All language subtitles for Samurai.X.Trust.&.Betrayal.Chapter.3.1999.1080p.BluRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,840 --> 00:00:40,910
让你久等了
2
00:00:48,800 --> 00:00:50,100
今天天气不错
3
00:00:53,930 --> 00:00:55,190
柴身干爽
4
00:03:14,600 --> 00:03:15,420
对不起
5
00:03:16,660 --> 00:03:18,290
没有伴菜的萝卜
6
00:03:19,640 --> 00:03:21,730
别在意 我无所谓
7
00:03:23,200 --> 00:03:23,820
可是…
8
00:03:24,340 --> 00:03:25,990
好像少了什么东西似的
9
00:03:39,180 --> 00:03:40,680
我们不如种点东西吧
10
00:03:42,590 --> 00:03:44,320
能不能种萝卜我不知道
11
00:03:44,930 --> 00:03:46,290
不过一定能种点什么
12
00:03:47,200 --> 00:03:51,450
小时候我经常帮家里忙 应该没问题的
13
00:03:53,740 --> 00:03:54,950
这样啊…
14
00:04:36,640 --> 00:04:38,570
哟! 真勤劳啊!
15
00:04:46,690 --> 00:04:47,360
怎么了?
16
00:04:47,800 --> 00:04:51,600
没什么
你们不管怎么看都像是真正的夫妻啊
17
00:04:53,720 --> 00:04:55,180
我去把剩下的菜苗种完
18
00:05:00,040 --> 00:05:01,890
难道… 我说错了什么吗
19
00:05:02,270 --> 00:05:03,310
没有 话说回来…
20
00:05:06,690 --> 00:05:10,380
情况不妙啊
现在「马关战争」还在继续
21
00:05:10,700 --> 00:05:13,090
藩内就开始肃清「俗论派」了
22
00:05:14,140 --> 00:05:14,910
肃清…
23
00:05:15,970 --> 00:05:19,240
藩里的「保守派」由于想讨好幕府
24
00:05:19,470 --> 00:05:22,030
于是陆续逼迫「俗论派」的人切腹自尽
25
00:05:23,180 --> 00:05:26,540
现在 几乎每天都有人切腹而死
26
00:05:27,120 --> 00:05:27,980
惨不忍睹啊
27
00:05:28,500 --> 00:05:32,070
但是也因此
才避过幕府讨伐长洲这一劫
28
00:05:32,540 --> 00:05:35,840
不过保守和俗论两派都已经元气大伤
29
00:05:36,660 --> 00:05:38,460
但事情不会就此结束吧
30
00:05:39,020 --> 00:05:42,440
现在 我们正努力营救高杉出狱
31
00:05:43,050 --> 00:05:44,680
如此一来 奇兵队就能发挥作用
32
00:05:45,170 --> 00:05:47,660
秋天近了 或许即将爆发战争
33
00:05:48,450 --> 00:05:49,250
桂先生呢?
34
00:05:49,710 --> 00:05:52,700
上次之后 就完全失去音讯
35
00:05:53,690 --> 00:05:56,860
藩内的人暗地里骂他「逃跑小五郎」
36
00:05:56,900 --> 00:05:57,740
怎么会这样…
37
00:05:57,950 --> 00:05:59,590
人就是那样子的啊
38
00:06:00,820 --> 00:06:02,690
总之 我们现在也只能等下去
39
00:06:03,930 --> 00:06:04,990
这些钱先拿去用
40
00:06:05,560 --> 00:06:06,590
片贝先生给你的
41
00:06:08,380 --> 00:06:09,740
还有 我把行装留在这里
42
00:06:10,580 --> 00:06:12,200
你用它制作一些草药拿去卖吧
43
00:06:12,640 --> 00:06:13,470
草药?
