All language subtitles for Samurai.X.Trust.&.Betrayal.Chapter.4.1999.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,230 --> 00:00:12,780 查出谁是内奸了 2 00:00:14,320 --> 00:00:14,920 是巴 3 00:00:16,090 --> 00:00:18,200 她的同伙在对面山上的寺庙里 4 00:00:18,860 --> 00:00:20,430 大概巴也在那里 5 00:00:22,240 --> 00:00:23,200 解决他们 6 00:01:05,410 --> 00:01:06,140 姐姐 7 00:02:04,280 --> 00:02:05,210 好了 8 00:02:06,620 --> 00:02:07,850 此地不宜久留 9 00:02:08,150 --> 00:02:10,190 还是赶快离开吧 10 00:02:18,930 --> 00:02:20,670 永别了 绯村 11 00:02:40,390 --> 00:02:42,580 能在这里生活到什么时候呢? 12 00:02:48,400 --> 00:02:50,410 为什么要把缘也牵扯进来? 13 00:02:50,680 --> 00:02:53,980 那小子在京都到处打听姐姐的下落 14 00:02:54,250 --> 00:02:55,890 是上面的人带他来的 15 00:02:56,210 --> 00:02:59,970 也就是说 他加入的经过跟你完全一样 16 00:03:01,230 --> 00:03:02,410 其他人呢? 17 00:03:02,720 --> 00:03:05,530 分散在山里 准备伏击那家伙 18 00:03:06,160 --> 00:03:07,650 怎么不听我的报告就去了? 19 00:03:07,880 --> 00:03:08,630 报告? 20 00:03:09,080 --> 00:03:12,300 啊 刽子手拔刀斋的弱点是吧 21 00:03:12,590 --> 00:03:13,680 已经不需要了 22 00:03:14,150 --> 00:03:15,050 既然如此… 23 00:03:15,650 --> 00:03:17,950 我到底是 为了什么才… 24 00:03:19,180 --> 00:03:19,930 没错 25 00:03:20,780 --> 00:03:23,710 无论他是多么冷酷的刽子手 26 00:03:24,030 --> 00:03:25,800 他也是个会动感情的男人 27 00:03:27,130 --> 00:03:29,230 现在那家伙最大的弱点… 28 00:03:29,860 --> 00:03:31,670 就是你了 29 00:03:32,260 --> 00:03:34,100 他正前来这里 30 00:03:34,380 --> 00:03:36,510 当然是为了要见你 31 00:03:37,060 --> 00:03:39,780 不过 知道了自己心爱的女人就是内奸 32 00:03:39,990 --> 00:03:42,000 想必他会心乱如麻吧 33 00:03:42,310 --> 00:03:46,550 现在的他 应该无法发挥出原本的实力 34 00:03:46,810 --> 00:03:49,370 这才是我们真正的目的 35 00:03:49,650 --> 00:03:50,700 你明白了吧 36 00:03:51,170 --> 00:03:52,800 一开始你们就这样打算… 37 00:03:54,270 --> 00:03:55,210 才让我…! 38 00:03:55,460 --> 00:03:57,460 是又如何? 39 00:04:45,960 --> 00:04:47,050 你爱上他了吗 40 00:04:47,940 --> 00:04:50,080 女人这种东西真是麻烦啊 41 00:04:50,680 --> 00:04:53,070 不过这也难怪 42 00:04:53,170 --> 00:04:55,760 人的感情是很容易改变的 43 00:04:55,980 --> 00:04:59,540 而且越是强烈的感情 就越是难以控制 44 00:05:00,180 --> 00:05:05,710 爱与恨的差别 可能比一张纸还要薄啊 45 00:05:06,430 --> 00:05:09,140 这就是人与生俱来的孽 46 00:05:09,890 --> 00:05:15,090 无论多么冷酷的刽子手 在情孽面前也如同婴孩 47 00:05:18,960 --> 00:05:20,290 如此深谋远虑… 48 00:05:30,610 --> 00:05:31,740 别乱来 49 