All language subtitles for Scorpion - 04x22 - A Lie in the Sand.DIMENSION.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,079 --> 00:00:02,471 WALTER: Previously on Scorpion... 2 00:00:02,828 --> 00:00:04,105 CABE: A great fella like you 3 00:00:04,106 --> 00:00:06,539 can meet two special women in one lifetime. 4 00:00:06,541 --> 00:00:07,841 You worry too much. 5 00:00:07,843 --> 00:00:09,442 So did I. Maybe that's why 6 00:00:09,444 --> 00:00:10,477 the pregnancy didn't take. 7 00:00:10,479 --> 00:00:12,112 WALTER: Paige, uh, bad news. 8 00:00:12,114 --> 00:00:13,580 The lecture was canceled. 9 00:00:13,582 --> 00:00:16,082 It's probably for the best. 10 00:00:16,084 --> 00:00:18,618 I'm glad you could make it. I'm psyched. 11 00:00:18,620 --> 00:00:20,720 Is there something that you want to say? 12 00:00:20,722 --> 00:00:23,323 I-I'd never told you that you're the love of my life. 13 00:00:23,325 --> 00:00:24,991 Y-You told me you love me before. 14 00:00:24,993 --> 00:00:26,393 Wanted you to know. 15 00:00:28,697 --> 00:00:30,597 Okay. 16 00:00:31,967 --> 00:00:34,067 What are you lying about? 17 00:00:34,970 --> 00:00:37,270 I really don't want to do this. 18 00:00:37,272 --> 00:00:38,838 Shut up and drop your pants. 19 00:00:40,108 --> 00:00:42,642 Never thought I'd be unhappy to hear you say those words. 20 00:00:42,644 --> 00:00:45,712 Palms down, stick out that rump. 21 00:00:45,714 --> 00:00:49,249 Hey, gang, I brought bagels. 22 00:00:49,251 --> 00:00:51,217 I don't even want to know. 23 00:00:51,219 --> 00:00:52,385 Relax. 24 00:00:52,387 --> 00:00:54,521 He's just getting a shot. (yelps) 25 00:00:54,523 --> 00:00:56,556 Oh, please. Woman up. 26 00:00:56,558 --> 00:00:58,858 I thought Happy was getting the shots for IVF. 27 00:00:58,860 --> 00:01:00,060 She is. 28 00:01:00,062 --> 00:01:01,594 But since she hates blood and getting needles, 29 00:01:01,596 --> 00:01:02,562 we made a deal. 30 00:01:02,564 --> 00:01:03,963 For every shot I get, 31 00:01:03,965 --> 00:01:05,698 he gets a saline goose in the keister. 32 00:01:05,700 --> 00:01:08,501 It's forced solidarity, but solidarity nonetheless. 33 00:01:08,503 --> 00:01:09,836 CABE: Strange, but... 34 00:01:09,838 --> 00:01:11,638 all right. 35 00:01:11,640 --> 00:01:13,306 Good morning, Cabe. 36 00:01:13,308 --> 00:01:16,009 Only since Doc pulled his pants up. 37 00:01:18,447 --> 00:01:20,246 (softly): Oh. Just the people I wanted to see. 38 00:01:20,248 --> 00:01:22,282 Do either of you have connections at Cal Polytechnic? 39 00:01:22,284 --> 00:01:23,883 No. Why are you whispering? 40 00:01:23,885 --> 00:01:25,218 I don't want Walter to hear me. 41 00:01:25,220 --> 00:01:26,519 Remember that lecture he and I were supposed to go to 42 00:01:26,521 --> 00:01:27,720 but it got canceled? 43 00:01:29,491 --> 00:01:31,524 The speaker is gonna be at Cal Polytechnic next month, 44 00:01:31,526 --> 00:01:32,525 but it's sold out. 45 00:01:32,527 --> 00:01:34,394 Bummer. I know. 46 00:01:34,396 --> 00:01:36,296 It's just... well, I sort of feel like there's something 47 00:01:36,298 --> 00:01:38,498 that Walter wants to tell me but my instincts are screaming 48 00:01:38,500 --> 00:01:39,732 that he's withholding. 49 00:01:39,734 --> 00:01:42,235 Really? I-I haven't picked up anything from him. 50 00:01:42,237 --> 00:01:44,604 PAIGE: Huh. It's weird, 51 00:01:44,606 --> 00:01:47,307 'cause my EQ radar is pinging all over the place, 52 00:01:47,309 --> 00:01:49,676 and we just had such stressful cases lately, 53 00:01:49,678 --> 00:01:51,511 and he's been working nonstop on that Gettleman pitch, 54 00:01:51,513 --> 00:01:53,680 and I just thought if I could take him to the lecture, 55 00:01:53,682 --> 00:01:55,215 we'd have a nice night together, he'd relax, 56 00:01:55,217 --> 00:01:56,483 and maybe want to open up to me 57 00:01:56,485 --> 00:01:58,418 and let me know what's been on his mind. 58 00:01:58,420 --> 00:01:59,786 I don't know, but maybe I'm being crazy. 59 00:01:59,788 --> 00:02:00,687 Am I being crazy? 60 00:02:00,689 --> 00:02:01,921 - Yeah. - Yes. 61 00:02:01,923 --> 00:02:04,424 (clicks tongue) Okay, well, either way, 62 00:02:04,426 --> 00:02:05,792 don't tell him that I'm trying to get him tickets 63 00:02:05,794 --> 00:02:07,026 because I want it to be a surprise. 64 00:02:07,028 --> 00:02:08,962 - Won't say a thing. - Scout's honor. 65 00:02:08,964 --> 00:02:10,497 She's getting you lecture tickets. 66 00:02:10,499 --> 00:02:12,799 I fail to see the problem. 67 00:02:12,801 --> 00:02:14,367 The longer she keeps her head in lecture land, 68 00:02:14,369 --> 00:02:16,102 the more likely it is she's gonna find out 69 00:02:16,104 --> 00:02:17,237 that you already went to it with Flo. 70 00:02:17,239 --> 00:02:19,672 We've established that was innocent. 71 00:02:21,943 --> 00:02:24,010 What was that for? Jerks don't get coffee. 72 00:02:24,012 --> 00:02:25,912 Childish. TOBY: No, Walt. 73 00:02:25,914 --> 00:02:27,714 You're the child if you fail to see 74 00:02:27,716 --> 00:02:29,182 that there is an inverse relationship 75 00:02:29,184 --> 00:02:30,450 between time and innocence. 76 00:02:30,452 --> 00:02:33,453 If I kept a box hidden from you for a long time, 77 00:02:33,455 --> 00:02:34,988 w-when you finally opened it, 78 00:02:34,990 --> 00:02:36,823 wouldn't matter if there was just an innocent pebble inside. 79 00:02:36,825 --> 00:02:39,359 The fact that I obscured it from you for so long 80 00:02:39,361 --> 00:02:40,560 makes it suspicious. 81 00:02:40,562 --> 00:02:42,562 Now imagine instead of a pebble, 82 00:02:42,564 --> 00:02:45,231 it's the cute scientist next door that you have 83 00:02:45,233 --> 00:02:46,332 kissy dreams about. 84 00:02:46,334 --> 00:02:48,101 You said that dream didn't matter. 85 00:02:48,770 --> 00:02:50,203 Oh, come on. 86 00:02:50,205 --> 00:02:52,005 HAPPY: Listen, I have waited 87 00:02:52,007 --> 00:02:54,807 for a family my whole life and Scorpion is it. 88 00:02:54,809 --> 00:02:57,143 And I am about to turn my ass into a pin cushion 89 00:02:57,145 --> 00:02:58,444 so I can have more family. 90 00:02:58,446 --> 00:03:00,580 I am not gonna let you blow up our family 91 00:03:00,582 --> 00:03:01,514 'cause you're a knucklehead. 92 00:03:01,516 --> 00:03:03,016 Scorpion won't blow up. 93 00:03:03,018 --> 00:03:04,784 There's no reason why Paige will find out. 94 00:03:04,786 --> 00:03:07,353 And if she did, I would just tell her the truth. 95 00:03:07,355 --> 00:03:09,722 I didn't mention it to her 96 00:03:09,724 --> 00:03:10,857 because it's a trivial matter. 97 00:03:10,859 --> 00:03:14,027 Instead of poking into my business, 98 00:03:14,029 --> 00:03:16,763 you guys work on your end of the Gettleman pitch. 99 00:03:16,765 --> 00:03:18,298 Need to land that contract. 100 00:03:18,300 --> 00:03:19,599 No more distractions. 101 00:03:19,601 --> 00:03:21,534 Guys, monitor tree. 102 00:03:21,536 --> 00:03:22,835 Stat! 103 00:03:22,837 --> 00:03:24,404 So much for no more distractions. 104 00:03:24,406 --> 00:03:26,372 Can you... 105 00:03:26,374 --> 00:03:28,208 Sly, what's going on? 106 00:03:28,210 --> 00:03:32,111 My pen pal, Alex, just texted me he is in trouble. 107 00:03:32,113 --> 00:03:34,180 It's life and death. 108 00:03:34,182 --> 00:03:35,715 Since when do you have a pen pal? 109 00:03:35,717 --> 00:03:37,951 When I was a kid, I saw a commercial for sending books 110 00:03:37,953 --> 00:03:39,352 to children in need in Africa. 111 00:03:39,354 --> 00:03:41,521 I was assigned Alemeyahu 112 00:03:41,523 --> 00:03:42,755 or Alex. We've been friends since. 113 00:03:42,757 --> 00:03:45,458 Sylvester. Oh, thank goodness. 114 00:03:45,460 --> 00:03:47,860 Thank you for reaching out to me. 115 00:03:47,862 --> 00:03:53,233 Oh, my. I must say, I am nervous meeting the great Team Scorpion. 116 00:03:53,235 --> 00:03:55,168 Sylvester has told me of your exploits. 117 00:03:55,170 --> 00:03:56,936 Uh, Alex, Sly said 118 00:03:56,938 --> 00:03:58,805 you're dealing with a life and death situation. 119 00:03:58,807 --> 00:04:00,173 Yes. Behranu, our village elder, 120 00:04:00,175 --> 00:04:01,374 is quite ill. 121 00:04:01,376 --> 00:04:02,809 He's a widely revered leader. 122 00:04:02,811 --> 00:04:05,278 He's even respected by the violent militants 123 00:04:05,280 --> 00:04:08,915 that have taken over much of Murabi since 2014. 124 00:04:08,917 --> 00:04:11,618 The militants want to expand into our territory, 125 00:04:11,620 --> 00:04:15,154 but they are willing to discuss peace in deference to Behranu. 126 00:04:15,156 --> 00:04:17,290 They will only negotiate with him. 127 00:04:17,292 --> 00:04:19,726 This would save thousands of lives. 