All language subtitles for Six Gun Savior (2016) BRX Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,150 --> 00:00:08,150 [dramatic music] 2 00:00:08,150 --> 00:00:11,220 ♪ 3 00:00:18,790 --> 00:00:21,800 As Lucifer's tracker, I've born witness 4 00:00:21,800 --> 00:00:26,500 to the battle between heaven and hell since the dawn of man. 5 00:00:26,500 --> 00:00:31,370 Desiring to grow his kingdom, Lucifer decided to offer 6 00:00:31,370 --> 00:00:34,510 deals to those who have not yet been judged. 7 00:00:34,510 --> 00:00:36,740 Returning them to their bodies, they are permitted 8 00:00:36,750 --> 00:00:39,780 to take vengeance on the person who wronged them. 9 00:00:39,780 --> 00:00:45,520 These Earth-bound demons are known as omen. 10 00:00:45,520 --> 00:00:49,220 However, once they murder their victims, they revert 11 00:00:49,220 --> 00:00:54,390 to human form, and their soul is damned to hell 12 00:00:54,400 --> 00:00:57,860 forever, where an angel of death named Zathera 13 00:00:57,870 --> 00:01:00,770 remained quite curious of the living. 14 00:01:01,700 --> 00:01:05,410 In the west during 1860, an outlaw named Grant 15 00:01:05,410 --> 00:01:09,280 Dillon became obsessed with stories of Zathera. 16 00:01:09,280 --> 00:01:12,350 His ultimate goal was to make her power his own. 17 00:01:12,350 --> 00:01:14,880 He learned of artifacts scattered around the desert 18 00:01:14,880 --> 00:01:19,220 that would enable Zathera to possess a human body. 19 00:01:19,220 --> 00:01:22,790 They would also give him the ability to control her. 20 00:01:22,790 --> 00:01:26,260 One of these ruins lay hidden beneath a homestead. 21 00:01:26,260 --> 00:01:31,300 But when the family refused to sell, Dillon resorted to... 22 00:01:31,300 --> 00:01:32,700 Other means. 23 00:01:32,700 --> 00:01:33,900 [dramatic music] 24 00:01:33,900 --> 00:01:35,600 [gunshot] 25 00:01:36,640 --> 00:01:40,140 Leaving their youngest son Cody near death, 26 00:01:40,140 --> 00:01:43,540 Dillon set an ambush for the eldest. 27 00:01:43,550 --> 00:01:46,310 An ambush, that went horribly wrong. 28 00:01:46,310 --> 00:01:47,910 [knocking] 29 00:01:47,920 --> 00:01:49,720 Doc, you in there? 30 00:01:49,720 --> 00:01:50,850 [knocking] 31 00:01:50,850 --> 00:01:52,590 My brother's been shot! 32 00:01:52,590 --> 00:01:54,350 Doc? 33 00:01:54,920 --> 00:01:55,920 You in there? 34 00:01:55,920 --> 00:01:57,320 [knocking] 35 00:01:57,330 --> 00:01:59,590 -Yeah... -My brother's been shot! 36 00:01:59,590 --> 00:02:01,560 Come on in, Lane! 37 00:02:02,800 --> 00:02:04,530 God forgive me. 38 00:02:04,530 --> 00:02:07,530 [dramatic music] 39 00:02:07,540 --> 00:02:10,540 ♪ 40 00:02:20,650 --> 00:02:21,680 [groaning] 41 00:02:22,820 --> 00:02:24,720 [gunshot] 42 00:02:27,960 --> 00:02:31,620 [gunfire] 43 00:02:34,760 --> 00:02:35,800 Let the doc go! 44 00:02:35,800 --> 00:02:37,330 It's got nothing to do with him! 45 00:02:37,330 --> 00:02:38,730 I warned your kin. 46 00:02:38,730 --> 00:02:40,430 That land is mine. 47 00:02:40,440 --> 00:02:42,540 Now you sign over the ranch, and maybe, 48 00:02:42,540 --> 00:02:45,670 I'll let the good doc here go save that Indian-lovin' 49 00:02:45,670 --> 00:02:47,210 brother of yours. 50 00:02:47,210 --> 00:02:48,370 Go to hell! 51 00:02:48,380 --> 00:02:49,810 [gunshots] 52 00:02:49,810 --> 00:02:53,880 [dramatic music] 53 00:02:53,880 --> 00:02:56,280 [screaming] 54 00:03:01,520 --> 00:03:03,360 [gunshot] 55 00:03:09,930 --> 00:03:11,970 [groaning] 56 00:03:14,400 --> 00:03:16,270 [thunder cracking] 57 00:03:21,610 --> 00:03:26,410 Mr. McCrae, I come to make you an offer. 58 00:03:26,410 --> 00:03:29,480 This man is in no condition to talk to you! 59 00:03:29,480 --> 00:03:31,720 I must ask you to hold your tongue, doctor, 60 00:03:31,720 --> 00:03:35,390 or else I'll remove it from your mouth. 61 00:03:36,460 --> 00:03:41,760 What is your life worth to you, Mr. McCrae? 62 00:03:41,760 --> 00:03:45,370 My brother needs help. 63 00:03:45,370 --> 00:03:46,870 Please. 64 00:03:46,870 --> 00:03:48,370 Save him. 65 00:03:48,840 --> 00:03:51,270 You drive a hard bargain. 66 00:03:51,270 --> 00:03:53,940 Lucifer healed McCrae, but he was now bound 67 00:03:53,940 --> 00:03:56,810 to the devil forever. 68 00:03:58,750 --> 00:04:01,410 He pursued Dillon, but the war between the north and 69 00:04:01,420 --> 00:04:03,320 the south erupted. 70 00:04:03,320 --> 00:04:08,320 Lane was drafted into the Union Army, and lost track of Dillon. 71 00:04:08,320 --> 00:04:10,890 [dramatic music] 72 00:04:10,890 --> 00:04:12,690 Until now. 73 00:04:13,830 --> 00:04:16,960 [dramatic music] 74 00:04:16,970 --> 00:04:19,400 [explosion] 75 00:04:20,730 --> 00:04:23,970 [western music] 76 00:04:23,970 --> 00:04:27,410 ♪ 77 00:04:52,630 --> 00:04:54,700 [horse neighing] 78 00:05:22,130 --> 00:05:24,830 McCrae, when did you get back in town? 79 00:05:28,500 --> 00:05:31,870 He might've lost an eye after this drawing was done. 80 00:05:31,870 --> 00:05:34,810 I ain't seen nobody like that. 81 00:05:37,750 --> 00:05:41,480 Six Gun, I don't want no trouble in my place. 82 00:05:42,650 --> 00:05:44,420 Guess I'm the winner boys. 83 00:05:44,420 --> 00:05:46,450 [laughing] 84 00:05:48,560 --> 00:05:51,490 I waited a long time, McCrae, to put you under! 85 00:05:51,490 --> 00:05:54,760 [dramatic music] 86 00:05:54,760 --> 00:05:58,100 [gunshots] 87 00:06:09,110 --> 00:06:11,010 No, no, no, no, no! 88 00:06:27,530 --> 00:06:28,960 Burns, don't it? 89 00:06:30,200 --> 00:06:33,700 The Navajo shaman happens to be a friend of mine. 90 00:06:33,700 --> 00:06:36,870 He blesses my weapons from time to time. 91 00:06:37,740 --> 00:06:39,210 Where's Dillon? 92 00:06:39,210 --> 00:06:41,140 I don't know! 93 00:06:41,140 --> 00:06:42,180 [groaning] 94 00:06:42,180 --> 00:06:44,780 Wager a guess, then. 95 00:06:45,780 --> 00:06:47,910 Red Canyon. 96 00:06:52,650 --> 00:06:54,220 Mighty obliged. 97 00:06:59,160 --> 00:07:00,890 You go to hell! 98 00:07:12,570 --> 00:07:13,870 Lane! 99 00:07:13,880 --> 00:07:16,210 Don't you turn your back on me. 100 00:07:18,580 --> 00:07:19,950 What do you want from me, Liz? 101 00:07:19,950 --> 00:07:21,610 How about the truth? 102 00:07:21,620 --> 00:07:22,980 That too much to ask? 103 00:07:22,980 --> 00:07:24,950 The truth about what? 104 00:07:24,950 --> 00:07:26,120 [scoffs] 105 00:07:26,690 --> 00:07:28,020 People don't just burst into flames. 106 00:07:28,020 --> 00:07:30,220 What the hell just happened in there? 107 00:07:31,590 --> 00:07:35,600 -You wouldn't believe me if I told you. -Try me! 108 00:07:35,600 --> 00:07:37,500 I killed those three men before. 109 00:07:37,500 --> 00:07:39,900 Oh, so they just hopped outta the grave, 110 00:07:39,900 --> 00:07:42,030 and came looking for ya! 111 00:07:42,940 --> 00:07:44,040 Hey! 112 00:07:44,510 --> 00:07:46,010 Hey! 113 00:07:46,010 --> 00:07:48,240 -The Orientals call em Oni. -Never heard of 'em. 114 00:07:48,240 --> 00:07:50,840 Just shut up for a minute and let me finish! 115 00:07:52,580 --> 00:07:56,180 Their souls, the devil plucked out of Purgatory, 116 00:07:56,180 --> 00:08:01,720 and given a chance at revenge against whoever did 'em in. 117 00:08:02,120 --> 00:08:06,060 Except when the deed's done, there's no going to heaven. 118 00:08:06,060 --> 00:08:08,590 The gates are closed to 'em forever. 119 00:08:08,600 --> 00:08:10,260 You're right. 120 00:08:10,270 --> 00:08:12,270 I don't believe you. 121 00:08:12,270 --> 00:08:14,630 You can't honestly expect me to believe that there's such 122 00:08:14,640 --> 00:08:17,170 things as ghosts and goblins walking around. 123 00:08:17,170 --> 00:08:19,170 They're worse! 124 00:08:19,170 --> 00:08:21,070 Much worse. 125 00:08:21,080 --> 00:08:23,940 Every time you come to town, we tussle and then you run away, 126 00:08:23,950 --> 00:08:25,180 well not this time! 127 00:08:25,180 --> 00:08:28,920 No, you're not, you're staying right here. 128 00:08:28,920 --> 00:08:30,280 And stick to what you're good at... 129 00:08:30,290 --> 00:08:32,650 Card swindlin' and wearing that dress. 130 00:08:32,650 --> 00:08:34,290 Oh, I may be good at a lot a things, honey. 131 00:08:34,290 --> 00:08:36,620 For instance, you're going to Red Canyon, right? 132 00:08:36,620 --> 00:08:38,160 I know it better than anybody. 133 00:08:38,160 --> 00:08:39,930 Gotta lot of friends who are miners. 134 00:08:39,930 --> 00:08:44,660 Ain't nothing I can do to get you to stay here to keep from coming with me? 135 00:08:44,670 --> 00:08:46,900 No, sir, you've burned up my money, slept with another woman, 136 00:08:46,900 --> 00:08:48,570 and fed me a line of manure about-- 137 00:08:48,570 --> 00:08:49,800 I did not sleep with another woman! 138 00:08:49,800 --> 00:08:51,240 So you owe me, and I aim to collect! 139 00:08:51,240 --> 00:08:52,810 I did not sleep with no other woman! 140 00:08:52,810 --> 00:08:53,570 Uh huh. 141 00:08:53,580 --> 00:08:55,710 [coin flipping] 142 00:08:55,710 --> 00:08:57,140 Cody. 143 00:09:00,180 --> 00:09:02,280 Well, if it ain't my big brother. 144 00:09:02,280 --> 00:09:05,280 [western music] 145 00:09:05,290 --> 00:09:06,920 Did you miss me? 146 00:09:07,590 --> 00:09:09,960 I thought your brother died. 147 00:09:11,190 --> 00:09:12,760 He did. 148 00:09:13,990 --> 00:09:15,900 What do you want? 149 00:09:15,900 --> 00:09:18,730 Now don't play coy with me, big brother. 150 00:09:18,730 --> 00:09:23,100 I don't know what you are anymore, but truthfully, 151 00:09:23,100 --> 00:09:26,010 I want nothing to do with you. 152 00:09:26,970 --> 00:09:29,910 Pull that pistol and you'll wake up back in Purgatory. 153 00:09:29,910 --> 00:09:32,240 You were never faster than me before, you sure as 154 00:09:32,250 --> 00:09:34,280 hell ain't any faster now. 155 00:09:34,280 --> 00:09:35,720 Where's Dillon, Lane? 156 00:09:35,720 --> 00:09:37,250 You still coming, Liz? 157 00:09:41,720 --> 00:09:45,160 Turning your back on your kin again, you coward. 158 00:09:45,160 --> 00:09:46,860 I didn't abandon them! 159 00:09:46,860 --> 00:09:48,760 You should've been there. 160 00:09:48,760 --> 00:09:51,200 I got there as fast as I could. 161 00:09:52,170 --> 00:09:55,870 And not a moment goes by that I don't regret it. 162 00:09:55,870 --> 00:09:59,110 Well if you won't set things right, Lane, then I will. 163 00:10:01,840 --> 00:10:07,110 Somewhere in there, under all this mess, is my kid 164 00:10:07,120 --> 00:10:11,220 brother, who used to laugh with the Navaho children, 165 00:10:11,220 --> 00:10:14,690 who got thrown off horses more times than I care to count. 166 00:10:14,690 --> 00:10:18,120 What infuriating power, this coin-flippin'. 167 00:10:18,130 --> 00:10:21,730 That's the Cody I choose to remember the most. 168 00:10:21,730 --> 00:10:24,860 Not the one who's itching to pull a gun on me. 169 00:10:24,870 --> 00:10:27,900 Tell me that boy is not gone forever. 170 00:10:27,900 --> 00:10:31,940 Cause I, I swear to God, I was willing to sacrifice 171 00:10:31,940 --> 00:10:35,940 my life for him, and I still am. 172 00:10:38,050 --> 00:10:39,380 I ain't warning you again, Lane! 173 00:10:39,380 --> 00:10:41,380 Look at this! 174 00:10:42,880 --> 00:10:44,880 Two feuding brothers. 