Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,079 --> 00:00:02,471
WALTER:
Previously on Scorpion...
2
00:00:02,828 --> 00:00:04,105
CABE: A great fella like you
3
00:00:04,106 --> 00:00:06,539
can meet two special women
in one lifetime.
4
00:00:06,541 --> 00:00:07,841
You worry too much.
5
00:00:07,843 --> 00:00:09,442
So did I.
Maybe that's why
6
00:00:09,444 --> 00:00:10,477
the pregnancy didn't take.
7
00:00:10,479 --> 00:00:12,112
WALTER:
Paige, uh, bad news.
8
00:00:12,114 --> 00:00:13,580
The lecture was canceled.
9
00:00:13,582 --> 00:00:16,082
It's probably for the best.
10
00:00:16,084 --> 00:00:18,618
I'm glad you could make it.
I'm psyched.
11
00:00:18,620 --> 00:00:20,720
Is there something
that you want to say?
12
00:00:20,722 --> 00:00:23,323
I-I'd never told you that
you're the love of my life.
13
00:00:23,325 --> 00:00:24,991
Y-You told me you
love me before.
14
00:00:24,993 --> 00:00:26,393
Wanted you to know.
15
00:00:28,697 --> 00:00:30,597
Okay.
16
00:00:31,967 --> 00:00:34,067
What are you lying about?
17
00:00:34,970 --> 00:00:37,270
I really don't want to do this.
18
00:00:37,272 --> 00:00:38,838
Shut up and
drop your pants.
19
00:00:40,108 --> 00:00:42,642
Never thought I'd be unhappy
to hear you say those words.
20
00:00:42,644 --> 00:00:45,712
Palms down,
stick out that rump.
21
00:00:45,714 --> 00:00:49,249
Hey, gang, I brought bagels.
22
00:00:49,251 --> 00:00:51,217
I don't even want to know.
23
00:00:51,219 --> 00:00:52,385
Relax.
24
00:00:52,387 --> 00:00:54,521
He's just getting a shot.
(yelps)
25
00:00:54,523 --> 00:00:56,556
Oh, please. Woman up.
26
00:00:56,558 --> 00:00:58,858
I thought Happy was getting
the shots for IVF.
27
00:00:58,860 --> 00:01:00,060
She is.
28
00:01:00,062 --> 00:01:01,594
But since she hates blood
and getting needles,
29
00:01:01,596 --> 00:01:02,562
we made a deal.
30
00:01:02,564 --> 00:01:03,963
For every shot I get,
31
00:01:03,965 --> 00:01:05,698
he gets a saline goose
in the keister.
32
00:01:05,700 --> 00:01:08,501
It's forced solidarity,
but solidarity nonetheless.
33
00:01:08,503 --> 00:01:09,836
CABE:
Strange, but...
34
00:01:09,838 --> 00:01:11,638
all right.
35
00:01:11,640 --> 00:01:13,306
Good morning, Cabe.
36
00:01:13,308 --> 00:01:16,009
Only since Doc
pulled his pants up.
37
00:01:18,447 --> 00:01:20,246
(softly): Oh. Just the people
I wanted to see.
38
00:01:20,248 --> 00:01:22,282
Do either of you have
connections at Cal Polytechnic?
39
00:01:22,284 --> 00:01:23,883
No. Why are you whispering?
40
00:01:23,885 --> 00:01:25,218
I don't want Walter
to hear me.
41
00:01:25,220 --> 00:01:26,519
Remember that lecture he and I
were supposed to go to
42
00:01:26,521 --> 00:01:27,720
but it got canceled?
43
00:01:29,491 --> 00:01:31,524
The speaker is gonna be
at Cal Polytechnic next month,
44
00:01:31,526 --> 00:01:32,525
but it's sold out.
45
00:01:32,527 --> 00:01:34,394
Bummer.
I know.
46
00:01:34,396 --> 00:01:36,296
It's just... well, I sort of
feel like there's something
47
00:01:36,298 --> 00:01:38,498
that Walter wants to tell me
but my instincts are screaming
48
00:01:38,500 --> 00:01:39,732
that he's withholding.
49
00:01:39,734 --> 00:01:42,235
Really? I-I haven't picked
up anything from him.
50
00:01:42,237 --> 00:01:44,604
PAIGE:
Huh. It's weird,
51
00:01:44,606 --> 00:01:47,307
'cause my EQ radar is pinging
all over the place,
52
00:01:47,309 --> 00:01:49,676
and we just had such
stressful cases lately,
53
00:01:49,678 --> 00:01:51,511
and he's been working nonstop
on that Gettleman pitch,
54
00:01:51,513 --> 00:01:53,680
and I just thought if I could
take him to the lecture,
55
00:01:53,682 --> 00:01:55,215
we'd have a nice night together,
he'd relax,
56
00:01:55,217 --> 00:01:56,483
and maybe want to open up to me
57
00:01:56,485 --> 00:01:58,418
and let me know
what's been on his mind.
58
00:01:58,420 --> 00:01:59,786
I don't know,
but maybe I'm being crazy.
59
00:01:59,788 --> 00:02:00,687
Am I being crazy?
60
00:02:00,689 --> 00:02:01,921
- Yeah.
- Yes.
61
00:02:01,923 --> 00:02:04,424
(clicks tongue)
Okay, well, either way,
62
00:02:04,426 --> 00:02:05,792
don't tell him that I'm trying
to get him tickets
63
00:02:05,794 --> 00:02:07,026
because I want it
to be a surprise.
64
00:02:07,028 --> 00:02:08,962
- Won't say a thing.
- Scout's honor.
65
00:02:08,964 --> 00:02:10,497
She's getting you
lecture tickets.
66
00:02:10,499 --> 00:02:12,799
I fail to see the problem.
67
00:02:12,801 --> 00:02:14,367
The longer she keeps her head
in lecture land,
68
00:02:14,369 --> 00:02:16,102
the more likely it is
she's gonna find out
69
00:02:16,104 --> 00:02:17,237
that you already went
to it with Flo.
70
00:02:17,239 --> 00:02:19,672
We've established
that was innocent.
71
00:02:21,943 --> 00:02:24,010
What was that for?
Jerks don't get coffee.
72
00:02:24,012 --> 00:02:25,912
Childish.
TOBY: No, Walt.
73
00:02:25,914 --> 00:02:27,714
You're the child
if you fail to see
74
00:02:27,716 --> 00:02:29,182
that there is an
inverse relationship
75
00:02:29,184 --> 00:02:30,450
between time and innocence.
76
00:02:30,452 --> 00:02:33,453
If I kept a box hidden
from you for a long time,
77
00:02:33,455 --> 00:02:34,988
w-when you finally opened it,
78
00:02:34,990 --> 00:02:36,823
wouldn't matter if there was
just an innocent pebble inside.
79
00:02:36,825 --> 00:02:39,359
The fact that I obscured it
from you for so long
80
00:02:39,361 --> 00:02:40,560
makes it suspicious.
81
00:02:40,562 --> 00:02:42,562
Now imagine
instead of a pebble,
82
00:02:42,564 --> 00:02:45,231
it's the cute scientist
next door that you have
83
00:02:45,233 --> 00:02:46,332
kissy dreams about.
84
00:02:46,334 --> 00:02:48,101
You said that dream
didn't matter.
85
00:02:48,770 --> 00:02:50,203
Oh, come on.
86
00:02:50,205 --> 00:02:52,005
HAPPY:
Listen, I have waited
87
00:02:52,007 --> 00:02:54,807
for a family my whole life
and Scorpion is it.
88
00:02:54,809 --> 00:02:57,143
And I am about to turn my ass
into a pin cushion
89
00:02:57,145 --> 00:02:58,444
so I can have more family.
90
00:02:58,446 --> 00:03:00,580
I am not gonna let you
blow up our family
91
00:03:00,582 --> 00:03:01,514
'cause you're a knucklehead.
92
00:03:01,516 --> 00:03:03,016
Scorpion won't blow up.
93
00:03:03,018 --> 00:03:04,784
There's no reason why
Paige will find out.
94
00:03:04,786 --> 00:03:07,353
And if she did, I would
just tell her the truth.
95
00:03:07,355 --> 00:03:09,722
I didn't mention it to her
96
00:03:09,724 --> 00:03:10,857
because it's a
trivial matter.
97
00:03:10,859 --> 00:03:14,027
Instead of poking
into my business,
98
00:03:14,029 --> 00:03:16,763
you guys work on your end
of the Gettleman pitch.
99
00:03:16,765 --> 00:03:18,298
Need to land that contract.
100
00:03:18,300 --> 00:03:19,599
No more distractions.
101
00:03:19,601 --> 00:03:21,534
Guys, monitor tree.
102
00:03:21,536 --> 00:03:22,835
Stat!
103
00:03:22,837 --> 00:03:24,404
So much for no more
distractions.
104
00:03:24,406 --> 00:03:26,372
Can you...
105
00:03:26,374 --> 00:03:28,208
Sly, what's going on?
106
00:03:28,210 --> 00:03:32,111
My pen pal, Alex, just texted me
he is in trouble.
107
00:03:32,113 --> 00:03:34,180
It's life and death.
108
00:03:34,182 --> 00:03:35,715
Since when do you
have a pen pal?
109
00:03:35,717 --> 00:03:37,951
When I was a kid, I saw a
commercial for sending books
110
00:03:37,953 --> 00:03:39,352
to children in need in Africa.
111
00:03:39,354 --> 00:03:41,521
I was assigned Alemeyahu
112
00:03:41,523 --> 00:03:42,755
or Alex.
We've been friends since.
113
00:03:42,757 --> 00:03:45,458
Sylvester. Oh, thank goodness.
114
00:03:45,460 --> 00:03:47,860
Thank you for reaching out
to me.
115
00:03:47,862 --> 00:03:53,233
Oh, my. I must say, I am nervous
meeting the great Team Scorpion.
116
00:03:53,235 --> 00:03:55,168
Sylvester has told me
of your exploits.
117
00:03:55,170 --> 00:03:56,936
Uh, Alex, Sly said
118
00:03:56,938 --> 00:03:58,805
you're dealing with a life
and death situation.
119
00:03:58,807 --> 00:04:00,173
Yes. Behranu, our village elder,
120
00:04:00,175 --> 00:04:01,374
is quite ill.
121
00:04:01,376 --> 00:04:02,809
He's a widely revered leader.
122
00:04:02,811 --> 00:04:05,278
He's even respected
by the violent militants
123
00:04:05,280 --> 00:04:08,915
that have taken over
much of Murabi since 2014.
124
00:04:08,917 --> 00:04:11,618
The militants want to expand
into our territory,
125
00:04:11,620 --> 00:04:15,154
but they are willing to discuss
peace in deference to Behranu.
126
00:04:15,156 --> 00:04:17,290
They will only negotiate
with him.
127
00:04:17,292 --> 00:04:19,726
This would save
thousands of lives.
128
00:04:19,728 --> 00:04:21,694
Talks are far from complete,
129
00:04:21,696 --> 00:04:23,596
and Behranu's taken ill
130
00:04:23,598 --> 00:04:25,431
and fuel is running out.