128 00:04:19,728 --> 00:04:21,694 Talks are far from complete, 129 00:04:21,696 --> 00:04:23,596 and Behranu's taken ill 130 00:04:23,598 --> 00:04:25,431 and fuel is running out. 131 00:04:25,433 --> 00:04:27,800 Don't you mean time is running out? 132 00:04:27,802 --> 00:04:29,636 No. Behranu has heart failure. 133 00:04:29,638 --> 00:04:31,671 He's being kept alive by a ventilator. 134 00:04:31,673 --> 00:04:35,575 The generator powering our clinic is running out of fuel. 135 00:04:35,577 --> 00:04:37,110 And yesterday, mortar shells 136 00:04:37,112 --> 00:04:39,078 destroyed the only mountain road 137 00:04:39,080 --> 00:04:40,380 that leads to the fuel depot. 138 00:04:40,382 --> 00:04:42,348 And if the generator runs out of fuel... 139 00:04:42,350 --> 00:04:43,950 Ventilator stops working. 140 00:04:43,952 --> 00:04:45,385 Behranu dies along with any chance 141 00:04:45,387 --> 00:04:46,753 of finishing those peace talks. 142 00:04:46,755 --> 00:04:48,554 And Alex's community is decimated by militants. 143 00:04:48,556 --> 00:04:51,190 We only have 36 hours of petrol left. 144 00:04:51,192 --> 00:04:53,126 Alex, I'm sorry, 145 00:04:53,128 --> 00:04:54,961 but we're not suited to rebuild a mountain road. 146 00:04:54,963 --> 00:04:56,462 That is not what we need. 147 00:04:56,464 --> 00:05:00,533 Please, open the file I just sent you. 148 00:05:00,535 --> 00:05:02,935 SYLVESTER: Got it. 149 00:05:02,937 --> 00:05:06,272 That is a five-mile pass that reaches the fuel depot, 150 00:05:06,274 --> 00:05:09,575 but it is full of buried ordinance from the war of '88. 151 00:05:09,577 --> 00:05:12,412 And if not for the land mines, that would be a perfect 152 00:05:12,414 --> 00:05:15,081 shortcut to the fuel depot. 153 00:05:15,083 --> 00:05:16,316 When I was a kid, my pen pal wanted 154 00:05:16,318 --> 00:05:17,517 a postcard from Hollywood. 155 00:05:17,519 --> 00:05:18,885 Yours wants us to clear a minefield? 156 00:05:18,887 --> 00:05:20,153 Maybe we don't have to clear it. 157 00:05:20,155 --> 00:05:21,387 Maybe we just have to map it. 158 00:05:21,389 --> 00:05:24,090 Now, over time, land mines leak explosives 159 00:05:24,092 --> 00:05:25,491 into the soil, so there must be a way 160 00:05:25,493 --> 00:05:27,093 to chemically ID the leaks. 161 00:05:27,095 --> 00:05:28,561 We have to get Florence in on this. 162 00:05:28,563 --> 00:05:29,595 PAIGE: Oh, she's still in Berlin. 163 00:05:29,597 --> 00:05:30,930 She's pitching her company 164 00:05:30,932 --> 00:05:32,198 to investors. 165 00:05:32,200 --> 00:05:33,433 So we won't use chemistry. 166 00:05:33,435 --> 00:05:34,734 Use biology. 167 00:05:34,736 --> 00:05:38,271 Uh, we can get engineered saprotrophic soil bacterium 168 00:05:38,273 --> 00:05:39,505 from a college research lab. 169 00:05:39,507 --> 00:05:40,707 What the hell is that? TOBY: It's a bacteria. 170 00:05:40,709 --> 00:05:42,141 Eats hydrocarbons. 171 00:05:42,143 --> 00:05:44,911 Use it to clean up oil spills, but it also gobbles up toluene. 172 00:05:44,913 --> 00:05:46,813 And what the hell's that? It's the explosive 173 00:05:46,815 --> 00:05:48,214 that leaks from the land mines. 174 00:05:48,216 --> 00:05:50,216 We spray the ground with bacteria, 175 00:05:50,218 --> 00:05:52,051 it ingests the toluene. 176 00:05:52,053 --> 00:05:55,121 And then the soil above the land mine, it's gonna glow green. 177 00:05:55,123 --> 00:05:58,024 So we'll see where all the things that go boom are buried. 178 00:05:58,026 --> 00:05:59,892 We drive around the mines and we get the fuel for Alex. 179 00:05:59,894 --> 00:06:00,993 I will make a laser 180 00:06:00,995 --> 00:06:02,762 so we can see the bacteria glow in the sun. 181 00:06:02,764 --> 00:06:04,297 Toby, give me a hand. 182 00:06:04,299 --> 00:06:05,732 I'll get us a plane. I'll grab the gear. 183 00:06:05,734 --> 00:06:07,367 I cannot thank you enough. 184 00:06:07,369 --> 00:06:08,935 We are on our way. 185 00:06:08,937 --> 00:06:09,936 WALTER: Hey, Sly. 186 00:06:09,938 --> 00:06:11,871 Need your help with the mapping software 187 00:06:11,873 --> 00:06:12,905 while we're on the plane. 188 00:06:12,907 --> 00:06:15,241 Sure. 189 00:06:15,243 --> 00:06:18,277 Um, Walter, I noticed 190 00:06:18,279 --> 00:06:19,445 that it was your first instinct 191 00:06:19,447 --> 00:06:21,447 to include Florence in this mission. 192 00:06:21,449 --> 00:06:23,549 Now, I was just wondering 193 00:06:23,551 --> 00:06:26,152 if there was any possibility that... 194 00:06:26,154 --> 00:06:28,054 I told you at the softball game and I'm telling you now, 195 00:06:28,056 --> 00:06:29,522 there is nothing going on. 196 00:06:29,524 --> 00:06:31,691 (scoffs) 197 00:06:34,696 --> 00:06:36,229 Worst drive ever. 198 00:06:36,231 --> 00:06:39,699 That road had more bumps than a herd of pregnant camels. 199 00:06:39,701 --> 00:06:41,901 No wonder they can't transport the elder. 200 00:06:41,903 --> 00:06:43,469 There's zero chance he'd survive that. 201 00:06:43,471 --> 00:06:44,437 Sylvester, you are here. 202 00:06:44,439 --> 00:06:46,072 Alex. 203 00:06:46,074 --> 00:06:48,441 (laughs) 204 00:06:48,443 --> 00:06:51,411 And Team Scorpion in my village. 205 00:06:51,413 --> 00:06:52,478 Yeah. We can sign autographs later. 206 00:06:52,480 --> 00:06:53,479 Clock's ticking. 207 00:06:53,481 --> 00:06:54,614 What's the generator status? 208 00:06:54,616 --> 00:06:56,816 Less than two hours of fuel left. 209 00:06:56,818 --> 00:06:58,651 Which means your elder and potential peace 210 00:06:58,653 --> 00:06:59,685 also have less than two hours. 211 00:06:59,687 --> 00:07:00,820 Uh, this is gonna be close. 212 00:07:00,822 --> 00:07:02,422 Did you get the trucks I asked for? 213 00:07:02,424 --> 00:07:03,790 Secured. I apprentice with a plumber, 214 00:07:03,792 --> 00:07:05,691 so I borrowed his pickup, plus the fuel truck, of course. 215 00:07:05,693 --> 00:07:08,828 Okay. Let's load up and head out. 216 00:07:08,830 --> 00:07:10,096 Wait! 217 00:07:10,098 --> 00:07:13,866 First we must get approval from Behranu himself. 218 00:07:13,868 --> 00:07:17,603 Behranu must look into your eyes to see your intention is pure. 219 00:07:17,605 --> 00:07:19,772 Then he will approbate our endeavor. 220 00:07:19,774 --> 00:07:21,107 PAIGE: All right, let's do it. 221 00:07:21,109 --> 00:07:22,809 Cabe, Toby, with me. 222 00:07:22,811 --> 00:07:23,943 We'll pay our respects 223 00:07:23,945 --> 00:07:26,779 while you three get the gear on our trucks. 224 00:07:26,781 --> 00:07:30,650 Cala is an assistant in the clinic. 225 00:07:30,652 --> 00:07:32,351 These are members of Team Scorpion. 226 00:07:32,353 --> 00:07:34,320 Agent Gallo, Paige and Toby. 227 00:07:34,322 --> 00:07:35,555 You're Dr. Toby Curtis? 228 00:07:35,557 --> 00:07:36,856 Alex has told me much about you. 229 00:07:36,858 --> 00:07:38,324 You hear that, Cabe? 230 00:07:38,326 --> 00:07:40,460 I'm huge in Murabi. ALEX: This way. 231 00:07:41,863 --> 00:07:43,029 Behranu. 232 00:07:43,031 --> 00:07:46,165 These are the Americans who have come to help us. 233 00:07:51,306 --> 00:07:53,372 He deems you pure of heart. 234 00:07:53,374 --> 00:07:55,041 He wishes you well on your journey. 235 00:07:55,043 --> 00:07:58,544 Okay. Well, let's go. 236 00:07:59,981 --> 00:08:02,815 Wait. Madam, one moment. 237 00:08:09,157 --> 00:08:10,690 ALEX: He's indicating 238 00:08:10,692 --> 00:08:12,492 you are troubled with pains in your soul. 239 00:08:14,295 --> 00:08:18,231 Oh, um, well, I'm just worried about his village. 240 00:08:18,233 --> 00:08:21,200 Okay. Pure intentions. Troubled soul. 241 00:08:21,202 --> 00:08:22,468 We got to move. Let's go. 242 00:08:22,470 --> 00:08:24,170 I'm gonna stay with Behranu. 243 00:08:24,172 --> 00:08:26,672 Oh, and skip the ride through the deadly minefield? 244 00:08:26,674 --> 00:08:28,541 Nice try, Doc. No, I'm serious. 245 00:08:28,543 --> 00:08:29,842 There's some red marks on his hand. 246 00:08:29,844 --> 00:08:31,110 Makes me think he's been misdiagnosed. 247 00:08:31,112 --> 00:08:34,514 I appreciate the concern, but I am a licensed medic. 248 00:08:34,516 --> 00:08:36,148 Okay, but trained professionals can be wrong. 249 00:08:36,150 --> 00:08:38,584 Not me, but, you know, other people. 250 00:08:38,586 --> 00:08:40,319 He might be suffering 251 00:08:40,321 --> 00:08:41,554 from polycythemia. 252 00:08:41,556 --> 00:08:42,622 It's a rare blood disorder. 253 00:08:42,624 --> 00:08:44,190 It mimics heart disease, 254 00:08:44,192 --> 00:08:45,691 causes those respiratory issues. 255 00:08:45,693 --> 00:08:48,494 Isn't it more likely a man who is almost 90 256 00:08:48,496 --> 00:08:51,764 is having heart problems as opposed to a rare disease? 257 00:08:51,766 --> 00:08:53,266 Yeah, but if it's what I think it is, 258 00:08:53,268 --> 00:08:56,302 Behranu could live to be 100 if treated properly. 