
00:07:31,590 --> 00:07:35,600
-You wouldn't believe
me if I told you.
-Try me!
108
00:07:35,600 --> 00:07:37,500
I killed those
three men before.
109
00:07:37,500 --> 00:07:39,900
Oh, so they just hopped
outta the grave,
110
00:07:39,900 --> 00:07:42,030
and came looking for ya!
111
00:07:42,940 --> 00:07:44,040
Hey!
112
00:07:44,510 --> 00:07:46,010
Hey!
113
00:07:46,010 --> 00:07:48,240
-The Orientals call em Oni.
-Never heard of 'em.
114
00:07:48,240 --> 00:07:50,840
Just shut up for a minute
and let me finish!
115
00:07:52,580 --> 00:07:56,180
Their souls, the devil
plucked out of Purgatory,
116
00:07:56,180 --> 00:08:01,720
and given a chance at revenge
against whoever did 'em in.
117
00:08:02,120 --> 00:08:06,060
Except when the deed's done,
there's no going to heaven.
118
00:08:06,060 --> 00:08:08,590
The gates are closed
to 'em forever.
119
00:08:08,600 --> 00:08:10,260
You're right.
120
00:08:10,270 --> 00:08:12,270
I don't believe you.
121
00:08:12,270 --> 00:08:14,630
You can't honestly expect me
to believe that there's such
122
00:08:14,640 --> 00:08:17,170
things as ghosts and
goblins walking around.
123
00:08:17,170 --> 00:08:19,170
They're worse!
124
00:08:19,170 --> 00:08:21,070
Much worse.
125
00:08:21,080 --> 00:08:23,940
Every time you come to town,
we tussle and then you run away,
126
00:08:23,950 --> 00:08:25,180
well not this time!
127
00:08:25,180 --> 00:08:28,920
No, you're not, you're
staying right here.
128
00:08:28,920 --> 00:08:30,280
And stick to what
you're good at...
129
00:08:30,290 --> 00:08:32,650
Card swindlin' and
wearing that dress.
130
00:08:32,650 --> 00:08:34,290
Oh, I may be good at
a lot a things, honey.
131
00:08:34,290 --> 00:08:36,620
For instance, you're going
to Red Canyon, right?
132
00:08:36,620 --> 00:08:38,160
I know it better
than anybody.
133
00:08:38,160 --> 00:08:39,930
Gotta lot of friends
who are miners.
134
00:08:39,930 --> 00:08:44,660
Ain't nothing I can do to
get you to stay here to
keep from coming with me?
135
00:08:44,670 --> 00:08:46,900
No, sir, you've burned up my
money, slept with another woman,
136
00:08:46,900 --> 00:08:48,570
and fed me a line
of manure about--
137
00:08:48,570 --> 00:08:49,800
I did not sleep
with another woman!
138
00:08:49,800 --> 00:08:51,240
So you owe me,
and I aim to collect!
139
00:08:51,240 --> 00:08:52,810
I did not sleep with
no other woman!
140
00:08:52,810 --> 00:08:53,570
Uh huh.
141
00:08:53,580 --> 00:08:55,710
[coin flipping]
142
00:08:55,710 --> 00:08:57,140
Cody.
143
00:09:00,180 --> 00:09:02,280
Well, if it ain't
my big brother.
144
00:09:02,280 --> 00:09:05,280
[western music]
145
00:09:05,290 --> 00:09:06,920
Did you miss me?
146
00:09:07,590 --> 00:09:09,960
I thought your
brother died.
147
00:09:11,190 --> 00:09:12,760
He did.
148
00:09:13,990 --> 00:09:15,900
What do you want?
149
00:09:15,900 --> 00:09:18,730
Now don't play coy
with me, big brother.
150
00:09:18,730 --> 00:09:23,100
I don't know what you are
anymore, but truthfully,
151
00:09:23,100 --> 00:09:26,010
I want nothing
to do with you.
152
00:09:26,970 --> 00:09:29,910
Pull that pistol and you'll
wake up back in Purgatory.
153
00:09:29,910 --> 00:09:32,240
You were never faster than
me before, you sure as
154
00:09:32,250 --> 00:09:34,280
hell ain't any faster now.
155
00:09:34,280 --> 00:09:35,720
Where's Dillon, Lane?
156
00:09:35,720 --> 00:09:37,250
You still coming, Liz?
157
00:09:41,720 --> 00:09:45,160
Turning your back on your
kin again, you coward.
158
00:09:45,160 --> 00:09:46,860
I didn't abandon them!
159
00:09:46,860 --> 00:09:48,760
You should've been there.
160
00:09:48,760 --> 00:09:51,200
I got there as
fast as I could.
161
00:09:52,170 --> 00:09:55,870
And not a moment goes by
that I don't regret it.
162
00:09:55,870 --> 00:09:59,110
Well if you won't set things
right, Lane, then I will.
163
00:10:01,840 --> 00:10:07,110
Somewhere in there, under
all this mess, is my kid
164
00:10:07,120 --> 00:10:11,220
brother, who used to laugh
with the Navaho children,
165
00:10:11,220 --> 00:10:14,690
who got thrown off horses more
times than I care to count.
166
00:10:14,690 --> 00:10:18,120
What infuriating power,
this coin-flippin'.
167
00:10:18,130 --> 00:10:21,730
That's the Cody I choose
to remember the most.
168
00:10:21,730 --> 00:10:24,860
Not the one who's itching
to pull a gun on me.
169
00:10:24,870 --> 00:10:27,900
Tell me that boy is
not gone forever.
170
00:10:27,900 --> 00:10:31,940
Cause I, I swear to God, I
was willing to sacrifice
171
00:10:31,940 --> 00:10:35,940
my life for him,
and I still am.
172
00:10:38,050 --> 00:10:39,380
I ain't warning
you again, Lane!
173
00:10:39,380 --> 00:10:41,380
Look at this!
174
00:10:42,880 --> 00:10:44,880
Two feuding brothers.
175
00:10:44,890 --> 00:10:46,050
Reminds me of the
good old days.
176
00:10:46,050 --> 00:10:47,150
Cain and Abel!
177
00:10:47,160 --> 00:10:48,820
What a pair.
178
00:10:48,820 --> 00:10:53,090
You think those blessed
bullets gonna do me any harm?
179
00:10:53,090 --> 00:10:54,860
Pretty sure they'll
send you back to hell.
180
00:10:54,860 --> 00:10:59,100
I think you're forgetting one
teensy-weensy little thing.
181
00:10:59,100 --> 00:11:02,000
I own hell.
182
00:11:04,470 --> 00:11:06,170
We were just leaving.
183
00:11:10,980 --> 00:11:12,310
-Who is that?
-You don't wanna know.
184
00:11:12,310 --> 00:11:14,280
Where was it you
were heading again?
185
00:11:14,280 --> 00:11:16,480
Wasn't it Red Canyon?
186
00:11:16,480 --> 00:11:18,220
Yeah, I think that's what
the guy said right before
187
00:11:18,220 --> 00:11:20,050
you removed his head.
188
00:11:22,020 --> 00:11:24,990
That's not much of a
poker face, McCrae.
189
00:11:28,160 --> 00:11:29,400
Cody, wait!
190
00:11:30,160 --> 00:11:31,360
[groaning]
191
00:11:32,500 --> 00:11:34,770
Leave him be.
192
00:11:36,400 --> 00:11:37,440
Ha!
193
00:11:43,780 --> 00:11:45,750
Boys will be boys.
194
00:11:45,750 --> 00:11:47,780
Give us a second,
will ya, toots?
195
00:11:49,450 --> 00:11:50,850
I won't let him
kill Dillon!
196
00:11:50,850 --> 00:11:51,880
[laughing]
197
00:11:51,890 --> 00:11:57,990
He gets his revenge on Dillon,
and I get his soul for eternity.
198
00:11:57,990 --> 00:11:59,430
Seems like fair
trade to me!
199
00:11:59,430 --> 00:12:02,030
Nothing fair about
the deals you make.
200
00:12:02,030 --> 00:12:04,030
I take personal
offense to that.
201
00:12:04,030 --> 00:12:05,530
I saved your life!
202
00:12:05,530 --> 00:12:07,330
I gave you a
second chance.
203
00:12:07,340 --> 00:12:08,800
Second chance?
204
00:12:08,800 --> 00:12:10,000
At what?
205
00:12:10,000 --> 00:12:12,100
I'm your own private
harlot, and Cody becomes
206
00:12:12,110 --> 00:12:14,010
more like you every
time I see him.
207
00:12:14,010 --> 00:12:16,880
Hmm...
Well nothing's perfect.
208
00:12:16,880 --> 00:12:20,110
Hate to cut the small talk, but
we have business to attend to!
209
00:12:20,110 --> 00:12:22,080
When you finally catch up
to Dillon, you'll find a
210
00:12:22,080 --> 00:12:24,180
woman named Zathera.
211
00:12:24,190 --> 00:12:25,420
She is special.
212
00:12:25,420 --> 00:12:27,550
So special.
213
00:12:27,560 --> 00:12:31,090
Do not kill her.
214
00:12:31,790 --> 00:12:32,990
Why don't you find her?
215
00:12:32,990 --> 00:12:35,930
Aren't you all-seeing?
216
00:12:35,930 --> 00:12:38,400
Don't believe everything
you read in the scriptures.
217
00:12:38,400 --> 00:12:41,500
I can smell fear and death
and that's pretty much
218
00:12:41,500 --> 00:12:43,440
where my talents end.
219
00:12:43,440 --> 00:12:45,200
If we could sense one another
don't you think I would've
220
00:12:45,210 --> 00:12:47,440
wiped out all those guardian
angels all those years ago?
221
00:12:47,440 --> 00:12:49,240
Sure I would've.
222
00:12:49,240 --> 00:12:51,210
Same goes for my children.
223
00:12:51,210 --> 00:12:53,010
I wouldn't know one of my
own kids until they were
224
00:12:53,010 --> 00:12:54,180
fifty feet away from me.
225
00:12:54,180 --> 00:12:56,420
Unless they're wearing
my mark of course.
226
00:12:56,420 --> 00:12:59,820
This is why I need you!
227
00:12:59,820 --> 00:13:03,990
Looks like your brother's
got a head start.
228
00:13:06,930 --> 00:13:08,330
Oh, you forgot one last thing.
229
00:13:08,330 --> 00:13:09,900
What's that?
230
00:13:10,560 --> 00:13:12,300
[gunshot]
231
00:13:14,270 --> 00:13:17,070
I don't think I'll ever
get used to that.
232
00:13:17,070 --> 00:13:19,040
Ah, damnit.
233
00:13:19,970 --> 00:13:21,470
We gotta make a detour.
234
00:13:21,480 --> 00:13:22,880
Come on.
235
00:13:22,880 --> 00:13:25,140
[dramatic music]
236
00:13:25,150 --> 00:13:28,980
♪
237
00:13:46,630 --> 00:13:50,000
You gonna come out on
your own free will?
238
00:13:50,000 --> 00:13:53,170
Or am I gonna
have to use force?
239
00:13:55,110 --> 00:13:57,910
I'm gonna count to three,
and then this is going to
240
00:13:57,910 --> 00:14:00,180
be enjoyable only
for one of us.
241
00:14:01,110 --> 00:14:02,310
One.
242
00:14:03,080 --> 00:14:04,420
Two.
243
00:14:05,950 --> 00:14:09,260
[speaking Latin]
244
00:14:26,270 --> 00:14:28,510
When I tell you to do something,
you do it, you hear me?
245
00:14:28,510 --> 00:14:30,580
Now get over there
and raise him!
246
00:14:36,620 --> 00:14:40,190
[casting spell]
247
00:14:53,470 --> 00:14:55,700
Is that me?
248
00:14:55,700 --> 00:14:57,600
Am I dead?
249
00:14:57,610 --> 00:15:00,110
Does that frighten you?
250
00:15:00,110 --> 00:15:01,940
Well am I going to hell?
251
00:15:01,940 --> 00:15:04,080
You have not
yet been judged.
252
00:15:04,080 --> 00:15:05,980
Well who killed me?
253
00:15:05,980 --> 00:15:07,610
It was that
Webb, wasn't it?
254
00:15:07,620 --> 00:15:10,350
He shot me in the back.
255
00:15:10,350 --> 00:15:12,350
Do you desire vengeance?
256
00:15:12,350 --> 00:15:14,390
Well I thought I was dead.
257
00:15:14,390 --> 00:15:17,190
I have the power
to resurrect you.
258
00:15:17,190 --> 00:15:20,330
In exchange,
for your soul.
259
00:15:20,330 --> 00:15:24,400
Once you murder Mr. Webb,
and exact your revenge,
260
00:15:24,400 --> 00:15:28,670
your body will return to
human form and your soul
261
00:15:28,670 --> 00:15:31,240
will be forfeit.
262
00:15:31,240 --> 00:15:34,210
I want that two timer
who shot me in the back!
263
00:15:35,540 --> 00:15:37,540
It shall be as you wish.
264
00:15:37,550 --> 00:15:40,350
[dramatic music]
265
00:15:40,350 --> 00:15:43,480
♪
266
00:15:48,190 --> 00:15:49,290
Where's...
267
00:15:49,290 --> 00:15:50,490
[slap]
268
00:15:50,490 --> 00:15:54,330
That's all you need to
know, you understand me?
269
00:16:00,530 --> 00:16:01,500
Good job.