175 00:10:44,890 --> 00:10:46,050 Reminds me of the good old days. 176 00:10:46,050 --> 00:10:47,150 Cain and Abel! 177 00:10:47,160 --> 00:10:48,820 What a pair. 178 00:10:48,820 --> 00:10:53,090 You think those blessed bullets gonna do me any harm? 179 00:10:53,090 --> 00:10:54,860 Pretty sure they'll send you back to hell. 180 00:10:54,860 --> 00:10:59,100 I think you're forgetting one teensy-weensy little thing. 181 00:10:59,100 --> 00:11:02,000 I own hell. 182 00:11:04,470 --> 00:11:06,170 We were just leaving. 183 00:11:10,980 --> 00:11:12,310 -Who is that? -You don't wanna know. 184 00:11:12,310 --> 00:11:14,280 Where was it you were heading again? 185 00:11:14,280 --> 00:11:16,480 Wasn't it Red Canyon? 186 00:11:16,480 --> 00:11:18,220 Yeah, I think that's what the guy said right before 187 00:11:18,220 --> 00:11:20,050 you removed his head. 188 00:11:22,020 --> 00:11:24,990 That's not much of a poker face, McCrae. 189 00:11:28,160 --> 00:11:29,400 Cody, wait! 190 00:11:30,160 --> 00:11:31,360 [groaning] 191 00:11:32,500 --> 00:11:34,770 Leave him be. 192 00:11:36,400 --> 00:11:37,440 Ha! 193 00:11:43,780 --> 00:11:45,750 Boys will be boys. 194 00:11:45,750 --> 00:11:47,780 Give us a second, will ya, toots? 195 00:11:49,450 --> 00:11:50,850 I won't let him kill Dillon! 196 00:11:50,850 --> 00:11:51,880 [laughing] 197 00:11:51,890 --> 00:11:57,990 He gets his revenge on Dillon, and I get his soul for eternity. 198 00:11:57,990 --> 00:11:59,430 Seems like fair trade to me! 199 00:11:59,430 --> 00:12:02,030 Nothing fair about the deals you make. 200 00:12:02,030 --> 00:12:04,030 I take personal offense to that. 201 00:12:04,030 --> 00:12:05,530 I saved your life! 202 00:12:05,530 --> 00:12:07,330 I gave you a second chance. 203 00:12:07,340 --> 00:12:08,800 Second chance? 204 00:12:08,800 --> 00:12:10,000 At what? 205 00:12:10,000 --> 00:12:12,100 I'm your own private harlot, and Cody becomes 206 00:12:12,110 --> 00:12:14,010 more like you every time I see him. 207 00:12:14,010 --> 00:12:16,880 Hmm... Well nothing's perfect. 208 00:12:16,880 --> 00:12:20,110 Hate to cut the small talk, but we have business to attend to! 209 00:12:20,110 --> 00:12:22,080 When you finally catch up to Dillon, you'll find a 210 00:12:22,080 --> 00:12:24,180 woman named Zathera. 211 00:12:24,190 --> 00:12:25,420 She is special. 212 00:12:25,420 --> 00:12:27,550 So special. 213 00:12:27,560 --> 00:12:31,090 Do not kill her. 214 00:12:31,790 --> 00:12:32,990 Why don't you find her? 215 00:12:32,990 --> 00:12:35,930 Aren't you all-seeing? 216 00:12:35,930 --> 00:12:38,400 Don't believe everything you read in the scriptures. 217 00:12:38,400 --> 00:12:41,500 I can smell fear and death and that's pretty much 218 00:12:41,500 --> 00:12:43,440 where my talents end. 219 00:12:43,440 --> 00:12:45,200 If we could sense one another don't you think I would've 220 00:12:45,210 --> 00:12:47,440 wiped out all those guardian angels all those years ago? 221 00:12:47,440 --> 00:12:49,240 Sure I would've. 222 00:12:49,240 --> 00:12:51,210 Same goes for my children. 223 00:12:51,210 --> 00:12:53,010 I wouldn't know one of my own kids until they were 224 00:12:53,010 --> 00:12:54,180 fifty feet away from me. 225 00:12:54,180 --> 00:12:56,420 Unless they're wearing my mark of course. 226 00:12:56,420 --> 00:12:59,820 This is why I need you! 227 00:12:59,820 --> 00:13:03,990 Looks like your brother's got a head start. 228 00:13:06,930 --> 00:13:08,330 Oh, you forgot one last thing. 229 00:13:08,330 --> 00:13:09,900 What's that? 230 00:13:10,560 --> 00:13:12,300 [gunshot] 231 00:13:14,270 --> 00:13:17,070 I don't think I'll ever get used to that. 232 00:13:17,070 --> 00:13:19,040 Ah, damnit. 233 00:13:19,970 --> 00:13:21,470 We gotta make a detour. 234 00:13:21,480 --> 00:13:22,880 Come on. 235 00:13:22,880 --> 00:13:25,140 [dramatic music] 236 00:13:25,150 --> 00:13:28,980 ♪ 237 00:13:46,630 --> 00:13:50,000 You gonna come out on your own free will? 238 00:13:50,000 --> 00:13:53,170 Or am I gonna have to use force? 239 00:13:55,110 --> 00:13:57,910 I'm gonna count to three, and then this is going to 240 00:13:57,910 --> 00:14:00,180 be enjoyable only for one of us. 241 00:14:01,110 --> 00:14:02,310 One. 242 00:14:03,080 --> 00:14:04,420 Two. 243 00:14:05,950 --> 00:14:09,260 [speaking Latin] 244 00:14:26,270 --> 00:14:28,510 When I tell you to do something, you do it, you hear me? 245 00:14:28,510 --> 00:14:30,580 Now get over there and raise him! 246 00:14:36,620 --> 00:14:40,190 [casting spell] 247 00:14:53,470 --> 00:14:55,700 Is that me? 248 00:14:55,700 --> 00:14:57,600 Am I dead? 249 00:14:57,610 --> 00:15:00,110 Does that frighten you? 250 00:15:00,110 --> 00:15:01,940 Well am I going to hell? 251 00:15:01,940 --> 00:15:04,080 You have not yet been judged. 252 00:15:04,080 --> 00:15:05,980 Well who killed me? 253 00:15:05,980 --> 00:15:07,610 It was that Webb, wasn't it? 254 00:15:07,620 --> 00:15:10,350 He shot me in the back. 255 00:15:10,350 --> 00:15:12,350 Do you desire vengeance? 256 00:15:12,350 --> 00:15:14,390 Well I thought I was dead. 257 00:15:14,390 --> 00:15:17,190 I have the power to resurrect you. 258 00:15:17,190 --> 00:15:20,330 In exchange, for your soul. 259 00:15:20,330 --> 00:15:24,400 Once you murder Mr. Webb, and exact your revenge, 260 00:15:24,400 --> 00:15:28,670 your body will return to human form and your soul 261 00:15:28,670 --> 00:15:31,240 will be forfeit. 262 00:15:31,240 --> 00:15:34,210 I want that two timer who shot me in the back! 263 00:15:35,540 --> 00:15:37,540 It shall be as you wish. 264 00:15:37,550 --> 00:15:40,350 [dramatic music] 265 00:15:40,350 --> 00:15:43,480 ♪ 266 00:15:48,190 --> 00:15:49,290 Where's... 267 00:15:49,290 --> 00:15:50,490 [slap] 268 00:15:50,490 --> 00:15:54,330 That's all you need to know, you understand me? 269 00:16:00,530 --> 00:16:01,500 Good job. 270 00:16:01,500 --> 00:16:02,600 [screams] 271 00:16:02,600 --> 00:16:06,640 You stay here in case any of the men make it back from the Navajo village. 272 00:16:06,640 --> 00:16:08,310 You got it? 273 00:16:09,240 --> 00:16:10,310 Welcome to my crew. 274 00:16:10,310 --> 00:16:12,140 Get up. 275 00:16:18,050 --> 00:16:21,420 [gunfire] 276 00:16:24,520 --> 00:16:27,190 [intense music] 277 00:16:27,190 --> 00:16:30,700 ♪ 278 00:16:39,270 --> 00:16:41,370 [groaning] 279 00:16:43,680 --> 00:16:45,240 [punching] 280 00:16:57,820 --> 00:16:59,790 [groaning] 281 00:17:23,120 --> 00:17:25,250 Check on the girl! 282 00:17:26,290 --> 00:17:29,320 [dramatic music] 283 00:17:29,320 --> 00:17:32,260 ♪ 284 00:17:33,160 --> 00:17:36,260 Ah, that's twice in the same day I've saved someone, 285 00:17:36,260 --> 00:17:39,130 and they pulled a gun on me! 286 00:17:39,130 --> 00:17:42,330 You have something to say, kid, you better say it quick, 287 00:17:42,340 --> 00:17:44,200 'cause I'm having a real bad day. 288 00:17:44,210 --> 00:17:45,570 [spit] 289 00:17:45,570 --> 00:17:47,570 Union scum. 290 00:17:47,580 --> 00:17:50,810 It's my sworn duty to lay you in a pine box. 291 00:17:55,620 --> 00:17:57,550 Looks like a couple a friends of mine might have 292 00:17:57,550 --> 00:17:58,780 a problem with that. 293 00:17:58,790 --> 00:18:01,550 I'd lay down my life to take one of you with me. 294 00:18:02,620 --> 00:18:04,790 That would be plum shame. 295 00:18:04,790 --> 00:18:07,760 From what I can see you're a pretty good shot. 296 00:18:09,500 --> 00:18:12,330 You probably lost friends and kin. 297 00:18:12,330 --> 00:18:14,300 We all did. 298 00:18:16,770 --> 00:18:19,240 I'm sorry for what you must've seen. 299 00:18:19,240 --> 00:18:22,340 Those people you cared about, I don't think 300 00:18:22,340 --> 00:18:25,740 they'd want you to shoot a man in cold blood. 301 00:18:25,750 --> 00:18:28,250 Not for vengeance. 302 00:18:36,490 --> 00:18:39,360 There's been too much killing going on. 303 00:18:39,360 --> 00:18:41,290 It's got to stop somewhere. 304 00:18:47,300 --> 00:18:50,340 [dramatic music] 305 00:18:50,340 --> 00:18:53,510 ♪ 306 00:18:53,510 --> 00:18:54,740 Uh, Kyle. 307 00:18:54,740 --> 00:18:56,740 Kyle Hawkins. 308 00:18:56,740 --> 00:18:59,880 But uh, my friends, they used to call me Hawk. 309 00:18:59,880 --> 00:19:01,550 Lane McCrae. 310 00:19:01,550 --> 00:19:03,450 This is Elizabeth Russell. 311 00:19:03,450 --> 00:19:05,350 Squaw back there is Muna. 312 00:19:05,350 --> 00:19:06,720 The hell were those things? 313 00:19:07,390 --> 00:19:10,190 The number of times I shot 'em... 314 00:19:13,460 --> 00:19:15,960 [wood burning] 315 00:19:15,960 --> 00:19:18,800 [intense music] 316 00:19:18,800 --> 00:19:22,200 ♪ 317 00:19:33,480 --> 00:19:35,610 [crickets chirping] 318 00:19:50,300 --> 00:19:51,430 [coin flipping] 319 00:19:55,400 --> 00:19:57,340 What can I get you, friend? 320 00:19:57,340 --> 00:20:02,940 Well, whiskey don't agree with me, so uh... 321 00:20:02,940 --> 00:20:06,880 How about a pint of Grant Dillon's blood? 322 00:20:08,750 --> 00:20:11,580 I don't get what you're getting at. 323 00:20:13,350 --> 00:20:16,620 Kinda had my mind set on it. 324 00:20:17,390 --> 00:20:18,720 Uh-uh. 325 00:20:21,360 --> 00:20:23,260 Put your play, Mister. 326 00:20:23,260 --> 00:20:25,600 You ain't gonna get in any trouble here. 327 00:20:27,570 --> 00:20:29,840 Oh he owns you all, don't he? 328 00:20:30,970 --> 00:20:35,770 You can't hide him from me, do you understand? 329 00:20:40,710 --> 00:20:43,850 Guess I'll just sniff him out on my own then. 330 00:20:48,520 --> 00:20:51,920 [eerie music] 331 00:20:51,930 --> 00:20:54,930 ♪ 332 00:20:57,860 --> 00:21:00,000 What will you do with the boy? 333 00:21:00,000 --> 00:21:01,970 He is marked by Satan. 334 00:21:05,540 --> 00:21:07,640 Don't you ever touch me again. 335 00:21:09,010 --> 00:21:11,610 [whimpering] 336 00:21:11,610 --> 00:21:13,750 Take care of the McCrae brother. 337 00:21:13,750 --> 00:21:15,950 Quietly. 338 00:21:21,320 --> 00:21:24,060 [bells ringing] 339 00:21:32,100 --> 00:21:34,770 Do you need a room, sir? 340 00:21:39,610 --> 00:21:42,410 That'll be ten cents per day. 341 00:21:50,620 --> 00:21:51,780 That is a very interesting coin. 342 00:21:51,790 --> 00:21:53,720 Do you mind if I inspect it? 343 00:21:54,450 --> 00:21:56,720 I'm a bit of an enthusiast. 344 00:21:56,720 --> 00:21:59,460 That is made of the strangest metal. I-- 345 00:22:00,660 --> 00:22:02,130 Grant Dillon. 346 00:22:02,130 --> 00:22:03,630 Where is he? 347 00:22:03,630 --> 00:22:05,400 Who? 348 00:22:08,000 --> 00:22:10,600 [laughing] 349 00:22:12,000 --> 00:22:13,510 Come here. 350 00:22:17,740 --> 00:22:19,710 You people are not a stitch of help! 351 00:22:19,710 --> 00:22:21,650 Oh, don't, don't, don't get up. 352 00:22:21,650 --> 00:22:23,680 I'll find the room on my own. 353 00:22:24,480 --> 00:22:25,880 Evening to you! 354 00:22:25,890 --> 00:22:28,490 [music] 355 00:22:28,490 --> 00:22:32,060 ♪ 356 00:22:36,100 --> 00:22:39,930 Can I ask you a question, Grant Dillon? 357 00:22:41,800 --> 00:22:45,470 What is it you desire most from your life? 358 00:22:47,710 --> 00:22:49,880 No need to answer. 359 00:22:49,880 --> 00:22:51,840 You're not unlike other men who have tried to 360 00:22:51,850 --> 00:22:54,810 communicate with me over the centuries. 