259 00:08:56,304 --> 00:08:57,503 And you want him to stick around 260 00:08:57,505 --> 00:08:58,905 so you can keep those militants at bay, right? 261 00:08:58,907 --> 00:09:00,506 CALA: Jelani. 262 00:09:00,508 --> 00:09:03,042 Can it hurt to explore Dr. Curtis' theory? 263 00:09:03,044 --> 00:09:06,212 Let me discuss it with my patient. 264 00:09:06,214 --> 00:09:08,481 All right, clock's ticking. We got to move. 265 00:09:08,483 --> 00:09:11,150 Doc, you stay here. We'll make the gas run. 266 00:09:14,155 --> 00:09:17,089 Okay, let's turn this no-man's land into no-mines land. 267 00:09:17,091 --> 00:09:19,358 (laughs) The famous Scorpion humor. 268 00:09:19,360 --> 00:09:20,960 You're really loving this, huh, kid? 269 00:09:20,962 --> 00:09:23,996 Yes. And I love wearing one of the comms. 270 00:09:23,998 --> 00:09:26,165 I feel like a real Scorpion. 271 00:09:26,167 --> 00:09:27,233 Okay, you're up. 272 00:09:27,235 --> 00:09:29,001 Go. 273 00:09:32,407 --> 00:09:34,607 Spread the biological mix as wide as you can. 274 00:09:34,609 --> 00:09:36,742 Happy, laser. 275 00:09:36,744 --> 00:09:38,744 Scanning the road. 276 00:09:40,782 --> 00:09:42,281 And the data link is live. 277 00:09:42,283 --> 00:09:46,385 HAPPY: I spy with my little eye something green. 278 00:09:46,387 --> 00:09:48,921 Sly, the laser should be sending analytics 279 00:09:48,923 --> 00:09:50,056 to your laptop. 280 00:09:50,058 --> 00:09:51,657 SYLVESTER: Multiple land mines detected. 281 00:09:51,659 --> 00:09:53,392 GPS pins dropping now. 282 00:09:53,394 --> 00:09:55,528 Paige, you should have them on your linked tablet. 283 00:09:55,530 --> 00:09:57,063 PAIGE: Got them. Incredible. 284 00:09:57,065 --> 00:09:59,532 Showing us exactly where it's safe to drive. 285 00:09:59,534 --> 00:10:01,267 Safe is a relative term. 286 00:10:01,269 --> 00:10:02,768 Okay, we're on our way. 287 00:10:11,145 --> 00:10:12,411 (beeping) 288 00:10:12,413 --> 00:10:15,081 To your right a little bit. 289 00:10:15,083 --> 00:10:16,248 Easy now. Easy. 290 00:10:20,788 --> 00:10:22,021 PAIGE: Okay. 291 00:10:22,023 --> 00:10:23,522 I'd avoid that right side there. 292 00:10:32,000 --> 00:10:33,799 Aah, on the right. 293 00:10:36,270 --> 00:10:37,970 There! 294 00:10:37,972 --> 00:10:39,839 It is the Tree of Life. 295 00:10:39,841 --> 00:10:41,574 It's sacred to most of Murabi. 296 00:10:41,576 --> 00:10:44,010 Never seen it with my own eyes. 297 00:10:44,012 --> 00:10:46,746 CABE: Hate to break it to you, buddy, 298 00:10:46,748 --> 00:10:48,481 the Tree of Life's dead. 299 00:10:48,483 --> 00:10:51,050 It's taking them long enough. 300 00:10:51,052 --> 00:10:52,918 Be patient. They are dealing with our elder. 301 00:10:52,920 --> 00:10:54,654 They won't take risks. 302 00:10:54,656 --> 00:10:56,522 Well, your whole village is at risk 303 00:10:56,524 --> 00:10:57,990 if we can't save this old coot. 304 00:10:57,992 --> 00:10:59,558 No offense. 305 00:10:59,560 --> 00:11:00,793 None taken. Thank you, 306 00:11:00,795 --> 00:11:02,228 by the way, for your medical texts. 307 00:11:02,230 --> 00:11:04,964 The Circulatory System by Dr. Mitchell Green, 308 00:11:04,966 --> 00:11:07,900 An Overview of Neural Pathways by Dr. Foster... 309 00:11:07,902 --> 00:11:09,869 What, did Sly send you those? 310 00:11:09,871 --> 00:11:12,505 I thought I lost those books. That thief. 311 00:11:12,507 --> 00:11:14,707 I-- you know, I'm glad you enjoyed them, and all, but... 312 00:11:14,709 --> 00:11:17,276 I will be a great doctor, like you. 313 00:11:17,278 --> 00:11:20,379 So that I can repay the village that adopted me. 314 00:11:20,381 --> 00:11:21,814 The village adopted you? 315 00:11:21,816 --> 00:11:24,316 When I was a child, my town was overrun 316 00:11:24,318 --> 00:11:27,720 by the same militants who threaten us today. 317 00:11:27,722 --> 00:11:29,055 They killed many. 318 00:11:29,057 --> 00:11:30,656 My parents included. 319 00:11:30,658 --> 00:11:33,459 Jelani took in our refugees. 320 00:11:33,461 --> 00:11:35,695 Found a loving family to adopt me. 321 00:11:35,697 --> 00:11:39,231 I will repay them by learning medicine and helping our people. 322 00:11:39,233 --> 00:11:41,934 Well, if Behranu gave you a once-over, 323 00:11:41,936 --> 00:11:44,136 I bet he'd only see a pure heart, too. 324 00:11:44,138 --> 00:11:45,371 JELANI: Okay. 325 00:11:45,373 --> 00:11:46,706 We took Behranu's blood. 326 00:11:46,708 --> 00:11:48,207 We will send it to the lab for tests. 327 00:11:48,209 --> 00:11:49,642 It will take a week or so... 328 00:11:49,644 --> 00:11:51,811 A week? He do-- no, no, no. He doesn't have a week. 329 00:11:51,813 --> 00:11:53,913 A-And neither does your village, if he dies. 330 00:11:53,915 --> 00:11:55,381 We are not in America. 331 00:11:55,383 --> 00:11:57,450 We don't have the equipment to run the tests. 332 00:11:57,452 --> 00:11:59,185 All right, then, just trust me: I'm right. 333 00:11:59,187 --> 00:12:01,020 I will not trust the health of our elder to a stranger. 334 00:12:01,022 --> 00:12:02,154 The medicine 335 00:12:02,156 --> 00:12:03,556 that you're using to get the fluid 336 00:12:03,558 --> 00:12:05,391 from his lungs thickens his blood. 337 00:12:05,393 --> 00:12:08,294 That exacerbates the problem caused by the polycythemia, 338 00:12:08,296 --> 00:12:10,896 which, I assure you, he has. 339 00:12:10,898 --> 00:12:12,898 You want me to take my patient off of medication 340 00:12:12,900 --> 00:12:14,800 without any definitive tests results? 341 00:12:14,802 --> 00:12:15,835 Absolutely not. 342 00:12:15,837 --> 00:12:17,036 CALA: Jelani. 343 00:12:17,038 --> 00:12:18,738 He is a very learned man. 344 00:12:18,740 --> 00:12:20,039 He is an outsider. 345 00:12:20,041 --> 00:12:22,241 And he is not to see Behranu. 346 00:12:26,948 --> 00:12:29,048 Ready? Okay, hold on... 347 00:12:29,050 --> 00:12:30,449 Gas tank's almost full. 348 00:12:30,451 --> 00:12:31,617 Two more minutes. 349 00:12:39,794 --> 00:12:41,393 Something on your mind? 350 00:12:41,395 --> 00:12:42,628 Oh. 351 00:12:42,630 --> 00:12:44,396 You read it on me, too? 352 00:12:44,398 --> 00:12:45,531 Huh? 353 00:12:45,533 --> 00:12:46,732 PAIGE: Walter, you would tell me 354 00:12:46,734 --> 00:12:49,068 if there was something serious going on. 355 00:12:49,070 --> 00:12:50,669 With you, or us. 356 00:12:50,671 --> 00:12:54,807 Yeah, of course, if I thought that there was something serious 357 00:12:54,809 --> 00:12:56,308 to convey, 358 00:12:56,310 --> 00:12:57,977 I absolutely would. 359 00:12:57,979 --> 00:12:59,259 (man yelling in Sudanese Arabic) 360 00:13:03,551 --> 00:13:05,184 Haboob, haboob! 361 00:13:05,186 --> 00:13:06,886 What is a "haboob"? 362 00:13:06,888 --> 00:13:09,221 It means a sandstorm. 363 00:13:09,223 --> 00:13:10,823 What the hell is that thing? 364 00:13:10,825 --> 00:13:12,391 A storm made out of sand. 365 00:13:12,393 --> 00:13:13,459 It's right in the name. 366 00:13:13,461 --> 00:13:15,661 It's 80 miles wide, and headed to us fast. 367 00:13:15,663 --> 00:13:19,298 And east. It'll blast through here and hit the village. 368 00:13:19,300 --> 00:13:20,733 If we try to outrun it but can't, the sand will interfere 369 00:13:20,735 --> 00:13:22,101 with the GPS signal. 370 00:13:22,103 --> 00:13:25,204 So our only shot at saving Behranu is racing a sandstorm 371 00:13:25,206 --> 00:13:26,939 through a minefield? 372 00:13:27,809 --> 00:13:30,009 Classic Scorpion. 373 00:13:30,011 --> 00:13:34,011 ♪ Scorpion 4x22 ♪ A Lie in the Sand Original Air Date on April 16, 2018 374 00:13:34,012 --> 00:13:36,012 == sync, corrected by elderman == @elder_man 375 00:13:42,337 --> 00:13:44,691 If we don't move, that storm will be on us in two minutes. 376 00:13:44,715 --> 00:13:46,223 Can't we just get in the truck, roll up the windows, 377 00:13:46,224 --> 00:13:47,624 and wait for the sandstorm to pass us? 378 00:13:47,626 --> 00:13:50,060 No. Haboobs can last for hours. 379 00:13:50,062 --> 00:13:51,094 TOBY (over comms): We don't have that kind of time. 380 00:13:51,096 --> 00:13:52,662 That generator is running really low. 381 00:13:52,664 --> 00:13:54,464 We got maybe 70 minutes of fuel left. 382 00:13:54,466 --> 00:13:56,533 People, we got to batten down the hatches 383 00:13:56,535 --> 00:13:58,568 if you don't want to get sandblasted! (horn honks) 384 00:13:58,570 --> 00:14:00,870 There's a haboob coming, there's a big haboob! 385 00:14:00,872 --> 00:14:02,305 Tank's full! Let's put the pedal to the metal! 386 00:14:02,307 --> 00:14:04,240 Okay, Happy, you drive the pickup truck, 387 00:14:04,242 --> 00:14:06,576 I will navigate, and we'll take the lead. 388 00:14:06,578 --> 00:14:07,844 Paige, you come with us. 389 00:14:07,913 --> 00:14:10,514 Sly, you watch the GPS, and tell me where to drive. 