00:05:34,270 --> 00:05:38,180 咬舌自尽需要有相当的力量和觉悟 50 00:05:38,310 --> 00:05:38,770 而且… 51 00:05:40,270 --> 00:05:42,770 你就算死了 也改变不了什么 52 00:06:19,110 --> 00:06:21,060 真想死的话 随便你好了 53 00:06:22,300 --> 00:06:25,360 不过 你不要忘记你最初的目的 54 00:06:25,770 --> 00:06:27,870 为什么会被杀… 55 00:06:27,970 --> 00:06:29,360 清里他 56 00:06:45,740 --> 00:06:48,440 对你而言 清里他… 57 00:06:48,680 --> 00:06:49,660 到底算什么? 58 00:06:50,750 --> 00:06:53,100 难道不是你无可替代的人吗? 59 00:06:54,890 --> 00:06:59,550 至少对清里来说 你是无可替代的人吧 60 00:07:00,220 --> 00:07:01,160 否则 61 00:07:01,400 --> 00:07:04,830 对剑术没有自信的他 也不会到动荡的京都来 62 00:07:05,040 --> 00:07:09,460 他不惜豁出自己的性命 也想让你得到幸福吧 63 00:07:10,640 --> 00:07:11,900 那么… 他只要… 64 00:07:12,560 --> 00:07:14,530 他只要留在我的身边就好了啊 65 00:07:14,850 --> 00:07:16,460 我只是希望如此而已啊… 66 00:07:16,800 --> 00:07:18,920 这就是男人的孽啊 67 00:07:19,350 --> 00:07:22,470 男人为了使女人幸福 必须保护家庭 保护村子 68 00:07:22,620 --> 00:07:25,300 还要保护这个德川的天下 69 00:07:25,660 --> 00:07:29,490 德川覆亡 个人的幸福亦随之烟消云散 70 00:07:29,910 --> 00:07:32,470 只要有人想颠覆德川幕府 71 00:07:32,740 --> 00:07:37,210 即使是再幼嫩的一株幼苗 我们也要不择手段将其拔掉 72 00:07:37,560 --> 00:07:42,200 这种谨慎的做法 正是造就德川三百年太平盛世的理由 73 00:07:42,420 --> 00:07:44,800 这个任务一直由我们来执行 74 00:07:45,060 --> 00:07:47,480 这就是我们的孽 75 00:07:48,090 --> 00:07:51,550 我们也是在保护百姓的幸福 76 00:07:51,860 --> 00:07:53,490 不惜豁出性命 77 00:07:55,160 --> 00:07:56,160 你明白吗 78 00:07:56,700 --> 00:08:00,000 我们都是罪孽深重的人啊 79 00:08:08,530 --> 00:08:12,480 在轮回中苟活 也在轮回中死去 80 00:08:13,390 --> 00:08:16,700 这就是人的宿命啊 81 00:08:28,480 --> 00:08:30,450 为了德川 82 00:08:30,540 --> 00:08:33,240 也是为了百姓 我们必须打倒那家伙! 83 00:08:33,670 --> 00:08:37,020 你会爱上他也全是罪孽使然 84 00:08:37,410 --> 00:08:40,250 世上没有不会犯错的人 85 00:08:40,360 --> 00:08:42,100 想想清里 86 00:08:42,350 --> 00:08:45,250 想想你无可替代的男人 清里 87 00:08:53,120 --> 00:08:54,050 巴… 88 00:08:59,900 --> 00:09:01,770 巴… 89 00:09:28,890 --> 00:09:30,340 巴… 90 00:09:36,700 --> 00:09:40,740 已经设下了陷阱 竟然还要付出如此大的牺牲? 91 00:09:41,290 --> 00:09:43,450 但也在意料之中 92 00:09:43,990 --> 00:09:46,120 我一定会解决那家伙 93 00:09:46,680 --> 00:09:51,980 这也是为了清里 以及众多为了幕府而死的部下们 94 00:09:52,210 --> 00:09:55,120 让他们的死变得有意义的唯一方法 95 00:09:55,340 --> 00:09:58,600 你就用自己的双眼看到最后吧 96 00:09:58,820 --> 00:10:04,880 也算是对一心想保护你的清里 最低程度的吊慰吧 97 00:10:07,220 --> 00:10:09,140 清里… 大人 98 00:11:13,360 --> 00:11:15,310 老板娘 拜托你准备一间房 99 00:11:15,960 --> 00:11:18,160 你们长州藩还真是忙啊 100 00:11:18,580 --> 00:11:20,520 她是你这个刽子手的女人吗? 