361 00:22:56,120 --> 00:22:57,950 Romans. 362 00:22:57,950 --> 00:22:59,580 Egyptians. 363 00:22:59,590 --> 00:23:01,650 Sumerians. 364 00:23:01,660 --> 00:23:07,860 Their leaders change, but their goal is always the same. 365 00:23:07,860 --> 00:23:10,730 A lust for power. 366 00:23:11,900 --> 00:23:14,800 You have succeeded where they could not, however. 367 00:23:14,800 --> 00:23:19,640 Depositing me into this human vessel. 368 00:23:19,640 --> 00:23:21,910 You're starting to make me regret it. 369 00:23:21,910 --> 00:23:24,910 You desire my power. 370 00:23:26,580 --> 00:23:28,780 You believe you can transfer the very essence 371 00:23:28,780 --> 00:23:31,520 of death to yourself. 372 00:23:32,690 --> 00:23:36,150 Making you free from the very order of things. 373 00:23:36,160 --> 00:23:41,230 Thus giving you the power to raise armies from the dust. 374 00:23:41,230 --> 00:23:45,130 From my experience, rotting corpses won't last 375 00:23:45,130 --> 00:23:47,830 long on the battlefield. 376 00:23:47,840 --> 00:23:50,200 They won't have to. 377 00:23:50,200 --> 00:23:54,470 The war's given me plenty of grave sites to choose from. 378 00:23:55,070 --> 00:23:58,880 You're obviously a man who fears death. 379 00:24:02,850 --> 00:24:05,250 It's nothing to be ashamed of. 380 00:24:06,250 --> 00:24:09,220 I believe all humans fear death. 381 00:24:11,660 --> 00:24:14,660 I am curious. 382 00:24:14,660 --> 00:24:17,960 How do you foresee your demise? 383 00:24:19,070 --> 00:24:21,200 Old age? 384 00:24:23,600 --> 00:24:25,640 Violently? 385 00:24:25,940 --> 00:24:28,770 A product of your sins? 386 00:24:31,640 --> 00:24:33,110 [screaming] 387 00:24:37,980 --> 00:24:40,190 Well it won't be from boredom. 388 00:24:47,760 --> 00:24:50,960 [chanting] 389 00:24:54,700 --> 00:24:56,900 What's she doing? 390 00:24:56,900 --> 00:24:59,140 Channeling the spirit guides. 391 00:24:59,140 --> 00:25:01,810 The heck does that even mean? 392 00:25:01,810 --> 00:25:05,240 She's the daughter of a Navajo shaman, so it means, 393 00:25:05,250 --> 00:25:08,850 she knows things we wouldn't understand. 394 00:25:08,850 --> 00:25:10,150 And how long does this normally take? 395 00:25:10,150 --> 00:25:11,080 Two hours. 396 00:25:11,080 --> 00:25:12,280 It's going on three now! 397 00:25:12,290 --> 00:25:14,550 Cut her some slack, will you? 398 00:25:14,560 --> 00:25:17,120 She just lost her entire village. 399 00:25:17,120 --> 00:25:20,330 I lost all my friends and family in a single day, Miss Russell. 400 00:25:20,330 --> 00:25:22,930 Nobody ever cut me no slack! 401 00:25:24,560 --> 00:25:28,000 Wandering around aimlessly for weeks until I came 402 00:25:28,000 --> 00:25:29,800 across that village. 403 00:25:30,900 --> 00:25:32,800 You know what it's like to have no one? 404 00:25:32,810 --> 00:25:34,170 As a matter of fact, I do. 405 00:25:34,170 --> 00:25:35,740 Alright, that's enough. 406 00:25:35,740 --> 00:25:37,640 You'll get riled up. 407 00:25:37,640 --> 00:25:42,010 I seen it, but I still don't believe it. 408 00:25:42,020 --> 00:25:46,020 Demons or Oni or whatever you call 'em. 409 00:25:46,020 --> 00:25:48,090 It's like a damn fairytale. 410 00:25:48,090 --> 00:25:51,020 For once, I agree with the kid. 411 00:25:51,020 --> 00:25:54,730 I've spent the last five years hunting Dillon 412 00:25:54,730 --> 00:25:56,930 through the front lines of the war. 413 00:25:58,730 --> 00:26:05,370 He has this uncanny ability of slithering out of any situation. 414 00:26:05,370 --> 00:26:07,870 If you weren't able to find him after all these years, 415 00:26:07,870 --> 00:26:10,110 what makes you think you're gonna find him now? 416 00:26:10,110 --> 00:26:12,680 Finding out a place where he's been was never a problem. 417 00:26:12,680 --> 00:26:16,210 Finding out where he still is, that's another story. 418 00:26:17,950 --> 00:26:20,190 He may be getting cocky though, now that he's 419 00:26:20,190 --> 00:26:23,190 figured out how to bend the Oni to his will. 420 00:26:23,190 --> 00:26:25,220 How so? 421 00:26:25,230 --> 00:26:28,830 It wasn't long after he killed my family that he 422 00:26:28,830 --> 00:26:32,960 dug up every bit of our land, looking for, something. 423 00:26:32,970 --> 00:26:35,730 Must've taken the entire length of the war to find 424 00:26:35,740 --> 00:26:38,000 all the pieces. 425 00:26:38,010 --> 00:26:41,110 This is the third time I've seen a group of yellowed-eyed Oni. 426 00:26:41,110 --> 00:26:42,640 I would ya they're working for him. 427 00:26:42,640 --> 00:26:44,840 That's why he went after the Indians. 428 00:26:44,850 --> 00:26:48,710 Knock out my supplies, I'm pretty much useless without 'em. 429 00:26:48,720 --> 00:26:51,250 Cutting off their heads is the only other way. 430 00:26:51,250 --> 00:26:52,850 Which ain't easy. 431 00:26:52,850 --> 00:26:55,690 But how'd he know about the village? 432 00:26:55,690 --> 00:26:58,390 Reckon it wasn't too difficult to figure out. 433 00:26:59,390 --> 00:27:03,190 It was close to our family, when we were kids. 434 00:27:03,200 --> 00:27:06,770 Cody used to go to that village, spent a lot of time there. 435 00:27:08,270 --> 00:27:11,770 He was a bit older than Muna back then. 436 00:27:11,770 --> 00:27:14,710 But I think she had eyes for him. 437 00:27:14,710 --> 00:27:17,910 Not sure how she's gonna take seeing him again. 438 00:27:17,910 --> 00:27:21,050 Especially since... he hasn't aged. 439 00:27:21,050 --> 00:27:24,950 [chanting] 440 00:27:30,060 --> 00:27:31,920 Looks like she's done. 441 00:27:36,900 --> 00:27:39,300 [speaking foreign language] 442 00:27:40,470 --> 00:27:42,370 Cody Dillon. 443 00:27:42,370 --> 00:27:45,270 [speaking foreign language] 444 00:28:02,820 --> 00:28:03,890 Well? 445 00:28:03,890 --> 00:28:05,360 She's worried about Cody. 446 00:28:05,360 --> 00:28:09,330 If he takes vengeance on Dillon, he forfeits his soul. 447 00:28:09,330 --> 00:28:12,230 Liz, you best think of the miner your trust the most 448 00:28:12,230 --> 00:28:16,470 in Red Canyon to tell us where Dillon is. 449 00:28:16,470 --> 00:28:19,300 If Cody is already there, I'm sure all hell 450 00:28:19,310 --> 00:28:20,840 is about to break loose. 451 00:28:20,840 --> 00:28:24,280 [dramatic music] 452 00:28:24,280 --> 00:28:27,480 ♪ 453 00:29:05,820 --> 00:29:08,150 [intense music] 454 00:29:08,160 --> 00:29:11,390 ♪ 455 00:29:16,460 --> 00:29:18,800 Just nod if he's here. 456 00:29:31,440 --> 00:29:33,410 Drop the gun, son. 457 00:29:36,180 --> 00:29:37,320 Drop it! 458 00:29:40,920 --> 00:29:42,220 And the axe. 459 00:29:45,220 --> 00:29:48,260 Alright, you're going to have to come with us now. 460 00:29:52,830 --> 00:29:54,930 Searching for anything special? 461 00:29:54,940 --> 00:29:59,000 Wondering what's up there, beyond the darkness. 462 00:29:59,610 --> 00:30:02,610 Do you ever think you could get rid of this life? 463 00:30:02,610 --> 00:30:06,950 You know, live normally? 464 00:30:06,950 --> 00:30:08,310 Have a family? 465 00:30:08,320 --> 00:30:10,620 Can you imagine me plowing fields, shoveling hay, 466 00:30:10,620 --> 00:30:12,380 and herding cow? 467 00:30:12,390 --> 00:30:15,850 Yeah, I do. 468 00:30:30,440 --> 00:30:32,540 Does that hurt? 469 00:30:32,540 --> 00:30:35,210 Let's just say that, the devil likes it to be known 470 00:30:35,210 --> 00:30:38,340 that I'm his property, and no one else's. 471 00:30:39,950 --> 00:30:41,210 I'm used to it. 472 00:30:42,550 --> 00:30:45,120 That's how he finds you. 473 00:30:45,120 --> 00:30:49,050 There no hope for any normal life for me, Liz? 474 00:30:49,060 --> 00:30:51,590 It can't be like it was between us before the war. 475 00:30:52,960 --> 00:30:55,360 When this is all over, we're better off going 476 00:30:55,360 --> 00:30:57,600 our separate ways. 477 00:30:57,600 --> 00:31:00,600 That's your answer to everything. 478 00:31:00,600 --> 00:31:03,100 I told you it's not gonna be that way this time. 479 00:31:03,100 --> 00:31:07,670 -That I wish things could be different? -That would be a start. 480 00:31:07,670 --> 00:31:09,270 Maybe you'd like it if I sprouted some kinda 481 00:31:09,280 --> 00:31:12,110 mumbo-jumbo about my feelings for you. 482 00:31:12,110 --> 00:31:14,210 How I wish I could kiss you right now. 483 00:31:14,210 --> 00:31:16,580 I don't wanna hear it if it ain't true. 484 00:31:22,550 --> 00:31:24,360 You can't, can you? 485 00:31:26,030 --> 00:31:27,630 Answer me this, have you even tried to get that 486 00:31:27,630 --> 00:31:30,260 thing off of you? 487 00:31:32,160 --> 00:31:34,200 I didn't think so. 488 00:31:34,200 --> 00:31:36,940 You prefer the misery. 489 00:31:36,940 --> 00:31:39,040 Gives you an excuse for getting close. 490 00:31:40,010 --> 00:31:42,270 -Where do you think you're going? -I'm leaving. 491 00:31:42,280 --> 00:31:45,410 I'll send word with my friends over at Red Canyon. 492 00:31:45,410 --> 00:31:46,240 I'm going with ya! 493 00:31:46,250 --> 00:31:48,350 Nobody's going anywhere! 494 00:31:48,350 --> 00:31:51,720 The lady wants to get away from you and truthfully, so do I. 495 00:31:51,720 --> 00:31:53,350 You know what, go get your gun. 496 00:31:54,250 --> 00:31:56,020 We'll see who's better. 497 00:32:04,060 --> 00:32:07,170 Say something, Lane. 498 00:32:15,070 --> 00:32:16,440 Good morning. 499 00:32:16,440 --> 00:32:20,180 I cannot believe he hacked up Mr. Callen with an axe. 500 00:32:20,180 --> 00:32:24,050 I'm thinking this trial's gonna be over before it starts. 501 00:32:24,620 --> 00:32:27,550 If you two are through puking, I'm looking for-- 502 00:32:27,550 --> 00:32:29,550 Me? 503 00:32:30,990 --> 00:32:32,990 Well you found me. 504 00:32:33,690 --> 00:32:36,460 You boys wanna give us a minute? 505 00:32:36,460 --> 00:32:38,300 Grab some breakfast on me. 506 00:32:38,300 --> 00:32:39,760 You got it. 507 00:32:43,200 --> 00:32:44,770 Stay close though. 508 00:32:44,770 --> 00:32:48,670 This murderer's brother, he's bound to show up shortly. 509 00:32:48,680 --> 00:32:50,270 Try to bust him out. 510 00:32:50,280 --> 00:32:52,340 McCrae brothers always stick together. 511 00:32:52,350 --> 00:32:54,780 Ain't that right, Cody? 512 00:32:54,780 --> 00:32:57,120 Yeah, well, from what you told me, I think I'll know 513 00:32:57,120 --> 00:32:58,680 him when I see him. 514 00:33:00,450 --> 00:33:03,760 Y'all have a... good talk. 515 00:33:09,400 --> 00:33:11,130 Gotta give you credit. 516 00:33:11,130 --> 00:33:13,700 You bought an entire town. 517 00:33:13,700 --> 00:33:15,400 That's what I call ambitious. 518 00:33:15,400 --> 00:33:18,500 You know you wanna bust outta there and wring my neck. 519 00:33:20,310 --> 00:33:22,110 What's stopping ya? 520 00:33:23,340 --> 00:33:26,040 [groaning] 521 00:33:26,750 --> 00:33:29,650 [intense music] 522 00:33:29,650 --> 00:33:32,520 ♪ 523 00:33:32,520 --> 00:33:35,590 Don't you look yummy when you're angry. 524 00:33:35,590 --> 00:33:38,790 [music] 525 00:33:38,790 --> 00:33:41,430 Oh, no. Don't kill me. 526 00:33:41,430 --> 00:33:43,430 [laughing] 527 00:33:44,260 --> 00:33:46,300 I'm sorry, does that hurt? 528 00:33:51,600 --> 00:33:53,470 [laughing] 529 00:33:53,470 --> 00:33:54,740 Alright, that's enough. 530 00:33:54,740 --> 00:33:56,840 But I'm having so much fun. 531 00:33:56,840 --> 00:33:58,610 I said that's enough! 