390 00:14:10,516 --> 00:14:12,482 All right, people, let's move. 391 00:14:12,484 --> 00:14:14,618 Tanker full of gasoline riding 392 00:14:14,620 --> 00:14:16,119 at high speed through a minefield. 393 00:14:16,121 --> 00:14:18,221 Don't worry, Sylvester. 394 00:14:18,223 --> 00:14:20,223 This is just like the time you and Paige drove fast 395 00:14:20,225 --> 00:14:22,392 to outrun the tornado in Vietnam. 396 00:14:22,394 --> 00:14:25,495 Wasn't it you and Paige running from the tornado? 397 00:14:25,497 --> 00:14:27,497 Hmm. 398 00:14:27,499 --> 00:14:30,534 There's no way we can get the fuel here in time now, is there? 399 00:14:30,536 --> 00:14:32,536 Never say never with Scorpion. 400 00:14:34,072 --> 00:14:36,773 Let's hope Behranu is still alive when they get here. 401 00:14:43,949 --> 00:14:45,081 What is it? 402 00:14:45,083 --> 00:14:46,650 Well, Jelani doesn't want me 403 00:14:46,652 --> 00:14:48,985 near his patient, but what if I can test his blood 404 00:14:48,987 --> 00:14:50,353 without touching him? 405 00:14:56,361 --> 00:14:58,495 HAPPY: Okay, heading into the minefield. 406 00:14:58,497 --> 00:14:59,629 I can't see the mines, O'Brien. 407 00:14:59,631 --> 00:15:01,298 I am counting on you to be my eyes. 408 00:15:01,300 --> 00:15:02,966 Okay, I'll call out the turns. 409 00:15:04,136 --> 00:15:06,303 WALTER: The vibrations from our speed 410 00:15:06,305 --> 00:15:07,304 may cause detonation. 411 00:15:07,306 --> 00:15:08,371 Hang on. 412 00:15:08,373 --> 00:15:10,073 Uh, right, 35 degrees! 413 00:15:13,011 --> 00:15:14,244 Uh, hard left! 414 00:15:15,914 --> 00:15:16,947 Right, one o'clock. 415 00:15:17,850 --> 00:15:19,249 Left, 11 o'clock! 416 00:15:19,251 --> 00:15:21,384 WALTER: Straight, 417 00:15:21,386 --> 00:15:22,085 40 feet. 418 00:15:22,087 --> 00:15:24,254 A little more left. 419 00:15:24,256 --> 00:15:25,355 Now go right. 420 00:15:26,058 --> 00:15:28,058 Oh. Left again-- no, no, right! 421 00:15:28,060 --> 00:15:29,359 Right, right, right, right! 422 00:15:30,295 --> 00:15:31,962 You're a genius. 423 00:15:31,964 --> 00:15:33,496 You got to know your right from your left. 424 00:15:33,498 --> 00:15:35,232 We are racing through a minefield in the Hindenburg. 425 00:15:35,234 --> 00:15:36,299 Cut me a break! 426 00:15:36,301 --> 00:15:37,934 Left! 427 00:15:39,771 --> 00:15:41,371 (shouts) 428 00:15:42,207 --> 00:15:43,406 Guys! 429 00:15:43,408 --> 00:15:45,008 Sandstorm is getting closer. 430 00:15:45,010 --> 00:15:47,177 Sweet pecan sandie. 431 00:15:50,015 --> 00:15:52,015 All these twists and turns aren't helping. 432 00:15:52,017 --> 00:15:53,450 It's giving that thing a chance to catch up. 433 00:15:53,452 --> 00:15:54,452 Left! 434 00:15:55,754 --> 00:15:57,287 It seems like it is speeding up! 435 00:15:57,289 --> 00:15:58,588 SYLVESTER: We're not gonna make it! 436 00:15:58,590 --> 00:16:00,156 HAPPY: We got to stop before the storm 437 00:16:00,158 --> 00:16:03,026 hits and we lose GPS, and drive right into a mine. 438 00:16:03,028 --> 00:16:03,827 Agreed. 439 00:16:03,829 --> 00:16:05,996 (tires screech) 440 00:16:17,409 --> 00:16:19,542 WALTER: Just as expected, 441 00:16:19,544 --> 00:16:20,644 GPS is done. 442 00:16:20,646 --> 00:16:22,412 Wonder if it's also affecting the comms. 443 00:16:22,414 --> 00:16:23,513 Doc? 444 00:16:23,515 --> 00:16:24,581 You read me? We are immobile 445 00:16:24,583 --> 00:16:27,117 until we can think of a plan. 446 00:16:27,119 --> 00:16:28,618 A lot of static, but I copy. 447 00:16:28,620 --> 00:16:30,620 You confirm your theory on Behranu yet? 448 00:16:30,622 --> 00:16:34,190 Gathering supplies now. 449 00:16:34,192 --> 00:16:36,459 Oh! Bingo. 450 00:16:36,461 --> 00:16:37,761 Treasure hunt complete. 451 00:16:37,763 --> 00:16:39,863 That's it. This is like a pirate's treasure map. 452 00:16:39,865 --> 00:16:40,864 Explain. 453 00:16:40,866 --> 00:16:42,632 Treasure maps tell you how many paces, 454 00:16:42,634 --> 00:16:44,901 but without a starting landmark, you're completely lost. 455 00:16:44,903 --> 00:16:46,002 If I can find a landmark, 456 00:16:46,004 --> 00:16:47,370 I can use my eidetic memory 457 00:16:47,372 --> 00:16:49,172 to keep us oriented without the GPS. 458 00:16:49,174 --> 00:16:50,807 How are you going to find a landmark? 459 00:16:50,809 --> 00:16:53,410 With all the sand in the air, we can barely see 460 00:16:53,412 --> 00:16:54,444 in front of us. 461 00:16:54,446 --> 00:16:57,681 I know, but I think I see something. 462 00:16:59,051 --> 00:17:00,183 There's the Tree of Life. 463 00:17:00,185 --> 00:17:01,217 As long as I can measure 464 00:17:01,219 --> 00:17:02,719 the exact distance between the Tree of Life 465 00:17:02,721 --> 00:17:05,155 and that front bumper, I can get us out of here. 466 00:17:05,157 --> 00:17:06,756 (tree creaking) 467 00:17:08,794 --> 00:17:10,660 It's gone, isn't it? 468 00:17:16,735 --> 00:17:19,069 The sandstorm. 469 00:17:19,071 --> 00:17:20,270 It's upon us. 470 00:17:20,272 --> 00:17:22,472 Well, there's nothing we can do about that now. 471 00:17:22,474 --> 00:17:23,640 Did Jelani see you? 472 00:17:23,642 --> 00:17:26,343 No. Why do you need Behranu's used IV bag? 473 00:17:26,345 --> 00:17:28,078 I don't need the bag, I need the bit of Behranu 474 00:17:28,080 --> 00:17:29,045 that's left in the tube. 475 00:17:29,047 --> 00:17:30,380 What are you doing? 476 00:17:31,416 --> 00:17:33,316 (grunts, hisses) I'm improvising 477 00:17:33,318 --> 00:17:34,951 a hematocrit... CALA: To determine 478 00:17:34,953 --> 00:17:36,152 red blood cell count. 479 00:17:36,154 --> 00:17:37,253 Wow. 480 00:17:37,255 --> 00:17:39,255 You really did read my medical books. 481 00:17:39,257 --> 00:17:40,523 Now let's see if you can tell what I'm doing 482 00:17:40,525 --> 00:17:42,025 with the olive oil. 483 00:17:42,027 --> 00:17:44,027 CALA: It stopped halfway down. 484 00:17:44,029 --> 00:17:47,597 Yep, because I do not have polycythemia. 485 00:17:47,599 --> 00:17:50,333 Now, try Behranu's blood 486 00:17:50,335 --> 00:17:53,470 from his IV tube. 487 00:17:53,472 --> 00:17:55,505 CALA: Right to the bottom. 488 00:17:55,507 --> 00:17:56,539 Telling you what? 489 00:17:56,541 --> 00:17:58,308 Behranu's blood is too thick. 490 00:17:58,310 --> 00:18:01,144 That's because he does have polycythemia. 491 00:18:01,146 --> 00:18:03,313 His bone marrow produces too many red blood cells, 492 00:18:03,315 --> 00:18:06,149 thus more iron in his blood, thus his blood is heavier... 493 00:18:06,151 --> 00:18:07,350 That's why it sank faster! 494 00:18:07,352 --> 00:18:09,319 Behranu doesn't have heart disease. 495 00:18:09,321 --> 00:18:11,388 That's an excellent diagnosis, Doctor. 496 00:18:12,424 --> 00:18:14,891 WALTER: Okay. Ideas, people. We're stuck. 497 00:18:14,893 --> 00:18:16,359 ALEX: Come on, Scorpions! 498 00:18:16,361 --> 00:18:18,228 You're going to do what you always do. 499 00:18:18,230 --> 00:18:20,363 You're going to take whatever you find around you 500 00:18:20,365 --> 00:18:23,600 and use it in some crazy way to save the day. 501 00:18:23,602 --> 00:18:25,468 Right? 502 00:18:25,470 --> 00:18:29,406 Kid, all we have are plumbing supplies and spare tires. 503 00:18:29,408 --> 00:18:31,841 It's not enough to get us through a minefield. 504 00:18:31,843 --> 00:18:33,476 Actually, maybe they are. 505 00:18:33,478 --> 00:18:35,011 See? 506 00:18:35,013 --> 00:18:37,080 Land mines aren't powerful explosives, relatively speaking. 507 00:18:37,082 --> 00:18:39,382 So, they're meant to blow straight up, 508 00:18:39,384 --> 00:18:41,651 killing whomever steps on top of them, 509 00:18:41,653 --> 00:18:43,219 but causing very little damage 510 00:18:43,221 --> 00:18:44,521 to anything nearby. 511 00:18:44,523 --> 00:18:46,689 If the mines blow up a couple yards ahead of us, 512 00:18:46,691 --> 00:18:49,225 assuming the shrapnel doesn't get to us, they're no big deal. 513 00:18:49,227 --> 00:18:52,662 So, you're gonna make a mine sweep out of PVC pipes? 514 00:18:52,664 --> 00:18:56,199 Minesweepers have a long row of spinning metal flails 515 00:18:56,201 --> 00:18:57,667 to thump the ground ahead 516 00:18:57,669 --> 00:19:00,336 to explode the mines before a vehicle can roll over them. 517 00:19:00,338 --> 00:19:01,905 We don't need a long row of flails. 518 00:19:01,907 --> 00:19:04,340 We can explode only the mines directly in our wheel path. 519 00:19:04,342 --> 00:19:05,642 CABE: All right. 520 00:19:05,644 --> 00:19:06,910 Well, you clear the path 521 00:19:06,912 --> 00:19:08,578 with your pickup, and we'll follow. 522 00:19:08,580 --> 00:19:10,046 Since it is polycythemia, 523 00:19:10,048 --> 00:19:11,881 I can fix Behranu with a couple of pills. 