131
00:04:25,433 --> 00:04:27,800
Don't you mean time
is running out?
132
00:04:27,802 --> 00:04:29,636
No. Behranu has heart failure.
133
00:04:29,638 --> 00:04:31,671
He's being kept alive
by a ventilator.
134
00:04:31,673 --> 00:04:35,575
The generator powering our
clinic is running out of fuel.
135
00:04:35,577 --> 00:04:37,110
And yesterday, mortar shells
136
00:04:37,112 --> 00:04:39,078
destroyed the only mountain road
137
00:04:39,080 --> 00:04:40,380
that leads to the fuel depot.
138
00:04:40,382 --> 00:04:42,348
And if the generator
runs out of fuel...
139
00:04:42,350 --> 00:04:43,950
Ventilator stops working.
140
00:04:43,952 --> 00:04:45,385
Behranu dies along
with any chance
141
00:04:45,387 --> 00:04:46,753
of finishing
those peace talks.
142
00:04:46,755 --> 00:04:48,554
And Alex's community
is decimated by militants.
143
00:04:48,556 --> 00:04:51,190
We only have 36 hours
of petrol left.
144
00:04:51,192 --> 00:04:53,126
Alex, I'm sorry,
145
00:04:53,128 --> 00:04:54,961
but we're not suited
to rebuild a mountain road.
146
00:04:54,963 --> 00:04:56,462
That is not what we need.
147
00:04:56,464 --> 00:05:00,533
Please, open the file
I just sent you.
148
00:05:00,535 --> 00:05:02,935
SYLVESTER:
Got it.
149
00:05:02,937 --> 00:05:06,272
That is a five-mile pass
that reaches the fuel depot,
150
00:05:06,274 --> 00:05:09,575
but it is full of buried
ordinance from the war of '88.
151
00:05:09,577 --> 00:05:12,412
And if not for the land mines,
that would be a perfect
152
00:05:12,414 --> 00:05:15,081
shortcut to the fuel depot.
153
00:05:15,083 --> 00:05:16,316
When I was a kid,
my pen pal wanted
154
00:05:16,318 --> 00:05:17,517
a postcard from Hollywood.
155
00:05:17,519 --> 00:05:18,885
Yours wants us
to clear a minefield?
156
00:05:18,887 --> 00:05:20,153
Maybe we don't
have to clear it.
157
00:05:20,155 --> 00:05:21,387
Maybe we just
have to map it.
158
00:05:21,389 --> 00:05:24,090
Now, over time, land
mines leak explosives
159
00:05:24,092 --> 00:05:25,491
into the soil,
so there must be a way
160
00:05:25,493 --> 00:05:27,093
to chemically ID the leaks.
161
00:05:27,095 --> 00:05:28,561
We have to get Florence
in on this.
162
00:05:28,563 --> 00:05:29,595
PAIGE:
Oh, she's still in Berlin.
163
00:05:29,597 --> 00:05:30,930
She's pitching her company
164
00:05:30,932 --> 00:05:32,198
to investors.
165
00:05:32,200 --> 00:05:33,433
So we won't use chemistry.
166
00:05:33,435 --> 00:05:34,734
Use biology.
167
00:05:34,736 --> 00:05:38,271
Uh, we can get engineered
saprotrophic soil bacterium
168
00:05:38,273 --> 00:05:39,505
from a college
research lab.
169
00:05:39,507 --> 00:05:40,707
What the hell is that?
TOBY: It's a bacteria.
170
00:05:40,709 --> 00:05:42,141
Eats hydrocarbons.
171
00:05:42,143 --> 00:05:44,911
Use it to clean up oil spills,
but it also gobbles up toluene.
172
00:05:44,913 --> 00:05:46,813
And what the hell's that?
It's the explosive
173
00:05:46,815 --> 00:05:48,214
that leaks from the land mines.
174
00:05:48,216 --> 00:05:50,216
We spray the ground
with bacteria,
175
00:05:50,218 --> 00:05:52,051
it ingests the toluene.
176
00:05:52,053 --> 00:05:55,121
And then the soil above the land
mine, it's gonna glow green.
177
00:05:55,123 --> 00:05:58,024
So we'll see where all the
things that go boom are buried.
178
00:05:58,026 --> 00:05:59,892
We drive around the mines
and we get the fuel for Alex.
179
00:05:59,894 --> 00:06:00,993
I will make a laser
180
00:06:00,995 --> 00:06:02,762
so we can see the bacteria
glow in the sun.
181
00:06:02,764 --> 00:06:04,297
Toby, give me a hand.
182
00:06:04,299 --> 00:06:05,732
I'll get us a plane.
I'll grab the gear.
183
00:06:05,734 --> 00:06:07,367
I cannot thank you enough.
184
00:06:07,369 --> 00:06:08,935
We are on our way.
185
00:06:08,937 --> 00:06:09,936
WALTER:
Hey, Sly.
186
00:06:09,938 --> 00:06:11,871
Need your help
with the mapping software
187
00:06:11,873 --> 00:06:12,905
while we're on the plane.
188
00:06:12,907 --> 00:06:15,241
Sure.
189
00:06:15,243 --> 00:06:18,277
Um, Walter, I noticed
190
00:06:18,279 --> 00:06:19,445
that it was your
first instinct
191
00:06:19,447 --> 00:06:21,447
to include Florence
in this mission.
192
00:06:21,449 --> 00:06:23,549
Now, I was just wondering
193
00:06:23,551 --> 00:06:26,152
if there was any
possibility that...
194
00:06:26,154 --> 00:06:28,054
I told you at the softball game
and I'm telling you now,
195
00:06:28,056 --> 00:06:29,522
there is nothing going on.
196
00:06:29,524 --> 00:06:31,691
(scoffs)
197
00:06:34,696 --> 00:06:36,229
Worst drive ever.
198
00:06:36,231 --> 00:06:39,699
That road had more bumps than
a herd of pregnant camels.
199
00:06:39,701 --> 00:06:41,901
No wonder they can't transport
the elder.
200
00:06:41,903 --> 00:06:43,469
There's zero chance
he'd survive that.
201
00:06:43,471 --> 00:06:44,437
Sylvester, you are here.
202
00:06:44,439 --> 00:06:46,072
Alex.
203
00:06:46,074 --> 00:06:48,441
(laughs)
204
00:06:48,443 --> 00:06:51,411
And Team Scorpion in my village.
205
00:06:51,413 --> 00:06:52,478
Yeah. We can sign
autographs later.
206
00:06:52,480 --> 00:06:53,479
Clock's ticking.
207
00:06:53,481 --> 00:06:54,614
What's the generator status?
208
00:06:54,616 --> 00:06:56,816
Less than two hours
of fuel left.
209
00:06:56,818 --> 00:06:58,651
Which means your elder
and potential peace
210
00:06:58,653 --> 00:06:59,685
also have less than two hours.
211
00:06:59,687 --> 00:07:00,820
Uh, this is gonna be close.
212
00:07:00,822 --> 00:07:02,422
Did you get the trucks
I asked for?
213
00:07:02,424 --> 00:07:03,790
Secured. I apprentice
with a plumber,
214
00:07:03,792 --> 00:07:05,691
so I borrowed his pickup,
plus the fuel truck, of course.
215
00:07:05,693 --> 00:07:08,828
Okay. Let's load up
and head out.
216
00:07:08,830 --> 00:07:10,096
Wait!
217
00:07:10,098 --> 00:07:13,866
First we must get approval
from Behranu himself.
218
00:07:13,868 --> 00:07:17,603
Behranu must look into your eyes
to see your intention is pure.
219
00:07:17,605 --> 00:07:19,772
Then he will approbate
our endeavor.
220
00:07:19,774 --> 00:07:21,107
PAIGE:
All right, let's do it.
221
00:07:21,109 --> 00:07:22,809
Cabe, Toby, with me.
222
00:07:22,811 --> 00:07:23,943
We'll pay our respects
223
00:07:23,945 --> 00:07:26,779
while you three get the gear
on our trucks.
224
00:07:26,781 --> 00:07:30,650
Cala is an assistant
in the clinic.
225
00:07:30,652 --> 00:07:32,351
These are members
of Team Scorpion.
226
00:07:32,353 --> 00:07:34,320
Agent Gallo, Paige and Toby.
227
00:07:34,322 --> 00:07:35,555
You're Dr. Toby Curtis?
228
00:07:35,557 --> 00:07:36,856
Alex has told me
much about you.
229
00:07:36,858 --> 00:07:38,324
You hear that, Cabe?
230
00:07:38,326 --> 00:07:40,460
I'm huge in Murabi.
ALEX: This way.
231
00:07:41,863 --> 00:07:43,029
Behranu.
232
00:07:43,031 --> 00:07:46,165
These are the Americans
who have come to help us.
233
00:07:51,306 --> 00:07:53,372
He deems you pure of heart.
234
00:07:53,374 --> 00:07:55,041
He wishes you well
on your journey.
235
00:07:55,043 --> 00:07:58,544
Okay. Well, let's go.
236
00:07:59,981 --> 00:08:02,815
Wait. Madam, one moment.
237
00:08:09,157 --> 00:08:10,690
ALEX:
He's indicating
238
00:08:10,692 --> 00:08:12,492
you are troubled with pains
in your soul.
239
00:08:14,295 --> 00:08:18,231
Oh, um, well, I'm just worried
about his village.
240
00:08:18,233 --> 00:08:21,200
Okay. Pure intentions.
Troubled soul.
241
00:08:21,202 --> 00:08:22,468
We got to move. Let's go.
242
00:08:22,470 --> 00:08:24,170
I'm gonna stay
with Behranu.
243
00:08:24,172 --> 00:08:26,672
Oh, and skip the ride through
the deadly minefield?
244
00:08:26,674 --> 00:08:28,541
Nice try, Doc.
No, I'm serious.
245
00:08:28,543 --> 00:08:29,842
There's some red marks
on his hand.
246
00:08:29,844 --> 00:08:31,110
Makes me think
he's been misdiagnosed.
247
00:08:31,112 --> 00:08:34,514
I appreciate the concern,
but I am a licensed medic.
248
00:08:34,516 --> 00:08:36,148
Okay, but trained professionals
can be wrong.
249
00:08:36,150 --> 00:08:38,584
Not me, but,
you know, other people.
250
00:08:38,586 --> 00:08:40,319
He might be suffering
251
00:08:40,321 --> 00:08:41,554
from polycythemia.
252
00:08:41,556 --> 00:08:42,622
It's a rare blood disorder.
253
00:08:42,624 --> 00:08:44,190
It mimics heart disease,
254
00:08:44,192 --> 00:08:45,691
causes those respiratory issues.
255
00:08:45,693 --> 00:08:48,494
Isn't it more likely
a man who is almost 90
256
00:08:48,496 --> 00:08:51,764
is having heart problems as
opposed to a rare disease?
257
00:08:51,766 --> 00:08:53,266
Yeah, but if it's
what I think it is,
258
00:08:53,268 --> 00:08:56,302
Behranu could live to be 100
if treated properly.
259
00:08:56,304 --> 00:08:57,503
And you want him to stick around
260
00:08:57,505 --> 00:08:58,905
so you can keep those militants
at bay, right?