532 00:34:05,780 --> 00:34:07,790 If you weren't holding that I'd-- 533 00:34:07,790 --> 00:34:09,420 Save it. 534 00:34:09,420 --> 00:34:12,190 As long as I possess this there's not a thing you 535 00:34:12,190 --> 00:34:14,090 can do against me. 536 00:34:14,090 --> 00:34:15,660 Things change. 537 00:34:15,660 --> 00:34:17,400 Not today. 538 00:34:17,400 --> 00:34:18,100 As for you. 539 00:34:22,870 --> 00:34:27,370 Do you think I would let you within five feet of me 540 00:34:27,370 --> 00:34:29,540 if I couldn't control you? 541 00:34:31,880 --> 00:34:35,580 [western music] 542 00:34:35,580 --> 00:34:37,650 That's far enough. 543 00:34:37,650 --> 00:34:40,550 Sheriff, can you help us? 544 00:34:40,550 --> 00:34:44,420 We know who you're looking for, McCrae. 545 00:34:44,420 --> 00:34:46,420 We were told you'd be coming. 546 00:34:46,430 --> 00:34:50,360 Now if you and the savage would care to dismount and 547 00:34:50,360 --> 00:34:54,170 drop your gun belts, I would gladly escort you to 548 00:34:54,170 --> 00:34:55,700 the jail cell adjacent to where your brother's 549 00:34:55,700 --> 00:34:57,770 awaiting his trial. 550 00:34:58,470 --> 00:35:02,540 I wanna look in your eyes when I decapitate you. 551 00:35:02,540 --> 00:35:04,310 You killed two of my best servants. 552 00:35:04,310 --> 00:35:07,350 Do you have any idea how hard it is to find men 553 00:35:07,350 --> 00:35:10,620 willing to sacrifice their soul for a little revenge? 554 00:35:10,620 --> 00:35:13,780 Life and suffering have little meaning for you. 555 00:35:14,920 --> 00:35:16,590 It's just business. 556 00:35:16,590 --> 00:35:20,420 [suspenseful music] 557 00:35:20,430 --> 00:35:23,230 And a little bit of satisfaction, that's all. 558 00:35:27,530 --> 00:35:29,230 The gun belt, McCrae. 559 00:35:29,240 --> 00:35:31,300 I know how quick you are with those things, 560 00:35:31,300 --> 00:35:34,940 but do not test me, for I will draw on you. 561 00:35:34,940 --> 00:35:36,210 [laughing] 562 00:35:36,210 --> 00:35:37,580 Wouldn't think of it. 563 00:35:39,580 --> 00:35:41,210 That goes for you, too. 564 00:35:41,210 --> 00:35:44,320 Bow and quiver, on the ground. 565 00:35:44,320 --> 00:35:46,680 [dramatic music] 566 00:35:46,690 --> 00:35:49,450 ♪ 567 00:35:50,520 --> 00:35:53,620 [gunfire] 568 00:35:53,630 --> 00:35:55,260 Pluck them weapons from your holster, sheriff, 569 00:35:55,260 --> 00:35:56,760 and nobody gets hurt. 570 00:35:57,460 --> 00:35:59,400 Took you two long enough. 571 00:36:00,270 --> 00:36:02,200 You two get a move on. 572 00:36:02,200 --> 00:36:04,800 [music] 573 00:36:04,800 --> 00:36:07,640 ♪ 574 00:36:14,880 --> 00:36:17,650 You just don't know when to give up, do you? 575 00:36:17,650 --> 00:36:21,820 After all this time, I finally caught up to you. 576 00:36:25,220 --> 00:36:26,820 Go ahead. 577 00:36:27,760 --> 00:36:29,260 [gunshot] 578 00:36:30,430 --> 00:36:33,700 Got no one to hide behind this time. 579 00:36:33,700 --> 00:36:37,570 I just got one question before I kill you. 580 00:36:37,570 --> 00:36:39,370 Why'd you do it? 581 00:36:39,370 --> 00:36:41,570 My parents treated you like a son. 582 00:36:42,470 --> 00:36:44,680 Your daddy left me no choice. 583 00:36:47,510 --> 00:36:50,280 I don't care, he deserves to die! 584 00:36:56,420 --> 00:36:58,460 Go on and get in that cell! 585 00:36:58,460 --> 00:36:59,860 Cause you ain't getting out of here. 586 00:36:59,860 --> 00:37:02,530 You're gonna stand trial for what you did! 587 00:37:02,960 --> 00:37:04,860 It's over Dillon. 588 00:37:04,860 --> 00:37:07,870 You don't know me very well, do ya. 589 00:37:09,370 --> 00:37:10,500 Kill him! 590 00:37:14,040 --> 00:37:15,440 Well, that's new. 591 00:37:29,790 --> 00:37:30,920 What the hell? 592 00:37:30,920 --> 00:37:32,490 Hawk, the amulet! 593 00:37:34,390 --> 00:37:37,660 [intense music] 594 00:37:37,660 --> 00:37:40,600 ♪ 595 00:37:49,070 --> 00:37:50,370 [gunfire] 596 00:38:02,520 --> 00:38:03,620 What the hell's going on? 597 00:38:03,620 --> 00:38:04,990 Who was that lady? 598 00:38:06,330 --> 00:38:08,030 I assume that was Zathera. 599 00:38:09,030 --> 00:38:11,630 [coughing] 600 00:38:12,000 --> 00:38:15,030 Obviously there are things about her I wasn't told. 601 00:38:16,870 --> 00:38:18,870 [speaking foreign language] 602 00:38:18,870 --> 00:38:19,770 No. 603 00:38:19,770 --> 00:38:20,910 What'd she say? 604 00:38:20,910 --> 00:38:22,510 Zathera's not an Oni. 605 00:38:22,510 --> 00:38:24,040 Well than what the hell is she? 606 00:38:25,380 --> 00:38:26,540 I'm not sure. 607 00:38:26,550 --> 00:38:28,380 My savior. 608 00:38:28,680 --> 00:38:30,980 Thanks for coming to my rescue. 609 00:38:32,720 --> 00:38:34,750 Sorry I can't stay and chat. 610 00:38:35,850 --> 00:38:38,460 Not letting you go after him! 611 00:38:38,460 --> 00:38:40,660 It's time you stuck with us. 612 00:38:40,660 --> 00:38:44,060 Alright look, Lane, I'm gonna say this one time. 613 00:38:45,060 --> 00:38:45,860 Step aside. 614 00:38:45,870 --> 00:38:47,370 I can't do it. 615 00:38:47,370 --> 00:38:48,600 Let Dillon go. 616 00:38:48,600 --> 00:38:50,630 We'll find him. 617 00:38:50,640 --> 00:38:52,870 'Cause you're running out of options. 618 00:38:57,740 --> 00:39:00,580 Wouldn't do that if I were you. 619 00:39:00,580 --> 00:39:02,610 [laughing] 620 00:39:08,990 --> 00:39:10,590 No! 621 00:39:10,590 --> 00:39:13,760 [intense music] 622 00:39:13,760 --> 00:39:16,390 ♪ 623 00:39:18,900 --> 00:39:22,100 [gunshots] 624 00:39:29,510 --> 00:39:31,510 [horses galloping] 625 00:39:41,150 --> 00:39:44,460 [melancholy music] 626 00:39:44,460 --> 00:39:47,960 ♪ 627 00:39:47,960 --> 00:39:49,430 [sighs] 628 00:39:52,530 --> 00:39:54,530 What happened? 629 00:39:54,530 --> 00:39:56,830 I lost him, that's what happened. 630 00:39:57,740 --> 00:39:59,570 Don't ever do that again! 631 00:39:59,570 --> 00:40:01,670 Do what? 632 00:40:01,670 --> 00:40:03,910 Run off without the rest of us. 633 00:40:03,910 --> 00:40:06,080 Besides, I don't want you killing him. 634 00:40:06,080 --> 00:40:09,610 Why not? He's a demon, or Oni, or whatever you call it. 635 00:40:09,620 --> 00:40:11,080 Because he's my brother. 636 00:40:16,760 --> 00:40:19,690 This is where the sheriff said Dillon's room was. 637 00:40:22,460 --> 00:40:25,600 So, let's find something that'll give us an idea of 638 00:40:25,600 --> 00:40:28,170 where Dillon's going so we can head him off. 639 00:40:28,170 --> 00:40:30,670 You know you can't protect your brother forever. 640 00:40:30,670 --> 00:40:32,600 I know. 641 00:40:32,610 --> 00:40:35,110 What if he catches up with Dillon? 642 00:40:36,040 --> 00:40:38,780 Then I'll just have to save him again. 643 00:40:44,920 --> 00:40:47,850 [dramatic music] 644 00:40:47,850 --> 00:40:51,660 ♪ 645 00:40:55,690 --> 00:40:58,000 These are sacred Indian grounds. 646 00:40:58,000 --> 00:40:59,600 That's our ranch. 647 00:41:00,200 --> 00:41:03,700 Maybe it was on sacred Indian grounds as well. 648 00:41:03,700 --> 00:41:07,710 I guess Dillon didn't find what he was looking for there. 649 00:41:07,710 --> 00:41:10,110 Then my family died for nothing. 650 00:41:14,050 --> 00:41:15,750 What is it? 651 00:41:15,750 --> 00:41:18,750 Dillon couldn't have made this map by himself. 652 00:41:18,750 --> 00:41:20,250 He's not that smart. 653 00:41:20,250 --> 00:41:22,220 So you think he had help? 654 00:41:22,220 --> 00:41:24,520 Someone had to teach him about all of this. 655 00:41:26,220 --> 00:41:27,960 Maybe that's where he's headed. 656 00:41:27,960 --> 00:41:29,190 It's a good possibility. 657 00:41:29,200 --> 00:41:31,260 He's running out of options. 658 00:41:31,260 --> 00:41:34,970 Where else would he go, but to get advice from his partner? 659 00:41:34,970 --> 00:41:37,970 Let's see if we can get Hawk out of trouble. 660 00:41:43,580 --> 00:41:45,880 I said we don't serve her kind here. 661 00:41:45,880 --> 00:41:47,610 We're just gonna ask a couple questions, uh, 662 00:41:47,610 --> 00:41:49,310 she wasn't even gonna drink nothing! 663 00:41:49,320 --> 00:41:52,650 You better move on boy before you find trouble. 664 00:41:52,650 --> 00:41:55,090 And take your squaw with you! 665 00:41:55,850 --> 00:41:57,990 First of all, she ain't my squaw. 666 00:41:57,990 --> 00:42:00,620 And second, maybe it's you who's looking for trouble, 667 00:42:00,630 --> 00:42:03,790 mister, and maybe you found it. 668 00:42:06,730 --> 00:42:09,030 You... have a good day now. 669 00:42:18,640 --> 00:42:20,140 I had it handled. 670 00:42:20,150 --> 00:42:21,880 I noticed. 671 00:42:21,880 --> 00:42:23,350 Come on, we have a lead. 672 00:42:28,350 --> 00:42:30,960 [crickets chirping] 673 00:42:33,660 --> 00:42:36,730 [intense music] 674 00:42:36,730 --> 00:42:40,130 ♪ 675 00:42:40,970 --> 00:42:44,230 [western saloon music] 676 00:42:44,240 --> 00:42:47,270 ♪ 677 00:43:01,620 --> 00:43:03,120 I'll raise. 678 00:43:04,720 --> 00:43:07,790 So what do you say we up the stakes? 679 00:43:07,790 --> 00:43:13,300 If my hand is better than yours, I get to take yours. 680 00:43:13,300 --> 00:43:15,200 My what? 681 00:43:15,200 --> 00:43:20,170 Well preferably the one with all them real shiny rings! 682 00:43:20,170 --> 00:43:22,070 [laughing] 683 00:43:23,270 --> 00:43:26,080 And you're crazy you know that! 684 00:43:27,210 --> 00:43:29,080 Why don't you just play your cards? 685 00:43:29,080 --> 00:43:30,880 Beat three queens. 686 00:43:31,950 --> 00:43:34,220 Ohhh. 687 00:43:34,220 --> 00:43:35,950 Alright. 688 00:43:35,960 --> 00:43:40,160 Just in case you were wondering, you ain't much fun. 689 00:43:41,890 --> 00:43:43,730 Full house. 690 00:43:45,200 --> 00:43:46,730 Shit! 691 00:43:50,670 --> 00:43:56,770 Now, about that hand. 692 00:43:57,880 --> 00:44:00,040 You are crazy. 693 00:44:01,780 --> 00:44:04,380 Why don't you just take them rings here, okay? 694 00:44:04,380 --> 00:44:06,080 We'll call this square. 695 00:44:06,090 --> 00:44:08,050 Hey, come on, I-I-I wasn't being serious! 696 00:44:08,050 --> 00:44:09,190 Hey! 697 00:44:13,890 --> 00:44:15,830 Maybe just a little. 698 00:44:17,300 --> 00:44:18,800 Take a load off, kid. 699 00:44:23,130 --> 00:44:24,970 What brings you into town? 700 00:44:24,970 --> 00:44:27,300 You might want to be a little more discreet. 701 00:44:27,310 --> 00:44:29,010 You have company. 702 00:44:30,410 --> 00:44:31,780 I know. 703 00:44:31,780 --> 00:44:33,380 I got it covered. 704 00:44:34,180 --> 00:44:36,210 Where's your prize? 705 00:44:36,220 --> 00:44:38,280 The summoning did work now, did it? 706 00:44:38,280 --> 00:44:40,150 Ah, yeah, it worked. 707 00:44:40,150 --> 00:44:42,290 Right up until she escaped. 708 00:44:42,290 --> 00:44:45,890 You know what kind of havoc a woman like that 709 00:44:45,890 --> 00:44:47,730 could bring to the world? 710 00:44:48,960 --> 00:44:55,430 Ah, I hate to admit it but, I need your advice. 711 00:44:55,430 --> 00:44:58,370 Well the good news is, I can track her. 712 00:44:58,370 --> 00:45:01,810 You can still transfer power to me though, right? 713 00:45:01,810 --> 00:45:03,040 Yeah. 714 00:45:03,040 --> 00:45:07,110 That metal you told me about, I dug up all the 715 00:45:07,110 --> 00:45:08,280 land on the McCrae ranch. 