524 00:19:11,883 --> 00:19:14,651 Your village elder will be up and elding again in no time. 525 00:19:14,653 --> 00:19:17,120 Your olive oil test is far from definitive. 526 00:19:17,122 --> 00:19:19,756 But I'm open to a course of medicine. 527 00:19:19,758 --> 00:19:22,859 It'll take a few days for any pharmaceuticals to get here. 528 00:19:22,861 --> 00:19:23,860 That's excellent. 529 00:19:23,862 --> 00:19:24,928 Thank you for trusting me. 530 00:19:24,930 --> 00:19:26,329 Uh, in the meantime, 531 00:19:26,331 --> 00:19:28,431 I need to relieve the pressure on Behranu's heart 532 00:19:28,433 --> 00:19:31,367 with a little old-fashioned phlebotomy. 533 00:19:31,369 --> 00:19:33,369 JELANI: You want to drain Behranu's blood? 534 00:19:33,371 --> 00:19:35,738 Bloodletting went out in the Middle Ages. 535 00:19:35,740 --> 00:19:37,540 That cardiac pressure will kill him. 536 00:19:37,542 --> 00:19:40,276 He needs this procedure until the proper medication arrives. 537 00:19:40,278 --> 00:19:42,178 Behranu is old and frail. 538 00:19:42,180 --> 00:19:43,213 Blood loss could kill him. 539 00:19:43,215 --> 00:19:44,547 Doing nothing will kill him. 540 00:19:44,549 --> 00:19:47,417 If I see you go anywhere near our elder, 541 00:19:47,419 --> 00:19:49,853 I'll have you arrested. 542 00:20:05,470 --> 00:20:06,769 HAPPY: Okay, my end's connected to the grill! 543 00:20:06,771 --> 00:20:07,770 Waitress? 544 00:20:07,772 --> 00:20:09,005 PAIGE: Done! 545 00:20:09,007 --> 00:20:10,807 Last of the spokes in? 546 00:20:11,643 --> 00:20:12,842 WALTER: Roger that! 547 00:20:12,844 --> 00:20:14,544 CABE: All right, let's blow up some mines! 548 00:20:20,185 --> 00:20:21,651 (grunts) 549 00:20:22,587 --> 00:20:25,588 These scarves are incredibly inconvenient. 550 00:20:25,590 --> 00:20:27,757 It's good for covering your lying face. 551 00:20:27,759 --> 00:20:29,726 Comms out. 552 00:20:32,430 --> 00:20:33,930 I heard you at the fuel pump, 553 00:20:33,932 --> 00:20:35,131 carefully choosing your words 554 00:20:35,133 --> 00:20:37,200 so you're technically not lying to Paige. 555 00:20:37,202 --> 00:20:39,702 I'm not comfortable with how this is playing out either. 556 00:20:39,704 --> 00:20:41,804 Paige's EQ meter picks up everything, 557 00:20:41,806 --> 00:20:43,306 and I don't want to mislead her, 558 00:20:43,308 --> 00:20:46,309 but now is not the time or the place for this discussion. 559 00:20:46,311 --> 00:20:48,845 We're literally in the middle of a minefield. 560 00:20:48,847 --> 00:20:50,280 Not nearly as big as the minefield 561 00:20:50,282 --> 00:20:52,215 you're creating for yourself, dumbass. 562 00:20:52,217 --> 00:20:53,616 Comms in. 563 00:20:55,554 --> 00:20:56,886 All right. 564 00:20:57,789 --> 00:20:59,522 Let's see what happens. 565 00:20:59,524 --> 00:21:01,090 CALA: I checked on Behranu. 566 00:21:01,092 --> 00:21:03,193 His vitals are no better. 567 00:21:03,195 --> 00:21:04,394 His heart's been pumping 568 00:21:04,396 --> 00:21:05,828 that thick, sludge blood for months. 569 00:21:05,830 --> 00:21:08,665 It just makes his cardiopulmonary system so weak. 570 00:21:08,667 --> 00:21:10,033 (sighs) 571 00:21:10,035 --> 00:21:12,335 He needs meds, and he needs to stay on that ventilator 572 00:21:12,337 --> 00:21:13,903 to get stronger, but none of that matters 573 00:21:13,905 --> 00:21:15,338 if I can't relieve the pressure on his heart 574 00:21:15,340 --> 00:21:16,606 by draining some blood. 575 00:21:16,608 --> 00:21:18,241 Jelani won't ever allow it. 576 00:21:18,243 --> 00:21:20,176 (sighs) 577 00:21:20,178 --> 00:21:21,511 You think you could talk to him? 578 00:21:21,513 --> 00:21:25,782 I cannot go against the man who helped save my life. 579 00:21:25,784 --> 00:21:27,951 He gave me a second chance, 580 00:21:27,953 --> 00:21:29,586 a family. 581 00:21:29,588 --> 00:21:31,020 You wouldn't understand what it is like 582 00:21:31,022 --> 00:21:32,589 to fear losing your family. 583 00:21:32,591 --> 00:21:33,756 Cala, I know that 584 00:21:33,758 --> 00:21:35,024 that is a really scary feeling, 585 00:21:35,026 --> 00:21:37,961 but if we can't keep Behranu alive, 586 00:21:37,963 --> 00:21:40,263 those peace talks fail, and then you're gonna lose 587 00:21:40,265 --> 00:21:42,832 all the things that are important to you, anyway. 588 00:21:49,941 --> 00:21:53,009 Crap, you really feel them, don't you? 589 00:21:53,011 --> 00:21:56,646 They're bouncing around like lottery balls. 590 00:21:56,648 --> 00:21:57,714 But it's working. They're okay. 591 00:21:57,716 --> 00:21:58,915 ALEX: It's just like that time 592 00:21:58,917 --> 00:22:01,784 Sylvester pushed a boulder down a hill to detonate 593 00:22:01,786 --> 00:22:04,053 buried munitions so you could save everyone 594 00:22:04,055 --> 00:22:06,122 when Scorpion was marooned on that island. 595 00:22:06,124 --> 00:22:08,391 You kind of laid it on thick with Alex. 596 00:22:08,393 --> 00:22:10,760 I might have gotten carried away. 597 00:22:10,762 --> 00:22:11,794 (explosions) 598 00:22:11,796 --> 00:22:14,130 Hey, Happy. Got an ETA on that fuel? 599 00:22:14,132 --> 00:22:15,765 Things are kind of bleak here. 600 00:22:15,767 --> 00:22:17,100 Not really rosy here either, pal. 601 00:22:17,102 --> 00:22:18,668 We have homemade minesweepers 602 00:22:18,670 --> 00:22:20,536 and we're driving through real bad... 603 00:22:21,072 --> 00:22:22,272 Look out! 604 00:22:30,048 --> 00:22:31,247 Happy. 605 00:22:36,254 --> 00:22:37,920 (coughs) 606 00:22:39,424 --> 00:22:41,591 Walt, Happy, are you all right? 607 00:22:41,593 --> 00:22:43,960 We're okay. 608 00:22:45,697 --> 00:22:48,665 Happy... 609 00:22:48,667 --> 00:22:50,566 But maybe not for long. 610 00:22:50,568 --> 00:22:51,768 Why not? 611 00:22:51,770 --> 00:22:53,770 Because there is an activated mine 612 00:22:53,772 --> 00:22:55,471 right under Walter's head. 613 00:23:13,686 --> 00:23:15,202 Cabe, are they okay? 614 00:23:15,203 --> 00:23:17,170 We're getting to 'em now. 615 00:23:17,172 --> 00:23:20,406 Stay in the tracks of their skid; we know that's safe. 616 00:23:22,777 --> 00:23:24,944 SYLVESTER: We're outside the car. 617 00:23:24,946 --> 00:23:26,979 Whatever you do, don't touch it. You shift this thing 618 00:23:26,981 --> 00:23:28,281 and the window breaks any more, 619 00:23:28,283 --> 00:23:30,049 the mine's pressure plate releases. 620 00:23:30,051 --> 00:23:33,886 Then the mine detonates and shrapnel hits the gas tank. 621 00:23:33,888 --> 00:23:35,922 Which will cause another explosion. 622 00:23:35,924 --> 00:23:37,290 And we all blow up. 623 00:23:37,292 --> 00:23:39,992 I don't like being a part of Team Scorpion anymore. 624 00:23:39,994 --> 00:23:44,464 Guys... we need a plan. 625 00:23:44,466 --> 00:23:45,832 How we gonna get them out now? 626 00:23:45,834 --> 00:23:47,033 TOBY: You need something 627 00:23:47,035 --> 00:23:48,768 to hold down the mine's trigger. 628 00:23:48,770 --> 00:23:50,269 With what? We're surrounded by sand. 629 00:23:50,271 --> 00:23:53,005 That's it. We need to fill the cab with enough sand 630 00:23:53,007 --> 00:23:54,774 to offset my and Walter's weight. 631 00:23:54,776 --> 00:23:57,510 A bucket fell out of the truck. I'll go get it. 632 00:23:57,512 --> 00:23:59,612 How are we gonna get the sand in the cab? 633 00:23:59,614 --> 00:24:00,613 If Happy rolls the window down, 634 00:24:00,615 --> 00:24:01,714 it'll shake the truck and then... 635 00:24:01,716 --> 00:24:03,483 Boom. Don't remind me. 636 00:24:03,485 --> 00:24:05,451 Oh, there's a hole in the windshield. 637 00:24:05,453 --> 00:24:07,386 I'll hit the lights for you 638 00:24:07,388 --> 00:24:09,555 so you can see where you're going. 639 00:24:10,992 --> 00:24:12,024 Stay close to the truck. 640 00:24:12,026 --> 00:24:13,593 Based on patterns we've observed, 641 00:24:13,595 --> 00:24:14,760 I doubt that there's another mine 642 00:24:14,762 --> 00:24:16,395 within ten to 12 feet of this one, 643 00:24:16,397 --> 00:24:17,663 but I can't be sure. 644 00:24:17,665 --> 00:24:19,332 Hole's small. 645 00:24:19,334 --> 00:24:21,601 It'll take a long time to get enough sand in there. 646 00:24:21,603 --> 00:24:24,036 Not if we can build a funnel. We got plumbing supplies. 647 00:24:24,038 --> 00:24:25,304 We can do this. 648 00:24:26,708 --> 00:24:28,374 Jelani, fuel delivery's delayed 649 00:24:28,376 --> 00:24:30,843 and I don't think you have much more time with the ventilator. 650 00:24:30,845 --> 00:24:31,978 What the hell? 651 00:24:31,980 --> 00:24:33,146 Fuel's almost gone. 652 00:24:33,148 --> 00:24:34,881 Ventilator is running on fumes. 653 00:24:34,883 --> 00:24:37,383 His oxygen level is critical. 654 00:24:37,385 --> 00:24:38,417 He's unresponsive. 655 00:24:38,419 --> 00:24:40,386 Damn it, man. I need to let his blood. 