261
00:08:58,907 --> 00:09:00,506
CALA:
Jelani.
262
00:09:00,508 --> 00:09:03,042
Can it hurt to explore
Dr. Curtis' theory?
263
00:09:03,044 --> 00:09:06,212
Let me discuss it
with my patient.
264
00:09:06,214 --> 00:09:08,481
All right, clock's ticking.
We got to move.
265
00:09:08,483 --> 00:09:11,150
Doc, you stay here.
We'll make the gas run.
266
00:09:14,155 --> 00:09:17,089
Okay, let's turn this no-man's
land into no-mines land.
267
00:09:17,091 --> 00:09:19,358
(laughs)
The famous Scorpion humor.
268
00:09:19,360 --> 00:09:20,960
You're really loving
this, huh, kid?
269
00:09:20,962 --> 00:09:23,996
Yes. And I love wearing
one of the comms.
270
00:09:23,998 --> 00:09:26,165
I feel like a real Scorpion.
271
00:09:26,167 --> 00:09:27,233
Okay, you're up.
272
00:09:27,235 --> 00:09:29,001
Go.
273
00:09:32,407 --> 00:09:34,607
Spread the biological mix
as wide as you can.
274
00:09:34,609 --> 00:09:36,742
Happy, laser.
275
00:09:36,744 --> 00:09:38,744
Scanning the road.
276
00:09:40,782 --> 00:09:42,281
And the data link is live.
277
00:09:42,283 --> 00:09:46,385
HAPPY: I spy with my little eye
something green.
278
00:09:46,387 --> 00:09:48,921
Sly, the laser should be
sending analytics
279
00:09:48,923 --> 00:09:50,056
to your laptop.
280
00:09:50,058 --> 00:09:51,657
SYLVESTER:
Multiple land mines detected.
281
00:09:51,659 --> 00:09:53,392
GPS pins dropping now.
282
00:09:53,394 --> 00:09:55,528
Paige, you should have them
on your linked tablet.
283
00:09:55,530 --> 00:09:57,063
PAIGE:
Got them. Incredible.
284
00:09:57,065 --> 00:09:59,532
Showing us exactly
where it's safe to drive.
285
00:09:59,534 --> 00:10:01,267
Safe is a relative term.
286
00:10:01,269 --> 00:10:02,768
Okay, we're on our way.
287
00:10:11,145 --> 00:10:12,411
(beeping)
288
00:10:12,413 --> 00:10:15,081
To your right a little bit.
289
00:10:15,083 --> 00:10:16,248
Easy now. Easy.
290
00:10:20,788 --> 00:10:22,021
PAIGE:
Okay.
291
00:10:22,023 --> 00:10:23,522
I'd avoid that right side there.
292
00:10:32,000 --> 00:10:33,799
Aah, on the right.
293
00:10:36,270 --> 00:10:37,970
There!
294
00:10:37,972 --> 00:10:39,839
It is the Tree of Life.
295
00:10:39,841 --> 00:10:41,574
It's sacred to most of Murabi.
296
00:10:41,576 --> 00:10:44,010
Never seen it with my own eyes.
297
00:10:44,012 --> 00:10:46,746
CABE: Hate to break
it to you, buddy,
298
00:10:46,748 --> 00:10:48,481
the Tree of Life's dead.
299
00:10:48,483 --> 00:10:51,050
It's taking them long enough.
300
00:10:51,052 --> 00:10:52,918
Be patient. They are dealing
with our elder.
301
00:10:52,920 --> 00:10:54,654
They won't take risks.
302
00:10:54,656 --> 00:10:56,522
Well, your whole
village is at risk
303
00:10:56,524 --> 00:10:57,990
if we can't save this old coot.
304
00:10:57,992 --> 00:10:59,558
No offense.
305
00:10:59,560 --> 00:11:00,793
None taken. Thank you,
306
00:11:00,795 --> 00:11:02,228
by the way,
for your medical texts.
307
00:11:02,230 --> 00:11:04,964
The Circulatory System
by Dr. Mitchell Green,
308
00:11:04,966 --> 00:11:07,900
An Overview of Neural Pathways
by Dr. Foster...
309
00:11:07,902 --> 00:11:09,869
What, did Sly send you those?
310
00:11:09,871 --> 00:11:12,505
I thought I lost those books.
That thief.
311
00:11:12,507 --> 00:11:14,707
I-- you know, I'm glad you
enjoyed them, and all, but...
312
00:11:14,709 --> 00:11:17,276
I will be a great doctor,
like you.
313
00:11:17,278 --> 00:11:20,379
So that I can repay
the village that adopted me.
314
00:11:20,381 --> 00:11:21,814
The village adopted you?
315
00:11:21,816 --> 00:11:24,316
When I was a child,
my town was overrun
316
00:11:24,318 --> 00:11:27,720
by the same militants
who threaten us today.
317
00:11:27,722 --> 00:11:29,055
They killed many.
318
00:11:29,057 --> 00:11:30,656
My parents included.
319
00:11:30,658 --> 00:11:33,459
Jelani took in
our refugees.
320
00:11:33,461 --> 00:11:35,695
Found a loving family
to adopt me.
321
00:11:35,697 --> 00:11:39,231
I will repay them by learning
medicine and helping our people.
322
00:11:39,233 --> 00:11:41,934
Well, if Behranu gave you
a once-over,
323
00:11:41,936 --> 00:11:44,136
I bet he'd only see
a pure heart, too.
324
00:11:44,138 --> 00:11:45,371
JELANI:
Okay.
325
00:11:45,373 --> 00:11:46,706
We took Behranu's blood.
326
00:11:46,708 --> 00:11:48,207
We will send it
to the lab for tests.
327
00:11:48,209 --> 00:11:49,642
It will take a week or so...
328
00:11:49,644 --> 00:11:51,811
A week? He do-- no, no, no.
He doesn't have a week.
329
00:11:51,813 --> 00:11:53,913
A-And neither does your village,
if he dies.
330
00:11:53,915 --> 00:11:55,381
We are not in America.
331
00:11:55,383 --> 00:11:57,450
We don't have the equipment
to run the tests.
332
00:11:57,452 --> 00:11:59,185
All right, then,
just trust me: I'm right.
333
00:11:59,187 --> 00:12:01,020
I will not trust the health
of our elder to a stranger.
334
00:12:01,022 --> 00:12:02,154
The medicine
335
00:12:02,156 --> 00:12:03,556
that you're using
to get the fluid
336
00:12:03,558 --> 00:12:05,391
from his lungs
thickens his blood.
337
00:12:05,393 --> 00:12:08,294
That exacerbates the problem
caused by the polycythemia,
338
00:12:08,296 --> 00:12:10,896
which, I assure you, he has.
339
00:12:10,898 --> 00:12:12,898
You want me to take my patient
off of medication
340
00:12:12,900 --> 00:12:14,800
without any definitive
tests results?
341
00:12:14,802 --> 00:12:15,835
Absolutely not.
342
00:12:15,837 --> 00:12:17,036
CALA:
Jelani.
343
00:12:17,038 --> 00:12:18,738
He is a very learned man.
344
00:12:18,740 --> 00:12:20,039
He is an outsider.
345
00:12:20,041 --> 00:12:22,241
And he is not to see Behranu.
346
00:12:26,948 --> 00:12:29,048
Ready? Okay,
hold on...
347
00:12:29,050 --> 00:12:30,449
Gas tank's almost full.
348
00:12:30,451 --> 00:12:31,617
Two more minutes.
349
00:12:39,794 --> 00:12:41,393
Something on your mind?
350
00:12:41,395 --> 00:12:42,628
Oh.
351
00:12:42,630 --> 00:12:44,396
You read it on me, too?
352
00:12:44,398 --> 00:12:45,531
Huh?
353
00:12:45,533 --> 00:12:46,732
PAIGE: Walter,
you would tell me
354
00:12:46,734 --> 00:12:49,068
if there was something
serious going on.
355
00:12:49,070 --> 00:12:50,669
With you, or us.
356
00:12:50,671 --> 00:12:54,807
Yeah, of course, if I thought
that there was something serious
357
00:12:54,809 --> 00:12:56,308
to convey,
358
00:12:56,310 --> 00:12:57,977
I absolutely would.
359
00:12:57,979 --> 00:12:59,259
(man yelling in Sudanese Arabic)
360
00:13:03,551 --> 00:13:05,184
Haboob, haboob!
361
00:13:05,186 --> 00:13:06,886
What is a "haboob"?
362
00:13:06,888 --> 00:13:09,221
It means a sandstorm.
363
00:13:09,223 --> 00:13:10,823
What the hell is that thing?
364
00:13:10,825 --> 00:13:12,391
A storm made out of sand.
365
00:13:12,393 --> 00:13:13,459
It's right in the name.
366
00:13:13,461 --> 00:13:15,661
It's 80 miles wide,
and headed to us fast.
367
00:13:15,663 --> 00:13:19,298
And east. It'll blast through
here and hit the village.
368
00:13:19,300 --> 00:13:20,733
If we try to outrun it but
can't, the sand will interfere
369
00:13:20,735 --> 00:13:22,101
with the GPS signal.
370
00:13:22,103 --> 00:13:25,204
So our only shot at saving
Behranu is racing a sandstorm
371
00:13:25,206 --> 00:13:26,939
through a minefield?
372
00:13:27,809 --> 00:13:30,009
Classic Scorpion.
373
00:13:30,011 --> 00:13:34,011
♪ Scorpion 4x22 ♪
A Lie in the Sand
Original Air Date on April 16, 2018
374
00:13:34,012 --> 00:13:36,012
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
375
00:13:42,337 --> 00:13:44,691
If we don't move, that storm
will be on us in two minutes.
376
00:13:44,715 --> 00:13:46,223
Can't we just get in the
truck, roll up the windows,
377
00:13:46,224 --> 00:13:47,624
and wait for the
sandstorm to pass us?
378
00:13:47,626 --> 00:13:50,060
No. Haboobs can last for hours.
379
00:13:50,062 --> 00:13:51,094
TOBY (over comms):
We don't have that kind of time.
380
00:13:51,096 --> 00:13:52,662
That generator
is running really low.
381
00:13:52,664 --> 00:13:54,464
We got maybe 70 minutes
of fuel left.
382
00:13:54,466 --> 00:13:56,533
People, we got
to batten down the hatches
383
00:13:56,535 --> 00:13:58,568
if you don't want
to get sandblasted! (horn honks)
384
00:13:58,570 --> 00:14:00,870
There's a haboob coming,
there's a big haboob!
385
00:14:00,872 --> 00:14:02,305
Tank's full! Let's put
the pedal to the metal!
386
00:14:02,307 --> 00:14:04,240
Okay, Happy,
you drive the pickup truck,
387
00:14:04,242 --> 00:14:06,576
I will navigate,
and we'll take the lead.
388
00:14:06,578 --> 00:14:07,844
Paige, you come with us.
389
00:14:07,913 --> 00:14:10,514
Sly, you watch the GPS,
and tell me where to drive.
390
00:14:10,516 --> 00:14:12,482
All right, people,
let's move.