716 00:45:08,280 --> 00:45:09,910 I still didn't find it. 717 00:45:09,920 --> 00:45:11,750 Well last I heard, that's where it was. 718 00:45:11,750 --> 00:45:12,920 I'm telling you, it's not there. 719 00:45:12,920 --> 00:45:15,220 Somebody probably melted it into something. 720 00:45:15,220 --> 00:45:18,160 I told you, boss, I don't know where he is! 721 00:45:24,060 --> 00:45:26,230 [hinges squeaking] 722 00:45:29,230 --> 00:45:32,040 It's hiding right underneath your nose. 723 00:45:32,040 --> 00:45:35,110 [dramatic music] 724 00:45:35,110 --> 00:45:37,780 Why don't you go out the back door? 725 00:45:37,780 --> 00:45:39,480 I'll handle this. 726 00:45:41,050 --> 00:45:45,320 That boy is walking right into a hornets nest. 727 00:45:50,360 --> 00:45:53,020 I'm looking for Grant Dillon. 728 00:45:53,030 --> 00:45:54,360 He wears a patch. 729 00:45:54,360 --> 00:45:55,560 Can't miss him. 730 00:45:55,560 --> 00:45:57,830 I ain't seen him. 731 00:45:58,800 --> 00:46:00,960 Oh easy now, I don't want no trouble. 732 00:46:00,970 --> 00:46:03,130 I'm looking for some trouble. 733 00:46:03,140 --> 00:46:05,040 Why don't you try me? 734 00:46:05,040 --> 00:46:06,200 Do you know where he is? 735 00:46:06,210 --> 00:46:07,370 I might. 736 00:46:07,370 --> 00:46:10,170 What's it to you? 737 00:46:10,180 --> 00:46:13,410 You don't wanna play with me, friend. 738 00:46:13,410 --> 00:46:14,980 Who's playing? 739 00:46:20,290 --> 00:46:21,990 Got any last words? 740 00:46:21,990 --> 00:46:25,020 'Cause I got some if you're coming up short. 741 00:46:27,890 --> 00:46:29,290 [whistling] 742 00:46:29,300 --> 00:46:30,290 [thump] 743 00:46:31,560 --> 00:46:33,600 [screaming] 744 00:46:37,100 --> 00:46:38,370 [gunshot] 745 00:46:42,070 --> 00:46:43,270 [gunshot] 746 00:46:46,540 --> 00:46:49,510 [intense music] 747 00:46:49,520 --> 00:46:52,980 ♪ 748 00:47:01,360 --> 00:47:04,490 Hey, this isn't going too well for you, is it? 749 00:47:06,630 --> 00:47:09,030 [screaming] 750 00:47:10,970 --> 00:47:12,270 [gunshot] 751 00:47:17,980 --> 00:47:20,510 I believe it's time to get the hell outta here! 752 00:47:20,510 --> 00:47:24,010 Well the time for questions is five minutes from now. 753 00:47:24,020 --> 00:47:26,180 I do not wanna get this coat singed. 754 00:47:26,190 --> 00:47:27,480 Come on! 755 00:47:30,660 --> 00:47:32,260 Are you coming? 756 00:47:32,260 --> 00:47:34,320 [groaning] 757 00:47:34,330 --> 00:47:35,190 [gunshot] 758 00:47:35,190 --> 00:47:37,060 Ah! Hey! 759 00:48:02,690 --> 00:48:05,560 Y'all aren't too good at this, are you? 760 00:48:06,530 --> 00:48:11,030 Yeah, I'm fine, I'm just a little shook up, is all. 761 00:48:11,030 --> 00:48:12,100 Rex Cooper. 762 00:48:13,600 --> 00:48:15,570 Lane McCrae. 763 00:48:15,570 --> 00:48:18,940 This is Liz, Muna, and Hawk. 764 00:48:18,940 --> 00:48:23,640 Angel, Burt, Ezekiel, Josie. 765 00:48:23,640 --> 00:48:26,510 How'd you kill 'em without cutting their heads off? 766 00:48:26,510 --> 00:48:28,010 Blessed weapons. 767 00:48:28,010 --> 00:48:31,180 You seen a young man, tan, fringed jacket. 768 00:48:31,180 --> 00:48:32,320 Dark hat. 769 00:48:32,320 --> 00:48:33,650 Yeah, we saw him. 770 00:48:33,650 --> 00:48:35,090 He was one of 'em. 771 00:48:35,090 --> 00:48:36,520 Is he alive? 772 00:48:36,520 --> 00:48:39,290 Got away with the leader of the ones we was fighting. 773 00:48:39,290 --> 00:48:41,260 We heard this place was crawling with 'em. 774 00:48:41,260 --> 00:48:43,060 Probably best if you head on back. 775 00:48:43,060 --> 00:48:44,390 Let us handle this. 776 00:48:44,400 --> 00:48:46,330 I don't think so. 777 00:48:46,330 --> 00:48:49,270 We all got our reasons for fighting 'em. 778 00:48:49,270 --> 00:48:52,500 We're all in this, 'til the end. 779 00:48:52,500 --> 00:48:54,640 Most likely your own. 780 00:48:54,640 --> 00:48:57,110 Look, I know you may feel that you may be avenging 781 00:48:57,110 --> 00:48:58,540 someone you've lost. 782 00:48:58,540 --> 00:49:03,080 But believe me, this isn't the answer. 783 00:49:03,080 --> 00:49:04,410 Look, mister. 784 00:49:04,420 --> 00:49:06,380 We appreciate what you done. 785 00:49:11,090 --> 00:49:12,760 Let's give 'em some bullets. 786 00:49:18,600 --> 00:49:20,760 This ain't no life for anyone. 787 00:49:20,770 --> 00:49:25,140 You got no life left to lose, you get a different perspective. 788 00:49:26,140 --> 00:49:29,040 We're headed for a little town called Purgatory, 789 00:49:29,040 --> 00:49:34,710 But if you need any help, I'm all about returning favors. 790 00:49:34,710 --> 00:49:37,650 I've got enough people to look after. 791 00:49:40,120 --> 00:49:41,690 What do you think? 792 00:49:42,450 --> 00:49:44,620 I think we got some learning to do. 793 00:49:45,560 --> 00:49:48,160 Anybody wanna quit and go home? 794 00:49:48,730 --> 00:49:51,190 Alright then. 795 00:49:51,200 --> 00:49:53,260 Let's saddle up. 796 00:50:06,810 --> 00:50:09,410 [speaking foreign language] 797 00:50:14,290 --> 00:50:17,290 She said there are three sets of tracks, heading east. 798 00:50:17,290 --> 00:50:20,120 They said Cody left with an Oni. 799 00:50:20,130 --> 00:50:22,130 Who's the third? 800 00:50:22,130 --> 00:50:23,530 Dillon. 801 00:50:23,530 --> 00:50:25,600 That means Dillon was being mentored by-- 802 00:50:25,600 --> 00:50:26,800 An Oni. 803 00:50:26,800 --> 00:50:29,330 This guy's completely off his rocker. 804 00:50:29,330 --> 00:50:31,230 Looks like you're right about one thing, Lane. 805 00:50:31,240 --> 00:50:33,240 Guess we're gonna have to save your brother. 806 00:50:33,240 --> 00:50:34,810 Again. 807 00:50:34,810 --> 00:50:36,610 [owl hooting] 808 00:50:38,340 --> 00:50:41,080 Whoa, whoa, whoa! Whoa, whoa. 809 00:50:42,580 --> 00:50:45,220 Alright, we can rest 'em here. 810 00:50:45,220 --> 00:50:46,750 The hell was that? 811 00:50:46,750 --> 00:50:48,090 Who were those people? 812 00:50:48,090 --> 00:50:49,850 They were hunters. 813 00:50:49,860 --> 00:50:51,620 There's a few of 'em still around. 814 00:50:51,620 --> 00:50:53,820 They roam from town to town. 815 00:50:53,830 --> 00:50:55,790 So what'd he bring you back for? 816 00:50:55,790 --> 00:50:57,760 He didn't. 817 00:50:57,760 --> 00:51:00,530 I was born straight from the hellfire. 818 00:51:01,670 --> 00:51:04,700 I'm the devil's conduit kid. 819 00:51:04,700 --> 00:51:07,370 I can take power and move it. 820 00:51:07,370 --> 00:51:09,270 Including souls. 821 00:51:09,270 --> 00:51:11,840 And I'm a pretty good tracker. 822 00:51:11,840 --> 00:51:14,140 Sorta like your brother. 823 00:51:14,150 --> 00:51:15,550 My brother? 824 00:51:15,550 --> 00:51:17,850 How do you know my brother? 825 00:51:17,850 --> 00:51:20,280 I ain't even told you who I am yet. 826 00:51:21,150 --> 00:51:22,320 Oops. 827 00:51:22,320 --> 00:51:24,650 [intense music] 828 00:51:24,660 --> 00:51:27,460 It's one of my character flaws. 829 00:51:29,590 --> 00:51:30,730 [gunshot] 830 00:51:31,830 --> 00:51:33,630 [groaning] 831 00:51:41,740 --> 00:51:43,770 Don't worry, I ain't gonna kill you. 832 00:51:44,380 --> 00:51:46,910 I got plans for you. 833 00:51:47,810 --> 00:51:50,810 First, why don't you give me that coin you're always 834 00:51:50,820 --> 00:51:52,620 flipping around. 835 00:51:54,750 --> 00:51:57,690 [dramatic music] 836 00:51:57,690 --> 00:52:01,460 ♪ 837 00:52:09,270 --> 00:52:11,670 [upbeat western music] 838 00:52:11,670 --> 00:52:15,270 ♪ 839 00:52:33,520 --> 00:52:35,730 Be getting dark in a bit. 840 00:52:35,730 --> 00:52:37,460 We'll have to stay here for the night. 841 00:52:37,460 --> 00:52:38,560 Move out at first light. 842 00:52:38,560 --> 00:52:40,260 Finally. 843 00:52:40,270 --> 00:52:41,900 We must've covered a hundred miles since that 844 00:52:41,900 --> 00:52:43,670 first town this morning. 845 00:52:43,670 --> 00:52:44,940 Where the hell are they going? 846 00:52:44,940 --> 00:52:46,470 Not sure. 847 00:52:46,470 --> 00:52:48,840 And the fact that Dillon hasn't killed Cody yet 848 00:52:48,840 --> 00:52:50,870 makes me wonder. 849 00:52:50,880 --> 00:52:53,240 [speaking foreign language] 850 00:52:54,410 --> 00:52:56,650 She's upset we gave the ammunition away. 851 00:52:56,650 --> 00:52:58,850 Well, I don't blame her. 852 00:52:58,850 --> 00:53:00,980 Those people are out to get themselves killed. 853 00:53:00,990 --> 00:53:03,890 They've seen tragedy in their lives, too. 854 00:53:03,890 --> 00:53:05,590 They're just looking for a little bit of justice, 855 00:53:05,590 --> 00:53:07,260 that's all. 856 00:53:07,260 --> 00:53:09,330 Hopefully the bullets help. 857 00:53:09,330 --> 00:53:13,460 [speaking foreign language] 858 00:53:14,000 --> 00:53:15,330 What? 859 00:53:15,330 --> 00:53:16,900 What's her problem now? 860 00:53:16,900 --> 00:53:19,640 Don't worry about it, we'll take care of the firewood. 861 00:53:19,640 --> 00:53:22,410 Is she saying I ain't pulling my weight? 862 00:53:22,410 --> 00:53:25,310 I'll get the damn firewood and make her eat it like a beaver. 863 00:53:25,310 --> 00:53:28,280 Hawk and I will take care of the firewood. 864 00:53:28,280 --> 00:53:31,250 I'm not staying here another second alone with her. 865 00:53:31,250 --> 00:53:35,790 [speaking foreign language] 866 00:53:40,730 --> 00:53:42,530 The hell was that about? 867 00:53:43,430 --> 00:53:46,700 Don't even try to think about it, your head will explode. 868 00:53:50,030 --> 00:53:52,500 Mount up. 869 00:53:52,500 --> 00:53:53,840 What for? 870 00:53:53,840 --> 00:53:55,270 Humor me. 871 00:53:57,710 --> 00:53:58,940 See that white rock over there? 872 00:53:58,940 --> 00:54:01,310 Yeah. 873 00:54:01,310 --> 00:54:03,610 Five dollars if you can hit it. 874 00:54:03,620 --> 00:54:05,620 Easy money. 875 00:54:06,420 --> 00:54:08,490 [horse neighing] 876 00:54:08,490 --> 00:54:10,420 [gunshots] 877 00:54:15,390 --> 00:54:16,860 Can't do it, can ya? 878 00:54:16,860 --> 00:54:17,990 Course I can! 879 00:54:18,000 --> 00:54:19,700 Then do it! 880 00:54:28,410 --> 00:54:29,710 This is stupid! 881 00:54:30,610 --> 00:54:33,010 You're missing cause you're not focusing. 882 00:54:34,410 --> 00:54:35,950 You're too busy worrying about what the horse is 883 00:54:35,950 --> 00:54:38,520 doing that you can't concentrate on the target. 884 00:54:38,520 --> 00:54:41,750 Self control and confidence, kid. 885 00:54:41,750 --> 00:54:43,920 Sometimes closing my eyes helps. 886 00:54:43,920 --> 00:54:47,790 And when I open 'em, all I see is the target. 887 00:54:49,430 --> 00:54:51,960 [dramatic music] 888 00:54:51,960 --> 00:54:54,430 ♪ 889 00:54:54,430 --> 00:54:56,070 [gunshot] 890 00:54:59,040 --> 00:55:00,900 [horse neighing] 891 00:55:05,910 --> 00:55:07,540 You two wanna fire a cannon next? 892 00:55:07,550 --> 00:55:10,380 Let every tribe in ten miles know we're here? 893 00:55:10,380 --> 00:55:10,980 Him, I'd expect. 894 00:55:10,980 --> 00:55:13,650 You should know better. 895 00:55:15,490 --> 00:55:17,490 I was teaching the kid! 896 00:55:18,490 --> 00:55:20,660 [speaking foreign language] 897 00:55:25,760 --> 00:55:28,000 [fire crackling] 898 00:55:29,870 --> 00:55:33,600 So, your brothers one of those things. 899 00:55:33,610 --> 00:55:35,370 Why don't you just kill him already and send him 900 00:55:35,370 --> 00:55:38,940 back to Purgatory before he causes anymore damage? 