656 00:24:40,388 --> 00:24:42,555 No! You and your team promised fuel. 657 00:24:42,557 --> 00:24:44,090 You promised to save him. 658 00:24:44,092 --> 00:24:45,291 Stay away! 659 00:24:55,069 --> 00:24:57,403 Faster. We need almost 300 pounds of sand 660 00:24:57,405 --> 00:24:58,571 to offset their weight. 661 00:24:58,573 --> 00:25:00,840 In order to ensure that trigger stays depressed, 662 00:25:00,842 --> 00:25:03,109 we need to not only put the sand inside the cab, 663 00:25:03,111 --> 00:25:05,111 but also on top of the window, 664 00:25:05,113 --> 00:25:07,947 which means Walter needs to be completely covered. 665 00:25:07,949 --> 00:25:10,183 I can pull my jacket over my head, 666 00:25:10,185 --> 00:25:12,652 give myself a pocket of air. 667 00:25:22,397 --> 00:25:24,697 God, he's being buried alive. Yes, but it's his only shot. 668 00:25:24,699 --> 00:25:27,333 Okay, that should be enough weight to offset Happy. 669 00:25:27,335 --> 00:25:29,268 Happy! You're clear! 670 00:25:32,507 --> 00:25:34,874 See you on the outside, Walt. 671 00:25:43,618 --> 00:25:45,451 Help me get sand in the window. 672 00:25:54,529 --> 00:25:56,362 He's almost covered! 673 00:26:01,803 --> 00:26:03,135 He's gonna suffocate. 674 00:26:03,137 --> 00:26:05,771 He has a small air pocket. He can pull it off. 675 00:26:05,773 --> 00:26:08,541 Walter? Walter, can you hear me? 676 00:26:10,111 --> 00:26:12,044 He can't answer you, he's trying to conserve air. 677 00:26:12,046 --> 00:26:14,413 Walter, listen to me. 678 00:26:14,415 --> 00:26:16,148 Just like you wanted to tell me something 679 00:26:16,150 --> 00:26:19,619 when I was in that plane, in case things went badly, 680 00:26:19,621 --> 00:26:22,888 I need to tell you something now for the same reason. 681 00:26:22,890 --> 00:26:26,392 If things go bad... 682 00:26:26,394 --> 00:26:28,494 I don't want there to be anything between us 683 00:26:28,496 --> 00:26:30,529 and I know you're keeping something from me. 684 00:26:30,531 --> 00:26:32,365 I don't care what it is. I love you. 685 00:26:32,367 --> 00:26:34,834 When you get out of here-- 686 00:26:34,836 --> 00:26:37,503 and you will get out of here-- 687 00:26:37,505 --> 00:26:40,673 please talk to me. 688 00:26:40,675 --> 00:26:44,677 Tell me what's going on, okay? 689 00:26:44,679 --> 00:26:46,946 Whatever it is, we're gonna be okay. 690 00:26:48,182 --> 00:26:49,515 That's enough weight. 691 00:26:49,517 --> 00:26:51,117 Walt, climb out. 692 00:26:54,656 --> 00:26:56,656 Climb out now, Walt! 693 00:26:57,759 --> 00:27:00,526 Walter! He's not coming out. 694 00:27:00,528 --> 00:27:03,296 Come on out, damn it! 695 00:27:03,298 --> 00:27:04,463 Walter! 696 00:27:11,301 --> 00:27:12,634 Guys, he's not coming out. 697 00:27:14,344 --> 00:27:17,812 Sand's too heavy. We got to dig him out. 698 00:27:17,814 --> 00:27:20,247 No, you shake up the truck, you blow us up! 699 00:27:20,249 --> 00:27:23,517 Walter! Just push up to my voice. 700 00:27:23,519 --> 00:27:24,618 Walter! 701 00:27:24,620 --> 00:27:26,487 Walter! 702 00:27:32,328 --> 00:27:33,527 Oh, thank God. 703 00:27:35,998 --> 00:27:37,298 Steady! 704 00:27:37,300 --> 00:27:38,366 Steady. 705 00:27:38,368 --> 00:27:40,534 Get him away from the truck just to be safe. 706 00:27:40,536 --> 00:27:41,736 The minesweepers broke off. 707 00:27:41,738 --> 00:27:43,571 Let's get them and put them on the fuel truck. 708 00:27:43,573 --> 00:27:44,853 All right, I'll give you a hand. 709 00:27:54,317 --> 00:27:55,716 (groans) 710 00:27:55,718 --> 00:27:58,652 I heard what you said. 711 00:27:58,654 --> 00:28:01,021 I have been keeping something from you. 712 00:28:03,426 --> 00:28:05,059 The lecture wasn't canceled. 713 00:28:05,061 --> 00:28:07,461 It wasn't? 714 00:28:07,463 --> 00:28:09,463 You... you went without me? 715 00:28:09,465 --> 00:28:10,631 Yes. 716 00:28:10,633 --> 00:28:13,801 And I... I b... 717 00:28:13,803 --> 00:28:15,603 I am so proud of you. 718 00:28:17,106 --> 00:28:18,272 You showed real EQ. 719 00:28:18,274 --> 00:28:20,207 You knew I didn't want to go to the lecture, 720 00:28:20,209 --> 00:28:21,375 so you told a white lie 721 00:28:21,377 --> 00:28:23,477 to spare me a boring night. 722 00:28:23,479 --> 00:28:26,547 That's what you've been so guilty about lately? 723 00:28:26,549 --> 00:28:28,115 Yeah. 724 00:28:28,117 --> 00:28:29,383 (knocking on window) 725 00:28:29,385 --> 00:28:32,319 Some help with the minesweepers! 726 00:28:32,321 --> 00:28:35,890 Hey, rest. I'll help. 727 00:28:39,662 --> 00:28:41,629 Don't look at me like that. 728 00:28:42,698 --> 00:28:45,466 Give me that comm. You just made things a lot worse. 729 00:28:45,468 --> 00:28:47,835 You let her think that you went to the lecture alone, 730 00:28:47,837 --> 00:28:49,737 but the truth is just lurking under the surface 731 00:28:49,739 --> 00:28:51,672 and it's waiting to blow up in your face. 732 00:28:51,674 --> 00:28:55,142 Well, I have this under control. Nothing's gonna blow up. 733 00:28:55,144 --> 00:28:57,545 (explosion) 734 00:28:57,547 --> 00:29:00,247 You were saying? 735 00:29:02,051 --> 00:29:03,384 Guys, our generator's dead 736 00:29:03,386 --> 00:29:05,319 and we need that ventilator on. 737 00:29:05,321 --> 00:29:08,856 CPR's only gonna keep Behranu alive for so long. 738 00:29:08,858 --> 00:29:10,925 If the move I'm about to pull off doesn't work, 739 00:29:10,927 --> 00:29:12,726 he's not the only one who's gonna need life support. 740 00:29:12,728 --> 00:29:14,028 Doc, what are you planning?! 741 00:29:14,030 --> 00:29:17,164 (sighs) Something the Brits call a "bloody mess." 742 00:29:17,166 --> 00:29:19,500 Uh, how-how is he? He's still weak. 743 00:29:19,502 --> 00:29:21,135 I can help take the strain off his heart 744 00:29:21,137 --> 00:29:22,703 and you're gonna hate me, but I don't care. 745 00:29:22,705 --> 00:29:24,271 Hey, hey-hey-hey-hey, 746 00:29:24,273 --> 00:29:26,140 grab him! Stay back. 747 00:29:27,176 --> 00:29:28,409 Cala. 748 00:29:28,411 --> 00:29:31,645 I'm trying to save our people, as is Dr. Curtis. 749 00:29:31,647 --> 00:29:33,848 He will not let Behranu die. 750 00:29:33,850 --> 00:29:35,483 The only way he lives is to relieve 751 00:29:35,485 --> 00:29:36,550 the pressure on his heart, 752 00:29:36,552 --> 00:29:37,818 and the only way to do that is to drain blood. 753 00:29:37,820 --> 00:29:39,386 Go get help! 754 00:29:39,388 --> 00:29:41,388 - Thanks, kid. - Always knew I'd use a scalpel 755 00:29:41,390 --> 00:29:43,958 to save lives, just not like this. 756 00:29:46,496 --> 00:29:49,230 Things sound crazy over there, Doc, just hold on, 757 00:29:49,232 --> 00:29:51,398 we're not far off. 758 00:29:51,400 --> 00:29:53,734 He's bleeding all over the floor. You're killing him! 759 00:29:53,736 --> 00:29:56,704 - How will we know if this worked? - Behranu will wake up. 760 00:29:56,706 --> 00:29:58,973 If he loses much more, he will be dead. 761 00:29:58,975 --> 00:30:00,474 Just hang on, any second now. 762 00:30:00,476 --> 00:30:02,810 (door opens) 763 00:30:02,812 --> 00:30:03,911 Step aside. 764 00:30:03,913 --> 00:30:05,279 Oh, get out of the way. 765 00:30:05,281 --> 00:30:06,747 Get on the ground. 766 00:30:06,749 --> 00:30:08,148 Don't move. 767 00:30:09,151 --> 00:30:10,551 Doc, what was that? 768 00:30:10,553 --> 00:30:12,453 That was the sound of time running out. 769 00:30:12,455 --> 00:30:16,390 It is okay. I will reattach the IV and stop the bleeding. 770 00:30:16,392 --> 00:30:17,925 No, a little longer. He'll regain consciousness. 771 00:30:17,927 --> 00:30:19,527 Quiet. You have caused enough harm. 772 00:30:19,529 --> 00:30:21,128 (groans) 773 00:30:21,130 --> 00:30:23,063 Look, he's awake. 774 00:30:23,065 --> 00:30:25,232 Call off your goon so I can treat him before he dies. 775 00:30:25,234 --> 00:30:27,034 Uh, let him up. 776 00:30:27,036 --> 00:30:30,771 Uh, I broke the connector, I'm gonna need another one 777 00:30:30,773 --> 00:30:32,573 and some forceps to stop the bleeding. 778 00:30:33,376 --> 00:30:35,209 (hums) 779 00:30:35,811 --> 00:30:37,511 Okay, I'm almost done. 780 00:30:37,513 --> 00:30:39,780 Great, all sealed up. 781 00:30:39,782 --> 00:30:41,882 And I need a new IV bag. Happy? 782 00:30:41,884 --> 00:30:44,218 How close is the fuel? (truck honking) 783 00:30:44,220 --> 00:30:46,253 Oh, that's pretty close. Uh, fuel's here. 784 00:30:49,358 --> 00:30:51,258 Here! 785 00:30:51,260 --> 00:30:53,661 The generator's in here. 786 00:30:53,663 --> 00:30:55,896 It's here. 787 00:30:59,535 --> 00:31:02,403 Go, Walt. Let her rip. 788 00:31:05,641 --> 00:31:07,441 Okay, people, look alive in there. 789 00:31:07,443 --> 00:31:09,443 (motor running) 790 00:31:17,186 --> 00:31:18,752 The ventilator's working. 