270
00:16:01,500 --> 00:16:02,600
[screams]
271
00:16:02,600 --> 00:16:06,640
You stay here in case any
of the men make it back
from the Navajo village.
272
00:16:06,640 --> 00:16:08,310
You got it?
273
00:16:09,240 --> 00:16:10,310
Welcome to my crew.
274
00:16:10,310 --> 00:16:12,140
Get up.
275
00:16:18,050 --> 00:16:21,420
[gunfire]
276
00:16:24,520 --> 00:16:27,190
[intense music]
277
00:16:27,190 --> 00:16:30,700
♪
278
00:16:39,270 --> 00:16:41,370
[groaning]
279
00:16:43,680 --> 00:16:45,240
[punching]
280
00:16:57,820 --> 00:16:59,790
[groaning]
281
00:17:23,120 --> 00:17:25,250
Check on the girl!
282
00:17:26,290 --> 00:17:29,320
[dramatic music]
283
00:17:29,320 --> 00:17:32,260
♪
284
00:17:33,160 --> 00:17:36,260
Ah, that's twice in the same
day I've saved someone,
285
00:17:36,260 --> 00:17:39,130
and they pulled a gun on me!
286
00:17:39,130 --> 00:17:42,330
You have something to say,
kid, you better say it quick,
287
00:17:42,340 --> 00:17:44,200
'cause I'm having a
real bad day.
288
00:17:44,210 --> 00:17:45,570
[spit]
289
00:17:45,570 --> 00:17:47,570
Union scum.
290
00:17:47,580 --> 00:17:50,810
It's my sworn duty to
lay you in a pine box.
291
00:17:55,620 --> 00:17:57,550
Looks like a couple a
friends of mine might have
292
00:17:57,550 --> 00:17:58,780
a problem with that.
293
00:17:58,790 --> 00:18:01,550
I'd lay down my life to
take one of you with me.
294
00:18:02,620 --> 00:18:04,790
That would be plum shame.
295
00:18:04,790 --> 00:18:07,760
From what I can see you're
a pretty good shot.
296
00:18:09,500 --> 00:18:12,330
You probably lost
friends and kin.
297
00:18:12,330 --> 00:18:14,300
We all did.
298
00:18:16,770 --> 00:18:19,240
I'm sorry for what
you must've seen.
299
00:18:19,240 --> 00:18:22,340
Those people you cared
about, I don't think
300
00:18:22,340 --> 00:18:25,740
they'd want you to shoot
a man in cold blood.
301
00:18:25,750 --> 00:18:28,250
Not for vengeance.
302
00:18:36,490 --> 00:18:39,360
There's been too much
killing going on.
303
00:18:39,360 --> 00:18:41,290
It's got to
stop somewhere.
304
00:18:47,300 --> 00:18:50,340
[dramatic music]
305
00:18:50,340 --> 00:18:53,510
♪
306
00:18:53,510 --> 00:18:54,740
Uh, Kyle.
307
00:18:54,740 --> 00:18:56,740
Kyle Hawkins.
308
00:18:56,740 --> 00:18:59,880
But uh, my friends, they
used to call me Hawk.
309
00:18:59,880 --> 00:19:01,550
Lane McCrae.
310
00:19:01,550 --> 00:19:03,450
This is Elizabeth Russell.
311
00:19:03,450 --> 00:19:05,350
Squaw back there is Muna.
312
00:19:05,350 --> 00:19:06,720
The hell were
those things?
313
00:19:07,390 --> 00:19:10,190
The number of times
I shot 'em...
314
00:19:13,460 --> 00:19:15,960
[wood burning]
315
00:19:15,960 --> 00:19:18,800
[intense music]
316
00:19:18,800 --> 00:19:22,200
♪
317
00:19:33,480 --> 00:19:35,610
[crickets chirping]
318
00:19:50,300 --> 00:19:51,430
[coin flipping]
319
00:19:55,400 --> 00:19:57,340
What can I get you, friend?
320
00:19:57,340 --> 00:20:02,940
Well, whiskey don't agree
with me, so uh...
321
00:20:02,940 --> 00:20:06,880
How about a pint of
Grant Dillon's blood?
322
00:20:08,750 --> 00:20:11,580
I don't get what
you're getting at.
323
00:20:13,350 --> 00:20:16,620
Kinda had my
mind set on it.
324
00:20:17,390 --> 00:20:18,720
Uh-uh.
325
00:20:21,360 --> 00:20:23,260
Put your play, Mister.
326
00:20:23,260 --> 00:20:25,600
You ain't gonna get
in any trouble here.
327
00:20:27,570 --> 00:20:29,840
Oh he owns you
all, don't he?
328
00:20:30,970 --> 00:20:35,770
You can't hide him from
me, do you understand?
329
00:20:40,710 --> 00:20:43,850
Guess I'll just sniff
him out on my own then.
330
00:20:48,520 --> 00:20:51,920
[eerie music]
331
00:20:51,930 --> 00:20:54,930
♪
332
00:20:57,860 --> 00:21:00,000
What will you do
with the boy?
333
00:21:00,000 --> 00:21:01,970
He is marked by Satan.
334
00:21:05,540 --> 00:21:07,640
Don't you ever
touch me again.
335
00:21:09,010 --> 00:21:11,610
[whimpering]
336
00:21:11,610 --> 00:21:13,750
Take care of the
McCrae brother.
337
00:21:13,750 --> 00:21:15,950
Quietly.
338
00:21:21,320 --> 00:21:24,060
[bells ringing]
339
00:21:32,100 --> 00:21:34,770
Do you need a room, sir?
340
00:21:39,610 --> 00:21:42,410
That'll be ten
cents per day.
341
00:21:50,620 --> 00:21:51,780
That is a very
interesting coin.
342
00:21:51,790 --> 00:21:53,720
Do you mind if
I inspect it?
343
00:21:54,450 --> 00:21:56,720
I'm a bit of
an enthusiast.
344
00:21:56,720 --> 00:21:59,460
That is made of the
strangest metal. I--
345
00:22:00,660 --> 00:22:02,130
Grant Dillon.
346
00:22:02,130 --> 00:22:03,630
Where is he?
347
00:22:03,630 --> 00:22:05,400
Who?
348
00:22:08,000 --> 00:22:10,600
[laughing]
349
00:22:12,000 --> 00:22:13,510
Come here.
350
00:22:17,740 --> 00:22:19,710
You people are not
a stitch of help!
351
00:22:19,710 --> 00:22:21,650
Oh, don't, don't,
don't get up.
352
00:22:21,650 --> 00:22:23,680
I'll find the
room on my own.
353
00:22:24,480 --> 00:22:25,880
Evening to you!
354
00:22:25,890 --> 00:22:28,490
[music]
355
00:22:28,490 --> 00:22:32,060
♪
356
00:22:36,100 --> 00:22:39,930
Can I ask you a question,
Grant Dillon?
357
00:22:41,800 --> 00:22:45,470
What is it you desire
most from your life?
358
00:22:47,710 --> 00:22:49,880
No need to answer.
359
00:22:49,880 --> 00:22:51,840
You're not unlike other
men who have tried to
360
00:22:51,850 --> 00:22:54,810
communicate with me
over the centuries.
361
00:22:56,120 --> 00:22:57,950
Romans.
362
00:22:57,950 --> 00:22:59,580
Egyptians.
363
00:22:59,590 --> 00:23:01,650
Sumerians.
364
00:23:01,660 --> 00:23:07,860
Their leaders change, but their
goal is always the same.
365
00:23:07,860 --> 00:23:10,730
A lust for power.
366
00:23:11,900 --> 00:23:14,800
You have succeeded where
they could not, however.
367
00:23:14,800 --> 00:23:19,640
Depositing me into
this human vessel.
368
00:23:19,640 --> 00:23:21,910
You're starting to
make me regret it.
369
00:23:21,910 --> 00:23:24,910
You desire my power.
370
00:23:26,580 --> 00:23:28,780
You believe you can
transfer the very essence
371
00:23:28,780 --> 00:23:31,520
of death to yourself.
372
00:23:32,690 --> 00:23:36,150
Making you free from the
very order of things.
373
00:23:36,160 --> 00:23:41,230
Thus giving you the power to
raise armies from the dust.
374
00:23:41,230 --> 00:23:45,130
From my experience,
rotting corpses won't last
375
00:23:45,130 --> 00:23:47,830
long on the battlefield.
376
00:23:47,840 --> 00:23:50,200
They won't have to.
377
00:23:50,200 --> 00:23:54,470
The war's given me plenty of
grave sites to choose from.
378
00:23:55,070 --> 00:23:58,880
You're obviously a
man who fears death.
379
00:24:02,850 --> 00:24:05,250
It's nothing to
be ashamed of.
380
00:24:06,250 --> 00:24:09,220
I believe all
humans fear death.
381
00:24:11,660 --> 00:24:14,660
I am curious.
382
00:24:14,660 --> 00:24:17,960
How do you foresee
your demise?
383
00:24:19,070 --> 00:24:21,200
Old age?
384
00:24:23,600 --> 00:24:25,640
Violently?
385
00:24:25,940 --> 00:24:28,770
A product of your sins?
386
00:24:31,640 --> 00:24:33,110
[screaming]
387
00:24:37,980 --> 00:24:40,190
Well it won't be
from boredom.
388
00:24:47,760 --> 00:24:50,960
[chanting]
389
00:24:54,700 --> 00:24:56,900
What's she doing?
390
00:24:56,900 --> 00:24:59,140
Channeling the
spirit guides.
391
00:24:59,140 --> 00:25:01,810
The heck does
that even mean?
392
00:25:01,810 --> 00:25:05,240
She's the daughter of a
Navajo shaman, so it means,
393
00:25:05,250 --> 00:25:08,850
she knows things
we wouldn't understand.
394
00:25:08,850 --> 00:25:10,150
And how long does
this normally take?
395
00:25:10,150 --> 00:25:11,080
Two hours.
396
00:25:11,080 --> 00:25:12,280
It's going on three now!
397
00:25:12,290 --> 00:25:14,550
Cut her some
slack, will you?
398
00:25:14,560 --> 00:25:17,120
She just lost her
entire village.
399
00:25:17,120 --> 00:25:20,330
I lost all my friends and family
in a single day, Miss Russell.
400
00:25:20,330 --> 00:25:22,930
Nobody ever cut
me no slack!
401
00:25:24,560 --> 00:25:28,000
Wandering around aimlessly
for weeks until I came
402
00:25:28,000 --> 00:25:29,800
across that village.
403
00:25:30,900 --> 00:25:32,800
You know what it's
like to have no one?
404
00:25:32,810 --> 00:25:34,170
As a matter of fact, I do.
405
00:25:34,170 --> 00:25:35,740
Alright, that's enough.
406
00:25:35,740 --> 00:25:37,640
You'll get riled up.
407
00:25:37,640 --> 00:25:42,010
I seen it, but I still
don't believe it.
408
00:25:42,020 --> 00:25:46,020
Demons or Oni or
whatever you call 'em.
409
00:25:46,020 --> 00:25:48,090
It's like a
damn fairytale.
410
00:25:48,090 --> 00:25:51,020
For once, I agree
with the kid.
411
00:25:51,020 --> 00:25:54,730
I've spent the last five
years hunting Dillon
412
00:25:54,730 --> 00:25:56,930
through the front
lines of the war.
413
00:25:58,730 --> 00:26:05,370
He has this uncanny ability of
slithering out of any situation.
414
00:26:05,370 --> 00:26:07,870
If you weren't able to find
him after all these years,
415
00:26:07,870 --> 00:26:10,110
what makes you think
you're gonna find him now?
416
00:26:10,110 --> 00:26:12,680
Finding out a place where he's
been was never a problem.
417
00:26:12,680 --> 00:26:16,210
Finding out where he still
is, that's another story.
418
00:26:17,950 --> 00:26:20,190
He may be getting cocky
though, now that he's
419
00:26:20,190 --> 00:26:23,190
figured out how to bend
the Oni to his will.
420
00:26:23,190 --> 00:26:25,220
How so?
421
00:26:25,230 --> 00:26:28,830
It wasn't long after he
killed my family that he
422
00:26:28,830 --> 00:26:32,960
dug up every bit of our land,
looking for, something.
423
00:26:32,970 --> 00:26:35,730
Must've taken the entire
length of the war to find
424
00:26:35,740 --> 00:26:38,000
all the pieces.
425
00:26:38,010 --> 00:26:41,110
This is the third time
I've seen a group of
yellowed-eyed Oni.
426
00:26:41,110 --> 00:26:42,640
I would ya they're
working for him.
427
00:26:42,640 --> 00:26:44,840
That's why he went
after the Indians.
428
00:26:44,850 --> 00:26:48,710
Knock out my supplies, I'm
pretty much useless without 'em.
429
00:26:48,720 --> 00:26:51,250
Cutting off their heads
is the only other way.
430
00:26:51,250 --> 00:26:52,850
Which ain't easy.
431
00:26:52,850 --> 00:26:55,690
But how'd he know
about the village?
432
00:26:55,690 --> 00:26:58,390
Reckon it wasn't too
difficult to figure out.
433
00:26:59,390 --> 00:27:03,190
It was close to our
family, when we were kids.
434
00:27:03,200 --> 00:27:06,770
Cody used to go to that village,
spent a lot of time there.
435
00:27:08,270 --> 00:27:11,770
He was a bit older
than Muna back then.
436
00:27:11,770 --> 00:27:14,710
But I think she
had eyes for him.