44
00:06:14,310 --> 00:06:17,270
有正当职业就不容易惹人怀疑了
45
00:06:18,080 --> 00:06:20,220
这一带除了我们根本没有其他人啊
46
00:06:20,710 --> 00:06:22,980
来大津的路上有好几个村子
47
00:06:23,510 --> 00:06:25,510
要防止经过时惹人怀疑啊
48
00:06:29,520 --> 00:06:33,820
虽然这里离京都很近
但现在绝对别靠近
49
00:06:34,660 --> 00:06:38,980
那里不单止新撰组
连京都巡逻队也争相斩杀志士
50
00:06:39,390 --> 00:06:42,940
他们杀的人
不比你「刽子手拔刀斋」少啊
51
00:06:44,120 --> 00:06:46,120
不久之后 我还会再来看你们
52
00:06:46,760 --> 00:06:47,880
那么 再见了巴姑娘
53
00:06:49,670 --> 00:06:51,880
从今天起 你就是卖药的老板娘了
54
00:07:17,410 --> 00:07:20,410
不记得有多少年
没有欣赏过满月了
55
00:07:22,470 --> 00:07:24,890
傍晚之时 我欣赏过秋天的茜草
56
00:07:33,030 --> 00:07:35,840
今后不知会怎样呢?
57
00:07:36,270 --> 00:07:38,560
能在这里生活到什么时候呢?
58
00:07:39,190 --> 00:07:40,830
我看短时间内不会离开
59
00:07:41,540 --> 00:07:42,470
除此之外…
60
00:09:16,420 --> 00:09:18,090
我想在日落之前回来
61
00:09:18,460 --> 00:09:19,130
还没好吗?
62
00:09:19,350 --> 00:09:20,290
是 马上来
63
00:09:45,490 --> 00:09:48,070
假扮夫妻原来真的不会惹人怀疑
64
00:09:48,540 --> 00:09:52,040
是啊 而且我们的药比想像中要卖得好
65
00:09:52,400 --> 00:09:53,020
太好了
66
00:10:00,160 --> 00:10:02,160
你放在家里了吧 那柄小刀
67
00:10:05,390 --> 00:10:07,160
是 我没有带出来
68
00:10:12,060 --> 00:10:14,870
现在我… 是卖药的老板娘了
69
00:10:19,150 --> 00:10:20,800
天气变凉了 走快一点吧
70
00:10:26,690 --> 00:10:27,220
真好喝
71
00:10:27,860 --> 00:10:28,620
是吗
72
00:10:29,230 --> 00:10:30,710
很久没尝到了 这种味道…
73
00:10:39,320 --> 00:10:40,260
是呢
74
00:10:43,970 --> 00:10:44,780
怎么了?
75
00:10:45,210 --> 00:10:46,420
不 没什么…
76
00:10:48,080 --> 00:10:48,760
请
77
00:11:42,030 --> 00:11:42,850
是这样啊
78
00:11:43,500 --> 00:11:44,940
那么 耐心一点吧
79
00:11:46,100 --> 00:11:49,010
还是说 你已经厌倦了沉闷的卖药生活了吗
80
00:11:50,270 --> 00:11:51,600
没那回事啊
81
00:11:51,940 --> 00:11:54,260
我本来就不喜欢杀人
82
00:11:54,860 --> 00:11:57,530
而且 这里的生活不但不沉闷
83
00:11:57,690 --> 00:12:00,780
还令我领悟出不少道理
84
00:12:01,340 --> 00:12:02,170
那就好
85
00:12:02,960 --> 00:12:05,370
不过你的剑术可千万别生疏了
86
00:12:05,950 --> 00:12:06,770
我走了
87
00:12:07,500 --> 00:12:09,040
生疏才好呢…
88
00:12:15,500 --> 00:12:18,530
对不起 我真的不太会应付他
89
00:12:18,920 --> 00:12:20,170
恕我没有出去送他
90
00:12:57,120 --> 00:12:58,300
怎么会这样…
91
00:13:01,430 --> 00:13:02,700
好不容易…
92
00:13:03,790 --> 00:13:06,390
最近不停下雨的关系 没事的
93
00:13:06,570 --> 00:13:09,030
还有一半没事 这很平常
94
00:13:10,910 --> 00:13:11,490
但是…
95
00:13:16,180 --> 00:13:16,810
但是…
96
00:13:20,240 --> 00:13:21,330
但是…!