391
00:14:12,484 --> 00:14:14,618
Tanker full of gasoline riding
392
00:14:14,620 --> 00:14:16,119
at high speed
through a minefield.
393
00:14:16,121 --> 00:14:18,221
Don't worry, Sylvester.
394
00:14:18,223 --> 00:14:20,223
This is just like the time
you and Paige drove fast
395
00:14:20,225 --> 00:14:22,392
to outrun the tornado
in Vietnam.
396
00:14:22,394 --> 00:14:25,495
Wasn't it you and Paige
running from the tornado?
397
00:14:25,497 --> 00:14:27,497
Hmm.
398
00:14:27,499 --> 00:14:30,534
There's no way we can get the
fuel here in time now, is there?
399
00:14:30,536 --> 00:14:32,536
Never say never with Scorpion.
400
00:14:34,072 --> 00:14:36,773
Let's hope Behranu is still
alive when they get here.
401
00:14:43,949 --> 00:14:45,081
What is it?
402
00:14:45,083 --> 00:14:46,650
Well, Jelani doesn't want me
403
00:14:46,652 --> 00:14:48,985
near his patient,
but what if I can test his blood
404
00:14:48,987 --> 00:14:50,353
without touching him?
405
00:14:56,361 --> 00:14:58,495
HAPPY: Okay, headinginto the minefield.
406
00:14:58,497 --> 00:14:59,629
I can't see the mines, O'Brien.
407
00:14:59,631 --> 00:15:01,298
I am counting on you
to be my eyes.
408
00:15:01,300 --> 00:15:02,966
Okay, I'll call out the turns.
409
00:15:04,136 --> 00:15:06,303
WALTER:
The vibrations from our speed
410
00:15:06,305 --> 00:15:07,304
may cause detonation.
411
00:15:07,306 --> 00:15:08,371
Hang on.
412
00:15:08,373 --> 00:15:10,073
Uh, right, 35 degrees!
413
00:15:13,011 --> 00:15:14,244
Uh, hard left!
414
00:15:15,914 --> 00:15:16,947
Right, one o'clock.
415
00:15:17,850 --> 00:15:19,249
Left, 11 o'clock!
416
00:15:19,251 --> 00:15:21,384
WALTER:
Straight,
417
00:15:21,386 --> 00:15:22,085
40 feet.
418
00:15:22,087 --> 00:15:24,254
A little more left.
419
00:15:24,256 --> 00:15:25,355
Now go right.
420
00:15:26,058 --> 00:15:28,058
Oh. Left again--
no, no, right!
421
00:15:28,060 --> 00:15:29,359
Right, right, right, right!
422
00:15:30,295 --> 00:15:31,962
You're a genius.
423
00:15:31,964 --> 00:15:33,496
You got to know
your right from your left.
424
00:15:33,498 --> 00:15:35,232
We are racing through
a minefield in the Hindenburg.
425
00:15:35,234 --> 00:15:36,299
Cut me a break!
426
00:15:36,301 --> 00:15:37,934
Left!
427
00:15:39,771 --> 00:15:41,371
(shouts)
428
00:15:42,207 --> 00:15:43,406
Guys!
429
00:15:43,408 --> 00:15:45,008
Sandstorm is getting closer.
430
00:15:45,010 --> 00:15:47,177
Sweet pecan sandie.
431
00:15:50,015 --> 00:15:52,015
All these twists and turns
aren't helping.
432
00:15:52,017 --> 00:15:53,450
It's giving that thing
a chance to catch up.
433
00:15:53,452 --> 00:15:54,452
Left!
434
00:15:55,754 --> 00:15:57,287
It seems like it is speeding up!
435
00:15:57,289 --> 00:15:58,588
SYLVESTER:
We're not gonna make it!
436
00:15:58,590 --> 00:16:00,156
HAPPY:
We got to stop before the storm
437
00:16:00,158 --> 00:16:03,026
hits and we lose GPS,
and drive right into a mine.
438
00:16:03,028 --> 00:16:03,827
Agreed.
439
00:16:03,829 --> 00:16:05,996
(tires screech)
440
00:16:17,409 --> 00:16:19,542
WALTER:
Just as expected,
441
00:16:19,544 --> 00:16:20,644
GPS is done.
442
00:16:20,646 --> 00:16:22,412
Wonder if it's also
affecting the comms.
443
00:16:22,414 --> 00:16:23,513
Doc?
444
00:16:23,515 --> 00:16:24,581
You read me?
We are immobile
445
00:16:24,583 --> 00:16:27,117
until we can think of a plan.
446
00:16:27,119 --> 00:16:28,618
A lot of static, but I copy.
447
00:16:28,620 --> 00:16:30,620
You confirm your theory
on Behranu yet?
448
00:16:30,622 --> 00:16:34,190
Gathering supplies now.
449
00:16:34,192 --> 00:16:36,459
Oh! Bingo.
450
00:16:36,461 --> 00:16:37,761
Treasure hunt complete.
451
00:16:37,763 --> 00:16:39,863
That's it. This is like
a pirate's treasure map.
452
00:16:39,865 --> 00:16:40,864
Explain.
453
00:16:40,866 --> 00:16:42,632
Treasure maps tell you
how many paces,
454
00:16:42,634 --> 00:16:44,901
but without a starting landmark,
you're completely lost.
455
00:16:44,903 --> 00:16:46,002
If I can find
a landmark,
456
00:16:46,004 --> 00:16:47,370
I can use my eidetic memory
457
00:16:47,372 --> 00:16:49,172
to keep us oriented
without the GPS.
458
00:16:49,174 --> 00:16:50,807
How are you going
to find a landmark?
459
00:16:50,809 --> 00:16:53,410
With all the sand in the
air, we can barely see
460
00:16:53,412 --> 00:16:54,444
in front of us.
461
00:16:54,446 --> 00:16:57,681
I know,
but I think I see something.
462
00:16:59,051 --> 00:17:00,183
There's the Tree of Life.
463
00:17:00,185 --> 00:17:01,217
As long as I can measure
464
00:17:01,219 --> 00:17:02,719
the exact distance
between the Tree of Life
465
00:17:02,721 --> 00:17:05,155
and that front bumper,
I can get us out of here.
466
00:17:05,157 --> 00:17:06,756
(tree creaking)
467
00:17:08,794 --> 00:17:10,660
It's gone, isn't it?
468
00:17:16,735 --> 00:17:19,069
The sandstorm.
469
00:17:19,071 --> 00:17:20,270
It's upon us.
470
00:17:20,272 --> 00:17:22,472
Well, there's nothing
we can do about that now.
471
00:17:22,474 --> 00:17:23,640
Did Jelani see you?
472
00:17:23,642 --> 00:17:26,343
No. Why do you need
Behranu's used IV bag?
473
00:17:26,345 --> 00:17:28,078
I don't need the bag,
I need the bit of Behranu
474
00:17:28,080 --> 00:17:29,045
that's left in the tube.
475
00:17:29,047 --> 00:17:30,380
What are you doing?
476
00:17:31,416 --> 00:17:33,316
(grunts, hisses)
I'm improvising
477
00:17:33,318 --> 00:17:34,951
a hematocrit...
CALA: To determine
478
00:17:34,953 --> 00:17:36,152
red blood cell count.
479
00:17:36,154 --> 00:17:37,253
Wow.
480
00:17:37,255 --> 00:17:39,255
You really did read
my medical books.
481
00:17:39,257 --> 00:17:40,523
Now let's see if you can
tell what I'm doing
482
00:17:40,525 --> 00:17:42,025
with the olive oil.
483
00:17:42,027 --> 00:17:44,027
CALA:
It stopped halfway down.
484
00:17:44,029 --> 00:17:47,597
Yep, because I do not
have polycythemia.
485
00:17:47,599 --> 00:17:50,333
Now, try Behranu's blood
486
00:17:50,335 --> 00:17:53,470
from his IV tube.
487
00:17:53,472 --> 00:17:55,505
CALA:
Right to the bottom.
488
00:17:55,507 --> 00:17:56,539
Telling you what?
489
00:17:56,541 --> 00:17:58,308
Behranu's blood is too thick.
490
00:17:58,310 --> 00:18:01,144
That's because he does
have polycythemia.
491
00:18:01,146 --> 00:18:03,313
His bone marrow produces
too many red blood cells,
492
00:18:03,315 --> 00:18:06,149
thus more iron in his blood,
thus his blood is heavier...
493
00:18:06,151 --> 00:18:07,350
That's why it sank faster!
494
00:18:07,352 --> 00:18:09,319
Behranu doesn't have
heart disease.
495
00:18:09,321 --> 00:18:11,388
That's an excellent diagnosis,
Doctor.
496
00:18:12,424 --> 00:18:14,891
WALTER: Okay.Ideas, people. We're stuck.
497
00:18:14,893 --> 00:18:16,359
ALEX:
Come on, Scorpions!
498
00:18:16,361 --> 00:18:18,228
You're going to do
what you always do.
499
00:18:18,230 --> 00:18:20,363
You're going to take
whatever you find around you
500
00:18:20,365 --> 00:18:23,600
and use it in some crazy way
to save the day.
501
00:18:23,602 --> 00:18:25,468
Right?
502
00:18:25,470 --> 00:18:29,406
Kid, all we have are plumbing
supplies and spare tires.
503
00:18:29,408 --> 00:18:31,841
It's not enough to get us
through a minefield.
504
00:18:31,843 --> 00:18:33,476
Actually, maybe they are.
505
00:18:33,478 --> 00:18:35,011
See?
506
00:18:35,013 --> 00:18:37,080
Land mines aren't powerful
explosives, relatively speaking.
507
00:18:37,082 --> 00:18:39,382
So, they're meant
to blow straight up,
508
00:18:39,384 --> 00:18:41,651
killing whomever steps
on top of them,
509
00:18:41,653 --> 00:18:43,219
but causing very little damage
510
00:18:43,221 --> 00:18:44,521
to anything nearby.
511
00:18:44,523 --> 00:18:46,689
If the mines blow up
a couple yards ahead of us,
512
00:18:46,691 --> 00:18:49,225
assuming the shrapnel doesn't
get to us, they're no big deal.
513
00:18:49,227 --> 00:18:52,662
So, you're gonna make a mine
sweep out of PVC pipes?
514
00:18:52,664 --> 00:18:56,199
Minesweepers have a long row
of spinning metal flails
515
00:18:56,201 --> 00:18:57,667
to thump the ground ahead
516
00:18:57,669 --> 00:19:00,336
to explode the mines before
a vehicle can roll over them.
517
00:19:00,338 --> 00:19:01,905
We don't need
a long row of flails.
518
00:19:01,907 --> 00:19:04,340
We can explode only the mines
directly in our wheel path.
519
00:19:04,342 --> 00:19:05,642
CABE:
All right.
520
00:19:05,644 --> 00:19:06,910
Well, you clear the path
521
00:19:06,912 --> 00:19:08,578
with your pickup,
and we'll follow.
522
00:19:08,580 --> 00:19:10,046
Since it is polycythemia,
523
00:19:10,048 --> 00:19:11,881
I can fix Behranu
with a couple of pills.