437
00:27:14,710 --> 00:27:17,910
Not sure how she's gonna
take seeing him again.
438
00:27:17,910 --> 00:27:21,050
Especially since...
he hasn't aged.
439
00:27:21,050 --> 00:27:24,950
[chanting]
440
00:27:30,060 --> 00:27:31,920
Looks like she's done.
441
00:27:36,900 --> 00:27:39,300
[speaking foreign language]
442
00:27:40,470 --> 00:27:42,370
Cody Dillon.
443
00:27:42,370 --> 00:27:45,270
[speaking foreign language]
444
00:28:02,820 --> 00:28:03,890
Well?
445
00:28:03,890 --> 00:28:05,360
She's worried about Cody.
446
00:28:05,360 --> 00:28:09,330
If he takes vengeance on Dillon,
he forfeits his soul.
447
00:28:09,330 --> 00:28:12,230
Liz, you best think of the
miner your trust the most
448
00:28:12,230 --> 00:28:16,470
in Red Canyon to tell
us where Dillon is.
449
00:28:16,470 --> 00:28:19,300
If Cody is already there,
I'm sure all hell
450
00:28:19,310 --> 00:28:20,840
is about to break loose.
451
00:28:20,840 --> 00:28:24,280
[dramatic music]
452
00:28:24,280 --> 00:28:27,480
♪
453
00:29:05,820 --> 00:29:08,150
[intense music]
454
00:29:08,160 --> 00:29:11,390
♪
455
00:29:16,460 --> 00:29:18,800
Just nod if he's here.
456
00:29:31,440 --> 00:29:33,410
Drop the gun, son.
457
00:29:36,180 --> 00:29:37,320
Drop it!
458
00:29:40,920 --> 00:29:42,220
And the axe.
459
00:29:45,220 --> 00:29:48,260
Alright, you're going to
have to come with us now.
460
00:29:52,830 --> 00:29:54,930
Searching for
anything special?
461
00:29:54,940 --> 00:29:59,000
Wondering what's up there,
beyond the darkness.
462
00:29:59,610 --> 00:30:02,610
Do you ever think you could
get rid of this life?
463
00:30:02,610 --> 00:30:06,950
You know, live normally?
464
00:30:06,950 --> 00:30:08,310
Have a family?
465
00:30:08,320 --> 00:30:10,620
Can you imagine me plowing
fields, shoveling hay,
466
00:30:10,620 --> 00:30:12,380
and herding cow?
467
00:30:12,390 --> 00:30:15,850
Yeah, I do.
468
00:30:30,440 --> 00:30:32,540
Does that hurt?
469
00:30:32,540 --> 00:30:35,210
Let's just say that, the
devil likes it to be known
470
00:30:35,210 --> 00:30:38,340
that I'm his property,
and no one else's.
471
00:30:39,950 --> 00:30:41,210
I'm used to it.
472
00:30:42,550 --> 00:30:45,120
That's how he finds you.
473
00:30:45,120 --> 00:30:49,050
There no hope for any
normal life for me, Liz?
474
00:30:49,060 --> 00:30:51,590
It can't be like it was
between us before the war.
475
00:30:52,960 --> 00:30:55,360
When this is all over,
we're better off going
476
00:30:55,360 --> 00:30:57,600
our separate ways.
477
00:30:57,600 --> 00:31:00,600
That's your answer
to everything.
478
00:31:00,600 --> 00:31:03,100
I told you it's not gonna
be that way this time.
479
00:31:03,100 --> 00:31:07,670
-That I wish things
could be different?
-That would be a start.
480
00:31:07,670 --> 00:31:09,270
Maybe you'd like it if
I sprouted some kinda
481
00:31:09,280 --> 00:31:12,110
mumbo-jumbo about my
feelings for you.
482
00:31:12,110 --> 00:31:14,210
How I wish I could
kiss you right now.
483
00:31:14,210 --> 00:31:16,580
I don't wanna hear
it if it ain't true.
484
00:31:22,550 --> 00:31:24,360
You can't, can you?
485
00:31:26,030 --> 00:31:27,630
Answer me this, have you
even tried to get that
486
00:31:27,630 --> 00:31:30,260
thing off of you?
487
00:31:32,160 --> 00:31:34,200
I didn't think so.
488
00:31:34,200 --> 00:31:36,940
You prefer the misery.
489
00:31:36,940 --> 00:31:39,040
Gives you an excuse
for getting close.
490
00:31:40,010 --> 00:31:42,270
-Where do you think
you're going?
-I'm leaving.
491
00:31:42,280 --> 00:31:45,410
I'll send word with my
friends over at Red Canyon.
492
00:31:45,410 --> 00:31:46,240
I'm going with ya!
493
00:31:46,250 --> 00:31:48,350
Nobody's going anywhere!
494
00:31:48,350 --> 00:31:51,720
The lady wants to get away from
you and truthfully, so do I.
495
00:31:51,720 --> 00:31:53,350
You know what,
go get your gun.
496
00:31:54,250 --> 00:31:56,020
We'll see who's better.
497
00:32:04,060 --> 00:32:07,170
Say something, Lane.
498
00:32:15,070 --> 00:32:16,440
Good morning.
499
00:32:16,440 --> 00:32:20,180
I cannot believe he hacked
up Mr. Callen with an axe.
500
00:32:20,180 --> 00:32:24,050
I'm thinking this trial's gonna
be over before it starts.
501
00:32:24,620 --> 00:32:27,550
If you two are through puking,
I'm looking for--
502
00:32:27,550 --> 00:32:29,550
Me?
503
00:32:30,990 --> 00:32:32,990
Well you found me.
504
00:32:33,690 --> 00:32:36,460
You boys wanna
give us a minute?
505
00:32:36,460 --> 00:32:38,300
Grab some breakfast on me.
506
00:32:38,300 --> 00:32:39,760
You got it.
507
00:32:43,200 --> 00:32:44,770
Stay close though.
508
00:32:44,770 --> 00:32:48,670
This murderer's brother,
he's bound to show up shortly.
509
00:32:48,680 --> 00:32:50,270
Try to bust him out.
510
00:32:50,280 --> 00:32:52,340
McCrae brothers always
stick together.
511
00:32:52,350 --> 00:32:54,780
Ain't that right, Cody?
512
00:32:54,780 --> 00:32:57,120
Yeah, well, from what you
told me, I think I'll know
513
00:32:57,120 --> 00:32:58,680
him when I see him.
514
00:33:00,450 --> 00:33:03,760
Y'all have a... good talk.
515
00:33:09,400 --> 00:33:11,130
Gotta give you credit.
516
00:33:11,130 --> 00:33:13,700
You bought an entire town.
517
00:33:13,700 --> 00:33:15,400
That's what I
call ambitious.
518
00:33:15,400 --> 00:33:18,500
You know you wanna bust outta
there and wring my neck.
519
00:33:20,310 --> 00:33:22,110
What's stopping ya?
520
00:33:23,340 --> 00:33:26,040
[groaning]
521
00:33:26,750 --> 00:33:29,650
[intense music]
522
00:33:29,650 --> 00:33:32,520
♪
523
00:33:32,520 --> 00:33:35,590
Don't you look yummy
when you're angry.
524
00:33:35,590 --> 00:33:38,790
[music]
525
00:33:38,790 --> 00:33:41,430
Oh, no.
Don't kill me.
526
00:33:41,430 --> 00:33:43,430
[laughing]
527
00:33:44,260 --> 00:33:46,300
I'm sorry, does that hurt?
528
00:33:51,600 --> 00:33:53,470
[laughing]
529
00:33:53,470 --> 00:33:54,740
Alright, that's enough.
530
00:33:54,740 --> 00:33:56,840
But I'm having
so much fun.
531
00:33:56,840 --> 00:33:58,610
I said that's enough!
532
00:34:05,780 --> 00:34:07,790
If you weren't
holding that I'd--
533
00:34:07,790 --> 00:34:09,420
Save it.
534
00:34:09,420 --> 00:34:12,190
As long as I possess this
there's not a thing you
535
00:34:12,190 --> 00:34:14,090
can do against me.
536
00:34:14,090 --> 00:34:15,660
Things change.
537
00:34:15,660 --> 00:34:17,400
Not today.
538
00:34:17,400 --> 00:34:18,100
As for you.
539
00:34:22,870 --> 00:34:27,370
Do you think I would let
you within five feet of me
540
00:34:27,370 --> 00:34:29,540
if I couldn't control you?
541
00:34:31,880 --> 00:34:35,580
[western music]
542
00:34:35,580 --> 00:34:37,650
That's far enough.
543
00:34:37,650 --> 00:34:40,550
Sheriff, can you help us?
544
00:34:40,550 --> 00:34:44,420
We know who you're
looking for, McCrae.
545
00:34:44,420 --> 00:34:46,420
We were told you'd be coming.
546
00:34:46,430 --> 00:34:50,360
Now if you and the savage
would care to dismount and
547
00:34:50,360 --> 00:34:54,170
drop your gun belts, I
would gladly escort you to
548
00:34:54,170 --> 00:34:55,700
the jail cell adjacent
to where your brother's
549
00:34:55,700 --> 00:34:57,770
awaiting his trial.
550
00:34:58,470 --> 00:35:02,540
I wanna look in your eyes
when I decapitate you.
551
00:35:02,540 --> 00:35:04,310
You killed two of
my best servants.
552
00:35:04,310 --> 00:35:07,350
Do you have any idea how
hard it is to find men
553
00:35:07,350 --> 00:35:10,620
willing to sacrifice their
soul for a little revenge?
554
00:35:10,620 --> 00:35:13,780
Life and suffering have
little meaning for you.
555
00:35:14,920 --> 00:35:16,590
It's just business.
556
00:35:16,590 --> 00:35:20,420
[suspenseful music]
557
00:35:20,430 --> 00:35:23,230
And a little bit of
satisfaction, that's all.
558
00:35:27,530 --> 00:35:29,230
The gun belt, McCrae.
559
00:35:29,240 --> 00:35:31,300
I know how quick you are
with those things,
560
00:35:31,300 --> 00:35:34,940
but do not test me,
for I will draw on you.
561
00:35:34,940 --> 00:35:36,210
[laughing]
562
00:35:36,210 --> 00:35:37,580
Wouldn't think of it.
563
00:35:39,580 --> 00:35:41,210
That goes for you, too.
564
00:35:41,210 --> 00:35:44,320
Bow and quiver,
on the ground.
565
00:35:44,320 --> 00:35:46,680
[dramatic music]
566
00:35:46,690 --> 00:35:49,450
♪
567
00:35:50,520 --> 00:35:53,620
[gunfire]
568
00:35:53,630 --> 00:35:55,260
Pluck them weapons from
your holster, sheriff,
569
00:35:55,260 --> 00:35:56,760
and nobody gets hurt.
570
00:35:57,460 --> 00:35:59,400
Took you two long enough.
571
00:36:00,270 --> 00:36:02,200
You two get a move on.
572
00:36:02,200 --> 00:36:04,800
[music]
573
00:36:04,800 --> 00:36:07,640
♪
574
00:36:14,880 --> 00:36:17,650
You just don't know when
to give up, do you?
575
00:36:17,650 --> 00:36:21,820
After all this time, I
finally caught up to you.
576
00:36:25,220 --> 00:36:26,820
Go ahead.
577
00:36:27,760 --> 00:36:29,260
[gunshot]
578
00:36:30,430 --> 00:36:33,700
Got no one to hide
behind this time.
579
00:36:33,700 --> 00:36:37,570
I just got one question
before I kill you.
580
00:36:37,570 --> 00:36:39,370
Why'd you do it?
581
00:36:39,370 --> 00:36:41,570
My parents treated
you like a son.
582
00:36:42,470 --> 00:36:44,680
Your daddy left
me no choice.
583
00:36:47,510 --> 00:36:50,280
I don't care,
he deserves to die!
584
00:36:56,420 --> 00:36:58,460
Go on and get
in that cell!
585
00:36:58,460 --> 00:36:59,860
Cause you ain't
getting out of here.
586
00:36:59,860 --> 00:37:02,530
You're gonna stand
trial for what you did!
587
00:37:02,960 --> 00:37:04,860
It's over Dillon.
588
00:37:04,860 --> 00:37:07,870
You don't know me
very well, do ya.
589
00:37:09,370 --> 00:37:10,500
Kill him!
590
00:37:14,040 --> 00:37:15,440
Well, that's new.
591
00:37:29,790 --> 00:37:30,920
What the hell?
592
00:37:30,920 --> 00:37:32,490
Hawk, the amulet!
593
00:37:34,390 --> 00:37:37,660
[intense music]
594
00:37:37,660 --> 00:37:40,600
♪
595
00:37:49,070 --> 00:37:50,370
[gunfire]
596
00:38:02,520 --> 00:38:03,620
What the hell's going on?
597
00:38:03,620 --> 00:38:04,990
Who was that lady?
598
00:38:06,330 --> 00:38:08,030
I assume that was Zathera.
599
00:38:09,030 --> 00:38:11,630
[coughing]
600
00:38:12,000 --> 00:38:15,030
Obviously there are things
about her I wasn't told.
601
00:38:16,870 --> 00:38:18,870
[speaking foreign language]
602
00:38:18,870 --> 00:38:19,770
No.
603
00:38:19,770 --> 00:38:20,910
What'd she say?
604
00:38:20,910 --> 00:38:22,510
Zathera's not an Oni.