97
00:13:43,170 --> 00:13:44,790
你从来没问过我呢
98
00:13:46,870 --> 00:13:48,960
关于我的身世 你什么都没问过…
99
00:13:54,660 --> 00:13:55,710
对于你的父亲…
100
00:13:56,660 --> 00:13:57,960
我觉得很抱歉
101
00:13:59,140 --> 00:14:00,950
虽说是为了隐藏身份
102
00:14:01,360 --> 00:14:03,980
但我们以夫妻身份
一起生活却是事实
103
00:14:04,780 --> 00:14:08,320
所以对于你的来历
我没资格说三道四
104
00:14:12,020 --> 00:14:12,870
你真的…
105
00:14:14,440 --> 00:14:16,320
不 没什么…
106
00:14:36,510 --> 00:14:37,720
小巴 这个…
107
00:14:38,080 --> 00:14:41,140
对方父母希望你收下
就当是留作纪念吧
108
00:14:42,380 --> 00:14:44,660
让您特意送来 真不好意思
109
00:14:48,330 --> 00:14:52,220
他说身为下级武士家的次子
无法令我们小巴幸福
110
00:14:52,300 --> 00:14:53,510
于是就去京都了么?
111
00:14:54,470 --> 00:14:56,380
志向是很远大
112
00:14:56,800 --> 00:15:00,880
但如果不是加入了京都巡逻队
事情也不会弄成这样子了啊
113
00:15:00,960 --> 00:15:02,810
别说这些了
114
00:15:03,040 --> 00:15:05,700
你们也稍微体谅一下小巴的心情啊
115
00:15:09,560 --> 00:15:10,380
姐姐!
116
00:15:11,080 --> 00:15:12,020
你怎么了?
117
00:15:14,910 --> 00:15:16,040
回答我啊!
118
00:15:17,450 --> 00:15:18,050
姐姐!
119
00:15:18,940 --> 00:15:20,290
你到底怎么了?
120
00:15:22,100 --> 00:15:22,880
姐姐!
121
00:15:24,970 --> 00:15:25,880
姐姐…
122
00:15:37,340 --> 00:15:39,500
你在不杀人的时候…
123
00:15:41,340 --> 00:15:42,440
实在太温柔了…
124
00:15:55,000 --> 00:15:56,430
虽然让桂逃跑了
125
00:15:56,470 --> 00:15:58,410
不过拔刀斋还在我的掌握之中
126
00:15:58,880 --> 00:16:01,510
还差少许 就能解决他了
127
00:16:02,850 --> 00:16:04,020
果然是这家伙…
128
00:16:04,890 --> 00:16:07,570
这几个月里
他的剑气已经衰减不少
129
00:16:07,960 --> 00:16:09,870
就连眼神也不一样了
130
00:16:10,540 --> 00:16:13,720
你们的这套计划 安排得真周全啊
131
00:16:22,760 --> 00:16:24,130
切! 是片贝啊…
132
00:16:25,600 --> 00:16:27,160
我看时候也差不多了
133
00:16:27,290 --> 00:16:29,230
我去完成最后的准备工作
134
00:16:30,660 --> 00:16:31,610
喂 缘
135
00:16:36,520 --> 00:16:37,410
让你久等了
136
00:16:39,020 --> 00:16:39,950
雨停后…
137
00:16:41,230 --> 00:16:42,270
就轮到你出场了
138
00:16:42,960 --> 00:16:44,360
雪代 缘
139
00:16:48,980 --> 00:16:49,740
姐姐!
140
00:16:52,360 --> 00:16:53,070
缘?
141
00:16:56,590 --> 00:16:57,590
我来了 姐姐
142
00:17:00,670 --> 00:17:03,030
这是我弟弟 他叫缘
143
00:17:03,470 --> 00:17:04,080
弟弟?
144
00:17:04,860 --> 00:17:07,760
是的 我偶尔会给他写信
145
00:17:08,250 --> 00:17:09,320
但想不到他会来找我
146
00:17:10,630 --> 00:17:13,380
这样啊 你们有很多事要谈吧
147
00:17:14,040 --> 00:17:15,080
我去田里看看
148
00:17:21,130 --> 00:17:23,980
你突然过来吓了我一跳
父亲还好吗?
149
00:17:24,150 --> 00:17:25,120
他好才怪呢
150
00:17:25,300 --> 00:17:26,720
你什么时候离开江户的?
151
00:17:27,100 --> 00:17:29,710
半年前 姐姐你离开以后 我就跟来了
152
00:17:30,840 --> 00:17:34,050
缘 你现在住在哪里?
153
00:17:34,330 --> 00:17:36,240
还有 你怎么知道我在这里?