524
00:19:11,883 --> 00:19:14,651
Your village elder will be
up and elding again in no time.
525
00:19:14,653 --> 00:19:17,120
Your olive oil test
is far from definitive.
526
00:19:17,122 --> 00:19:19,756
But I'm open to a course
of medicine.
527
00:19:19,758 --> 00:19:22,859
It'll take a few days for
any pharmaceuticals to get here.
528
00:19:22,861 --> 00:19:23,860
That's excellent.
529
00:19:23,862 --> 00:19:24,928
Thank you for trusting me.
530
00:19:24,930 --> 00:19:26,329
Uh, in the meantime,
531
00:19:26,331 --> 00:19:28,431
I need to relieve the pressure
on Behranu's heart
532
00:19:28,433 --> 00:19:31,367
with a little
old-fashioned phlebotomy.
533
00:19:31,369 --> 00:19:33,369
JELANI: You want to drain
Behranu's blood?
534
00:19:33,371 --> 00:19:35,738
Bloodletting went out
in the Middle Ages.
535
00:19:35,740 --> 00:19:37,540
That cardiac pressure
will kill him.
536
00:19:37,542 --> 00:19:40,276
He needs this procedure until
the proper medication arrives.
537
00:19:40,278 --> 00:19:42,178
Behranu is old and frail.
538
00:19:42,180 --> 00:19:43,213
Blood loss could kill him.
539
00:19:43,215 --> 00:19:44,547
Doing nothing will kill him.
540
00:19:44,549 --> 00:19:47,417
If I see you go
anywhere near our elder,
541
00:19:47,419 --> 00:19:49,853
I'll have you arrested.
542
00:20:05,470 --> 00:20:06,769
HAPPY: Okay, my end's connected
to the grill!
543
00:20:06,771 --> 00:20:07,770
Waitress?
544
00:20:07,772 --> 00:20:09,005
PAIGE:
Done!
545
00:20:09,007 --> 00:20:10,807
Last of the spokes in?
546
00:20:11,643 --> 00:20:12,842
WALTER:
Roger that!
547
00:20:12,844 --> 00:20:14,544
CABE: All right, let's blow up
some mines!
548
00:20:20,185 --> 00:20:21,651
(grunts)
549
00:20:22,587 --> 00:20:25,588
These scarves
are incredibly inconvenient.
550
00:20:25,590 --> 00:20:27,757
It's good for covering
your lying face.
551
00:20:27,759 --> 00:20:29,726
Comms out.
552
00:20:32,430 --> 00:20:33,930
I heard you at the fuel pump,
553
00:20:33,932 --> 00:20:35,131
carefully choosing your words
554
00:20:35,133 --> 00:20:37,200
so you're technically
not lying to Paige.
555
00:20:37,202 --> 00:20:39,702
I'm not comfortable with how
this is playing out either.
556
00:20:39,704 --> 00:20:41,804
Paige's EQ meter
picks up everything,
557
00:20:41,806 --> 00:20:43,306
and I don't want
to mislead her,
558
00:20:43,308 --> 00:20:46,309
but now is not the time or
the place for this discussion.
559
00:20:46,311 --> 00:20:48,845
We're literally in the middle
of a minefield.
560
00:20:48,847 --> 00:20:50,280
Not nearly as big
as the minefield
561
00:20:50,282 --> 00:20:52,215
you're creating
for yourself, dumbass.
562
00:20:52,217 --> 00:20:53,616
Comms in.
563
00:20:55,554 --> 00:20:56,886
All right.
564
00:20:57,789 --> 00:20:59,522
Let's see what happens.
565
00:20:59,524 --> 00:21:01,090
CALA:
I checked on Behranu.
566
00:21:01,092 --> 00:21:03,193
His vitals are no better.
567
00:21:03,195 --> 00:21:04,394
His heart's
been pumping
568
00:21:04,396 --> 00:21:05,828
that thick, sludge blood
for months.
569
00:21:05,830 --> 00:21:08,665
It just makes his
cardiopulmonary system so weak.
570
00:21:08,667 --> 00:21:10,033
(sighs)
571
00:21:10,035 --> 00:21:12,335
He needs meds, and he needs
to stay on that ventilator
572
00:21:12,337 --> 00:21:13,903
to get stronger,
but none of that matters
573
00:21:13,905 --> 00:21:15,338
if I can't relieve
the pressure on his heart
574
00:21:15,340 --> 00:21:16,606
by draining some blood.
575
00:21:16,608 --> 00:21:18,241
Jelani won't ever allow it.
576
00:21:18,243 --> 00:21:20,176
(sighs)
577
00:21:20,178 --> 00:21:21,511
You think you could talk to him?
578
00:21:21,513 --> 00:21:25,782
I cannot go against the man
who helped save my life.
579
00:21:25,784 --> 00:21:27,951
He gave me a
second chance,
580
00:21:27,953 --> 00:21:29,586
a family.
581
00:21:29,588 --> 00:21:31,020
You wouldn't understand
what it is like
582
00:21:31,022 --> 00:21:32,589
to fear losing your family.
583
00:21:32,591 --> 00:21:33,756
Cala, I know that
584
00:21:33,758 --> 00:21:35,024
that is a really scary feeling,
585
00:21:35,026 --> 00:21:37,961
but if we can't
keep Behranu alive,
586
00:21:37,963 --> 00:21:40,263
those peace talks fail,
and then you're gonna lose
587
00:21:40,265 --> 00:21:42,832
all the things that are
important to you, anyway.
588
00:21:49,941 --> 00:21:53,009
Crap, you really feel them,
don't you?
589
00:21:53,011 --> 00:21:56,646
They're bouncing around
like lottery balls.
590
00:21:56,648 --> 00:21:57,714
But it's working. They're okay.
591
00:21:57,716 --> 00:21:58,915
ALEX:
It's just like that time
592
00:21:58,917 --> 00:22:01,784
Sylvester pushed a boulder
down a hill to detonate
593
00:22:01,786 --> 00:22:04,053
buried munitions so you
could save everyone
594
00:22:04,055 --> 00:22:06,122
when Scorpion was
marooned on that island.
595
00:22:06,124 --> 00:22:08,391
You kind of laid it on thick
with Alex.
596
00:22:08,393 --> 00:22:10,760
I might have gotten
carried away.
597
00:22:10,762 --> 00:22:11,794
(explosions)
598
00:22:11,796 --> 00:22:14,130
Hey, Happy. Got an ETA
on that fuel?
599
00:22:14,132 --> 00:22:15,765
Things are kind of bleak here.
600
00:22:15,767 --> 00:22:17,100
Not really rosy here
either, pal.
601
00:22:17,102 --> 00:22:18,668
We have homemade
minesweepers
602
00:22:18,670 --> 00:22:20,536
and we're driving
through real bad...
603
00:22:21,072 --> 00:22:22,272
Look out!
604
00:22:30,048 --> 00:22:31,247
Happy.
605
00:22:36,254 --> 00:22:37,920
(coughs)
606
00:22:39,424 --> 00:22:41,591
Walt, Happy,
are you all right?
607
00:22:41,593 --> 00:22:43,960
We're okay.
608
00:22:45,697 --> 00:22:48,665
Happy...
609
00:22:48,667 --> 00:22:50,566
But maybe not for long.
610
00:22:50,568 --> 00:22:51,768
Why not?
611
00:22:51,770 --> 00:22:53,770
Because there is
an activated mine
612
00:22:53,772 --> 00:22:55,471
right under Walter's head.
613
00:23:13,686 --> 00:23:15,202
Cabe, are they okay?
614
00:23:15,203 --> 00:23:17,170
We're getting to 'em now.
615
00:23:17,172 --> 00:23:20,406
Stay in the tracks of their
skid; we know that's safe.
616
00:23:22,777 --> 00:23:24,944
SYLVESTER:
We're outside the car.
617
00:23:24,946 --> 00:23:26,979
Whatever you do, don't touch it.
You shift this thing
618
00:23:26,981 --> 00:23:28,281
and the window breaks any more,
619
00:23:28,283 --> 00:23:30,049
the mine's pressure plate
releases.
620
00:23:30,051 --> 00:23:33,886
Then the mine detonates
and shrapnel hits the gas tank.
621
00:23:33,888 --> 00:23:35,922
Which will cause
another explosion.
622
00:23:35,924 --> 00:23:37,290
And we all blow up.
623
00:23:37,292 --> 00:23:39,992
I don't like being a part
of Team Scorpion anymore.
624
00:23:39,994 --> 00:23:44,464
Guys... we need a plan.
625
00:23:44,466 --> 00:23:45,832
How we gonna get them out now?
626
00:23:45,834 --> 00:23:47,033
TOBY:
You need something
627
00:23:47,035 --> 00:23:48,768
to hold down the mine's trigger.
628
00:23:48,770 --> 00:23:50,269
With what? We're
surrounded by sand.
629
00:23:50,271 --> 00:23:53,005
That's it. We need to fill
the cab with enough sand
630
00:23:53,007 --> 00:23:54,774
to offset my
and Walter's weight.
631
00:23:54,776 --> 00:23:57,510
A bucket fell out of the truck.
I'll go get it.
632
00:23:57,512 --> 00:23:59,612
How are we gonna get
the sand in the cab?
633
00:23:59,614 --> 00:24:00,613
If Happy rolls the window down,
634
00:24:00,615 --> 00:24:01,714
it'll shake the truck
and then...
635
00:24:01,716 --> 00:24:03,483
Boom. Don't remind me.
636
00:24:03,485 --> 00:24:05,451
Oh, there's a hole
in the windshield.
637
00:24:05,453 --> 00:24:07,386
I'll hit the lights for you
638
00:24:07,388 --> 00:24:09,555
so you can see
where you're going.
639
00:24:10,992 --> 00:24:12,024
Stay close to the truck.
640
00:24:12,026 --> 00:24:13,593
Based on patterns
we've observed,
641
00:24:13,595 --> 00:24:14,760
I doubt that
there's another mine
642
00:24:14,762 --> 00:24:16,395
within ten to 12
feet of this one,
643
00:24:16,397 --> 00:24:17,663
but I can't be sure.
644
00:24:17,665 --> 00:24:19,332
Hole's small.
645
00:24:19,334 --> 00:24:21,601
It'll take a long time
to get enough sand in there.
646
00:24:21,603 --> 00:24:24,036
Not if we can build a funnel.
We got plumbing supplies.
647
00:24:24,038 --> 00:24:25,304
We can do this.
648
00:24:26,708 --> 00:24:28,374
Jelani, fuel delivery's delayed
649
00:24:28,376 --> 00:24:30,843
and I don't think you have much
more time with the ventilator.
650
00:24:30,845 --> 00:24:31,978
What the hell?
651
00:24:31,980 --> 00:24:33,146
Fuel's almost gone.
652
00:24:33,148 --> 00:24:34,881
Ventilator is running on fumes.
653
00:24:34,883 --> 00:24:37,383
His oxygen level
is critical.
654
00:24:37,385 --> 00:24:38,417
He's unresponsive.
655
00:24:38,419 --> 00:24:40,386
Damn it, man.