605
00:38:22,510 --> 00:38:24,040
Well than what
the hell is she?
606
00:38:25,380 --> 00:38:26,540
I'm not sure.
607
00:38:26,550 --> 00:38:28,380
My savior.
608
00:38:28,680 --> 00:38:30,980
Thanks for coming
to my rescue.
609
00:38:32,720 --> 00:38:34,750
Sorry I can't
stay and chat.
610
00:38:35,850 --> 00:38:38,460
Not letting you
go after him!
611
00:38:38,460 --> 00:38:40,660
It's time you
stuck with us.
612
00:38:40,660 --> 00:38:44,060
Alright look, Lane, I'm
gonna say this one time.
613
00:38:45,060 --> 00:38:45,860
Step aside.
614
00:38:45,870 --> 00:38:47,370
I can't do it.
615
00:38:47,370 --> 00:38:48,600
Let Dillon go.
616
00:38:48,600 --> 00:38:50,630
We'll find him.
617
00:38:50,640 --> 00:38:52,870
'Cause you're running
out of options.
618
00:38:57,740 --> 00:39:00,580
Wouldn't do that
if I were you.
619
00:39:00,580 --> 00:39:02,610
[laughing]
620
00:39:08,990 --> 00:39:10,590
No!
621
00:39:10,590 --> 00:39:13,760
[intense music]
622
00:39:13,760 --> 00:39:16,390
♪
623
00:39:18,900 --> 00:39:22,100
[gunshots]
624
00:39:29,510 --> 00:39:31,510
[horses galloping]
625
00:39:41,150 --> 00:39:44,460
[melancholy music]
626
00:39:44,460 --> 00:39:47,960
♪
627
00:39:47,960 --> 00:39:49,430
[sighs]
628
00:39:52,530 --> 00:39:54,530
What happened?
629
00:39:54,530 --> 00:39:56,830
I lost him, that's
what happened.
630
00:39:57,740 --> 00:39:59,570
Don't ever do that again!
631
00:39:59,570 --> 00:40:01,670
Do what?
632
00:40:01,670 --> 00:40:03,910
Run off without
the rest of us.
633
00:40:03,910 --> 00:40:06,080
Besides, I don't want
you killing him.
634
00:40:06,080 --> 00:40:09,610
Why not? He's a demon, or Oni,
or whatever you call it.
635
00:40:09,620 --> 00:40:11,080
Because he's my brother.
636
00:40:16,760 --> 00:40:19,690
This is where the sheriff
said Dillon's room was.
637
00:40:22,460 --> 00:40:25,600
So, let's find something
that'll give us an idea of
638
00:40:25,600 --> 00:40:28,170
where Dillon's going
so we can head him off.
639
00:40:28,170 --> 00:40:30,670
You know you can't protect
your brother forever.
640
00:40:30,670 --> 00:40:32,600
I know.
641
00:40:32,610 --> 00:40:35,110
What if he catches
up with Dillon?
642
00:40:36,040 --> 00:40:38,780
Then I'll just have
to save him again.
643
00:40:44,920 --> 00:40:47,850
[dramatic music]
644
00:40:47,850 --> 00:40:51,660
♪
645
00:40:55,690 --> 00:40:58,000
These are sacred
Indian grounds.
646
00:40:58,000 --> 00:40:59,600
That's our ranch.
647
00:41:00,200 --> 00:41:03,700
Maybe it was on sacred
Indian grounds as well.
648
00:41:03,700 --> 00:41:07,710
I guess Dillon didn't find what
he was looking for there.
649
00:41:07,710 --> 00:41:10,110
Then my family
died for nothing.
650
00:41:14,050 --> 00:41:15,750
What is it?
651
00:41:15,750 --> 00:41:18,750
Dillon couldn't have made
this map by himself.
652
00:41:18,750 --> 00:41:20,250
He's not that smart.
653
00:41:20,250 --> 00:41:22,220
So you think he had help?
654
00:41:22,220 --> 00:41:24,520
Someone had to teach
him about all of this.
655
00:41:26,220 --> 00:41:27,960
Maybe that's
where he's headed.
656
00:41:27,960 --> 00:41:29,190
It's a good possibility.
657
00:41:29,200 --> 00:41:31,260
He's running
out of options.
658
00:41:31,260 --> 00:41:34,970
Where else would he go, but to
get advice from his partner?
659
00:41:34,970 --> 00:41:37,970
Let's see if we can get
Hawk out of trouble.
660
00:41:43,580 --> 00:41:45,880
I said we don't
serve her kind here.
661
00:41:45,880 --> 00:41:47,610
We're just gonna ask a
couple questions, uh,
662
00:41:47,610 --> 00:41:49,310
she wasn't even
gonna drink nothing!
663
00:41:49,320 --> 00:41:52,650
You better move on boy
before you find trouble.
664
00:41:52,650 --> 00:41:55,090
And take your
squaw with you!
665
00:41:55,850 --> 00:41:57,990
First of all, she
ain't my squaw.
666
00:41:57,990 --> 00:42:00,620
And second, maybe it's you
who's looking for trouble,
667
00:42:00,630 --> 00:42:03,790
mister, and maybe
you found it.
668
00:42:06,730 --> 00:42:09,030
You... have a good day now.
669
00:42:18,640 --> 00:42:20,140
I had it handled.
670
00:42:20,150 --> 00:42:21,880
I noticed.
671
00:42:21,880 --> 00:42:23,350
Come on, we have a lead.
672
00:42:28,350 --> 00:42:30,960
[crickets chirping]
673
00:42:33,660 --> 00:42:36,730
[intense music]
674
00:42:36,730 --> 00:42:40,130
♪
675
00:42:40,970 --> 00:42:44,230
[western saloon music]
676
00:42:44,240 --> 00:42:47,270
♪
677
00:43:01,620 --> 00:43:03,120
I'll raise.
678
00:43:04,720 --> 00:43:07,790
So what do you say
we up the stakes?
679
00:43:07,790 --> 00:43:13,300
If my hand is better than
yours, I get to take yours.
680
00:43:13,300 --> 00:43:15,200
My what?
681
00:43:15,200 --> 00:43:20,170
Well preferably the one with
all them real shiny rings!
682
00:43:20,170 --> 00:43:22,070
[laughing]
683
00:43:23,270 --> 00:43:26,080
And you're crazy
you know that!
684
00:43:27,210 --> 00:43:29,080
Why don't you just
play your cards?
685
00:43:29,080 --> 00:43:30,880
Beat three queens.
686
00:43:31,950 --> 00:43:34,220
Ohhh.
687
00:43:34,220 --> 00:43:35,950
Alright.
688
00:43:35,960 --> 00:43:40,160
Just in case you were wondering,
you ain't much fun.
689
00:43:41,890 --> 00:43:43,730
Full house.
690
00:43:45,200 --> 00:43:46,730
Shit!
691
00:43:50,670 --> 00:43:56,770
Now, about that hand.
692
00:43:57,880 --> 00:44:00,040
You are crazy.
693
00:44:01,780 --> 00:44:04,380
Why don't you just take
them rings here, okay?
694
00:44:04,380 --> 00:44:06,080
We'll call this square.
695
00:44:06,090 --> 00:44:08,050
Hey, come on, I-I-I
wasn't being serious!
696
00:44:08,050 --> 00:44:09,190
Hey!
697
00:44:13,890 --> 00:44:15,830
Maybe just a little.
698
00:44:17,300 --> 00:44:18,800
Take a load off, kid.
699
00:44:23,130 --> 00:44:24,970
What brings you into town?
700
00:44:24,970 --> 00:44:27,300
You might want to be a
little more discreet.
701
00:44:27,310 --> 00:44:29,010
You have company.
702
00:44:30,410 --> 00:44:31,780
I know.
703
00:44:31,780 --> 00:44:33,380
I got it covered.
704
00:44:34,180 --> 00:44:36,210
Where's your prize?
705
00:44:36,220 --> 00:44:38,280
The summoning did
work now, did it?
706
00:44:38,280 --> 00:44:40,150
Ah, yeah, it worked.
707
00:44:40,150 --> 00:44:42,290
Right up until
she escaped.
708
00:44:42,290 --> 00:44:45,890
You know what kind of
havoc a woman like that
709
00:44:45,890 --> 00:44:47,730
could bring to the world?
710
00:44:48,960 --> 00:44:55,430
Ah, I hate to admit it
but, I need your advice.
711
00:44:55,430 --> 00:44:58,370
Well the good news is,
I can track her.
712
00:44:58,370 --> 00:45:01,810
You can still transfer
power to me though, right?
713
00:45:01,810 --> 00:45:03,040
Yeah.
714
00:45:03,040 --> 00:45:07,110
That metal you told me
about, I dug up all the
715
00:45:07,110 --> 00:45:08,280
land on the McCrae ranch.
716
00:45:08,280 --> 00:45:09,910
I still didn't find it.
717
00:45:09,920 --> 00:45:11,750
Well last I heard,
that's where it was.
718
00:45:11,750 --> 00:45:12,920
I'm telling you,
it's not there.
719
00:45:12,920 --> 00:45:15,220
Somebody probably melted
it into something.
720
00:45:15,220 --> 00:45:18,160
I told you, boss,
I don't know where he is!
721
00:45:24,060 --> 00:45:26,230
[hinges squeaking]
722
00:45:29,230 --> 00:45:32,040
It's hiding right
underneath your nose.
723
00:45:32,040 --> 00:45:35,110
[dramatic music]
724
00:45:35,110 --> 00:45:37,780
Why don't you go
out the back door?
725
00:45:37,780 --> 00:45:39,480
I'll handle this.
726
00:45:41,050 --> 00:45:45,320
That boy is walking right
into a hornets nest.
727
00:45:50,360 --> 00:45:53,020
I'm looking for
Grant Dillon.
728
00:45:53,030 --> 00:45:54,360
He wears a patch.
729
00:45:54,360 --> 00:45:55,560
Can't miss him.
730
00:45:55,560 --> 00:45:57,830
I ain't seen him.
731
00:45:58,800 --> 00:46:00,960
Oh easy now, I don't
want no trouble.
732
00:46:00,970 --> 00:46:03,130
I'm looking for
some trouble.
733
00:46:03,140 --> 00:46:05,040
Why don't you try me?
734
00:46:05,040 --> 00:46:06,200
Do you know where he is?
735
00:46:06,210 --> 00:46:07,370
I might.
736
00:46:07,370 --> 00:46:10,170
What's it to you?
737
00:46:10,180 --> 00:46:13,410
You don't wanna play
with me, friend.
738
00:46:13,410 --> 00:46:14,980
Who's playing?
739
00:46:20,290 --> 00:46:21,990
Got any last words?
740
00:46:21,990 --> 00:46:25,020
'Cause I got some if
you're coming up short.
741
00:46:27,890 --> 00:46:29,290
[whistling]
742
00:46:29,300 --> 00:46:30,290
[thump]
743
00:46:31,560 --> 00:46:33,600
[screaming]
744
00:46:37,100 --> 00:46:38,370
[gunshot]
745
00:46:42,070 --> 00:46:43,270
[gunshot]
746
00:46:46,540 --> 00:46:49,510
[intense music]
747
00:46:49,520 --> 00:46:52,980
♪
748
00:47:01,360 --> 00:47:04,490
Hey, this isn't going too
well for you, is it?
749
00:47:06,630 --> 00:47:09,030
[screaming]
750
00:47:10,970 --> 00:47:12,270
[gunshot]
751
00:47:17,980 --> 00:47:20,510
I believe it's time to
get the hell outta here!
752
00:47:20,510 --> 00:47:24,010
Well the time for questions
is five minutes from now.
753
00:47:24,020 --> 00:47:26,180
I do not wanna get
this coat singed.
754
00:47:26,190 --> 00:47:27,480
Come on!
755
00:47:30,660 --> 00:47:32,260
Are you coming?
756
00:47:32,260 --> 00:47:34,320
[groaning]
757
00:47:34,330 --> 00:47:35,190
[gunshot]
758
00:47:35,190 --> 00:47:37,060
Ah! Hey!
759
00:48:02,690 --> 00:48:05,560
Y'all aren't too good
at this, are you?
760
00:48:06,530 --> 00:48:11,030
Yeah, I'm fine, I'm just a
little shook up, is all.
761
00:48:11,030 --> 00:48:12,100
Rex Cooper.
762
00:48:13,600 --> 00:48:15,570
Lane McCrae.
763
00:48:15,570 --> 00:48:18,940
This is Liz,
Muna, and Hawk.
764
00:48:18,940 --> 00:48:23,640
Angel, Burt,
Ezekiel, Josie.
765
00:48:23,640 --> 00:48:26,510
How'd you kill 'em without
cutting their heads off?
766
00:48:26,510 --> 00:48:28,010
Blessed weapons.
767
00:48:28,010 --> 00:48:31,180
You seen a young man,
tan, fringed jacket.
768
00:48:31,180 --> 00:48:32,320
Dark hat.
769
00:48:32,320 --> 00:48:33,650
Yeah, we saw him.
770
00:48:33,650 --> 00:48:35,090
He was one of 'em.
771
00:48:35,090 --> 00:48:36,520
Is he alive?
772
00:48:36,520 --> 00:48:39,290
Got away with the leader of
the ones we was fighting.
773
00:48:39,290 --> 00:48:41,260
We heard this place
was crawling with 'em.
774
00:48:41,260 --> 00:48:43,060
Probably best if
you head on back.