154
00:17:36,490 --> 00:17:37,290
我当然知道…
155
00:17:38,450 --> 00:17:40,160
因为我就是联络人啊
156
00:17:42,620 --> 00:17:44,250
时机已到 已经决定了
157
00:17:44,810 --> 00:17:45,700
高兴吧 姐姐
158
00:17:46,220 --> 00:17:47,110
终于可以对那家伙…
159
00:17:47,840 --> 00:17:50,240
可以对拔刀斋实行天诛了!
160
00:17:51,080 --> 00:17:52,600
这不就是姐姐你的愿望吗?
161
00:17:53,070 --> 00:17:54,710
因此你才独自离家出走吧
162
00:17:56,020 --> 00:17:58,970
在这种荒凉的地方
跟那种家伙在一起…
163
00:18:00,070 --> 00:18:02,530
现在立刻给我回江户去 一个人回去
164
00:18:04,970 --> 00:18:06,530
你在说什么啊!? 姐姐!
165
00:18:07,390 --> 00:18:09,590
你是雪代家的长男对吧
166
00:18:10,260 --> 00:18:11,870
这种事你不可以插手哦
167
00:18:12,230 --> 00:18:13,760
家里的事怎么样都无所谓啦!
168
00:18:14,510 --> 00:18:16,540
我只是想帮姐姐…
169
00:18:16,900 --> 00:18:17,510
所以…
170
00:18:17,700 --> 00:18:18,870
马上回去 缘
171
00:18:20,870 --> 00:18:21,580
明白了吧
172
00:18:27,250 --> 00:18:28,600
为什么会变成这样!
173
00:18:29,850 --> 00:18:31,980
为什么要袒护那种人啊!
174
00:18:32,370 --> 00:18:33,890
他是姐姐你的敌人啊!
175
00:18:34,430 --> 00:18:35,780
他夺走了姐姐的幸福
176
00:18:36,270 --> 00:18:37,900
你该恨他的! 不是吗?
177
00:18:42,890 --> 00:18:44,380
你将这把伞交给父亲
178
00:18:44,830 --> 00:18:46,580
告诉他 将它当作是我
179
00:18:47,790 --> 00:18:49,280
拜托你了 可以吗
180
00:18:50,370 --> 00:18:51,150
姐姐…
181
00:18:51,520 --> 00:18:52,100
可以吗
182
00:18:53,030 --> 00:18:55,650
我已经把行动地点告诉你了
183
00:18:58,540 --> 00:19:01,520
那家伙! 只要那家伙消失的话…
184
00:19:16,450 --> 00:19:17,600
能赶在冬天前收成
185
00:19:19,720 --> 00:19:20,680
当初只是一时兴起
186
00:19:21,070 --> 00:19:22,940
我都没有信心是否会有收成
187
00:19:23,460 --> 00:19:24,770
结果长得都挺好的
188
00:19:39,240 --> 00:19:42,020
没什么 你看起来吃得津津有味
189
00:19:42,130 --> 00:19:42,600
是吗
190
00:19:43,940 --> 00:19:47,960
如果我们是真正的夫妇
每天都会过着这样的生活呢
191
00:19:48,590 --> 00:19:51,310
下田耕种 吃着自己种的东西
192
00:19:56,920 --> 00:19:58,490
来到这里之后
我产生了一个想法
193
00:19:59,140 --> 00:20:01,030
我遵循飞天御剑流的宗旨
194
00:20:01,460 --> 00:20:03,130
为了保护弱小的民众
195
00:20:03,490 --> 00:20:06,250
为了使天下百姓得到幸福
196
00:20:06,780 --> 00:20:09,330
为了创造新时代 我仗义挥剑
197
00:20:09,730 --> 00:20:12,220
但我根本就不知道
我是多么的自负
198
00:20:12,880 --> 00:20:17,070
即使是维持现在这样的生活
我就已经竭尽全力了
199
00:20:18,190 --> 00:20:24,190
我现在才明白
自己过去根本不懂幸福为何物
200
00:20:24,440 --> 00:20:26,240
到了现在 我终于…
201
00:20:27,310 --> 00:20:31,200
和你在一起的田园生活
让我终于明白了
202
00:20:31,940 --> 00:20:35,820
一直以来 我到底是为了什么而战斗
今后还要继续战斗下去吗
203
00:20:36,630 --> 00:20:39,540