I need to let his blood.
656
00:24:40,388 --> 00:24:42,555
No! You and your team
promised fuel.
657
00:24:42,557 --> 00:24:44,090
You promised
to save him.
658
00:24:44,092 --> 00:24:45,291
Stay away!
659
00:24:55,069 --> 00:24:57,403
Faster. We need almost
300 pounds of sand
660
00:24:57,405 --> 00:24:58,571
to offset their weight.
661
00:24:58,573 --> 00:25:00,840
In order to ensure
that trigger stays depressed,
662
00:25:00,842 --> 00:25:03,109
we need to not only put the sand
inside the cab,
663
00:25:03,111 --> 00:25:05,111
but also on top of the window,
664
00:25:05,113 --> 00:25:07,947
which means Walter needs
to be completely covered.
665
00:25:07,949 --> 00:25:10,183
I can pull my jacket
over my head,
666
00:25:10,185 --> 00:25:12,652
give myself a pocket of air.
667
00:25:22,397 --> 00:25:24,697
God, he's being buried alive.
Yes, but it's his only shot.
668
00:25:24,699 --> 00:25:27,333
Okay, that should be
enough weight to offset Happy.
669
00:25:27,335 --> 00:25:29,268
Happy! You're clear!
670
00:25:32,507 --> 00:25:34,874
See you on the outside, Walt.
671
00:25:43,618 --> 00:25:45,451
Help me get sand in the window.
672
00:25:54,529 --> 00:25:56,362
He's almost covered!
673
00:26:01,803 --> 00:26:03,135
He's gonna suffocate.
674
00:26:03,137 --> 00:26:05,771
He has a small air pocket.
He can pull it off.
675
00:26:05,773 --> 00:26:08,541
Walter? Walter, can you hear me?
676
00:26:10,111 --> 00:26:12,044
He can't answer you,
he's trying to conserve air.
677
00:26:12,046 --> 00:26:14,413
Walter, listen to me.
678
00:26:14,415 --> 00:26:16,148
Just like you wanted
to tell me something
679
00:26:16,150 --> 00:26:19,619
when I was in that plane,
in case things went badly,
680
00:26:19,621 --> 00:26:22,888
I need to tell you something now
for the same reason.
681
00:26:22,890 --> 00:26:26,392
If things go bad...
682
00:26:26,394 --> 00:26:28,494
I don't want there to be
anything between us
683
00:26:28,496 --> 00:26:30,529
and I know you're keeping
something from me.
684
00:26:30,531 --> 00:26:32,365
I don't care what it is.
I love you.
685
00:26:32,367 --> 00:26:34,834
When you get
out of here--
686
00:26:34,836 --> 00:26:37,503
and you will get out of here--
687
00:26:37,505 --> 00:26:40,673
please talk to me.
688
00:26:40,675 --> 00:26:44,677
Tell me what's going on, okay?
689
00:26:44,679 --> 00:26:46,946
Whatever it is,
we're gonna be okay.
690
00:26:48,182 --> 00:26:49,515
That's enough weight.
691
00:26:49,517 --> 00:26:51,117
Walt, climb out.
692
00:26:54,656 --> 00:26:56,656
Climb out now, Walt!
693
00:26:57,759 --> 00:27:00,526
Walter! He's not coming out.
694
00:27:00,528 --> 00:27:03,296
Come on out, damn it!
695
00:27:03,298 --> 00:27:04,463
Walter!
696
00:27:11,301 --> 00:27:12,634
Guys, he's not
coming out.
697
00:27:14,344 --> 00:27:17,812
Sand's too heavy.
We got to dig him out.
698
00:27:17,814 --> 00:27:20,247
No, you shake up the truck,
you blow us up!
699
00:27:20,249 --> 00:27:23,517
Walter! Just push up
to my voice.
700
00:27:23,519 --> 00:27:24,618
Walter!
701
00:27:24,620 --> 00:27:26,487
Walter!
702
00:27:32,328 --> 00:27:33,527
Oh, thank God.
703
00:27:35,998 --> 00:27:37,298
Steady!
704
00:27:37,300 --> 00:27:38,366
Steady.
705
00:27:38,368 --> 00:27:40,534
Get him away from the truck
just to be safe.
706
00:27:40,536 --> 00:27:41,736
The minesweepers
broke off.
707
00:27:41,738 --> 00:27:43,571
Let's get them and put
them on the fuel truck.
708
00:27:43,573 --> 00:27:44,853
All right, I'll give you a hand.
709
00:27:54,317 --> 00:27:55,716
(groans)
710
00:27:55,718 --> 00:27:58,652
I heard what you said.
711
00:27:58,654 --> 00:28:01,021
I have been keeping
something from you.
712
00:28:03,426 --> 00:28:05,059
The lecture wasn't canceled.
713
00:28:05,061 --> 00:28:07,461
It wasn't?
714
00:28:07,463 --> 00:28:09,463
You... you went without me?
715
00:28:09,465 --> 00:28:10,631
Yes.
716
00:28:10,633 --> 00:28:13,801
And I... I b...
717
00:28:13,803 --> 00:28:15,603
I am so proud of you.
718
00:28:17,106 --> 00:28:18,272
You showed real EQ.
719
00:28:18,274 --> 00:28:20,207
You knew I didn't want
to go to the lecture,
720
00:28:20,209 --> 00:28:21,375
so you told a white lie
721
00:28:21,377 --> 00:28:23,477
to spare me
a boring night.
722
00:28:23,479 --> 00:28:26,547
That's what you've been
so guilty about lately?
723
00:28:26,549 --> 00:28:28,115
Yeah.
724
00:28:28,117 --> 00:28:29,383
(knocking on window)
725
00:28:29,385 --> 00:28:32,319
Some help with the minesweepers!
726
00:28:32,321 --> 00:28:35,890
Hey, rest. I'll help.
727
00:28:39,662 --> 00:28:41,629
Don't look at me like that.
728
00:28:42,698 --> 00:28:45,466
Give me that comm. You just
made things a lot worse.
729
00:28:45,468 --> 00:28:47,835
You let her think that you went
to the lecture alone,
730
00:28:47,837 --> 00:28:49,737
but the truth is just lurking
under the surface
731
00:28:49,739 --> 00:28:51,672
and it's waiting to blow up
in your face.
732
00:28:51,674 --> 00:28:55,142
Well, I have this under control.
Nothing's gonna blow up.
733
00:28:55,144 --> 00:28:57,545
(explosion)
734
00:28:57,547 --> 00:29:00,247
You were saying?
735
00:29:02,051 --> 00:29:03,384
Guys, our generator's dead
736
00:29:03,386 --> 00:29:05,319
and we need that
ventilator on.
737
00:29:05,321 --> 00:29:08,856
CPR's only gonna keep Behranu
alive for so long.
738
00:29:08,858 --> 00:29:10,925
If the move I'm about
to pull off doesn't work,
739
00:29:10,927 --> 00:29:12,726
he's not the only one
who's gonna need life support.
740
00:29:12,728 --> 00:29:14,028
Doc, what are you planning?!
741
00:29:14,030 --> 00:29:17,164
(sighs) Something the Brits
call a "bloody mess."
742
00:29:17,166 --> 00:29:19,500
Uh, how-how is he?
He's still weak.
743
00:29:19,502 --> 00:29:21,135
I can help take
the strain off his heart
744
00:29:21,137 --> 00:29:22,703
and you're gonna hate me,
but I don't care.
745
00:29:22,705 --> 00:29:24,271
Hey, hey-hey-hey-hey,
746
00:29:24,273 --> 00:29:26,140
grab him!
Stay back.
747
00:29:27,176 --> 00:29:28,409
Cala.
748
00:29:28,411 --> 00:29:31,645
I'm trying to save our people,
as is Dr. Curtis.
749
00:29:31,647 --> 00:29:33,848
He will not let
Behranu die.
750
00:29:33,850 --> 00:29:35,483
The only way
he lives is to relieve
751
00:29:35,485 --> 00:29:36,550
the pressure on his heart,
752
00:29:36,552 --> 00:29:37,818
and the only way to do
that is to drain blood.
753
00:29:37,820 --> 00:29:39,386
Go get help!
754
00:29:39,388 --> 00:29:41,388
- Thanks, kid.
- Always knew I'd use a scalpel
755
00:29:41,390 --> 00:29:43,958
to save lives,
just not like this.
756
00:29:46,496 --> 00:29:49,230
Things sound crazy over
there, Doc, just hold on,
757
00:29:49,232 --> 00:29:51,398
we're not far off.
758
00:29:51,400 --> 00:29:53,734
He's bleeding all over the
floor. You're killing him!
759
00:29:53,736 --> 00:29:56,704
- How will we know if this worked?
- Behranu will wake up.
760
00:29:56,706 --> 00:29:58,973
If he loses much more,
he will be dead.
761
00:29:58,975 --> 00:30:00,474
Just hang on, any second now.
762
00:30:00,476 --> 00:30:02,810
(door opens)
763
00:30:02,812 --> 00:30:03,911
Step aside.
764
00:30:03,913 --> 00:30:05,279
Oh, get out of the way.
765
00:30:05,281 --> 00:30:06,747
Get on the ground.
766
00:30:06,749 --> 00:30:08,148
Don't move.
767
00:30:09,151 --> 00:30:10,551
Doc, what was that?
768
00:30:10,553 --> 00:30:12,453
That was the sound
of time running out.
769
00:30:12,455 --> 00:30:16,390
It is okay. I will reattach
the IV and stop the bleeding.
770
00:30:16,392 --> 00:30:17,925
No, a little longer.
He'll regain consciousness.
771
00:30:17,927 --> 00:30:19,527
Quiet.
You have caused enough harm.
772
00:30:19,529 --> 00:30:21,128
(groans)
773
00:30:21,130 --> 00:30:23,063
Look, he's awake.
774
00:30:23,065 --> 00:30:25,232
Call off your goon so I can
treat him before he dies.
775
00:30:25,234 --> 00:30:27,034
Uh, let him up.
776
00:30:27,036 --> 00:30:30,771
Uh, I broke the connector,
I'm gonna need another one
777
00:30:30,773 --> 00:30:32,573
and some forceps
to stop the bleeding.
778
00:30:33,376 --> 00:30:35,209
(hums)
779
00:30:35,811 --> 00:30:37,511
Okay, I'm almost done.
780
00:30:37,513 --> 00:30:39,780
Great, all sealed up.
781
00:30:39,782 --> 00:30:41,882
And I need a new IV bag. Happy?
782
00:30:41,884 --> 00:30:44,218
How close is the fuel?
(truck honking)
783
00:30:44,220 --> 00:30:46,253
Oh, that's pretty close.
Uh, fuel's here.
784
00:30:49,358 --> 00:30:51,258
Here!
785
00:30:51,260 --> 00:30:53,661
The generator's in here.
786
00:30:53,663 --> 00:30:55,896
It's here.
787
00:30:59,535 --> 00:31:02,403
Go, Walt. Let her rip.
788
00:31:05,641 --> 00:31:07,441
Okay, people,
look alive in there.