775
00:48:43,060 --> 00:48:44,390
Let us handle this.
776
00:48:44,400 --> 00:48:46,330
I don't think so.
777
00:48:46,330 --> 00:48:49,270
We all got our reasons
for fighting 'em.
778
00:48:49,270 --> 00:48:52,500
We're all in this,
'til the end.
779
00:48:52,500 --> 00:48:54,640
Most likely your own.
780
00:48:54,640 --> 00:48:57,110
Look, I know you may feel
that you may be avenging
781
00:48:57,110 --> 00:48:58,540
someone you've lost.
782
00:48:58,540 --> 00:49:03,080
But believe me, this
isn't the answer.
783
00:49:03,080 --> 00:49:04,410
Look, mister.
784
00:49:04,420 --> 00:49:06,380
We appreciate
what you done.
785
00:49:11,090 --> 00:49:12,760
Let's give 'em
some bullets.
786
00:49:18,600 --> 00:49:20,760
This ain't no
life for anyone.
787
00:49:20,770 --> 00:49:25,140
You got no life left to lose,
you get a different perspective.
788
00:49:26,140 --> 00:49:29,040
We're headed for a little
town called Purgatory,
789
00:49:29,040 --> 00:49:34,710
But if you need any help,
I'm all about returning favors.
790
00:49:34,710 --> 00:49:37,650
I've got enough
people to look after.
791
00:49:40,120 --> 00:49:41,690
What do you think?
792
00:49:42,450 --> 00:49:44,620
I think we got some
learning to do.
793
00:49:45,560 --> 00:49:48,160
Anybody wanna
quit and go home?
794
00:49:48,730 --> 00:49:51,190
Alright then.
795
00:49:51,200 --> 00:49:53,260
Let's saddle up.
796
00:50:06,810 --> 00:50:09,410
[speaking foreign language]
797
00:50:14,290 --> 00:50:17,290
She said there are three sets
of tracks, heading east.
798
00:50:17,290 --> 00:50:20,120
They said Cody
left with an Oni.
799
00:50:20,130 --> 00:50:22,130
Who's the third?
800
00:50:22,130 --> 00:50:23,530
Dillon.
801
00:50:23,530 --> 00:50:25,600
That means Dillon was
being mentored by--
802
00:50:25,600 --> 00:50:26,800
An Oni.
803
00:50:26,800 --> 00:50:29,330
This guy's completely
off his rocker.
804
00:50:29,330 --> 00:50:31,230
Looks like you're right
about one thing, Lane.
805
00:50:31,240 --> 00:50:33,240
Guess we're gonna have
to save your brother.
806
00:50:33,240 --> 00:50:34,810
Again.
807
00:50:34,810 --> 00:50:36,610
[owl hooting]
808
00:50:38,340 --> 00:50:41,080
Whoa, whoa, whoa!
Whoa, whoa.
809
00:50:42,580 --> 00:50:45,220
Alright, we can rest 'em here.
810
00:50:45,220 --> 00:50:46,750
The hell was that?
811
00:50:46,750 --> 00:50:48,090
Who were those people?
812
00:50:48,090 --> 00:50:49,850
They were hunters.
813
00:50:49,860 --> 00:50:51,620
There's a few of
'em still around.
814
00:50:51,620 --> 00:50:53,820
They roam from
town to town.
815
00:50:53,830 --> 00:50:55,790
So what'd he bring
you back for?
816
00:50:55,790 --> 00:50:57,760
He didn't.
817
00:50:57,760 --> 00:51:00,530
I was born straight
from the hellfire.
818
00:51:01,670 --> 00:51:04,700
I'm the devil's
conduit kid.
819
00:51:04,700 --> 00:51:07,370
I can take power
and move it.
820
00:51:07,370 --> 00:51:09,270
Including souls.
821
00:51:09,270 --> 00:51:11,840
And I'm a pretty
good tracker.
822
00:51:11,840 --> 00:51:14,140
Sorta like your brother.
823
00:51:14,150 --> 00:51:15,550
My brother?
824
00:51:15,550 --> 00:51:17,850
How do you know my brother?
825
00:51:17,850 --> 00:51:20,280
I ain't even told
you who I am yet.
826
00:51:21,150 --> 00:51:22,320
Oops.
827
00:51:22,320 --> 00:51:24,650
[intense music]
828
00:51:24,660 --> 00:51:27,460
It's one of my
character flaws.
829
00:51:29,590 --> 00:51:30,730
[gunshot]
830
00:51:31,830 --> 00:51:33,630
[groaning]
831
00:51:41,740 --> 00:51:43,770
Don't worry, I ain't
gonna kill you.
832
00:51:44,380 --> 00:51:46,910
I got plans for you.
833
00:51:47,810 --> 00:51:50,810
First, why don't you give
me that coin you're always
834
00:51:50,820 --> 00:51:52,620
flipping around.
835
00:51:54,750 --> 00:51:57,690
[dramatic music]
836
00:51:57,690 --> 00:52:01,460
♪
837
00:52:09,270 --> 00:52:11,670
[upbeat western music]
838
00:52:11,670 --> 00:52:15,270
♪
839
00:52:33,520 --> 00:52:35,730
Be getting dark in a bit.
840
00:52:35,730 --> 00:52:37,460
We'll have to stay
here for the night.
841
00:52:37,460 --> 00:52:38,560
Move out at first light.
842
00:52:38,560 --> 00:52:40,260
Finally.
843
00:52:40,270 --> 00:52:41,900
We must've covered a
hundred miles since that
844
00:52:41,900 --> 00:52:43,670
first town this morning.
845
00:52:43,670 --> 00:52:44,940
Where the hell
are they going?
846
00:52:44,940 --> 00:52:46,470
Not sure.
847
00:52:46,470 --> 00:52:48,840
And the fact that Dillon
hasn't killed Cody yet
848
00:52:48,840 --> 00:52:50,870
makes me wonder.
849
00:52:50,880 --> 00:52:53,240
[speaking foreign language]
850
00:52:54,410 --> 00:52:56,650
She's upset we gave
the ammunition away.
851
00:52:56,650 --> 00:52:58,850
Well, I don't blame her.
852
00:52:58,850 --> 00:53:00,980
Those people are out to
get themselves killed.
853
00:53:00,990 --> 00:53:03,890
They've seen tragedy
in their lives, too.
854
00:53:03,890 --> 00:53:05,590
They're just looking for a
little bit of justice,
855
00:53:05,590 --> 00:53:07,260
that's all.
856
00:53:07,260 --> 00:53:09,330
Hopefully the
bullets help.
857
00:53:09,330 --> 00:53:13,460
[speaking foreign language]
858
00:53:14,000 --> 00:53:15,330
What?
859
00:53:15,330 --> 00:53:16,900
What's her problem now?
860
00:53:16,900 --> 00:53:19,640
Don't worry about it, we'll
take care of the firewood.
861
00:53:19,640 --> 00:53:22,410
Is she saying I ain't
pulling my weight?
862
00:53:22,410 --> 00:53:25,310
I'll get the damn firewood and
make her eat it like a beaver.
863
00:53:25,310 --> 00:53:28,280
Hawk and I will take
care of the firewood.
864
00:53:28,280 --> 00:53:31,250
I'm not staying here another
second alone with her.
865
00:53:31,250 --> 00:53:35,790
[speaking foreign language]
866
00:53:40,730 --> 00:53:42,530
The hell was that about?
867
00:53:43,430 --> 00:53:46,700
Don't even try to think about
it, your head will explode.
868
00:53:50,030 --> 00:53:52,500
Mount up.
869
00:53:52,500 --> 00:53:53,840
What for?
870
00:53:53,840 --> 00:53:55,270
Humor me.
871
00:53:57,710 --> 00:53:58,940
See that white
rock over there?
872
00:53:58,940 --> 00:54:01,310
Yeah.
873
00:54:01,310 --> 00:54:03,610
Five dollars if
you can hit it.
874
00:54:03,620 --> 00:54:05,620
Easy money.
875
00:54:06,420 --> 00:54:08,490
[horse neighing]
876
00:54:08,490 --> 00:54:10,420
[gunshots]
877
00:54:15,390 --> 00:54:16,860
Can't do it, can ya?
878
00:54:16,860 --> 00:54:17,990
Course I can!
879
00:54:18,000 --> 00:54:19,700
Then do it!
880
00:54:28,410 --> 00:54:29,710
This is stupid!
881
00:54:30,610 --> 00:54:33,010
You're missing cause
you're not focusing.
882
00:54:34,410 --> 00:54:35,950
You're too busy worrying
about what the horse is
883
00:54:35,950 --> 00:54:38,520
doing that you can't
concentrate on the target.
884
00:54:38,520 --> 00:54:41,750
Self control and
confidence, kid.
885
00:54:41,750 --> 00:54:43,920
Sometimes closing
my eyes helps.
886
00:54:43,920 --> 00:54:47,790
And when I open 'em,
all I see is the target.
887
00:54:49,430 --> 00:54:51,960
[dramatic music]
888
00:54:51,960 --> 00:54:54,430
♪
889
00:54:54,430 --> 00:54:56,070
[gunshot]
890
00:54:59,040 --> 00:55:00,900
[horse neighing]
891
00:55:05,910 --> 00:55:07,540
You two wanna fire
a cannon next?
892
00:55:07,550 --> 00:55:10,380
Let every tribe in ten
miles know we're here?
893
00:55:10,380 --> 00:55:10,980
Him, I'd expect.
894
00:55:10,980 --> 00:55:13,650
You should know better.
895
00:55:15,490 --> 00:55:17,490
I was teaching the kid!
896
00:55:18,490 --> 00:55:20,660
[speaking foreign language]
897
00:55:25,760 --> 00:55:28,000
[fire crackling]
898
00:55:29,870 --> 00:55:33,600
So, your brothers
one of those things.
899
00:55:33,610 --> 00:55:35,370
Why don't you just kill
him already and send him
900
00:55:35,370 --> 00:55:38,940
back to Purgatory before
he causes anymore damage?
901
00:55:39,940 --> 00:55:42,610
Somewhere in the
back of my mind,
902
00:55:42,610 --> 00:55:44,780
I keep thinking
I can save him.
903
00:55:45,920 --> 00:55:49,990
That I could bring
him back completely.
904
00:55:51,620 --> 00:55:56,430
It's probably selfish,
but, knowing he's uh,
905
00:55:56,430 --> 00:55:59,160
not dead,
it keeps me going.
906
00:55:59,160 --> 00:56:00,460
You seen him lately?
907
00:56:00,470 --> 00:56:03,030
He ain't exactly alive.
908
00:56:06,040 --> 00:56:09,170
I'd probably do something
stupid to have my family back.
909
00:56:11,580 --> 00:56:14,010
Liz, can we uh...
910
00:56:24,190 --> 00:56:25,960
What's wrong?
911
00:56:28,860 --> 00:56:33,560
This whole thing's moving
so fast, that I uh,
912
00:56:33,570 --> 00:56:35,830
I really haven't had
a chance to think.
913
00:56:37,540 --> 00:56:39,900
Everything just
keeps getting worse.
914
00:56:41,040 --> 00:56:43,510
Oh, don't give me the,
915
00:56:43,510 --> 00:56:46,140
"I'm a girl and it's too
dangerous," line of bull.
916
00:56:46,140 --> 00:56:48,910
After tonight, I think it's
best you head on back.
917
00:56:48,910 --> 00:56:50,710
What about Muna?
918
00:56:50,720 --> 00:56:52,920
She's a girl, and she's
younger than I am!
919
00:56:52,920 --> 00:56:55,520
Let me stop you
right there, Lane.
920
00:56:55,520 --> 00:56:57,020
I ain't going nowhere.
921
00:56:57,020 --> 00:56:59,490
I got just as much right to
see this through as anyone!
922
00:56:59,490 --> 00:57:01,960
Liz, why do you gotta be so
goddamn bullheaded every time?
923
00:57:01,960 --> 00:57:03,060
Bullheaded?
924
00:57:03,060 --> 00:57:04,930
I'm being bullheaded?
925
00:57:04,930 --> 00:57:07,730
The point is I can't
have you getting hurt!
926
00:57:07,730 --> 00:57:10,000
Not on account of me!
927
00:57:10,000 --> 00:57:11,800
There, I said it!
928
00:57:13,000 --> 00:57:14,940
I don't think I
can live with it!
929
00:57:15,710 --> 00:57:19,180
Now where were you when I got
in all those barroom brawls?
930
00:57:19,180 --> 00:57:21,680
Or when the outlaws
came to town?
931
00:57:21,680 --> 00:57:23,010
Or when the
stage was robbed?
932
00:57:23,010 --> 00:57:24,980
I been in a lot of bad
situations before Lane,
933
00:57:24,980 --> 00:57:26,480
and guess what?
934
00:57:26,490 --> 00:57:28,220
I'm still here!
935
00:57:30,720 --> 00:57:32,590
-We'll talk about it
in the morning.
-No.
936
00:57:32,590 --> 00:57:35,490
We're not talking about
nothing in the morning.
937
00:57:43,730 --> 00:57:45,070
Where you going?
938
00:57:45,070 --> 00:57:46,900
Away from you.
939
00:57:49,670 --> 00:57:53,110
So, how'd it go?
940
00:57:53,110 --> 00:57:55,040
Shut up.