791 00:31:18,754 --> 00:31:20,955 Yeah, your old-timer's gonna be okay. 792 00:31:22,358 --> 00:31:25,192 Look, I'm sorry. Please forgive me, eh? 793 00:31:25,194 --> 00:31:26,527 It's all right. 794 00:31:26,529 --> 00:31:29,029 When you-you care about someone so much, it drives you crazy. 795 00:31:29,031 --> 00:31:32,833 Oh, sweet, ventilator's working. 796 00:31:34,370 --> 00:31:36,070 I can understand the feeling. 797 00:31:39,075 --> 00:31:40,240 Hey, Hap? 798 00:31:40,242 --> 00:31:41,809 Please, no more driving around 799 00:31:41,811 --> 00:31:43,344 in minefields for a while? 800 00:31:53,472 --> 00:31:57,541 Dr. Curtis. I spoke with the hospital in the capital. 801 00:31:57,878 --> 00:32:00,945 They are sending the hydroxyurea pills tomorrow. 802 00:32:00,947 --> 00:32:03,214 Well, two weeks of that in Behranu's system, 803 00:32:03,216 --> 00:32:04,816 he's not just gonna survive, he'll thrive. 804 00:32:04,818 --> 00:32:07,419 As will the peace process. Well done, Doctor. 805 00:32:07,421 --> 00:32:08,520 Thank you. 806 00:32:08,522 --> 00:32:10,789 CALA: Dr. Curtis. 807 00:32:10,791 --> 00:32:12,690 I'd like you to meet my parents. 808 00:32:12,692 --> 00:32:14,793 Wow, it is an absolute pleasure. 809 00:32:14,795 --> 00:32:16,461 Oh, we were so worried. 810 00:32:16,463 --> 00:32:18,263 We couldn't make it here through the storm, 811 00:32:18,265 --> 00:32:20,899 but Cala told us you kept her safe. 812 00:32:20,901 --> 00:32:23,802 I kept her safe? No, no, no. She pulled my bacon 813 00:32:23,804 --> 00:32:26,237 out of the fire, trust me. You guys, you raised 814 00:32:26,239 --> 00:32:28,106 an incredible daughter here. 815 00:32:28,108 --> 00:32:31,476 In truth, Cala raised us. 816 00:32:31,478 --> 00:32:34,846 She came into our lives at three years old. 817 00:32:34,848 --> 00:32:38,116 Taught us what strength looks like. 818 00:32:39,119 --> 00:32:40,351 Bring it in. 819 00:32:40,353 --> 00:32:44,022 You are gonna make one heck of a sawbones, pal. 820 00:32:44,024 --> 00:32:45,490 Hey, keep your eyes on your mailbox. 821 00:32:45,492 --> 00:32:47,292 I'm sending you more medical books, I promise. 822 00:32:53,934 --> 00:32:55,066 ALEX: Sylvester. 823 00:32:55,068 --> 00:32:57,135 I still can't believe I got to work a case 824 00:32:57,137 --> 00:32:58,403 with Team Scorpion. 825 00:32:58,405 --> 00:33:00,004 You're an honorary member, kid. 826 00:33:00,006 --> 00:33:02,540 Thank you. And thank you 827 00:33:02,542 --> 00:33:04,042 most of all, Sylvester. 828 00:33:04,044 --> 00:33:06,377 I can't believe I got to meet the most incredible man 829 00:33:06,379 --> 00:33:08,446 I've been reading about all these years. 830 00:33:08,448 --> 00:33:10,482 That's very kind, Alex, 831 00:33:10,484 --> 00:33:13,017 but I may have stretched the truth a bit 832 00:33:13,019 --> 00:33:14,385 in my letters. 833 00:33:14,387 --> 00:33:17,522 Don't get me wrong, those things happened. 834 00:33:17,524 --> 00:33:19,491 I just didn't necessarily do them myself. 835 00:33:19,493 --> 00:33:21,993 I wanted you to have a sponsor 836 00:33:21,995 --> 00:33:24,162 that... you could look up to. 837 00:33:24,164 --> 00:33:26,264 CABE: Are you kidding me? 838 00:33:26,266 --> 00:33:29,334 Sly went undercover in prison. 839 00:33:29,336 --> 00:33:31,836 He went down the side of a 20-story building 840 00:33:31,838 --> 00:33:33,605 on solar panels. 841 00:33:33,607 --> 00:33:35,306 He captured a snake 842 00:33:35,308 --> 00:33:36,608 with his bare hands 843 00:33:36,610 --> 00:33:38,176 so the venom could save my life. 844 00:33:38,178 --> 00:33:39,978 He's a regular superhero. 845 00:33:39,980 --> 00:33:41,813 Okay, you're right. I-I did do those things. 846 00:33:41,815 --> 00:33:46,017 I just felt like it was all of us doing them. 847 00:33:46,019 --> 00:33:47,752 You know what bothers me, though, 848 00:33:47,754 --> 00:33:49,220 is that your default 849 00:33:49,222 --> 00:33:51,623 is to think that you, on your own, 850 00:33:51,625 --> 00:33:53,491 somehow is not good enough. 851 00:33:53,493 --> 00:33:54,959 You have character and heart. 852 00:33:54,961 --> 00:33:56,494 But sometimes you forget that. 853 00:33:56,496 --> 00:33:58,696 Maybe that's why you haven't asked out Florence yet. 854 00:33:58,698 --> 00:34:00,532 Ah, Florence! 855 00:34:00,534 --> 00:34:03,168 The tall blonde from next door who lusts after you? 856 00:34:07,307 --> 00:34:10,208 TOBY: Next, we're gonna look at 857 00:34:10,210 --> 00:34:12,310 how different food groups interact 858 00:34:12,312 --> 00:34:15,313 with the hormones you'll be taking. 859 00:34:18,118 --> 00:34:20,051 And the pterodactyls we'll be house-breaking 860 00:34:20,053 --> 00:34:21,619 and the maracas you'll be shaking. 861 00:34:21,621 --> 00:34:24,255 Okay, sure. 862 00:34:24,257 --> 00:34:26,324 And you're not listening. Happy, we got to get through 863 00:34:26,326 --> 00:34:27,625 all this fertility research. 864 00:34:27,627 --> 00:34:30,328 I was thinking about Cala. 865 00:34:30,330 --> 00:34:35,833 About her being three, alone, with no family. 866 00:34:35,835 --> 00:34:40,638 Same as me when I was three. 867 00:34:40,640 --> 00:34:45,176 But then those people gave her a family. 868 00:34:45,178 --> 00:34:47,812 When I was a kid, I wished every day 869 00:34:47,814 --> 00:34:50,615 for a family to adopt me. 870 00:34:50,617 --> 00:34:53,585 To make me theirs, and they could be mine. 871 00:34:53,587 --> 00:34:57,088 But that never happened. No one wanted me. 872 00:34:58,959 --> 00:35:01,459 Right now, there is a kid somewhere 873 00:35:01,461 --> 00:35:05,029 wishing for a family. 874 00:35:05,031 --> 00:35:07,065 They could be ours. 875 00:35:07,067 --> 00:35:08,499 We could be theirs. 876 00:35:10,136 --> 00:35:12,470 I want to make our dream come true 877 00:35:12,472 --> 00:35:15,506 by making a kid's dream come true. 878 00:35:18,578 --> 00:35:20,144 You cool with that? 879 00:35:23,683 --> 00:35:27,885 In all my years here... 880 00:35:27,887 --> 00:35:31,089 all the thoughts and theories and plans 881 00:35:31,091 --> 00:35:35,660 that we've devised in this garage... 882 00:35:35,662 --> 00:35:37,695 that is the best idea I've ever heard. 883 00:35:44,204 --> 00:35:46,537 Thank you. Good luck out there. 884 00:35:46,539 --> 00:35:49,707 U.N. mine clearance team will be in Surayto tomorrow. 885 00:35:49,709 --> 00:35:51,142 The sooner the better. 886 00:35:51,144 --> 00:35:52,310 The sooner Florence gets here the better. 887 00:35:52,312 --> 00:35:53,678 I already have flop sweat. 888 00:35:53,680 --> 00:35:56,447 But I went to the grocery store. I got flowers. 889 00:35:56,449 --> 00:35:58,950 - (sniffs) They're fresh. - Relax. 890 00:35:58,952 --> 00:36:00,885 I got a good feeling about this. 891 00:36:00,887 --> 00:36:03,388 Everything's gonna be fine. 892 00:36:03,390 --> 00:36:05,923 Walter, what's this? 893 00:36:07,661 --> 00:36:11,963 Uh, it's my copy of Perndon Whitbry's book. 894 00:36:11,965 --> 00:36:13,564 - Why do you have it? - Since I couldn't get tickets 895 00:36:13,566 --> 00:36:15,199 to the lecture, I was gonna send him the book 896 00:36:15,201 --> 00:36:17,835 to have it autographed as an anniversary present. 897 00:36:17,837 --> 00:36:19,470 But when I pulled it off the shelf, 898 00:36:19,472 --> 00:36:21,539 I found these inside. 899 00:36:22,809 --> 00:36:24,709 Land mine's about to go off. 900 00:36:24,711 --> 00:36:26,210 Well, I often keep ticket stubs 901 00:36:26,212 --> 00:36:27,779 of particularly interesting lectures. 902 00:36:27,781 --> 00:36:28,746 But why are there two? 903 00:36:28,748 --> 00:36:30,915 I saved one for my guest. 904 00:36:30,917 --> 00:36:34,252 You went with someone else? Why didn't you tell me that? 905 00:36:34,254 --> 00:36:36,087 Well, it wasn't, uh, particularly, uh, 906 00:36:36,089 --> 00:36:38,256 relevant information. Walter, 907 00:36:38,258 --> 00:36:39,891 what are you scared to tell me? 908 00:36:39,893 --> 00:36:41,092 Who did you go out with? (door opens, shuts) 909 00:36:41,094 --> 00:36:42,327 Hi, everybody. 910 00:36:47,200 --> 00:36:49,300 Oh, you've got to be kidding me. 911 00:36:49,302 --> 00:36:52,637 Um, I have no idea what I just walked into. 912 00:36:52,639 --> 00:36:54,172 A buzz saw. 913 00:36:55,342 --> 00:36:57,175 Sylvester left a message for me. 914 00:36:57,177 --> 00:36:58,242 He said he had something to ask me. 915 00:36:58,244 --> 00:37:00,011 PAIGE: I have something to ask you. 916 00:37:00,013 --> 00:37:02,013 Did you go to that lecture with Walter? 917 00:37:03,049 --> 00:37:04,682 Don't look at him. 918 00:37:04,684 --> 00:37:06,517 I'm asking the question. 919 00:37:06,519 --> 00:37:09,887 Yes. 920 00:37:09,889 --> 00:37:11,789 You know, Walter said they just went as friends. 