101 00:11:21,640 --> 00:11:25,240 没想过 她又不是我的女人 102 00:11:26,200 --> 00:11:27,550 别人可不这么想 103 00:11:28,270 --> 00:11:30,210 毕竟是你救过的女人 104 00:11:31,990 --> 00:11:32,780 桂先生! 105 00:11:33,380 --> 00:11:34,250 幸好你没事! 106 00:11:34,570 --> 00:11:36,250 我宁愿死掉啊 107 00:11:37,300 --> 00:11:38,910 我已经一无所有了 108 00:12:27,490 --> 00:12:29,350 一起去吗? 大津 109 00:12:31,500 --> 00:12:34,350 一起去吗? 大津 110 00:12:40,840 --> 00:12:42,350 一起去吗? 大津 111 00:12:47,790 --> 00:12:48,630 大津 112 00:12:54,080 --> 00:12:54,880 一起去吗? 113 00:12:56,160 --> 00:12:58,900 大津! 114 00:13:35,630 --> 00:13:36,680 看你这个样子 115 00:13:37,530 --> 00:13:40,930 能来到这里已是耗尽全力了吧 116 00:13:41,570 --> 00:13:42,760 即使是拔刀斋 117 00:13:42,900 --> 00:13:46,470 没有了要保护的东西 战斗也会变得艰难无比 118 00:13:47,410 --> 00:13:51,440 你要保护的东西 其实从一开始就根本不存在 119 00:13:51,490 --> 00:13:52,970 我们就与你不同 120 00:13:54,130 --> 00:13:58,030 奉幕府之命 以「暗乃武」之名来铲除你 121 00:13:58,210 --> 00:14:00,940 同时 我要为众多部下报仇雪恨 122 00:14:01,200 --> 00:14:03,930 这是保护不了他们的我 123 00:14:04,760 --> 00:14:07,390 唯一能作出的补偿! 124 00:16:27,230 --> 00:16:31,630 我为了天下苍生的幸福而仗剑杀人 125 00:16:33,900 --> 00:16:38,630 但是 你却因此失去了幸福 126 00:16:39,620 --> 00:16:43,590 我夺走了你最重要的东西 127 00:16:44,330 --> 00:16:45,640 却还浑然不知 128 00:16:46,880 --> 00:16:48,530 我还对你… 129 00:16:51,180 --> 00:16:52,040 我… 130 00:16:52,800 --> 00:16:55,190 根本没有保护你的资格 131 00:16:58,690 --> 00:16:59,540 尽管如此… 132 00:17:00,430 --> 00:17:01,140 我还是… 133 00:17:02,510 --> 00:17:03,020 要… 134 00:17:07,150 --> 00:17:10,500 是啊 而且我们的药比想像中要卖得好 135 00:17:10,630 --> 00:17:13,230 没什么 你看起来吃得津津有味 136 00:17:13,240 --> 00:17:15,640 可是 好像少了什么东西似的 137 00:17:15,690 --> 00:17:18,040 傍晚之时 我欣赏过秋天的茜草 138 00:17:31,230 --> 00:17:32,070 巴 139 00:17:34,350 --> 00:17:36,070 我… 要… 140 00:17:37,320 --> 00:17:39,190 保… 护… 你 141 00:17:53,420 --> 00:17:54,750 我无法理解啊 142 00:17:55,740 --> 00:17:58,500 女人这种东西… 143 00:18:02,320 --> 00:18:03,890 巴!!! 144 00:18:21,370 --> 00:18:23,230 巴… 巴… 145 00:18:58,500 --> 00:19:01,360 对…不… 起… 146 00:19:02,080 --> 00:19:04,780 