941
00:58:01,520 --> 00:58:03,920
[wolves howling]
942
00:58:06,760 --> 00:58:09,190
Zathera was wearing
the same amulet,
943
00:58:09,190 --> 00:58:12,060
but she was much
tougher to control.
944
00:58:12,060 --> 00:58:14,260
Well Cody's a
lesser demon.
945
00:58:14,270 --> 00:58:17,530
His will power doesn't
compare to hers.
946
00:58:19,270 --> 00:58:20,800
What is it?
947
00:58:20,810 --> 00:58:22,170
Yeah.
948
00:58:22,170 --> 00:58:25,680
She's, she's
moving around.
949
00:58:25,680 --> 00:58:28,110
She's searching
for something.
950
00:58:28,110 --> 00:58:29,310
What?
951
00:58:30,710 --> 00:58:32,220
She's stopped.
952
00:58:34,720 --> 00:58:35,990
She's found something.
953
00:58:35,990 --> 00:58:37,320
Or someone.
954
00:58:48,730 --> 00:58:50,070
What?
955
00:58:50,730 --> 00:58:52,100
Liz.
956
00:58:55,340 --> 00:58:57,810
Do you fear death?
957
00:58:58,810 --> 00:59:00,110
Hm?
958
00:59:00,110 --> 00:59:01,710
What?
959
00:59:03,150 --> 00:59:05,050
There it is.
960
00:59:07,050 --> 00:59:09,720
All those lives lost.
961
00:59:10,290 --> 00:59:15,730
You felt so, powerless.
962
00:59:23,900 --> 00:59:25,370
Liz.
963
00:59:25,370 --> 00:59:26,240
What're you doing?
964
00:59:26,240 --> 00:59:28,270
Shh!
965
00:59:28,270 --> 00:59:30,770
Are you feeling alright?
966
00:59:32,780 --> 00:59:35,240
You were willing to make a
deal with Lucifer to save
967
00:59:35,250 --> 00:59:37,210
your brother?
968
00:59:39,180 --> 00:59:41,750
And your soul's so pure.
969
00:59:42,220 --> 00:59:45,620
It's so beautiful.
970
00:59:45,620 --> 00:59:47,160
[grunting]
971
01:00:02,840 --> 01:00:04,370
Which one do we shoot?
972
01:00:10,750 --> 01:00:12,980
Muna, if I live through
this, I'm gonna kill you.
973
01:00:15,920 --> 01:00:17,190
[grunting]
974
01:00:21,830 --> 01:00:24,690
You're surrounded by
death Lane McCrae.
975
01:00:24,700 --> 01:00:26,660
We will meet again.
976
01:00:35,910 --> 01:00:37,170
What?
977
01:00:37,180 --> 01:00:39,440
She was you!
978
01:00:39,440 --> 01:00:41,380
Shows you how
much you know me.
979
01:00:41,380 --> 01:00:42,950
You can't even tell the
difference between me
980
01:00:42,950 --> 01:00:44,980
and some demon woman.
981
01:00:44,980 --> 01:00:46,050
Don't you call 'em Oni?
982
01:00:46,050 --> 01:00:48,250
-Shut up, Hawk.
-Shut up, Hawk.
983
01:00:49,790 --> 01:00:53,020
in the morning when you can't
even keep it in your pants
984
01:00:53,020 --> 01:00:55,090
from the very thing
we're hunting.
985
01:00:55,090 --> 01:00:56,890
It was dark!
986
01:00:56,900 --> 01:00:59,100
Why don't you tell the
demon woman how you feel?
987
01:00:59,100 --> 01:01:02,000
Apparently she knows how
to get through to you.
988
01:01:02,000 --> 01:01:03,800
Can I ever not
be in trouble?
989
01:01:03,800 --> 01:01:05,200
Not that I can see.
990
01:01:05,200 --> 01:01:08,370
Hawk, help me put
out this fire.
991
01:01:08,370 --> 01:01:10,070
She uses them to travel.
992
01:01:10,080 --> 01:01:12,310
God help us if she
actually finds someone
993
01:01:12,310 --> 01:01:15,310
who's willing to
give 'em their soul.
994
01:01:16,350 --> 01:01:19,020
[dramatic music]
995
01:01:19,020 --> 01:01:22,250
♪
996
01:02:00,320 --> 01:02:02,130
[coughing]
997
01:02:13,500 --> 01:02:15,910
You've suffered.
998
01:02:19,280 --> 01:02:22,080
Your wife died during the
birth of your second son,
999
01:02:22,080 --> 01:02:25,280
forcing you to raise
your boys alone.
1000
01:02:25,280 --> 01:02:27,220
How did you know that?
1001
01:02:30,190 --> 01:02:33,120
They grew into fine
and handsome men.
1002
01:02:33,120 --> 01:02:35,890
They made you so proud.
1003
01:02:37,930 --> 01:02:42,570
Until the day they were drafted
into the Confederate army.
1004
01:02:44,270 --> 01:02:48,000
A year long of worrying and then
their letters stopped coming.
1005
01:02:48,010 --> 01:02:49,570
[gunshots]
1006
01:02:52,510 --> 01:02:55,310
Next thing it was their
bodies that were sent to you.
1007
01:02:55,310 --> 01:02:58,850
Shredded and mangled by
the ferocity of the war.
1008
01:02:58,850 --> 01:03:02,520
You had so much
torn away from you.
1009
01:03:02,520 --> 01:03:04,990
Do you believe that
life is a blessing?
1010
01:03:06,160 --> 01:03:07,960
It's a damn curse.
1011
01:03:07,960 --> 01:03:11,230
I-I-I wish I'd
never been born.
1012
01:03:15,530 --> 01:03:18,130
What if I could end it?
1013
01:03:18,140 --> 01:03:20,240
[sighing]
1014
01:03:20,240 --> 01:03:24,610
Miss, I'd be most
grateful to you.
1015
01:03:25,880 --> 01:03:28,240
It shall be as you wish.
1016
01:03:30,880 --> 01:03:33,180
[groaning]
1017
01:03:37,290 --> 01:03:39,360
What is happening here?
1018
01:03:40,960 --> 01:03:44,490
I'm here to remove your
pain and suffering?
1019
01:03:48,330 --> 01:03:49,370
Ah!
1020
01:03:49,370 --> 01:03:50,470
Doctor!
1021
01:03:50,470 --> 01:03:53,070
[dramatic music]
1022
01:03:53,070 --> 01:03:56,270
♪
1023
01:04:18,300 --> 01:04:22,900
I'm saving you from a life
of pain and a death filled
1024
01:04:22,900 --> 01:04:25,170
with affliction
and disease.
1025
01:04:25,170 --> 01:04:27,270
[groaning]
1026
01:04:36,550 --> 01:04:37,980
You!
1027
01:04:37,980 --> 01:04:41,120
You treated me
worse than a slave.
1028
01:04:42,590 --> 01:04:44,450
No soul.
1029
01:04:47,320 --> 01:04:49,460
I'm a disciple of Azrael.
1030
01:04:49,460 --> 01:04:51,130
The archangel of death.
1031
01:04:51,130 --> 01:04:53,260
And let me guess.
1032
01:04:53,260 --> 01:04:57,300
Your power is not
for the taking.
1033
01:04:58,700 --> 01:05:03,570
Allow me to introduce,
the devil's general.
1034
01:05:05,040 --> 01:05:07,140
You're in way
over your head.
1035
01:05:07,150 --> 01:05:11,380
And while you're in
this mortal form,
1036
01:05:11,380 --> 01:05:13,250
that power of yours is mine.
1037
01:05:14,180 --> 01:05:16,150
[screaming]
1038
01:05:19,720 --> 01:05:22,090
[speaking foreign language]
1039
01:05:29,430 --> 01:05:30,500
[groaning]
1040
01:05:30,500 --> 01:05:31,530
I'm ready.
1041
01:05:31,540 --> 01:05:33,540
Not this time.
1042
01:05:33,540 --> 01:05:35,740
[speaking foreign language]
1043
01:05:37,340 --> 01:05:39,110
I followed your
every direction.
1044
01:05:39,110 --> 01:05:44,010
It took me two years to
raise her, you're gonna
take it all away from me?
1045
01:05:44,020 --> 01:05:47,680
I cannot keep running
from the devil forever.
1046
01:05:56,230 --> 01:05:58,160
Kill him.
1047
01:06:01,400 --> 01:06:05,630
[gunshots]
1048
01:06:08,110 --> 01:06:10,070
Not just yet, Z.
1049
01:06:10,070 --> 01:06:12,110
[screaming]
1050
01:06:16,050 --> 01:06:17,410
[laughing]
1051
01:06:21,050 --> 01:06:22,120
[gunshots]
1052
01:06:22,120 --> 01:06:23,350
Stop!
1053
01:06:24,420 --> 01:06:26,690
Cody, back away from him.
1054
01:06:31,400 --> 01:06:34,700
He slaughtered ma and pa,
and you keep protecting him!
1055
01:06:34,700 --> 01:06:37,370
I'm trying to
protect you, Cody!
1056
01:06:37,370 --> 01:06:38,200
Let me kill him!
1057
01:06:38,200 --> 01:06:39,270
It can't be you!
1058
01:06:39,270 --> 01:06:40,800
It's got to be me!
1059
01:06:40,810 --> 01:06:43,640
Even after all this time,
you don't understand!
1060
01:06:46,640 --> 01:06:48,040
Lane!
1061
01:06:51,380 --> 01:06:53,420
I know how to stop her.
1062
01:06:55,190 --> 01:06:57,350
No more tricks!
1063
01:06:59,160 --> 01:07:00,260
Ah!
1064
01:07:03,390 --> 01:07:04,560
Muna!
1065
01:07:19,410 --> 01:07:21,340
It's been a while.
1066
01:07:22,150 --> 01:07:26,420
Don't know how you did it,
but you gave it a long run.
1067
01:07:27,220 --> 01:07:28,680
Lane, meet Kleave.
1068
01:07:28,690 --> 01:07:30,390
Your predecessor.
1069
01:07:30,390 --> 01:07:32,520
He was the best tracker
hunter I ever had.
1070
01:07:32,520 --> 01:07:34,860
Until he thought he
was too good for me.
1071
01:07:34,860 --> 01:07:38,630
Shut up before you
really piss me off.
1072
01:07:40,500 --> 01:07:43,100
Seems I missed all
the excitement.
1073
01:07:44,130 --> 01:07:45,200
Where's Zathera?
1074
01:07:45,200 --> 01:07:47,500
-Gone.
-Unfortunate.
1075
01:07:47,510 --> 01:07:49,570
Boy, she sure left a
pretty mess behind.
1076
01:07:49,570 --> 01:07:51,270
Yeah, we saw it
when we came it.
1077
01:07:51,280 --> 01:07:53,610
It's a damn nightmare
is what it is.
1078
01:07:53,610 --> 01:07:55,440
I got something
that can stop her.
1079
01:07:55,450 --> 01:08:00,250
He's trying to find a bargaining
chip to keep himself alive.
1080
01:08:00,250 --> 01:08:02,180
Well you might wanna
listen to him.
1081
01:08:02,190 --> 01:08:04,290
He's telling the truth.
1082
01:08:04,290 --> 01:08:06,290
This coming from the
second least trustworthy
1083
01:08:06,290 --> 01:08:07,860
man in the room.
1084
01:08:09,590 --> 01:08:11,690
Ok. Third.
1085
01:08:11,700 --> 01:08:13,360
Make it good.
1086
01:08:13,360 --> 01:08:18,230
I dug up all the land
underneath your ranch.
1087
01:08:18,240 --> 01:08:20,640
Still couldn't find what's
supposed to be there.
1088
01:08:20,640 --> 01:08:23,210
And what was
supposed to be there?
1089
01:08:23,210 --> 01:08:26,240
Well, a rare metal that
when embedded into the
1090
01:08:26,240 --> 01:08:28,440
human vessel of a demon
or angel can prevent them
1091
01:08:28,450 --> 01:08:31,510
from calling upon any power
that they just might possess.
1092
01:08:31,520 --> 01:08:35,320
Like, what you did to Cody
at the sheriff's office?
1093
01:08:35,320 --> 01:08:37,550
Nah, th-this is
way stronger.
1094
01:08:37,560 --> 01:08:39,520
Something that would
work against somebody as
1095
01:08:39,520 --> 01:08:41,620
powerful as Zathera.
1096
01:08:41,630 --> 01:08:43,460
It was supposed to be
my ace in the hole.
1097
01:08:43,460 --> 01:08:45,860
But if you couldn't find
it, what good is it to us?
1098
01:08:48,800 --> 01:08:52,640
As of last night,
I got it.
1099
01:08:52,640 --> 01:08:54,800
And if you know what's good
for you, you'll give it back!
1100
01:08:57,940 --> 01:09:00,180
Why should I believe you?
1101
01:09:00,180 --> 01:09:01,580
Just trying to
make things right.
1102
01:09:01,580 --> 01:09:03,510
That's all, Lane.
1103
01:09:03,510 --> 01:09:05,680
We need to talk.
1104
01:09:10,250 --> 01:09:13,390
I know what this coin
means to you.
1105
01:09:13,390 --> 01:09:17,330
It looks like we're gonna have
to melt it down to a bullet.
1106
01:09:17,330 --> 01:09:19,200
You better get to it.
1107
01:09:19,200 --> 01:09:21,460
Fires already burning.
1108
01:09:23,870 --> 01:09:26,500
Hawk, go get those
chains from my horse.