921 00:37:11,791 --> 00:37:15,393 Hold on. You knew? 922 00:37:15,395 --> 00:37:18,162 I'm just finding out now. 923 00:37:19,866 --> 00:37:22,433 I-I can't believe all of you guys knew. 924 00:37:22,435 --> 00:37:24,836 - Hey, Paige, Paige, if we could just go ups... - No. 925 00:37:24,838 --> 00:37:26,838 No, Paige, listen to me. 926 00:37:26,840 --> 00:37:28,106 We never so much 927 00:37:28,108 --> 00:37:29,907 as held each other's hands. Isn't that right, Flo? 928 00:37:29,909 --> 00:37:31,743 We never held hands. 929 00:37:31,745 --> 00:37:32,977 You are so clueless. 930 00:37:32,979 --> 00:37:35,380 You hid this. You hid it because 931 00:37:35,382 --> 00:37:38,182 you knew deep down you did something wrong. 932 00:37:38,184 --> 00:37:40,885 When I was buried alive you said no matter what I told you, 933 00:37:40,887 --> 00:37:42,754 it would be okay, remember? - You didn't tell me anything. 934 00:37:42,756 --> 00:37:46,190 I found out! 935 00:37:46,192 --> 00:37:48,459 You've been having a cranial affair 936 00:37:48,461 --> 00:37:50,561 with Florence for months. 937 00:37:50,563 --> 00:37:51,729 Lectures and working late at the white board 938 00:37:51,731 --> 00:37:52,730 and kissing dreams. 939 00:37:52,732 --> 00:37:55,566 Hey, Toby said that dream meant nothing. 940 00:37:55,568 --> 00:37:57,034 Of course it means something. 941 00:37:57,036 --> 00:37:58,970 I don't satisfy all your needs, Walter. 942 00:37:58,972 --> 00:38:01,839 I'm incapable of scratching your intellectual itch because 943 00:38:01,841 --> 00:38:04,175 I am just a normal human. And truth be told, 944 00:38:04,177 --> 00:38:07,612 I am completely exhausted trying to convince myself 945 00:38:07,614 --> 00:38:09,914 that you satisfy me. 946 00:38:13,019 --> 00:38:15,486 For once, I would like to walk on the beach with you 947 00:38:15,488 --> 00:38:17,321 without a marine biology lecture, 948 00:38:17,323 --> 00:38:19,590 or go to dinner with you without a dissertation 949 00:38:19,592 --> 00:38:22,160 on the inefficiencies of putting parsley 950 00:38:22,162 --> 00:38:23,428 on the freaking plate. 951 00:38:23,430 --> 00:38:27,965 Or to hang out with my friends without you looking... 952 00:38:27,967 --> 00:38:30,134 absolutely miserable. 953 00:38:30,136 --> 00:38:32,069 There is a part of you that is attracted to Florence 954 00:38:32,071 --> 00:38:36,574 in a way that you could never... be attracted to me. 955 00:38:41,448 --> 00:38:43,881 I worked so hard at this experiment, Walter. 956 00:38:43,883 --> 00:38:46,250 I really did. 957 00:38:46,252 --> 00:38:47,618 It is over. 958 00:38:47,620 --> 00:38:48,586 You're being ridiculous. 959 00:38:48,588 --> 00:38:52,423 I have no feelings for Florence, 960 00:38:52,425 --> 00:38:54,826 and she has none for me. 961 00:38:54,828 --> 00:38:56,394 Isn't that right... 962 00:38:56,396 --> 00:38:59,096 Florence? 963 00:38:59,098 --> 00:39:00,865 Tell her. 964 00:39:00,867 --> 00:39:05,002 It would seem that, over the past few months, 965 00:39:05,004 --> 00:39:08,973 I have developed feelings for you. 966 00:39:18,017 --> 00:39:19,650 Jaw dropper. 967 00:39:21,855 --> 00:39:24,422 For the record, I was unaware. 968 00:39:24,424 --> 00:39:26,457 FLORENCE: Paige... 969 00:39:26,459 --> 00:39:29,393 I am so sorry. 970 00:39:29,395 --> 00:39:32,563 I didn't mean for it to happen, but it did. 971 00:39:32,565 --> 00:39:36,267 For what it's worth, Walter, 972 00:39:36,269 --> 00:39:37,502 it's not your fault. 973 00:39:37,504 --> 00:39:40,371 When I met you, emotionally, you were nine. 974 00:39:40,373 --> 00:39:45,142 I got you to 15, 16? 975 00:39:46,880 --> 00:39:49,747 But I think that's as far as you can go. 976 00:39:49,749 --> 00:39:51,349 I don't blame you. 977 00:39:51,351 --> 00:39:54,252 SYLVESTER: Well, I do. 978 00:39:54,254 --> 00:39:55,853 You said there's nothing going on between you two, 979 00:39:55,855 --> 00:39:58,756 but you made her fall in love with you. 980 00:39:58,758 --> 00:40:00,825 How did I make her do anything? 981 00:40:00,827 --> 00:40:01,993 Well, you invite her to work with us. 982 00:40:01,995 --> 00:40:03,361 You take her out. 983 00:40:03,363 --> 00:40:06,764 You tell her you dream about kissing her. 984 00:40:06,766 --> 00:40:09,200 You were seducing her all along, Walter. 985 00:40:09,202 --> 00:40:10,668 I was the one who was in love with her, 986 00:40:10,670 --> 00:40:12,403 and now you ruined it. 987 00:40:12,405 --> 00:40:14,005 Sylvester... 988 00:40:14,007 --> 00:40:17,808 You know how hard it's been for me to even consider 989 00:40:17,810 --> 00:40:19,577 dating anybody since Megan died. 990 00:40:19,579 --> 00:40:21,045 Don't bring up my sister. 991 00:40:21,047 --> 00:40:22,747 If you were a real man 992 00:40:22,749 --> 00:40:24,782 instead of a comic book-reading baby boy, 993 00:40:24,784 --> 00:40:26,450 then you would have asked Flo out 994 00:40:26,452 --> 00:40:27,652 a long time ago. 995 00:40:27,654 --> 00:40:29,020 There was nothing stopping you, 996 00:40:29,022 --> 00:40:31,822 and you're using my sister as a crutch. 997 00:40:31,824 --> 00:40:33,124 Hey! 998 00:40:33,126 --> 00:40:34,258 Enough! 999 00:40:34,260 --> 00:40:35,293 Family does not lay hands 1000 00:40:35,295 --> 00:40:37,795 on each other. 1001 00:40:37,797 --> 00:40:40,298 Sly, what do you got to say for yourself? 1002 00:40:40,300 --> 00:40:42,833 I quit. 1003 00:40:42,835 --> 00:40:45,369 I can't work for you anymore. 1004 00:40:48,908 --> 00:40:50,575 Me neither. 1005 00:40:50,577 --> 00:40:51,842 WALTER: Right. 1006 00:40:51,844 --> 00:40:53,511 So you're just gonna-- you're gonna dump me 1007 00:40:53,513 --> 00:40:54,779 and you're quitting? 1008 00:40:54,781 --> 00:40:55,913 HAPPY: Satisfied, O'Brien? 1009 00:40:55,915 --> 00:40:57,114 We are in the middle of a minefield, 1010 00:40:57,116 --> 00:40:59,116 and things are blowing up all over. 1011 00:40:59,118 --> 00:41:00,718 Gee, who could have predicted this? 1012 00:41:00,720 --> 00:41:02,920 I have had it with you two know-it-alls! 1013 00:41:02,922 --> 00:41:04,221 CABE: All right, listen. 1014 00:41:04,223 --> 00:41:06,524 Everybody, just give Walt a beat. 1015 00:41:06,526 --> 00:41:09,627 Cabe is right-- there is plenty of blame to go around. 1016 00:41:09,629 --> 00:41:12,496 How sweet of you to stick up for your boyfriend. 1017 00:41:12,498 --> 00:41:14,165 WALTER: Oh, you're just leaving now, huh? Wh-What about 1018 00:41:14,167 --> 00:41:15,800 everything that we've been through? The Gettleman pitch 1019 00:41:15,802 --> 00:41:17,501 coming up, huh? 1020 00:41:17,503 --> 00:41:19,804 What? You guys, too? 1021 00:41:19,806 --> 00:41:21,566 Wh-What, are you gonna leave me high and dry? 1022 00:41:24,477 --> 00:41:26,811 What the hell is gonna happen to us now? 1023 00:41:34,554 --> 00:41:37,321 Have to say, this is an impressive pitch. 1024 00:41:37,323 --> 00:41:38,689 I have one more interview lined up, 1025 00:41:38,691 --> 00:41:40,491 but I can posit you're in a very good position. 1026 00:41:40,493 --> 00:41:42,760 Well, Scorpion 2.0 is leaner and more efficient 1027 00:41:42,762 --> 00:41:44,195 than its predecessor. 1028 00:41:44,197 --> 00:41:46,130 And we look forward to helping you with your company. 1029 00:41:46,132 --> 00:41:48,299 Sounds good. Thank you for coming in. 1030 00:41:51,838 --> 00:41:53,371 Well, thank you very much for your time. 1031 00:41:53,373 --> 00:41:54,705 Yeah. Okay... 1032 00:41:54,707 --> 00:41:57,308 Well, seems my next appointment's already here. 1033 00:41:57,310 --> 00:41:58,643 Mr. Gettleman. 1034 00:41:58,645 --> 00:41:59,844 GETTLEMAN: Ms. Dineen. 1035 00:41:59,846 --> 00:42:02,046 Come right on in. 1036 00:42:05,685 --> 00:42:07,284 Is that a centipede on your shirt? 1037 00:42:07,286 --> 00:42:08,319 That's what you went with? 1038 00:42:08,321 --> 00:42:10,354 Centipedes are agile and fierce. 1039 00:42:10,356 --> 00:42:11,389 Like us. 1040 00:42:11,391 --> 00:42:13,257 You could say we are Human Centipedes. 1041 00:42:14,160 --> 00:42:15,826 (quietly): Told you not to use that term. 1042 00:42:15,828 --> 00:42:16,994 You didn't watch the movie, did you? 1043 00:42:16,996 --> 00:42:18,095 It was in the horror section. 1044 00:42:18,097 --> 00:42:19,230 WALTER: Good luck. 1045 00:42:19,232 --> 00:42:20,631 You're gonna need it. 1046 00:42:20,633 --> 00:42:22,600 Perhaps we'll see you at the Beauchamp pitch next week. 1047 00:42:22,602 --> 00:42:23,768 Don't think so. 1048 00:42:23,770 --> 00:42:25,469 What? Too complicated for you guys? 1049 00:42:25,471 --> 00:42:27,038 HAPPY: Nope. TOBY: Nope. 1050 00:42:28,574 --> 00:42:30,207 We already got that job. 1051 00:42:37,450 --> 00:42:39,350 Paige, wait. 1052 00:42:41,557 --> 00:42:48,457 == sync, corrected by elderman == @elder_man 76468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.