夫…君… 147 00:19:32,960 --> 00:19:34,100 姐姐… 148 00:19:52,840 --> 00:19:53,630 巴 149 00:19:55,670 --> 00:19:57,060 失去了你之后 150 00:19:58,000 --> 00:20:01,060 我终于能体会到你的悲痛了 151 00:20:02,420 --> 00:20:05,260 你一直忍受着这种悲痛 对吧 152 00:20:05,780 --> 00:20:08,570 一定很痛苦吧 一定很恨我吧 153 00:20:09,490 --> 00:20:13,030 但是 你却保护了我 154 00:20:13,630 --> 00:20:15,890 让如此罪孽深重的我 活了下来 155 00:20:17,430 --> 00:20:21,760 但是 你不用再忍受这痛苦的煎熬了 156 00:20:22,570 --> 00:20:24,220 不用再受折磨也挺好呢 157 00:20:25,340 --> 00:20:28,560 我会背负着这份痛苦活下去 158 00:20:29,300 --> 00:20:31,920 并寻找赎罪的方法 159 00:20:32,590 --> 00:20:34,890 为了保护我而死的人 160 00:20:35,590 --> 00:20:38,740 也为了死在我刀下的人 161 00:20:39,990 --> 00:20:43,030 虽然痛苦 但我想我应该能承受得了 162 00:20:43,700 --> 00:20:45,120 因为以往就是如此 163 00:20:45,760 --> 00:20:50,480 只要我还记得 你让我体会过的温暖 164 00:20:51,030 --> 00:20:53,220 应该可以吧… 我… 165 00:20:54,590 --> 00:20:57,420 虽然不得不与你分别了 166 00:20:58,190 --> 00:20:59,000 但现在… 167 00:21:00,010 --> 00:21:01,220 至少现在… 168 00:21:02,440 --> 00:21:03,800 让我们就这样… 169 00:21:04,850 --> 00:21:06,750 待在一起吧… 170 00:21:08,530 --> 00:21:09,440 巴… 171 00:21:16,010 --> 00:21:16,910 要开船了哦~ 172 00:21:16,910 --> 00:21:18,110 好了 趁事情还没败露 要开船了哦~ 173 00:21:18,110 --> 00:21:19,240 好了 趁事情还没败露 174 00:21:19,370 --> 00:21:20,440 赶快离开吧 175 00:21:20,440 --> 00:21:20,830 要开船了哦~ 赶快离开吧 176 00:21:20,830 --> 00:21:22,750 要开船了哦~ 177 00:21:25,730 --> 00:21:28,160 看来这回轮到我被人验尸了啊 178 00:21:29,190 --> 00:21:32,420 不过 人生终究是一场赌局呢 179 00:21:33,610 --> 00:21:34,840 是输是赢 180 00:21:35,870 --> 00:21:38,190 不继续下注是不会知道的 181 00:21:43,810 --> 00:21:44,680 绯村 182 00:21:45,620 --> 00:21:47,800 这里发生的事 我大致都知道了 183 00:21:48,780 --> 00:21:49,450 十分抱歉 184 00:21:50,580 --> 00:21:51,530 桂先生 185 00:21:52,430 --> 00:21:54,190 内奸已经被解决了 186 00:21:54,920 --> 00:21:57,200 我物色到一个高手 187 00:22:06,730 --> 00:22:09,560 才刚刚到手呢… 真倒霉… 188 00:22:14,830 --> 00:22:16,730 今后的暗杀工作 189 00:22:16,990 --> 00:22:18,600 就交给他去办 190 00:22:20,710 --> 00:22:24,140 但是 我还是希望你 继续挥剑助我完成大业 191 00:22:24,770 --> 00:22:26,120 京都的状况非常惨烈 192 00:22:26,580 --> 00:22:29,790 以新撰组为首 幕府正加紧搜捕志士 193 00:22:30,470 --> 00:22:33,350 如果无人仗剑支援 志士们一定会全灭的 194 00:22:34,590 --> 00:22:35,550 是这样啊 195 00:22:37,110 --> 00:22:37,830 绯村 196 