这些问题的答案
你已经让我想明白了
204
00:20:40,720 --> 00:20:42,950
我也有些话想说 可以吗
205
00:20:46,180 --> 00:20:47,950
我的家在江户
206
00:20:48,570 --> 00:20:52,930
父亲是个下级武士
他略通文武 待人很好
207
00:20:53,600 --> 00:20:57,130
母亲体弱多病
生下缘之后没多久就病逝了
208
00:20:57,820 --> 00:21:02,090
所以对缘来说
我既是姐姐 亦是母亲
209
00:21:02,830 --> 00:21:04,070
缘是个可爱的弟弟
210
00:21:04,660 --> 00:21:08,220
我们的生活称不上富裕
但总算不愁衣食
211
00:21:09,480 --> 00:21:11,600
而我 也早已决定了…
212
00:21:12,070 --> 00:21:12,980
我的婚事
213
00:21:15,240 --> 00:21:18,940
对方是下级武士人家的次子
和我是青梅竹马
214
00:21:19,520 --> 00:21:23,410
婚事决定之后 弟弟大吵大闹
215
00:21:23,890 --> 00:21:28,420
除此之外
婚礼应该能顺利举行
216
00:21:30,270 --> 00:21:32,380
但是他在结婚前
到了动荡的京都…
217
00:21:34,240 --> 00:21:35,940
从此再也无法回来了
218
00:21:36,260 --> 00:21:40,800
听到他的死讯后
我坐立不安 马上赶来这里
219
00:21:41,240 --> 00:21:44,950
后来… 我就遇到了你
220
00:21:46,630 --> 00:21:48,980
这就是我了…
221
00:21:51,300 --> 00:21:52,110
对不起
222
00:21:59,490 --> 00:22:04,880
对不起 我… 对你…
223
00:22:09,760 --> 00:22:10,450
缘
224
00:22:11,190 --> 00:22:13,380
到了明天
你就可以和姐姐一起回江户了
225
00:22:13,720 --> 00:22:17,560
那家伙… 只要拔刀斋消失的话
姐姐就会回来的
226
00:22:18,010 --> 00:22:19,220
我说的没错吧
227
00:22:19,780 --> 00:22:22,840
啊 没错 然后一切便会结束
228
00:22:23,440 --> 00:22:25,110
到时候任务就完成了
229
00:22:25,910 --> 00:22:27,420
对你和我都一样
230
00:22:30,600 --> 00:22:33,650
对不起了 豁出性命的赌博
231
00:22:34,300 --> 00:22:36,650
我绝对不能输!
232
00:22:46,460 --> 00:22:47,340
再撑一会儿
233
00:22:47,940 --> 00:22:48,670
是
234
00:22:49,100 --> 00:22:50,570
这是今年最后一次了
235
00:22:50,950 --> 00:22:53,400
下次再去
就要等到雪溶了以后呢
236
00:22:53,990 --> 00:22:57,020
不过前提是
这种生活能持续到来年
237
00:23:07,780 --> 00:23:09,740
不走快点的话 会着凉的
238
00:23:16,990 --> 00:23:17,740
我…
239
00:23:19,010 --> 00:23:19,740
我会…
240
00:23:22,100 --> 00:23:22,740
我会…
241
00:23:24,150 --> 00:23:24,750
保护你
242
00:23:35,120 --> 00:23:37,910
我会… 保护你
243
00:23:41,150 --> 00:23:43,760
他死在一个我根本不知道的地方
244
00:23:44,240 --> 00:23:46,510
我的幸福亦随他一同消逝了
245
00:23:47,710 --> 00:23:51,770
我总是无法抓紧眼前的幸福
246
00:23:52,590 --> 00:23:54,050
但那是我自己的错
247
00:23:55,080 --> 00:23:57,240
错在我没把自己的心意告诉他
248
00:23:58,420 --> 00:24:00,840
那个时候 如果我有勇气…
249
00:24:01,330 --> 00:24:02,620
我越想越觉得…
250
00:24:03,240 --> 00:24:07,010
如果不去恨某个人 我就会疯掉
251
00:24:07,840 --> 00:24:10,840
于是我投身于刺杀你的计划
252
00:24:15,550 --> 00:24:16,630
像我这样的女人…
253
00:24:18,390 --> 00:24:19,180
你竟然…
254