1109
01:09:26,500 --> 01:09:28,770
Why do I always
gotta do everything?
1110
01:09:34,910 --> 01:09:37,210
Magnificent, isn't she!
1111
01:09:37,950 --> 01:09:40,620
You understand the only
reason I haven't ripped
1112
01:09:40,620 --> 01:09:44,750
your head off and sent you
screaming back to hell.
1113
01:09:44,760 --> 01:09:46,720
I need something from you.
1114
01:09:46,720 --> 01:09:48,320
Be my first guess.
1115
01:09:48,330 --> 01:09:50,260
Since you the only one who
can track Zathera through
1116
01:09:50,260 --> 01:09:51,890
fire, here's my offer.
1117
01:09:51,900 --> 01:09:56,370
You help McCrae stop her,
and I'll give you a two
1118
01:09:56,370 --> 01:09:59,470
day head start before
sending him after you.
1119
01:09:59,470 --> 01:10:01,440
What do you say?
1120
01:10:01,440 --> 01:10:04,610
If I'm gonna do this
thing for you,
1121
01:10:04,610 --> 01:10:08,540
I'm gonna need a little bit
more than a head start.
1122
01:10:09,750 --> 01:10:12,680
[chains rattling]
1123
01:10:13,750 --> 01:10:16,890
[groaning]
1124
01:10:19,390 --> 01:10:22,320
Now don't struggle with it,
it'll just make it worse.
1125
01:10:22,330 --> 01:10:25,390
We'll take 'em off as soon
as we're ready to leave.
1126
01:10:40,580 --> 01:10:42,380
[groaning]
1127
01:10:48,950 --> 01:10:57,760
[speaking foreign language]
1128
01:12:27,650 --> 01:12:31,890
Lane, for what it's worth, I'm
sorry the way things went down.
1129
01:12:40,660 --> 01:12:42,100
Who you trying
to kid, Dillon?
1130
01:12:43,000 --> 01:12:44,900
You ain't sorry
in the least!
1131
01:12:45,670 --> 01:12:49,000
Only thing you're sorry about
is that you got caught!
1132
01:12:56,180 --> 01:12:59,150
How did you get
like this, huh?
1133
01:12:59,150 --> 01:13:02,680
You, me, and Cody grew up
together for Christ's sake!
1134
01:13:02,690 --> 01:13:05,790
You sat down at our table!
1135
01:13:06,520 --> 01:13:08,890
My ma fed you when there
was barely enough
1136
01:13:08,890 --> 01:13:11,060
for her own family!
1137
01:13:11,060 --> 01:13:13,530
And you gunned her down!
1138
01:13:13,530 --> 01:13:15,700
-And...
-Save a piece of him for me!
1139
01:13:15,700 --> 01:13:16,770
Son of a bitch!
1140
01:13:16,770 --> 01:13:19,100
Hey! Stop!
1141
01:13:19,100 --> 01:13:20,940
You're killing him.
1142
01:13:27,180 --> 01:13:28,810
Ugh...
1143
01:13:29,950 --> 01:13:33,520
Power is intoxicating anyway.
1144
01:13:35,080 --> 01:13:37,050
You cannot believe it.
1145
01:13:37,050 --> 01:13:40,960
Once you tasted it,
there ain't no going back.
1146
01:13:42,630 --> 01:13:46,030
You're right. I don't
understand, and I never will.
1147
01:13:47,060 --> 01:13:51,900
You step out of line
even a little bit,
1148
01:13:51,900 --> 01:13:54,040
and I swear to god...
1149
01:13:54,040 --> 01:13:55,900
I won't think twice
about putting this bullet
1150
01:13:55,910 --> 01:13:58,470
right between your eyes.
1151
01:14:00,480 --> 01:14:03,580
I'm worth more to
you alive than dead.
1152
01:14:03,580 --> 01:14:06,080
Don't bet on it.
1153
01:14:18,530 --> 01:14:20,230
Keep an eye on him.
1154
01:14:22,770 --> 01:14:26,170
Just being in the same room
with him makes me sick.
1155
01:14:36,210 --> 01:14:38,050
-What is it, Liz?
-There's a way.
1156
01:14:38,050 --> 01:14:39,720
A way for what?
1157
01:14:39,720 --> 01:14:43,250
That guy Dillon's
with, he had your job.
1158
01:14:43,250 --> 01:14:45,220
Somehow he's been managing
to give the devil the slip
1159
01:14:45,220 --> 01:14:46,660
for years.
1160
01:14:46,660 --> 01:14:48,720
You really wanna have
this conversation now?
1161
01:14:48,730 --> 01:14:50,590
Did you see the
massacre over there?
1162
01:14:50,590 --> 01:14:53,800
If we don't stop her, there
won't be a solitary person left.
1163
01:14:53,800 --> 01:14:55,630
How can you even think
about me right now?
1164
01:14:55,630 --> 01:14:58,830
'Cause I care about
you, you damned idiot.
1165
01:14:59,770 --> 01:15:01,670
Forget it.
1166
01:15:01,670 --> 01:15:03,270
Forget I even
said anything.
1167
01:15:03,270 --> 01:15:05,710
Hold on a second!
1168
01:15:13,320 --> 01:15:15,220
-Liz.
-Your word.
1169
01:15:15,220 --> 01:15:18,720
You never break it, right?
1170
01:15:18,720 --> 01:15:20,590
No.
1171
01:15:20,990 --> 01:15:23,330
Now promise me, Lane.
1172
01:15:23,330 --> 01:15:28,030
Whatever happens, no matter
if we're together or not,
1173
01:15:28,030 --> 01:15:33,140
you'll find a way to remove
that mark and be free.
1174
01:15:33,140 --> 01:15:34,900
Promise me, Lane!
1175
01:15:34,910 --> 01:15:38,010
I would stop hounding
you 'til you do!
1176
01:15:38,010 --> 01:15:40,340
I know that's true.
1177
01:15:43,680 --> 01:15:45,750
Alright.
1178
01:15:45,750 --> 01:15:47,220
I promise.
1179
01:15:48,790 --> 01:15:51,020
Well alright then.
1180
01:15:51,020 --> 01:15:53,860
I'm gonna go check on
Dillon and Cody.
1181
01:15:55,760 --> 01:15:56,930
[clears throat]
1182
01:16:13,340 --> 01:16:18,910
Love is an incredible thing,
isn't it, Mr. McCrae.
1183
01:16:23,620 --> 01:16:26,860
It can heal the oldest and
the deepest of wounds,
1184
01:16:26,860 --> 01:16:30,230
but yet, it can
cause grander ones.
1185
01:16:30,230 --> 01:16:31,730
Who are you?
1186
01:16:31,730 --> 01:16:34,930
The real question
is, who are you?
1187
01:16:34,930 --> 01:16:36,900
The concerned brother?
1188
01:16:36,900 --> 01:16:39,170
Humanity's savior?
1189
01:16:39,170 --> 01:16:42,840
Or simply, the
Devil's whore?
1190
01:16:44,070 --> 01:16:45,310
What do you want?
1191
01:16:45,310 --> 01:16:47,640
Tell me of your faith.
1192
01:16:47,650 --> 01:16:49,080
Not much to talk about.
1193
01:16:49,080 --> 01:16:51,210
How long do you think it
will take before you beg
1194
01:16:51,220 --> 01:16:53,920
for God's forgiveness?
1195
01:16:57,650 --> 01:17:05,260
So, your boss has just
been idly sitting by,
1196
01:17:05,260 --> 01:17:07,860
waiting to hear
my confession?
1197
01:17:07,870 --> 01:17:10,830
God is ready to
grant you redemption.
1198
01:17:14,740 --> 01:17:16,270
He didn't lift a finger to
help my family when they
1199
01:17:16,270 --> 01:17:18,440
were being slaughtered.
1200
01:17:18,440 --> 01:17:21,310
And now you expect me to
believe he just wants to
1201
01:17:21,310 --> 01:17:24,210
grant me forgiveness
with nothing in return.
1202
01:17:24,210 --> 01:17:26,080
There is something.
1203
01:17:26,080 --> 01:17:28,780
You must let
Zathera succeed.
1204
01:17:28,790 --> 01:17:30,190
Are you insane?
1205
01:17:30,190 --> 01:17:32,420
She'll wipe out the
whole damned world!
1206
01:17:32,420 --> 01:17:33,420
Yes.
1207
01:17:33,420 --> 01:17:35,120
The world is damned.
1208
01:17:35,130 --> 01:17:37,890
The Devil has worked very
hard to create chaos on
1209
01:17:37,900 --> 01:17:40,200
Earth and it is time
for a cleansing.
1210
01:17:40,200 --> 01:17:42,800
A cleansing?
1211
01:17:42,800 --> 01:17:46,270
You expect me to just sit back
and let Zathera murder everyone?
1212
01:17:46,270 --> 01:17:48,340
Your soul will
be protected.
1213
01:17:52,810 --> 01:17:54,180
I don't know.
1214
01:17:54,180 --> 01:17:57,110
This is where your
faith must prevail.
1215
01:17:57,110 --> 01:17:59,110
Now you must make the
hard choice based on
1216
01:17:59,120 --> 01:18:01,080
your trust in God.
1217
01:18:01,090 --> 01:18:03,490
You must make your
decision soon.
1218
01:18:03,490 --> 01:18:05,720
Time is running
against you.
1219
01:18:05,720 --> 01:18:07,220
Yeah, what else is new.
1220
01:18:07,220 --> 01:18:11,090
A loner you may be, Lane McCrae,
but in times of peril,
1221
01:18:11,100 --> 01:18:15,160
placing your faith in others
may be the only way.
1222
01:18:21,840 --> 01:18:23,000
Tempting offer.
1223
01:18:23,010 --> 01:18:24,970
Yeah!
1224
01:18:24,980 --> 01:18:26,840
But I got a better one.
1225
01:18:26,840 --> 01:18:28,380
I'll bet you do.
1226
01:18:28,380 --> 01:18:32,780
You stop Zathera, and I'll
make it worth your while!
1227
01:18:32,780 --> 01:18:34,380
Come on, look around you.
1228
01:18:34,380 --> 01:18:36,850
Look how far humanity has
come, and you wanna send
1229
01:18:36,850 --> 01:18:38,920
it back to the stone ages!
1230
01:18:38,920 --> 01:18:41,160
I mean sure there's
gonna be anarchy,
1231
01:18:41,160 --> 01:18:43,460
but there's also beauty.
1232
01:18:43,460 --> 01:18:46,190
And I'm leaving
it all alone.
1233
01:18:46,200 --> 01:18:51,500
They'll always exist, no matter
how many times God starts over.
1234
01:18:51,500 --> 01:18:54,870
Humans are prone
to temptation.
1235
01:18:54,870 --> 01:18:56,170
It's in their nature.
1236
01:18:56,170 --> 01:18:57,970
Tell you what.
1237
01:18:57,980 --> 01:19:00,080
I'll even sweeten the pot.
1238
01:19:00,080 --> 01:19:06,410
Stop Zathera, and I'll make sure
Cody's soul is never damned.
1239
01:19:06,420 --> 01:19:10,220
He won't see a single
day of torment in Hell.
1240
01:19:10,220 --> 01:19:12,420
How can you wager
Cody's soul?
1241
01:19:12,420 --> 01:19:14,490
You don't even...
1242
01:19:26,000 --> 01:19:27,270
[gunshot]
1243
01:19:38,920 --> 01:19:40,420
Wasn't someone watching him?
1244
01:19:40,420 --> 01:19:42,980
You called us
out back, Lane.
1245
01:19:42,990 --> 01:19:44,450
It wasn't me.
1246
01:19:46,590 --> 01:19:48,320
What'd she say?
1247
01:19:48,330 --> 01:19:50,330
[groaning]
1248
01:19:50,330 --> 01:19:53,530
Now, about that deal?
1249
01:20:04,470 --> 01:20:06,940
[fire burning]
1250
01:20:09,150 --> 01:20:10,510
That's the last one.
1251
01:20:10,510 --> 01:20:13,220
What do we do with all
the rifles and stuff?
1252
01:20:13,220 --> 01:20:15,180
We'll give the
army a week.
1253
01:20:15,190 --> 01:20:17,890
And if they don't
come back for 'em.
1254
01:20:17,890 --> 01:20:20,620
Well, I guess,
we can sell 'em.
1255
01:20:20,620 --> 01:20:22,420
[laughing]
1256
01:20:22,430 --> 01:20:24,860
[fire burning]
1257
01:20:27,460 --> 01:20:30,970
[intense music]
1258
01:20:30,970 --> 01:20:34,140
♪
1259
01:20:52,290 --> 01:20:55,490
[upbeat music]
1260
01:20:55,490 --> 01:20:58,590
♪
1261
01:21:03,670 --> 01:21:06,030
It's just over that ridge.
1262
01:21:06,040 --> 01:21:08,470
I appreciate you
following me.
1263
01:21:08,470 --> 01:21:10,270
This isn't your fight.
1264
01:21:13,680 --> 01:21:15,580
You don't have to
go any further.
1265
01:21:20,020 --> 01:21:22,020
Got nothing else
better to do.
1266
01:21:24,350 --> 01:21:27,120
I know better than to try and
talk you outta something.
1267
01:21:27,120 --> 01:21:29,120
You're learning.
1268
01:21:29,130 --> 01:21:31,460
I'll take you up
on your offer.
1269
01:21:32,300 --> 01:21:34,360
Do you really
have a choice?