789
00:31:07,443 --> 00:31:09,443
(motor running)
790
00:31:17,186 --> 00:31:18,752
The ventilator's working.
791
00:31:18,754 --> 00:31:20,955
Yeah, your old-timer's
gonna be okay.
792
00:31:22,358 --> 00:31:25,192
Look, I'm sorry.
Please forgive me, eh?
793
00:31:25,194 --> 00:31:26,527
It's all right.
794
00:31:26,529 --> 00:31:29,029
When you-you care about someone
so much, it drives you crazy.
795
00:31:29,031 --> 00:31:32,833
Oh, sweet,
ventilator's working.
796
00:31:34,370 --> 00:31:36,070
I can understand the feeling.
797
00:31:39,075 --> 00:31:40,240
Hey, Hap?
798
00:31:40,242 --> 00:31:41,809
Please, no more driving around
799
00:31:41,811 --> 00:31:43,344
in minefields for a while?
800
00:31:53,472 --> 00:31:57,541
Dr. Curtis. I spoke with
the hospital in the capital.
801
00:31:57,878 --> 00:32:00,945
They are sending the
hydroxyurea pills tomorrow.
802
00:32:00,947 --> 00:32:03,214
Well, two weeks of that
in Behranu's system,
803
00:32:03,216 --> 00:32:04,816
he's not just gonna survive,
he'll thrive.
804
00:32:04,818 --> 00:32:07,419
As will the peace process.
Well done, Doctor.
805
00:32:07,421 --> 00:32:08,520
Thank you.
806
00:32:08,522 --> 00:32:10,789
CALA:
Dr. Curtis.
807
00:32:10,791 --> 00:32:12,690
I'd like you to meet my parents.
808
00:32:12,692 --> 00:32:14,793
Wow, it is an
absolute pleasure.
809
00:32:14,795 --> 00:32:16,461
Oh, we were so worried.
810
00:32:16,463 --> 00:32:18,263
We couldn't make it here
through the storm,
811
00:32:18,265 --> 00:32:20,899
but Cala told us
you kept her safe.
812
00:32:20,901 --> 00:32:23,802
I kept her safe? No, no, no.
She pulled my bacon
813
00:32:23,804 --> 00:32:26,237
out of the fire, trust me.
You guys, you raised
814
00:32:26,239 --> 00:32:28,106
an incredible daughter here.
815
00:32:28,108 --> 00:32:31,476
In truth,
Cala raised us.
816
00:32:31,478 --> 00:32:34,846
She came into our lives
at three years old.
817
00:32:34,848 --> 00:32:38,116
Taught us what
strength looks like.
818
00:32:39,119 --> 00:32:40,351
Bring it in.
819
00:32:40,353 --> 00:32:44,022
You are gonna make one heck
of a sawbones, pal.
820
00:32:44,024 --> 00:32:45,490
Hey, keep your eyes
on your mailbox.
821
00:32:45,492 --> 00:32:47,292
I'm sending you more
medical books, I promise.
822
00:32:53,934 --> 00:32:55,066
ALEX:
Sylvester.
823
00:32:55,068 --> 00:32:57,135
I still can't believe
I got to work a case
824
00:32:57,137 --> 00:32:58,403
with Team Scorpion.
825
00:32:58,405 --> 00:33:00,004
You're an honorary
member, kid.
826
00:33:00,006 --> 00:33:02,540
Thank you.
And thank you
827
00:33:02,542 --> 00:33:04,042
most of all, Sylvester.
828
00:33:04,044 --> 00:33:06,377
I can't believe I got to meet
the most incredible man
829
00:33:06,379 --> 00:33:08,446
I've been reading about
all these years.
830
00:33:08,448 --> 00:33:10,482
That's very kind,
Alex,
831
00:33:10,484 --> 00:33:13,017
but I may have stretched
the truth a bit
832
00:33:13,019 --> 00:33:14,385
in my letters.
833
00:33:14,387 --> 00:33:17,522
Don't get me wrong,
those things happened.
834
00:33:17,524 --> 00:33:19,491
I just didn't necessarily
do them myself.
835
00:33:19,493 --> 00:33:21,993
I wanted you to have
a sponsor
836
00:33:21,995 --> 00:33:24,162
that... you could look up to.
837
00:33:24,164 --> 00:33:26,264
CABE:
Are you kidding me?
838
00:33:26,266 --> 00:33:29,334
Sly went undercover in prison.
839
00:33:29,336 --> 00:33:31,836
He went down the side
of a 20-story building
840
00:33:31,838 --> 00:33:33,605
on solar panels.
841
00:33:33,607 --> 00:33:35,306
He captured a snake
842
00:33:35,308 --> 00:33:36,608
with his bare hands
843
00:33:36,610 --> 00:33:38,176
so the venom could
save my life.
844
00:33:38,178 --> 00:33:39,978
He's a regular
superhero.
845
00:33:39,980 --> 00:33:41,813
Okay, you're right.
I-I did do those things.
846
00:33:41,815 --> 00:33:46,017
I just felt like it was
all of us doing them.
847
00:33:46,019 --> 00:33:47,752
You know what
bothers me, though,
848
00:33:47,754 --> 00:33:49,220
is that your default
849
00:33:49,222 --> 00:33:51,623
is to think that you,
on your own,
850
00:33:51,625 --> 00:33:53,491
somehow is not good enough.
851
00:33:53,493 --> 00:33:54,959
You have character and heart.
852
00:33:54,961 --> 00:33:56,494
But sometimes
you forget that.
853
00:33:56,496 --> 00:33:58,696
Maybe that's why you haven't
asked out Florence yet.
854
00:33:58,698 --> 00:34:00,532
Ah, Florence!
855
00:34:00,534 --> 00:34:03,168
The tall blonde from next
door who lusts after you?
856
00:34:07,307 --> 00:34:10,208
TOBY:
Next, we're gonna look at
857
00:34:10,210 --> 00:34:12,310
how different
food groups interact
858
00:34:12,312 --> 00:34:15,313
with the hormones
you'll be taking.
859
00:34:18,118 --> 00:34:20,051
And the pterodactyls
we'll be house-breaking
860
00:34:20,053 --> 00:34:21,619
and the maracas
you'll be shaking.
861
00:34:21,621 --> 00:34:24,255
Okay, sure.
862
00:34:24,257 --> 00:34:26,324
And you're not listening.
Happy, we got to get through
863
00:34:26,326 --> 00:34:27,625
all this fertility research.
864
00:34:27,627 --> 00:34:30,328
I was thinking about Cala.
865
00:34:30,330 --> 00:34:35,833
About her being three,
alone, with no family.
866
00:34:35,835 --> 00:34:40,638
Same as me
when I was three.
867
00:34:40,640 --> 00:34:45,176
But then those people
gave her a family.
868
00:34:45,178 --> 00:34:47,812
When I was a kid,
I wished every day
869
00:34:47,814 --> 00:34:50,615
for a family to adopt me.
870
00:34:50,617 --> 00:34:53,585
To make me theirs,
and they could be mine.
871
00:34:53,587 --> 00:34:57,088
But that never happened.
No one wanted me.
872
00:34:58,959 --> 00:35:01,459
Right now, there is
a kid somewhere
873
00:35:01,461 --> 00:35:05,029
wishing for a family.
874
00:35:05,031 --> 00:35:07,065
They could be ours.
875
00:35:07,067 --> 00:35:08,499
We could be theirs.
876
00:35:10,136 --> 00:35:12,470
I want to make
our dream come true
877
00:35:12,472 --> 00:35:15,506
by making a kid's
dream come true.
878
00:35:18,578 --> 00:35:20,144
You cool with that?
879
00:35:23,683 --> 00:35:27,885
In all my years here...
880
00:35:27,887 --> 00:35:31,089
all the thoughts
and theories and plans
881
00:35:31,091 --> 00:35:35,660
that we've devised
in this garage...
882
00:35:35,662 --> 00:35:37,695
that is the best idea
I've ever heard.
883
00:35:44,204 --> 00:35:46,537
Thank you.
Good luck out there.
884
00:35:46,539 --> 00:35:49,707
U.N. mine clearance team
will be in Surayto tomorrow.
885
00:35:49,709 --> 00:35:51,142
The sooner the better.
886
00:35:51,144 --> 00:35:52,310
The sooner Florence
gets here the better.
887
00:35:52,312 --> 00:35:53,678
I already have flop sweat.
888
00:35:53,680 --> 00:35:56,447
But I went to the grocery store.
I got flowers.
889
00:35:56,449 --> 00:35:58,950
- (sniffs) They're fresh.
- Relax.
890
00:35:58,952 --> 00:36:00,885
I got a good feeling about this.
891
00:36:00,887 --> 00:36:03,388
Everything's gonna be fine.
892
00:36:03,390 --> 00:36:05,923
Walter, what's this?
893
00:36:07,661 --> 00:36:11,963
Uh, it's my copy of
Perndon Whitbry's book.
894
00:36:11,965 --> 00:36:13,564
- Why do you have it?
- Since I couldn't get tickets
895
00:36:13,566 --> 00:36:15,199
to the lecture, I was
gonna send him the book
896
00:36:15,201 --> 00:36:17,835
to have it autographed
as an anniversary present.
897
00:36:17,837 --> 00:36:19,470
But when I pulled it
off the shelf,
898
00:36:19,472 --> 00:36:21,539
I found these inside.
899
00:36:22,809 --> 00:36:24,709
Land mine's about
to go off.
900
00:36:24,711 --> 00:36:26,210
Well, I often keep
ticket stubs
901
00:36:26,212 --> 00:36:27,779
of particularly
interesting lectures.
902
00:36:27,781 --> 00:36:28,746
But why are there two?
903
00:36:28,748 --> 00:36:30,915
I saved one
for my guest.
904
00:36:30,917 --> 00:36:34,252
You went with someone else?
Why didn't you tell me that?
905
00:36:34,254 --> 00:36:36,087
Well, it wasn't, uh,
particularly, uh,
906
00:36:36,089 --> 00:36:38,256
relevant information.
Walter,
907
00:36:38,258 --> 00:36:39,891
what are you scared to tell me?
908
00:36:39,893 --> 00:36:41,092
Who did you go out with?
(door opens, shuts)
909
00:36:41,094 --> 00:36:42,327
Hi, everybody.
910
00:36:47,200 --> 00:36:49,300
Oh, you've got
to be kidding me.
911
00:36:49,302 --> 00:36:52,637
Um, I have no idea
what I just walked into.
912
00:36:52,639 --> 00:36:54,172
A buzz saw.
913
00:36:55,342 --> 00:36:57,175
Sylvester left a message for me.
914
00:36:57,177 --> 00:36:58,242
He said he had
something to ask me.
915
00:36:58,244 --> 00:37:00,011
PAIGE:
I have something to ask you.
916
00:37:00,013 --> 00:37:02,013
Did you go to that lecture
with Walter?
917
00:37:03,049 --> 00:37:04,682
Don't look at him.
918
00:37:04,684 --> 00:37:06,517
I'm asking the question.
919
00:37:06,519 --> 00:37:09,887
Yes.
920
00:37:09,889 --> 00:37:11,789
You know, Walter said
they just went as friends.