00:22:38,450 --> 00:22:39,110 是 197 00:22:40,070 --> 00:22:42,060 我曾经拜托巴姑娘一件事 198 00:22:42,850 --> 00:22:45,600 我拜托她当你这柄刀的刀鞘 199 00:22:45,850 --> 00:22:46,610 刀鞘? 200 00:22:47,020 --> 00:22:51,030 没错 她现在依然是你的刀鞘 201 00:22:51,710 --> 00:22:52,970 但愿如此 202 00:22:57,400 --> 00:22:58,290 桂先生 203 00:22:59,730 --> 00:23:03,750 现在我所能做的 只有继续挥剑而已 204 00:23:04,390 --> 00:23:08,910 巴也理解我 所以她舍身保护我 205 00:23:09,380 --> 00:23:10,130 是这样啊 206 00:23:10,700 --> 00:23:12,700 但是 当新时代来临后… 207 00:23:13,180 --> 00:23:14,310 你就要放下刀剑吗? 208 00:23:14,710 --> 00:23:15,750 我不知道 209 00:23:16,150 --> 00:23:18,020 不过 到了那个时候… 210 00:23:18,250 --> 00:23:20,070 我将不再杀人 211 00:23:20,710 --> 00:23:22,160 绝对不会! 212 00:23:25,430 --> 00:23:28,500 晋作 不幸被你言中 213 00:23:28,990 --> 00:23:30,160 是我的错 214 00:23:30,780 --> 00:23:31,840 飞天之剑 215 00:23:31,980 --> 00:23:33,680 不应该用来破坏旧时代 216 00:23:34,100 --> 00:23:36,700 而是应该用来保护新时代 217 00:23:37,440 --> 00:23:39,400 对不起 绯村 218 00:23:43,900 --> 00:23:44,840 巴 219 00:23:46,150 --> 00:23:48,180 那… 我要走了 220 00:24:14,990 --> 00:24:15,960 找到了! 在这边! 221 00:24:16,110 --> 00:24:16,610 追! 222 00:24:16,900 --> 00:24:18,840 一个都不要放过 快捉住他们 223 00:24:27,350 --> 00:24:27,920 退下 224 00:24:28,100 --> 00:24:28,640 什么!? 225 00:24:28,760 --> 00:24:29,960 说什么呢!? 你这家伙! 226 00:24:30,700 --> 00:24:32,340 想活命的话就立即退下 227 00:24:34,290 --> 00:24:35,320 否则… 228 00:24:35,750 --> 00:24:36,510 红色头发… 229 00:24:36,630 --> 00:24:38,290 左脸上的十字刀疤… 230 00:24:38,900 --> 00:24:40,460 你就是那个「刽子手」 231 00:24:40,730 --> 00:24:41,320 组长 232 00:25:17,380 --> 00:25:19,260 冲田老弟 让我来吧 233 00:25:19,770 --> 00:25:20,590 斋藤兄! 234 00:25:21,700 --> 00:25:23,700 我对血的气味很敏感 235 00:25:24,100 --> 00:25:27,180 如今有病在身的你 是杀不了他的 236 00:25:40,600 --> 00:25:41,190 接招! 237 00:28:10,330 --> 00:28:14,180 幕府末年—— 京都有个被称为刽子手拔刀斋的志士 238 00:28:14,190 --> 00:28:18,380 他在战乱中杀人无数 手握血刃 开拓出新时代「明治」 239 00:28:18,390 --> 00:28:21,890 然而 他却随着动乱终结而销声匿迹—— 240 00:29:02,940 --> 00:29:04,170 孩子 你叫什么名字? 241 00:29:04,590 --> 00:29:05,300 心太 242 00:29:05,900 --> 00:29:08,120 太柔弱了 不适合剑客 243 00:29:08,570 --> 00:29:10,830 从今开始 你就叫「剑心」吧 244 00:29:11,460 --> 00:29:13,160 剑… 心… 16233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.