1270
01:21:34,360 --> 01:21:36,500
You don't even
have to ask.
1271
01:21:36,500 --> 01:21:38,130
I'm with you, Lane.
1272
01:21:38,140 --> 01:21:39,300
Give us a second!
1273
01:21:43,370 --> 01:21:44,540
Come here.
1274
01:21:49,550 --> 01:21:51,550
I know that look.
1275
01:21:51,550 --> 01:21:52,710
What's wrong, brother?
1276
01:21:52,720 --> 01:21:55,520
You're not coming
with us, Cody.
1277
01:21:55,520 --> 01:21:58,350
Lane, I ain't bowing
out of this fight.
1278
01:21:58,360 --> 01:22:01,590
I got a more important
job for you.
1279
01:22:13,170 --> 01:22:14,740
Rise.
1280
01:22:14,740 --> 01:22:18,740
[speaking foreign language]
1281
01:22:22,210 --> 01:22:24,310
[thunder]
1282
01:22:29,720 --> 01:22:33,090
Rise and heed my command.
1283
01:22:33,090 --> 01:22:34,320
Rise!
1284
01:22:44,430 --> 01:22:46,270
Leave none alive.
1285
01:22:47,600 --> 01:22:49,640
Kill with mercy.
1286
01:22:51,440 --> 01:22:54,480
[dramatic music]
1287
01:22:54,480 --> 01:22:57,580
♪
1288
01:23:11,660 --> 01:23:15,130
The barrier between heaven
and hell is breaking down.
1289
01:23:15,130 --> 01:23:19,130
Lane, there's a town
less than a mile away.
1290
01:23:19,140 --> 01:23:21,670
There's too many of
them for us to fight.
1291
01:23:21,670 --> 01:23:24,270
She may've raised those
bodies, but she doesn't
1292
01:23:24,270 --> 01:23:26,270
have permission
for the souls.
1293
01:23:26,280 --> 01:23:27,680
What are you talking
about old man?
1294
01:23:27,680 --> 01:23:29,040
Speak English!
1295
01:23:29,050 --> 01:23:31,450
Boy! There's no
souls in there.
1296
01:23:31,450 --> 01:23:34,220
She didn't go to Purgatory to
make a deal with the dead.
1297
01:23:34,220 --> 01:23:39,520
So those, those bodies are
just, puppets on a string.
1298
01:23:39,520 --> 01:23:42,360
Take out Zathera,
and they all fall.
1299
01:23:42,360 --> 01:23:43,320
You got it.
1300
01:23:43,330 --> 01:23:45,160
Well why didn't
you just say so?
1301
01:23:45,160 --> 01:23:47,500
Well we only get one shot.
1302
01:23:47,500 --> 01:23:50,630
Cody's coin only made enough
metal for one bullet.
1303
01:23:50,630 --> 01:23:53,170
You're just gonna
have to make it count.
1304
01:23:55,370 --> 01:23:57,370
Last chance to walk away.
1305
01:23:59,180 --> 01:24:01,710
Alright, I'll cut a path.
1306
01:24:01,710 --> 01:24:03,280
Watch my flank.
1307
01:24:03,280 --> 01:24:05,450
I'm assuming since they're
not Oni, the blessed
1308
01:24:05,450 --> 01:24:07,680
bullets will
have no effect?
1309
01:24:07,680 --> 01:24:10,250
It might be a little
distracting.
1310
01:24:10,250 --> 01:24:13,860
Great, it just keeps
getting better and better.
1311
01:24:17,130 --> 01:24:20,500
Stay tight, and keep 'em
off me as best as you can.
1312
01:24:24,230 --> 01:24:25,500
He's fine.
1313
01:24:27,100 --> 01:24:29,240
[dramatic music]
1314
01:24:41,550 --> 01:24:44,320
[gunshots]
1315
01:24:48,490 --> 01:24:51,460
[music]
1316
01:24:51,460 --> 01:24:54,660
♪
1317
01:24:54,660 --> 01:24:56,760
Clear a path to Zathera!
1318
01:24:57,630 --> 01:25:00,640
[gunfire]
1319
01:25:11,350 --> 01:25:13,450
Lane! This isn't working!
1320
01:25:30,900 --> 01:25:32,330
Lane!
1321
01:25:36,170 --> 01:25:37,540
No!
1322
01:25:45,280 --> 01:25:48,450
[melancholic music]
1323
01:25:48,450 --> 01:25:50,920
♪
1324
01:25:50,920 --> 01:25:52,950
[screaming]
1325
01:25:57,290 --> 01:26:00,730
[uplifting music]
1326
01:26:00,730 --> 01:26:04,470
♪
1327
01:26:17,450 --> 01:26:20,620
[suspenseful music]
1328
01:26:20,620 --> 01:26:23,850
♪
1329
01:26:28,620 --> 01:26:31,930
[gunshots]
1330
01:26:44,240 --> 01:26:48,940
[gunfire]
1331
01:26:53,850 --> 01:26:55,550
We got your back, McCrae!
1332
01:27:03,030 --> 01:27:06,460
Rex! Take the shot!
1333
01:27:10,530 --> 01:27:12,530
Get behind us, Cody.
1334
01:27:13,870 --> 01:27:16,540
[suspenseful music]
1335
01:27:16,540 --> 01:27:20,280
♪
1336
01:27:35,890 --> 01:27:38,830
A loner you may be,
Lane McCrae.
1337
01:27:38,830 --> 01:27:42,400
Placing your faith in
others may be the only way.
1338
01:27:44,070 --> 01:27:45,830
Hawk!
1339
01:28:02,950 --> 01:28:04,420
[gunshot]
1340
01:28:10,530 --> 01:28:11,560
Woo!
1341
01:28:11,560 --> 01:28:13,760
Yeah!
1342
01:28:13,760 --> 01:28:14,800
[cheering]
1343
01:28:19,030 --> 01:28:22,340
[melancholic music]
1344
01:28:22,340 --> 01:28:24,840
♪
1345
01:28:28,840 --> 01:28:31,550
He who dwells in the
shelter of the Most High
1346
01:28:31,550 --> 01:28:34,050
will rest in the shadow
of the Almighty.
1347
01:28:34,050 --> 01:28:35,680
I will say of the Lord,
1348
01:28:35,690 --> 01:28:41,020
He is my refuge and my fortress,
my God in whom I trust.
1349
01:28:41,020 --> 01:28:43,120
Surely goodness and love
will follow me all the days
1350
01:28:43,130 --> 01:28:48,960
of my life and I will dwell in
the house of the Lord forever.
1351
01:29:00,480 --> 01:29:02,740
She jumped in front of me.
1352
01:29:02,750 --> 01:29:04,810
Why would she do that?
1353
01:29:04,810 --> 01:29:08,450
Eh, she must've thought you
were worth it, darling.
1354
01:29:08,450 --> 01:29:13,020
Now you owe her a debt to live
your life the best you can.
1355
01:29:28,500 --> 01:29:31,140
[speaking foreign language]
1356
01:29:31,140 --> 01:29:33,740
[thunder booming]
1357
01:29:39,950 --> 01:29:41,680
Who the hell's that?
1358
01:29:41,680 --> 01:29:43,420
Get out of here, now!
1359
01:29:43,920 --> 01:29:45,120
Mount up.
1360
01:29:46,560 --> 01:29:48,520
Cody McCrae!
1361
01:29:50,190 --> 01:29:52,730
It is time.
1362
01:29:53,200 --> 01:29:55,000
You gave me Zathera's power.
1363
01:29:55,000 --> 01:29:56,660
I did.
1364
01:29:56,670 --> 01:29:58,570
But I never said when.
1365
01:29:58,570 --> 01:29:59,800
Your time will come.
1366
01:29:59,800 --> 01:30:01,170
Just not today.
1367
01:30:01,170 --> 01:30:02,500
You bastard.
1368
01:30:02,510 --> 01:30:04,610
Don't be so melodramatic.
1369
01:30:04,610 --> 01:30:06,210
I'll still remove the
mark and I'll give you
1370
01:30:06,210 --> 01:30:09,180
a two day head start,
so quit whining.
1371
01:30:09,180 --> 01:30:11,580
I'm feeling generous.
1372
01:30:14,120 --> 01:30:16,520
You may begin.
1373
01:30:20,720 --> 01:30:23,220
[incantation]
1374
01:30:25,630 --> 01:30:26,760
Hey!
1375
01:30:49,850 --> 01:30:52,850
[speaking foreign language]
1376
01:31:01,760 --> 01:31:04,270
Off you go to the
netherworld!
1377
01:31:04,270 --> 01:31:07,030
Give Azrael my regards.
1378
01:31:49,810 --> 01:31:51,110
McCrae.
1379
01:31:51,110 --> 01:31:54,280
I lived up to my
side of the bargain.
1380
01:31:54,280 --> 01:31:56,980
Is there anything
you can do for Liz?
1381
01:31:56,990 --> 01:31:59,120
Her soul's not
up for barter.
1382
01:32:09,770 --> 01:32:14,600
As for you my dear, I must
make an example out of you.
1383
01:32:14,600 --> 01:32:19,010
So what is it you
fear the most?
1384
01:32:19,010 --> 01:32:20,840
Having a soul and all
the torment that
1385
01:32:20,840 --> 01:32:22,710
goes with it,
perhaps?
1386
01:32:22,710 --> 01:32:28,180
From henceforth, you will
walk the Earth as a human,
1387
01:32:28,180 --> 01:32:33,120
and you will be
judged as a human.
1388
01:32:52,940 --> 01:32:54,240
No.
1389
01:32:54,240 --> 01:32:55,840
No, please.
1390
01:32:55,850 --> 01:32:59,310
I-I can't live like them.
1391
01:32:59,320 --> 01:33:01,120
Please no, Lucifer.
1392
01:33:01,120 --> 01:33:03,050
Take it up with
the big guy.
1393
01:33:13,830 --> 01:33:21,970
Because, in spite of the
fact that you were ornery
1394
01:33:21,970 --> 01:33:29,910
and opinionated,
I loved you.
1395
01:33:33,020 --> 01:33:35,720
Just something I never
got a chance to tell her.
1396
01:33:45,330 --> 01:33:47,830
You disobeyed the wishes
of heaven, and followed
1397
01:33:47,830 --> 01:33:49,060
your own desires.
1398
01:33:49,070 --> 01:33:50,770
You're damn right I did!
1399
01:33:51,330 --> 01:33:53,870
My instinct is to
protect people.
1400
01:33:55,270 --> 01:33:56,970
And it cost me dearly.
1401
01:33:56,970 --> 01:34:00,210
If heaven feels the need
to punish me further,
1402
01:34:00,210 --> 01:34:02,110
then you go right ahead.
1403
01:34:03,180 --> 01:34:07,850
Now if you'd be so kind, I
have a eulogy to finish.
1404
01:34:07,850 --> 01:34:10,690
Your impetuousness has
attracted a great deal of
1405
01:34:10,690 --> 01:34:12,690
attention, Lane McCrae.
1406
01:34:12,690 --> 01:34:14,820
But if one such as you
would not only fight to
1407
01:34:14,820 --> 01:34:16,990
save the lives of the
innocent, but instill the
1408
01:34:16,990 --> 01:34:18,860
loyalty of others
to do the same...
1409
01:34:18,860 --> 01:34:21,060
What are you saying?
1410
01:34:21,060 --> 01:34:23,000
Are you forgiving me?
1411
01:34:23,000 --> 01:34:24,400
The road ahead for you
would be more difficult
1412
01:34:24,400 --> 01:34:26,730
than the one you
leave behind.
1413
01:34:26,740 --> 01:34:28,940
But you did
make a promise.
1414
01:34:28,940 --> 01:34:31,910
Love is an
incredible thing.
1415
01:34:38,010 --> 01:34:40,380
Isn't it, Mr. McCrae?
1416
01:34:40,380 --> 01:34:43,350
[dramatic music]
1417
01:34:43,350 --> 01:34:46,990
♪
1418
01:35:04,940 --> 01:35:06,510
You all right?
1419
01:35:06,510 --> 01:35:08,180
Yeah.
1420
01:35:11,780 --> 01:35:14,350
I think I've said enough.
1421
01:35:36,070 --> 01:35:40,780
So uh, what's next?
1422
01:35:42,540 --> 01:35:45,080
I have a vow to keep.
1423
01:35:45,080 --> 01:35:46,410
You coming?
1424
01:35:47,350 --> 01:35:49,550
Might as well.
1425
01:35:49,550 --> 01:35:52,090
Gotta have somebody to
come to your rescue.
1426
01:35:52,090 --> 01:35:55,120
[upbeat music]
1427
01:35:55,120 --> 01:35:56,920
♪
1428
01:36:01,500 --> 01:36:04,130
Somebody's got to
teach her English.
1429
01:36:09,840 --> 01:36:12,410
[wind blowing]
1430
01:36:33,530 --> 01:36:36,430
[intense music]
1431
01:36:36,430 --> 01:36:40,230
♪
1432
01:36:42,270 --> 01:36:45,340
[drink pouring]
1433
01:36:46,340 --> 01:36:49,380
[saloon music]
1434
01:36:49,380 --> 01:36:52,510
♪
1435
01:37:00,860 --> 01:37:07,090
So, what is your life worth
to you, Grant Dillon?
1436
01:37:09,500 --> 01:37:12,570
[intense music]
1437
01:37:12,570 --> 01:37:16,040
♪
98131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.