921
00:37:11,791 --> 00:37:15,393
Hold on. You knew?
922
00:37:15,395 --> 00:37:18,162
I'm just finding out now.
923
00:37:19,866 --> 00:37:22,433
I-I can't believe
all of you guys knew.
924
00:37:22,435 --> 00:37:24,836
- Hey, Paige, Paige, if we could just go ups...
- No.
925
00:37:24,838 --> 00:37:26,838
No, Paige, listen to me.
926
00:37:26,840 --> 00:37:28,106
We never so much
927
00:37:28,108 --> 00:37:29,907
as held each other's hands.
Isn't that right, Flo?
928
00:37:29,909 --> 00:37:31,743
We never held hands.
929
00:37:31,745 --> 00:37:32,977
You are so clueless.
930
00:37:32,979 --> 00:37:35,380
You hid this.
You hid it because
931
00:37:35,382 --> 00:37:38,182
you knew deep down
you did something wrong.
932
00:37:38,184 --> 00:37:40,885
When I was buried alive you said
no matter what I told you,
933
00:37:40,887 --> 00:37:42,754
it would be okay, remember?
- You didn't tell me anything.
934
00:37:42,756 --> 00:37:46,190
I found out!
935
00:37:46,192 --> 00:37:48,459
You've been having
a cranial affair
936
00:37:48,461 --> 00:37:50,561
with Florence for months.
937
00:37:50,563 --> 00:37:51,729
Lectures and working late
at the white board
938
00:37:51,731 --> 00:37:52,730
and kissing dreams.
939
00:37:52,732 --> 00:37:55,566
Hey, Toby said that
dream meant nothing.
940
00:37:55,568 --> 00:37:57,034
Of course it means something.
941
00:37:57,036 --> 00:37:58,970
I don't satisfy
all your needs, Walter.
942
00:37:58,972 --> 00:38:01,839
I'm incapable of scratching
your intellectual itch because
943
00:38:01,841 --> 00:38:04,175
I am just a normal human.
And truth be told,
944
00:38:04,177 --> 00:38:07,612
I am completely exhausted
trying to convince myself
945
00:38:07,614 --> 00:38:09,914
that you satisfy me.
946
00:38:13,019 --> 00:38:15,486
For once, I would like
to walk on the beach with you
947
00:38:15,488 --> 00:38:17,321
without a marine
biology lecture,
948
00:38:17,323 --> 00:38:19,590
or go to dinner with you
without a dissertation
949
00:38:19,592 --> 00:38:22,160
on the inefficiencies
of putting parsley
950
00:38:22,162 --> 00:38:23,428
on the freaking plate.
951
00:38:23,430 --> 00:38:27,965
Or to hang out with my friends
without you looking...
952
00:38:27,967 --> 00:38:30,134
absolutely miserable.
953
00:38:30,136 --> 00:38:32,069
There is a part of you
that is attracted to Florence
954
00:38:32,071 --> 00:38:36,574
in a way that you could
never... be attracted to me.
955
00:38:41,448 --> 00:38:43,881
I worked so hard at this
experiment, Walter.
956
00:38:43,883 --> 00:38:46,250
I really did.
957
00:38:46,252 --> 00:38:47,618
It is over.
958
00:38:47,620 --> 00:38:48,586
You're being ridiculous.
959
00:38:48,588 --> 00:38:52,423
I have no feelings
for Florence,
960
00:38:52,425 --> 00:38:54,826
and she has none for me.
961
00:38:54,828 --> 00:38:56,394
Isn't that right...
962
00:38:56,396 --> 00:38:59,096
Florence?
963
00:38:59,098 --> 00:39:00,865
Tell her.
964
00:39:00,867 --> 00:39:05,002
It would seem that,
over the past few months,
965
00:39:05,004 --> 00:39:08,973
I have developed
feelings for you.
966
00:39:18,017 --> 00:39:19,650
Jaw dropper.
967
00:39:21,855 --> 00:39:24,422
For the record,
I was unaware.
968
00:39:24,424 --> 00:39:26,457
FLORENCE:
Paige...
969
00:39:26,459 --> 00:39:29,393
I am so sorry.
970
00:39:29,395 --> 00:39:32,563
I didn't mean for it to happen,
but it did.
971
00:39:32,565 --> 00:39:36,267
For what it's worth, Walter,
972
00:39:36,269 --> 00:39:37,502
it's not your fault.
973
00:39:37,504 --> 00:39:40,371
When I met you,
emotionally, you were nine.
974
00:39:40,373 --> 00:39:45,142
I got you to 15, 16?
975
00:39:46,880 --> 00:39:49,747
But I think that's
as far as you can go.
976
00:39:49,749 --> 00:39:51,349
I don't blame you.
977
00:39:51,351 --> 00:39:54,252
SYLVESTER:
Well, I do.
978
00:39:54,254 --> 00:39:55,853
You said there's nothing
going on between you two,
979
00:39:55,855 --> 00:39:58,756
but you made her
fall in love with you.
980
00:39:58,758 --> 00:40:00,825
How did I make her do anything?
981
00:40:00,827 --> 00:40:01,993
Well, you invite her
to work with us.
982
00:40:01,995 --> 00:40:03,361
You take her out.
983
00:40:03,363 --> 00:40:06,764
You tell her you dream
about kissing her.
984
00:40:06,766 --> 00:40:09,200
You were seducing her
all along, Walter.
985
00:40:09,202 --> 00:40:10,668
I was the one who was
in love with her,
986
00:40:10,670 --> 00:40:12,403
and now you ruined it.
987
00:40:12,405 --> 00:40:14,005
Sylvester...
988
00:40:14,007 --> 00:40:17,808
You know how hard it's been
for me to even consider
989
00:40:17,810 --> 00:40:19,577
dating anybody
since Megan died.
990
00:40:19,579 --> 00:40:21,045
Don't bring up my sister.
991
00:40:21,047 --> 00:40:22,747
If you were a real man
992
00:40:22,749 --> 00:40:24,782
instead of a comic
book-reading baby boy,
993
00:40:24,784 --> 00:40:26,450
then you would have
asked Flo out
994
00:40:26,452 --> 00:40:27,652
a long time ago.
995
00:40:27,654 --> 00:40:29,020
There was nothing
stopping you,
996
00:40:29,022 --> 00:40:31,822
and you're using my
sister as a crutch.
997
00:40:31,824 --> 00:40:33,124
Hey!
998
00:40:33,126 --> 00:40:34,258
Enough!
999
00:40:34,260 --> 00:40:35,293
Family does not lay hands
1000
00:40:35,295 --> 00:40:37,795
on each other.
1001
00:40:37,797 --> 00:40:40,298
Sly, what do you got
to say for yourself?
1002
00:40:40,300 --> 00:40:42,833
I quit.
1003
00:40:42,835 --> 00:40:45,369
I can't work for you anymore.
1004
00:40:48,908 --> 00:40:50,575
Me neither.
1005
00:40:50,577 --> 00:40:51,842
WALTER:
Right.
1006
00:40:51,844 --> 00:40:53,511
So you're just gonna--
you're gonna dump me
1007
00:40:53,513 --> 00:40:54,779
and you're quitting?
1008
00:40:54,781 --> 00:40:55,913
HAPPY:
Satisfied, O'Brien?
1009
00:40:55,915 --> 00:40:57,114
We are in the middle
of a minefield,
1010
00:40:57,116 --> 00:40:59,116
and things are blowing up
all over.
1011
00:40:59,118 --> 00:41:00,718
Gee, who could have
predicted this?
1012
00:41:00,720 --> 00:41:02,920
I have had it
with you two know-it-alls!
1013
00:41:02,922 --> 00:41:04,221
CABE:
All right, listen.
1014
00:41:04,223 --> 00:41:06,524
Everybody,
just give Walt a beat.
1015
00:41:06,526 --> 00:41:09,627
Cabe is right-- there is
plenty of blame to go around.
1016
00:41:09,629 --> 00:41:12,496
How sweet of you to
stick up for your boyfriend.
1017
00:41:12,498 --> 00:41:14,165
WALTER: Oh, you're just
leaving now, huh? Wh-What about
1018
00:41:14,167 --> 00:41:15,800
everything that we've been
through? The Gettleman pitch
1019
00:41:15,802 --> 00:41:17,501
coming up, huh?
1020
00:41:17,503 --> 00:41:19,804
What? You guys, too?
1021
00:41:19,806 --> 00:41:21,566
Wh-What, are you gonna
leave me high and dry?
1022
00:41:24,477 --> 00:41:26,811
What the hell is gonna
happen to us now?
1023
00:41:34,554 --> 00:41:37,321
Have to say,
this is an impressive pitch.
1024
00:41:37,323 --> 00:41:38,689
I have one more interview
lined up,
1025
00:41:38,691 --> 00:41:40,491
but I can posit you're
in a very good position.
1026
00:41:40,493 --> 00:41:42,760
Well, Scorpion 2.0
is leaner and more efficient
1027
00:41:42,762 --> 00:41:44,195
than its predecessor.
1028
00:41:44,197 --> 00:41:46,130
And we look forward to helping
you with your company.
1029
00:41:46,132 --> 00:41:48,299
Sounds good.
Thank you for coming in.
1030
00:41:51,838 --> 00:41:53,371
Well, thank you very much
for your time.
1031
00:41:53,373 --> 00:41:54,705
Yeah.
Okay...
1032
00:41:54,707 --> 00:41:57,308
Well, seems my next
appointment's already here.
1033
00:41:57,310 --> 00:41:58,643
Mr. Gettleman.
1034
00:41:58,645 --> 00:41:59,844
GETTLEMAN:
Ms. Dineen.
1035
00:41:59,846 --> 00:42:02,046
Come right on in.
1036
00:42:05,685 --> 00:42:07,284
Is that a centipede
on your shirt?
1037
00:42:07,286 --> 00:42:08,319
That's what you went with?
1038
00:42:08,321 --> 00:42:10,354
Centipedes are
agile and fierce.
1039
00:42:10,356 --> 00:42:11,389
Like us.
1040
00:42:11,391 --> 00:42:13,257
You could say we are
Human Centipedes.
1041
00:42:14,160 --> 00:42:15,826
(quietly):
Told you not to use that term.
1042
00:42:15,828 --> 00:42:16,994
You didn't watch
the movie, did you?
1043
00:42:16,996 --> 00:42:18,095
It was in the horror section.
1044
00:42:18,097 --> 00:42:19,230
WALTER:
Good luck.
1045
00:42:19,232 --> 00:42:20,631
You're gonna need it.
1046
00:42:20,633 --> 00:42:22,600
Perhaps we'll see you at
the Beauchamp pitch next week.
1047
00:42:22,602 --> 00:42:23,768
Don't think so.
1048
00:42:23,770 --> 00:42:25,469
What? Too complicated
for you guys?
1049
00:42:25,471 --> 00:42:27,038
HAPPY: Nope.
TOBY: Nope.
1050
00:42:28,574 --> 00:42:30,207
We already got that job.
1051
00:42:37,450 --> 00:42:39,350
Paige, wait.
1052
00:42:41,557 --> 00:42:48,457
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
76468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.