901 00:55:39,940 --> 00:55:42,610 Somewhere in the back of my mind, 902 00:55:42,610 --> 00:55:44,780 I keep thinking I can save him. 903 00:55:45,920 --> 00:55:49,990 That I could bring him back completely. 904 00:55:51,620 --> 00:55:56,430 It's probably selfish, but, knowing he's uh, 905 00:55:56,430 --> 00:55:59,160 not dead, it keeps me going. 906 00:55:59,160 --> 00:56:00,460 You seen him lately? 907 00:56:00,470 --> 00:56:03,030 He ain't exactly alive. 908 00:56:06,040 --> 00:56:09,170 I'd probably do something stupid to have my family back. 909 00:56:11,580 --> 00:56:14,010 Liz, can we uh... 910 00:56:24,190 --> 00:56:25,960 What's wrong? 911 00:56:28,860 --> 00:56:33,560 This whole thing's moving so fast, that I uh, 912 00:56:33,570 --> 00:56:35,830 I really haven't had a chance to think. 913 00:56:37,540 --> 00:56:39,900 Everything just keeps getting worse. 914 00:56:41,040 --> 00:56:43,510 Oh, don't give me the, 915 00:56:43,510 --> 00:56:46,140 "I'm a girl and it's too dangerous," line of bull. 916 00:56:46,140 --> 00:56:48,910 After tonight, I think it's best you head on back. 917 00:56:48,910 --> 00:56:50,710 What about Muna? 918 00:56:50,720 --> 00:56:52,920 She's a girl, and she's younger than I am! 919 00:56:52,920 --> 00:56:55,520 Let me stop you right there, Lane. 920 00:56:55,520 --> 00:56:57,020 I ain't going nowhere. 921 00:56:57,020 --> 00:56:59,490 I got just as much right to see this through as anyone! 922 00:56:59,490 --> 00:57:01,960 Liz, why do you gotta be so goddamn bullheaded every time? 923 00:57:01,960 --> 00:57:03,060 Bullheaded? 924 00:57:03,060 --> 00:57:04,930 I'm being bullheaded? 925 00:57:04,930 --> 00:57:07,730 The point is I can't have you getting hurt! 926 00:57:07,730 --> 00:57:10,000 Not on account of me! 927 00:57:10,000 --> 00:57:11,800 There, I said it! 928 00:57:13,000 --> 00:57:14,940 I don't think I can live with it! 929 00:57:15,710 --> 00:57:19,180 Now where were you when I got in all those barroom brawls? 930 00:57:19,180 --> 00:57:21,680 Or when the outlaws came to town? 931 00:57:21,680 --> 00:57:23,010 Or when the stage was robbed? 932 00:57:23,010 --> 00:57:24,980 I been in a lot of bad situations before Lane, 933 00:57:24,980 --> 00:57:26,480 and guess what? 934 00:57:26,490 --> 00:57:28,220 I'm still here! 935 00:57:30,720 --> 00:57:32,590 -We'll talk about it in the morning. -No. 936 00:57:32,590 --> 00:57:35,490 We're not talking about nothing in the morning. 937 00:57:43,730 --> 00:57:45,070 Where you going? 938 00:57:45,070 --> 00:57:46,900 Away from you. 939 00:57:49,670 --> 00:57:53,110 So, how'd it go? 940 00:57:53,110 --> 00:57:55,040 Shut up. 941 00:58:01,520 --> 00:58:03,920 [wolves howling] 942 00:58:06,760 --> 00:58:09,190 Zathera was wearing the same amulet, 943 00:58:09,190 --> 00:58:12,060 but she was much tougher to control. 944 00:58:12,060 --> 00:58:14,260 Well Cody's a lesser demon. 945 00:58:14,270 --> 00:58:17,530 His will power doesn't compare to hers. 946 00:58:19,270 --> 00:58:20,800 What is it? 947 00:58:20,810 --> 00:58:22,170 Yeah. 948 00:58:22,170 --> 00:58:25,680 She's, she's moving around. 949 00:58:25,680 --> 00:58:28,110 She's searching for something. 950 00:58:28,110 --> 00:58:29,310 What? 951 00:58:30,710 --> 00:58:32,220 She's stopped. 952 00:58:34,720 --> 00:58:35,990 She's found something. 953 00:58:35,990 --> 00:58:37,320 Or someone. 954 00:58:48,730 --> 00:58:50,070 What? 955 00:58:50,730 --> 00:58:52,100 Liz. 956 00:58:55,340 --> 00:58:57,810 Do you fear death? 957 00:58:58,810 --> 00:59:00,110 Hm? 958 00:59:00,110 --> 00:59:01,710 What? 959 00:59:03,150 --> 00:59:05,050 There it is. 960 00:59:07,050 --> 00:59:09,720 All those lives lost. 961 00:59:10,290 --> 00:59:15,730 You felt so, powerless. 962 00:59:23,900 --> 00:59:25,370 Liz. 963 00:59:25,370 --> 00:59:26,240 What're you doing? 964 00:59:26,240 --> 00:59:28,270 Shh! 965 00:59:28,270 --> 00:59:30,770 Are you feeling alright? 966 00:59:32,780 --> 00:59:35,240 You were willing to make a deal with Lucifer to save 967 00:59:35,250 --> 00:59:37,210 your brother? 968 00:59:39,180 --> 00:59:41,750 And your soul's so pure. 969 00:59:42,220 --> 00:59:45,620 It's so beautiful. 970 00:59:45,620 --> 00:59:47,160 [grunting] 971 01:00:02,840 --> 01:00:04,370 Which one do we shoot? 972 01:00:10,750 --> 01:00:12,980 Muna, if I live through this, I'm gonna kill you. 973 01:00:15,920 --> 01:00:17,190 [grunting] 974 01:00:21,830 --> 01:00:24,690 You're surrounded by death Lane McCrae. 975 01:00:24,700 --> 01:00:26,660 We will meet again. 976 01:00:35,910 --> 01:00:37,170 What? 977 01:00:37,180 --> 01:00:39,440 She was you! 978 01:00:39,440 --> 01:00:41,380 Shows you how much you know me. 979 01:00:41,380 --> 01:00:42,950 You can't even tell the difference between me 980 01:00:42,950 --> 01:00:44,980 and some demon woman. 981 01:00:44,980 --> 01:00:46,050 Don't you call 'em Oni? 982 01:00:46,050 --> 01:00:48,250 -Shut up, Hawk. -Shut up, Hawk. 983 01:00:49,790 --> 01:00:53,020 in the morning when you can't even keep it in your pants 984 01:00:53,020 --> 01:00:55,090 from the very thing we're hunting. 985 01:00:55,090 --> 01:00:56,890 It was dark! 986 01:00:56,900 --> 01:00:59,100 Why don't you tell the demon woman how you feel? 987 01:00:59,100 --> 01:01:02,000 Apparently she knows how to get through to you. 988 01:01:02,000 --> 01:01:03,800 Can I ever not be in trouble? 989 01:01:03,800 --> 01:01:05,200 Not that I can see. 990 01:01:05,200 --> 01:01:08,370 Hawk, help me put out this fire. 991 01:01:08,370 --> 01:01:10,070 She uses them to travel. 992 01:01:10,080 --> 01:01:12,310 God help us if she actually finds someone 993 01:01:12,310 --> 01:01:15,310 who's willing to give 'em their soul. 994 01:01:16,350 --> 01:01:19,020 [dramatic music] 995 01:01:19,020 --> 01:01:22,250 ♪ 996 01:02:00,320 --> 01:02:02,130 [coughing] 997 01:02:13,500 --> 01:02:15,910 You've suffered. 998 01:02:19,280 --> 01:02:22,080 Your wife died during the birth of your second son, 999 01:02:22,080 --> 01:02:25,280 forcing you to raise your boys alone. 1000 01:02:25,280 --> 01:02:27,220 How did you know that? 1001 01:02:30,190 --> 01:02:33,120 They grew into fine and handsome men. 1002 01:02:33,120 --> 01:02:35,890 They made you so proud. 1003 01:02:37,930 --> 01:02:42,570 Until the day they were drafted into the Confederate army. 1004 01:02:44,270 --> 01:02:48,000 A year long of worrying and then their letters stopped coming. 1005 01:02:48,010 --> 01:02:49,570 [gunshots] 1006 01:02:52,510 --> 01:02:55,310 Next thing it was their bodies that were sent to you. 1007 01:02:55,310 --> 01:02:58,850 Shredded and mangled by the ferocity of the war. 1008 01:02:58,850 --> 01:03:02,520 You had so much torn away from you. 1009 01:03:02,520 --> 01:03:04,990 Do you believe that life is a blessing? 1010 01:03:06,160 --> 01:03:07,960 It's a damn curse. 1011 01:03:07,960 --> 01:03:11,230 I-I-I wish I'd never been born. 1012 01:03:15,530 --> 01:03:18,130 What if I could end it? 1013 01:03:18,140 --> 01:03:20,240 [sighing] 1014 01:03:20,240 --> 01:03:24,610 Miss, I'd be most grateful to you. 1015 01:03:25,880 --> 01:03:28,240 It shall be as you wish. 1016 01:03:30,880 --> 01:03:33,180 [groaning] 1017 01:03:37,290 --> 01:03:39,360 What is happening here? 1018 01:03:40,960 --> 01:03:44,490 I'm here to remove your pain and suffering? 1019 01:03:48,330 --> 01:03:49,370 Ah! 1020 01:03:49,370 --> 01:03:50,470 Doctor! 1021 01:03:50,470 --> 01:03:53,070 [dramatic music] 1022 01:03:53,070 --> 01:03:56,270 ♪ 1023 01:04:18,300 --> 01:04:22,900 I'm saving you from a life of pain and a death filled 1024 01:04:22,900 --> 01:04:25,170 with affliction and disease. 1025 01:04:25,170 --> 01:04:27,270 [groaning] 1026 01:04:36,550 --> 01:04:37,980 You! 1027 01:04:37,980 --> 01:04:41,120 You treated me worse than a slave. 1028 01:04:42,590 --> 01:04:44,450 No soul. 1029 01:04:47,320 --> 01:04:49,460 I'm a disciple of Azrael. 1030 01:04:49,460 --> 01:04:51,130 The archangel of death. 1031 01:04:51,130 --> 01:04:53,260 And let me guess. 1032 01:04:53,260 --> 01:04:57,300 Your power is not for the taking. 1033 01:04:58,700 --> 01:05:03,570 Allow me to introduce, the devil's general. 1034 01:05:05,040 --> 01:05:07,140 You're in way over your head. 1035 01:05:07,150 --> 01:05:11,380 And while you're in this mortal form, 1036 01:05:11,380 --> 01:05:13,250 that power of yours is mine. 1037 01:05:14,180 --> 01:05:16,150 [screaming] 1038 01:05:19,720 --> 01:05:22,090 [speaking foreign language] 1039 01:05:29,430 --> 01:05:30,500 [groaning] 1040 01:05:30,500 --> 01:05:31,530 I'm ready. 1041 01:05:31,540 --> 01:05:33,540 Not this time. 1042 01:05:33,540 --> 01:05:35,740 [speaking foreign language] 1043 01:05:37,340 --> 01:05:39,110 I followed your every direction. 1044 01:05:39,110 --> 01:05:44,010 It took me two years to raise her, you're gonna take it all away from me? 1045 01:05:44,020 --> 01:05:47,680 I cannot keep running from the devil forever. 1046 01:05:56,230 --> 01:05:58,160 Kill him. 1047 01:06:01,400 --> 01:06:05,630 [gunshots] 1048 01:06:08,110 --> 01:06:10,070 Not just yet, Z. 1049 01:06:10,070 --> 01:06:12,110 [screaming] 1050 01:06:16,050 --> 01:06:17,410 [laughing] 1051 01:06:21,050 --> 01:06:22,120 [gunshots] 1052 01:06:22,120 --> 01:06:23,350 Stop! 1053 01:06:24,420 --> 01:06:26,690 Cody, back away from him. 1054 01:06:31,400 --> 01:06:34,700 He slaughtered ma and pa, and you keep protecting him! 1055 01:06:34,700 --> 01:06:37,370 I'm trying to protect you, Cody! 1056 01:06:37,370 --> 01:06:38,200 Let me kill him! 1057 01:06:38,200 --> 01:06:39,270 It can't be you! 1058 01:06:39,270 --> 01:06:40,800 It's got to be me! 1059 01:06:40,810 --> 01:06:43,640 Even after all this time, you don't understand! 1060 01:06:46,640 --> 01:06:48,040 Lane! 1061 01:06:51,380 --> 01:06:53,420 I know how to stop her. 1062 01:06:55,190 --> 01:06:57,350 No more tricks! 1063 01:06:59,160 --> 01:07:00,260 Ah! 1064 01:07:03,390 --> 01:07:04,560 Muna! 1065 01:07:19,410 --> 01:07:21,340 It's been a while. 1066 01:07:22,150 --> 01:07:26,420 Don't know how you did it, but you gave it a long run. 1067 01:07:27,220 --> 01:07:28,680 Lane, meet Kleave. 1068 01:07:28,690 --> 01:07:30,390 Your predecessor. 1069 01:07:30,390 --> 01:07:32,520 He was the best tracker hunter I ever had. 1070 01:07:32,520 --> 01:07:34,860 Until he thought he was too good for me. 1071 01:07:34,860 --> 01:07:38,630 Shut up before you really piss me off. 1072 01:07:40,500 --> 01:07:43,100 Seems I missed all the excitement. 1073 01:07:44,130 --> 01:07:45,200 Where's Zathera? 1074 01:07:45,200 --> 01:07:47,500 -Gone. -Unfortunate. 1075 01:07:47,510 --> 01:07:49,570 Boy, she sure left a pretty mess behind. 1076 01:07:49,570 --> 01:07:51,270 Yeah, we saw it when we came it. 1077 01:07:51,280 --> 01:07:53,610 It's a damn nightmare is what it is. 1078 01:07:53,610 --> 01:07:55,440 I got something that can stop her. 1079 01:07:55,450 --> 01:08:00,250 He's trying to find a bargaining chip to keep himself alive. 1080 01:08:00,250 --> 01:08:02,180 Well you might wanna listen to him. 1081 01:08:02,190 --> 01:08:04,290 He's telling the truth. 