00:24:20,660 --> 00:24:22,660
你竟然说… 会保护我…
255
00:24:55,200 --> 00:24:58,270
他同样是下级武士人家
与我是青梅竹马
256
00:24:59,070 --> 00:25:01,260
和父亲一样 文武皆不专精
257
00:25:02,480 --> 00:25:05,960
但他对谁都很好 又很努力上进
258
00:25:07,680 --> 00:25:12,120
正因为那样 我一直都很喜欢他…
259
00:25:14,320 --> 00:25:16,360
当知道他也选择了我的时候
260
00:25:17,260 --> 00:25:19,850
我真的很高兴 但是…
261
00:25:21,340 --> 00:25:23,240
当时的我明明满心欢喜
262
00:25:24,000 --> 00:25:26,900
却只是将眼睛睁得大大的而已
263
00:25:29,220 --> 00:25:30,600
也许就是因为这样
264
00:25:31,750 --> 00:25:36,410
我无法将自己幸福的感觉
传递给他知道
265
00:25:38,640 --> 00:25:44,380
像我这样的人
也许根本没资格得到幸福
266
00:25:48,250 --> 00:25:50,630
「你真的能唤来腥风血雨呢」
267
00:25:51,220 --> 00:25:53,330
初次相遇时 你曾这么说过
268
00:25:53,640 --> 00:25:54,260
是
269
00:25:54,530 --> 00:25:58,210
「世上没有凭借杀人而得来的幸福」
270
00:25:58,590 --> 00:25:59,510
你也曾说过吧
271
00:25:59,950 --> 00:26:00,540
是
272
00:26:01,260 --> 00:26:03,410
你说的是对的 但是…
273
00:26:04,310 --> 00:26:06,190
我想今后我还是会继续杀人吧
274
00:26:06,910 --> 00:26:09,420
一直到新的时代来临为止
275
00:26:10,300 --> 00:26:12,140
但是 如果那一刻真的到了
276
00:26:12,480 --> 00:26:16,500
我就会去寻找一条
不必杀人也可保护他人的道路
277
00:26:17,690 --> 00:26:22,400
一条可保护我所见的所有人的幸福
278
00:26:22,770 --> 00:26:24,800
亦可弥补我罪过的道路
279
00:26:25,690 --> 00:26:28,440
有你在我身边 我一定能抛下刀剑
280
00:26:29,980 --> 00:26:30,490
巴
281
00:26:32,770 --> 00:26:33,270
是
282
00:26:34,290 --> 00:26:37,170
你的幸福 由我来保护
283
00:26:41,400 --> 00:26:42,120
是!
284
00:27:29,000 --> 00:27:31,790
这个人是曾经夺走我幸福之人
285
00:27:33,090 --> 00:27:36,860
然而…
他也是让我再次得到幸福之人
286
00:27:39,260 --> 00:27:40,140
永别了…
287
00:27:41,270 --> 00:27:45,060
我第二个至爱之人
288
00:27:57,220 --> 00:27:57,980
巴
289
00:27:59,900 --> 00:28:00,460
巴!
290
00:28:02,310 --> 00:28:03,060
饭塚先生!?
291
00:28:03,620 --> 00:28:05,050
查出谁是内奸了
292
00:28:06,690 --> 00:28:07,720
是巴
293
00:28:08,760 --> 00:28:10,610
她的同伙在对面山上的寺庙里
294
00:28:11,290 --> 00:28:12,570
大概巴也在那里
295
00:28:13,040 --> 00:28:13,980
解决他们
296
00:28:14,740 --> 00:28:15,660
怎么会…
297
00:28:16,110 --> 00:28:17,070
我有证据
298
00:28:18,090 --> 00:28:18,660
日记
299
00:28:19,300 --> 00:28:20,020
日记?
300
00:28:23,590 --> 00:28:26,040
伤了你左脸的那个男人
301
00:28:31,530 --> 00:28:36,680
巴本来是要嫁给那个男人的
302
00:28:37,170 --> 00:28:40,360
他在结婚前到了动荡的京都
303
00:28:40,820 --> 00:28:42,550
从此再也无法回来了
304
00:29:08,010 --> 00:29:11,480
次回 浪客剑心第四幕 十字伤
305
00:29:11,680 --> 00:29:12,640
敬请期待
20846