1082 01:08:04,290 --> 01:08:06,290 This coming from the second least trustworthy 1083 01:08:06,290 --> 01:08:07,860 man in the room. 1084 01:08:09,590 --> 01:08:11,690 Ok. Third. 1085 01:08:11,700 --> 01:08:13,360 Make it good. 1086 01:08:13,360 --> 01:08:18,230 I dug up all the land underneath your ranch. 1087 01:08:18,240 --> 01:08:20,640 Still couldn't find what's supposed to be there. 1088 01:08:20,640 --> 01:08:23,210 And what was supposed to be there? 1089 01:08:23,210 --> 01:08:26,240 Well, a rare metal that when embedded into the 1090 01:08:26,240 --> 01:08:28,440 human vessel of a demon or angel can prevent them 1091 01:08:28,450 --> 01:08:31,510 from calling upon any power that they just might possess. 1092 01:08:31,520 --> 01:08:35,320 Like, what you did to Cody at the sheriff's office? 1093 01:08:35,320 --> 01:08:37,550 Nah, th-this is way stronger. 1094 01:08:37,560 --> 01:08:39,520 Something that would work against somebody as 1095 01:08:39,520 --> 01:08:41,620 powerful as Zathera. 1096 01:08:41,630 --> 01:08:43,460 It was supposed to be my ace in the hole. 1097 01:08:43,460 --> 01:08:45,860 But if you couldn't find it, what good is it to us? 1098 01:08:48,800 --> 01:08:52,640 As of last night, I got it. 1099 01:08:52,640 --> 01:08:54,800 And if you know what's good for you, you'll give it back! 1100 01:08:57,940 --> 01:09:00,180 Why should I believe you? 1101 01:09:00,180 --> 01:09:01,580 Just trying to make things right. 1102 01:09:01,580 --> 01:09:03,510 That's all, Lane. 1103 01:09:03,510 --> 01:09:05,680 We need to talk. 1104 01:09:10,250 --> 01:09:13,390 I know what this coin means to you. 1105 01:09:13,390 --> 01:09:17,330 It looks like we're gonna have to melt it down to a bullet. 1106 01:09:17,330 --> 01:09:19,200 You better get to it. 1107 01:09:19,200 --> 01:09:21,460 Fires already burning. 1108 01:09:23,870 --> 01:09:26,500 Hawk, go get those chains from my horse. 1109 01:09:26,500 --> 01:09:28,770 Why do I always gotta do everything? 1110 01:09:34,910 --> 01:09:37,210 Magnificent, isn't she! 1111 01:09:37,950 --> 01:09:40,620 You understand the only reason I haven't ripped 1112 01:09:40,620 --> 01:09:44,750 your head off and sent you screaming back to hell. 1113 01:09:44,760 --> 01:09:46,720 I need something from you. 1114 01:09:46,720 --> 01:09:48,320 Be my first guess. 1115 01:09:48,330 --> 01:09:50,260 Since you the only one who can track Zathera through 1116 01:09:50,260 --> 01:09:51,890 fire, here's my offer. 1117 01:09:51,900 --> 01:09:56,370 You help McCrae stop her, and I'll give you a two 1118 01:09:56,370 --> 01:09:59,470 day head start before sending him after you. 1119 01:09:59,470 --> 01:10:01,440 What do you say? 1120 01:10:01,440 --> 01:10:04,610 If I'm gonna do this thing for you, 1121 01:10:04,610 --> 01:10:08,540 I'm gonna need a little bit more than a head start. 1122 01:10:09,750 --> 01:10:12,680 [chains rattling] 1123 01:10:13,750 --> 01:10:16,890 [groaning] 1124 01:10:19,390 --> 01:10:22,320 Now don't struggle with it, it'll just make it worse. 1125 01:10:22,330 --> 01:10:25,390 We'll take 'em off as soon as we're ready to leave. 1126 01:10:40,580 --> 01:10:42,380 [groaning] 1127 01:10:48,950 --> 01:10:57,760 [speaking foreign language] 1128 01:12:27,650 --> 01:12:31,890 Lane, for what it's worth, I'm sorry the way things went down. 1129 01:12:40,660 --> 01:12:42,100 Who you trying to kid, Dillon? 1130 01:12:43,000 --> 01:12:44,900 You ain't sorry in the least! 1131 01:12:45,670 --> 01:12:49,000 Only thing you're sorry about is that you got caught! 1132 01:12:56,180 --> 01:12:59,150 How did you get like this, huh? 1133 01:12:59,150 --> 01:13:02,680 You, me, and Cody grew up together for Christ's sake! 1134 01:13:02,690 --> 01:13:05,790 You sat down at our table! 1135 01:13:06,520 --> 01:13:08,890 My ma fed you when there was barely enough 1136 01:13:08,890 --> 01:13:11,060 for her own family! 1137 01:13:11,060 --> 01:13:13,530 And you gunned her down! 1138 01:13:13,530 --> 01:13:15,700 -And... -Save a piece of him for me! 1139 01:13:15,700 --> 01:13:16,770 Son of a bitch! 1140 01:13:16,770 --> 01:13:19,100 Hey! Stop! 1141 01:13:19,100 --> 01:13:20,940 You're killing him. 1142 01:13:27,180 --> 01:13:28,810 Ugh... 1143 01:13:29,950 --> 01:13:33,520 Power is intoxicating anyway. 1144 01:13:35,080 --> 01:13:37,050 You cannot believe it. 1145 01:13:37,050 --> 01:13:40,960 Once you tasted it, there ain't no going back. 1146 01:13:42,630 --> 01:13:46,030 You're right. I don't understand, and I never will. 1147 01:13:47,060 --> 01:13:51,900 You step out of line even a little bit, 1148 01:13:51,900 --> 01:13:54,040 and I swear to god... 1149 01:13:54,040 --> 01:13:55,900 I won't think twice about putting this bullet 1150 01:13:55,910 --> 01:13:58,470 right between your eyes. 1151 01:14:00,480 --> 01:14:03,580 I'm worth more to you alive than dead. 1152 01:14:03,580 --> 01:14:06,080 Don't bet on it. 1153 01:14:18,530 --> 01:14:20,230 Keep an eye on him. 1154 01:14:22,770 --> 01:14:26,170 Just being in the same room with him makes me sick. 1155 01:14:36,210 --> 01:14:38,050 -What is it, Liz? -There's a way. 1156 01:14:38,050 --> 01:14:39,720 A way for what? 1157 01:14:39,720 --> 01:14:43,250 That guy Dillon's with, he had your job. 1158 01:14:43,250 --> 01:14:45,220 Somehow he's been managing to give the devil the slip 1159 01:14:45,220 --> 01:14:46,660 for years. 1160 01:14:46,660 --> 01:14:48,720 You really wanna have this conversation now? 1161 01:14:48,730 --> 01:14:50,590 Did you see the massacre over there? 1162 01:14:50,590 --> 01:14:53,800 If we don't stop her, there won't be a solitary person left. 1163 01:14:53,800 --> 01:14:55,630 How can you even think about me right now? 1164 01:14:55,630 --> 01:14:58,830 'Cause I care about you, you damned idiot. 1165 01:14:59,770 --> 01:15:01,670 Forget it. 1166 01:15:01,670 --> 01:15:03,270 Forget I even said anything. 1167 01:15:03,270 --> 01:15:05,710 Hold on a second! 1168 01:15:13,320 --> 01:15:15,220 -Liz. -Your word. 1169 01:15:15,220 --> 01:15:18,720 You never break it, right? 1170 01:15:18,720 --> 01:15:20,590 No. 1171 01:15:20,990 --> 01:15:23,330 Now promise me, Lane. 1172 01:15:23,330 --> 01:15:28,030 Whatever happens, no matter if we're together or not, 1173 01:15:28,030 --> 01:15:33,140 you'll find a way to remove that mark and be free. 1174 01:15:33,140 --> 01:15:34,900 Promise me, Lane! 1175 01:15:34,910 --> 01:15:38,010 I would stop hounding you 'til you do! 1176 01:15:38,010 --> 01:15:40,340 I know that's true. 1177 01:15:43,680 --> 01:15:45,750 Alright. 1178 01:15:45,750 --> 01:15:47,220 I promise. 1179 01:15:48,790 --> 01:15:51,020 Well alright then. 1180 01:15:51,020 --> 01:15:53,860 I'm gonna go check on Dillon and Cody. 1181 01:15:55,760 --> 01:15:56,930 [clears throat] 1182 01:16:13,340 --> 01:16:18,910 Love is an incredible thing, isn't it, Mr. McCrae. 1183 01:16:23,620 --> 01:16:26,860 It can heal the oldest and the deepest of wounds, 1184 01:16:26,860 --> 01:16:30,230 but yet, it can cause grander ones. 1185 01:16:30,230 --> 01:16:31,730 Who are you? 1186 01:16:31,730 --> 01:16:34,930 The real question is, who are you? 1187 01:16:34,930 --> 01:16:36,900 The concerned brother? 1188 01:16:36,900 --> 01:16:39,170 Humanity's savior? 1189 01:16:39,170 --> 01:16:42,840 Or simply, the Devil's whore? 1190 01:16:44,070 --> 01:16:45,310 What do you want? 1191 01:16:45,310 --> 01:16:47,640 Tell me of your faith. 1192 01:16:47,650 --> 01:16:49,080 Not much to talk about. 1193 01:16:49,080 --> 01:16:51,210 How long do you think it will take before you beg 1194 01:16:51,220 --> 01:16:53,920 for God's forgiveness? 1195 01:16:57,650 --> 01:17:05,260 So, your boss has just been idly sitting by, 1196 01:17:05,260 --> 01:17:07,860 waiting to hear my confession? 1197 01:17:07,870 --> 01:17:10,830 God is ready to grant you redemption. 1198 01:17:14,740 --> 01:17:16,270 He didn't lift a finger to help my family when they 1199 01:17:16,270 --> 01:17:18,440 were being slaughtered. 1200 01:17:18,440 --> 01:17:21,310 And now you expect me to believe he just wants to 1201 01:17:21,310 --> 01:17:24,210 grant me forgiveness with nothing in return. 1202 01:17:24,210 --> 01:17:26,080 There is something. 1203 01:17:26,080 --> 01:17:28,780 You must let Zathera succeed. 1204 01:17:28,790 --> 01:17:30,190 Are you insane? 1205 01:17:30,190 --> 01:17:32,420 She'll wipe out the whole damned world! 1206 01:17:32,420 --> 01:17:33,420 Yes. 1207 01:17:33,420 --> 01:17:35,120 The world is damned. 1208 01:17:35,130 --> 01:17:37,890 The Devil has worked very hard to create chaos on 1209 01:17:37,900 --> 01:17:40,200 Earth and it is time for a cleansing. 1210 01:17:40,200 --> 01:17:42,800 A cleansing? 1211 01:17:42,800 --> 01:17:46,270 You expect me to just sit back and let Zathera murder everyone? 1212 01:17:46,270 --> 01:17:48,340 Your soul will be protected. 1213 01:17:52,810 --> 01:17:54,180 I don't know. 1214 01:17:54,180 --> 01:17:57,110 This is where your faith must prevail. 1215 01:17:57,110 --> 01:17:59,110 Now you must make the hard choice based on 1216 01:17:59,120 --> 01:18:01,080 your trust in God. 1217 01:18:01,090 --> 01:18:03,490 You must make your decision soon. 1218 01:18:03,490 --> 01:18:05,720 Time is running against you. 1219 01:18:05,720 --> 01:18:07,220 Yeah, what else is new. 1220 01:18:07,220 --> 01:18:11,090 A loner you may be, Lane McCrae, but in times of peril, 1221 01:18:11,100 --> 01:18:15,160 placing your faith in others may be the only way. 1222 01:18:21,840 --> 01:18:23,000 Tempting offer. 1223 01:18:23,010 --> 01:18:24,970 Yeah! 1224 01:18:24,980 --> 01:18:26,840 But I got a better one. 1225 01:18:26,840 --> 01:18:28,380 I'll bet you do. 1226 01:18:28,380 --> 01:18:32,780 You stop Zathera, and I'll make it worth your while! 1227 01:18:32,780 --> 01:18:34,380 Come on, look around you. 1228 01:18:34,380 --> 01:18:36,850 Look how far humanity has come, and you wanna send 1229 01:18:36,850 --> 01:18:38,920 it back to the stone ages! 1230 01:18:38,920 --> 01:18:41,160 I mean sure there's gonna be anarchy, 1231 01:18:41,160 --> 01:18:43,460 but there's also beauty. 1232 01:18:43,460 --> 01:18:46,190 And I'm leaving it all alone. 1233 01:18:46,200 --> 01:18:51,500 They'll always exist, no matter how many times God starts over. 1234 01:18:51,500 --> 01:18:54,870 Humans are prone to temptation. 1235 01:18:54,870 --> 01:18:56,170 It's in their nature. 1236 01:18:56,170 --> 01:18:57,970 Tell you what. 1237 01:18:57,980 --> 01:19:00,080 I'll even sweeten the pot. 1238 01:19:00,080 --> 01:19:06,410 Stop Zathera, and I'll make sure Cody's soul is never damned. 1239 01:19:06,420 --> 01:19:10,220 He won't see a single day of torment in Hell. 1240 01:19:10,220 --> 01:19:12,420 How can you wager Cody's soul? 1241 01:19:12,420 --> 01:19:14,490 You don't even... 1242 01:19:26,000 --> 01:19:27,270 [gunshot] 1243 01:19:38,920 --> 01:19:40,420 Wasn't someone watching him? 1244 01:19:40,420 --> 01:19:42,980 You called us out back, Lane. 1245 01:19:42,990 --> 01:19:44,450 It wasn't me. 1246 01:19:46,590 --> 01:19:48,320 What'd she say? 1247 01:19:48,330 --> 01:19:50,330 [groaning] 1248 01:19:50,330 --> 01:19:53,530 Now, about that deal? 1249 01:20:04,470 --> 01:20:06,940 [fire burning] 1250 01:20:09,150 --> 01:20:10,510 That's the last one. 1251 01:20:10,510 --> 01:20:13,220 What do we do with all the rifles and stuff? 1252 01:20:13,220 --> 01:20:15,180 We'll give the army a week. 1253 01:20:15,190 --> 01:20:17,890 And if they don't come back for 'em. 1254 01:20:17,890 --> 01:20:20,620 Well, I guess, we can sell 'em. 1255 01:20:20,620 --> 01:20:22,420 [laughing] 1256 01:20:22,430 --> 01:20:24,860 [fire burning] 1257 01:20:27,460 --> 01:20:30,970 [intense music] 1258 01:20:30,970 --> 01:20:34,140 ♪ 1259 01:20:52,290 --> 01:20:55,490 [upbeat music] 1260 01:20:55,490 --> 01:20:58,590 ♪ 1261 01:21:03,670 --> 01:21:06,030 It's just over that ridge. 1262 01:21:06,040 --> 01:21:08,470 I appreciate you following me. 1263 01:21:08,470 --> 01:21:10,270 This isn't your fight. 1264 01:21:13,680 --> 01:21:15,580 You don't have to go any further. 1265 01:21:20,020 --> 01:21:22,020 Got nothing else better to do. 1266 01:21:24,350 --> 01:21:27,120 I know better than to try and talk you outta something. 1267 01:21:27,120 --> 01:21:29,120 You're learning. 1268 01:21:29,130 --> 01:21:31,460 I'll take you up on your offer. 1269 01:21:32,300 --> 01:21:34,360 Do you really have a choice? 1270 01:21:34,360 --> 01:21:36,500 You don't even have to ask. 1271 01:21:36,500 --> 01:21:38,130 I'm with you, Lane. 1272 01:21:38,140 --> 01:21:39,300 Give us a second! 1273 01:21:43,370 --> 01:21:44,540 Come here. 1274 01:21:49,550 --> 01:21:51,550 I know that look. 1275 01:21:51,550 --> 01:21:52,710 What's wrong, brother? 1276 01:21:52,720 --> 01:21:55,520 You're not coming with us, Cody. 1277 01:21:55,520 --> 01:21:58,350 Lane, I ain't bowing out of this fight. 1278 01:21:58,360 --> 01:22:01,590 I got a more important job for you. 1279 01:22:13,170 --> 01:22:14,740 Rise. 1280 01:22:14,740 --> 01:22:18,740 [speaking foreign language] 1281 01:22:22,210 --> 01:22:24,310 [thunder] 1282 01:22:29,720 --> 01:22:33,090 Rise and heed my command. 1283 01:22:33,090 --> 01:22:34,320 Rise! 1284 01:22:44,430 --> 01:22:46,270 Leave none alive. 1285 01:22:47,600 --> 01:22:49,640 Kill with mercy. 1286 01:22:51,440 --> 01:22:54,480 [dramatic music] 1287 01:22:54,480 --> 01:22:57,580 ♪ 1288 01:23:11,660 --> 01:23:15,130 The barrier between heaven and hell is breaking down. 1289 01:23:15,130 --> 01:23:19,130 Lane, there's a town less than a mile away. 1290 01:23:19,140 --> 01:23:21,670 There's too many of them for us to fight. 1291 01:23:21,670 --> 01:23:24,270 She may've raised those bodies, but she doesn't 1292 01:23:24,270 --> 01:23:26,270 have permission for the souls. 1293 01:23:26,280 --> 01:23:27,680 What are you talking about old man? 1294 01:23:27,680 --> 01:23:29,040 Speak English! 1295 01:23:29,050 --> 01:23:31,450 Boy! There's no souls in there. 1296 01:23:31,450 --> 01:23:34,220 She didn't go to Purgatory to make a deal with the dead. 1297 01:23:34,220 --> 01:23:39,520 So those, those bodies are just, puppets on a string. 1298 01:23:39,520 --> 01:23:42,360 Take out Zathera, and they all fall. 1299 01:23:42,360 --> 01:23:43,320 You got it. 1300 01:23:43,330 --> 01:23:45,160 Well why didn't you just say so? 1301 01:23:45,160 --> 01:23:47,500 Well we only get one shot. 1302 01:23:47,500 --> 01:23:50,630 Cody's coin only made enough metal for one bullet. 1303 01:23:50,630 --> 01:23:53,170 You're just gonna have to make it count. 1304 01:23:55,370 --> 01:23:57,370 Last chance to walk away. 1305 01:23:59,180 --> 01:24:01,710 Alright, I'll cut a path. 1306 01:24:01,710 --> 01:24:03,280 Watch my flank. 1307 01:24:03,280 --> 01:24:05,450 I'm assuming since they're not Oni, the blessed 1308 01:24:05,450 --> 01:24:07,680 bullets will have no effect? 1309 01:24:07,680 --> 01:24:10,250 It might be a little distracting. 1310 01:24:10,250 --> 01:24:13,860 Great, it just keeps getting better and better. 1311 01:24:17,130 --> 01:24:20,500 Stay tight, and keep 'em off me as best as you can. 1312 01:24:24,230 --> 01:24:25,500 He's fine. 1313 01:24:27,100 --> 01:24:29,240 [dramatic music] 1314 01:24:41,550 --> 01:24:44,320 [gunshots] 1315 01:24:48,490 --> 01:24:51,460 [music] 1316 01:24:51,460 --> 01:24:54,660 ♪ 1317 01:24:54,660 --> 01:24:56,760 Clear a path to Zathera! 1318 01:24:57,630 --> 01:25:00,640 [gunfire] 1319 01:25:11,350 --> 01:25:13,450 Lane! This isn't working! 1320 01:25:30,900 --> 01:25:32,330 Lane! 1321 01:25:36,170 --> 01:25:37,540 No! 1322 01:25:45,280 --> 01:25:48,450 [melancholic music] 1323 01:25:48,450 --> 01:25:50,920 ♪ 1324 01:25:50,920 --> 01:25:52,950 [screaming] 1325 01:25:57,290 --> 01:26:00,730 [uplifting music] 1326 01:26:00,730 --> 01:26:04,470 ♪ 1327 01:26:17,450 --> 01:26:20,620 [suspenseful music] 1328 01:26:20,620 --> 01:26:23,850 ♪ 1329 01:26:28,620 --> 01:26:31,930 [gunshots] 1330 01:26:44,240 --> 01:26:48,940 [gunfire] 1331 01:26:53,850 --> 01:26:55,550 We got your back, McCrae! 1332 01:27:03,030 --> 01:27:06,460 Rex! Take the shot! 1333 01:27:10,530 --> 01:27:12,530 Get behind us, Cody. 1334 01:27:13,870 --> 01:27:16,540 [suspenseful music] 1335 01:27:16,540 --> 01:27:20,280 ♪ 1336 01:27:35,890 --> 01:27:38,830 A loner you may be, Lane McCrae. 1337 01:27:38,830 --> 01:27:42,400 Placing your faith in others may be the only way. 1338 01:27:44,070 --> 01:27:45,830 Hawk! 1339 01:28:02,950 --> 01:28:04,420 [gunshot] 1340 01:28:10,530 --> 01:28:11,560 Woo! 1341 01:28:11,560 --> 01:28:13,760 Yeah! 1342 01:28:13,760 --> 01:28:14,800 [cheering] 1343 01:28:19,030 --> 01:28:22,340 [melancholic music] 1344 01:28:22,340 --> 01:28:24,840 ♪ 1345 01:28:28,840 --> 01:28:31,550 He who dwells in the shelter of the Most High 1346 01:28:31,550 --> 01:28:34,050 will rest in the shadow of the Almighty. 1347 01:28:34,050 --> 01:28:35,680 I will say of the Lord, 1348 01:28:35,690 --> 01:28:41,020 He is my refuge and my fortress, my God in whom I trust. 1349 01:28:41,020 --> 01:28:43,120 Surely goodness and love will follow me all the days 1350 01:28:43,130 --> 01:28:48,960 of my life and I will dwell in the house of the Lord forever. 1351 01:29:00,480 --> 01:29:02,740 She jumped in front of me. 1352 01:29:02,750 --> 01:29:04,810 Why would she do that? 1353 01:29:04,810 --> 01:29:08,450 Eh, she must've thought you were worth it, darling. 1354 01:29:08,450 --> 01:29:13,020 Now you owe her a debt to live your life the best you can. 1355 01:29:28,500 --> 01:29:31,140 [speaking foreign language] 1356 01:29:31,140 --> 01:29:33,740 [thunder booming] 1357 01:29:39,950 --> 01:29:41,680 Who the hell's that? 1358 01:29:41,680 --> 01:29:43,420 Get out of here, now! 1359 01:29:43,920 --> 01:29:45,120 Mount up. 1360 01:29:46,560 --> 01:29:48,520 Cody McCrae! 1361 01:29:50,190 --> 01:29:52,730 It is time. 1362 01:29:53,200 --> 01:29:55,000 You gave me Zathera's power. 1363 01:29:55,000 --> 01:29:56,660 I did. 1364 01:29:56,670 --> 01:29:58,570 But I never said when. 1365 01:29:58,570 --> 01:29:59,800 Your time will come. 1366 01:29:59,800 --> 01:30:01,170 Just not today. 1367 01:30:01,170 --> 01:30:02,500 You bastard. 1368 01:30:02,510 --> 01:30:04,610 Don't be so melodramatic. 1369 01:30:04,610 --> 01:30:06,210 I'll still remove the mark and I'll give you 1370 01:30:06,210 --> 01:30:09,180 a two day head start, so quit whining. 1371 01:30:09,180 --> 01:30:11,580 I'm feeling generous. 1372 01:30:14,120 --> 01:30:16,520 You may begin. 1373 01:30:20,720 --> 01:30:23,220 [incantation] 1374 01:30:25,630 --> 01:30:26,760 Hey! 1375 01:30:49,850 --> 01:30:52,850 [speaking foreign language] 1376 01:31:01,760 --> 01:31:04,270 Off you go to the netherworld! 1377 01:31:04,270 --> 01:31:07,030 Give Azrael my regards. 1378 01:31:49,810 --> 01:31:51,110 McCrae. 1379 01:31:51,110 --> 01:31:54,280 I lived up to my side of the bargain. 1380 01:31:54,280 --> 01:31:56,980 Is there anything you can do for Liz? 1381 01:31:56,990 --> 01:31:59,120 Her soul's not up for barter. 1382 01:32:09,770 --> 01:32:14,600 As for you my dear, I must make an example out of you. 1383 01:32:14,600 --> 01:32:19,010 So what is it you fear the most? 1384 01:32:19,010 --> 01:32:20,840 Having a soul and all the torment that 1385 01:32:20,840 --> 01:32:22,710 goes with it, perhaps? 1386 01:32:22,710 --> 01:32:28,180 From henceforth, you will walk the Earth as a human, 1387 01:32:28,180 --> 01:32:33,120 and you will be judged as a human. 1388 01:32:52,940 --> 01:32:54,240 No. 1389 01:32:54,240 --> 01:32:55,840 No, please. 1390 01:32:55,850 --> 01:32:59,310 I-I can't live like them. 1391 01:32:59,320 --> 01:33:01,120 Please no, Lucifer. 1392 01:33:01,120 --> 01:33:03,050 Take it up with the big guy. 1393 01:33:13,830 --> 01:33:21,970 Because, in spite of the fact that you were ornery 1394 01:33:21,970 --> 01:33:29,910 and opinionated, I loved you. 1395 01:33:33,020 --> 01:33:35,720 Just something I never got a chance to tell her. 1396 01:33:45,330 --> 01:33:47,830 You disobeyed the wishes of heaven, and followed 1397 01:33:47,830 --> 01:33:49,060 your own desires. 1398 01:33:49,070 --> 01:33:50,770 You're damn right I did! 1399 01:33:51,330 --> 01:33:53,870 My instinct is to protect people. 1400 01:33:55,270 --> 01:33:56,970 And it cost me dearly. 1401 01:33:56,970 --> 01:34:00,210 If heaven feels the need to punish me further, 1402 01:34:00,210 --> 01:34:02,110 then you go right ahead. 1403 01:34:03,180 --> 01:34:07,850 Now if you'd be so kind, I have a eulogy to finish. 1404 01:34:07,850 --> 01:34:10,690 Your impetuousness has attracted a great deal of 1405 01:34:10,690 --> 01:34:12,690 attention, Lane McCrae. 1406 01:34:12,690 --> 01:34:14,820 But if one such as you would not only fight to 1407 01:34:14,820 --> 01:34:16,990 save the lives of the innocent, but instill the 1408 01:34:16,990 --> 01:34:18,860 loyalty of others to do the same... 1409 01:34:18,860 --> 01:34:21,060 What are you saying? 1410 01:34:21,060 --> 01:34:23,000 Are you forgiving me? 1411 01:34:23,000 --> 01:34:24,400 The road ahead for you would be more difficult 1412 01:34:24,400 --> 01:34:26,730 than the one you leave behind. 1413 01:34:26,740 --> 01:34:28,940 But you did make a promise. 1414 01:34:28,940 --> 01:34:31,910 Love is an incredible thing. 1415 01:34:38,010 --> 01:34:40,380 Isn't it, Mr. McCrae? 1416 01:34:40,380 --> 01:34:43,350 [dramatic music] 1417 01:34:43,350 --> 01:34:46,990 ♪ 1418 01:35:04,940 --> 01:35:06,510 You all right? 1419 01:35:06,510 --> 01:35:08,180 Yeah. 1420 01:35:11,780 --> 01:35:14,350 I think I've said enough. 1421 01:35:36,070 --> 01:35:40,780 So uh, what's next? 1422 01:35:42,540 --> 01:35:45,080 I have a vow to keep. 1423 01:35:45,080 --> 01:35:46,410 You coming? 1424 01:35:47,350 --> 01:35:49,550 Might as well. 1425 01:35:49,550 --> 01:35:52,090 Gotta have somebody to come to your rescue. 1426 01:35:52,090 --> 01:35:55,120 [upbeat music] 1427 01:35:55,120 --> 01:35:56,920 ♪ 1428 01:36:01,500 --> 01:36:04,130 Somebody's got to teach her English. 1429 01:36:09,840 --> 01:36:12,410 [wind blowing] 1430 01:36:33,530 --> 01:36:36,430 [intense music] 1431 01:36:36,430 --> 01:36:40,230 ♪ 1432 01:36:42,270 --> 01:36:45,340 [drink pouring] 1433 01:36:46,340 --> 01:36:49,380 [saloon music] 1434 01:36:49,380 --> 01:36:52,510 ♪ 1435 01:37:00,860 --> 01:37:07,090 So, what is your life worth to you, Grant Dillon? 1436 01:37:09,500 --> 01:37:12,570 [intense music] 1437 01:37:12,570 --> 01:37:16,040 ♪ 98131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.