Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,700 --> 00:00:43,700
Qi Sha (Seven Killings) is the Power Star
2
00:00:44,000 --> 00:00:46,100
Po Jun (Army Breaker) is the Ruinous Star
3
00:00:46,400 --> 00:00:48,600
Tan Lang (Greedy Wolf) is the Flirting Star
4
00:00:48,900 --> 00:00:51,000
According to Chinese astrology, these three stars,
5
00:00:51,200 --> 00:00:52,900
with their changes,
6
00:00:53,100 --> 00:00:56,500
could create or destroy
that beautiful life of yours
7
00:01:44,300 --> 00:01:49,500
1994 Hong Kong
8
00:03:26,200 --> 00:03:28,300
Dad, when will you and mom
9
00:03:28,600 --> 00:03:30,800
take me to the beach?
10
00:03:31,100 --> 00:03:33,700
Hoi Yee, sweetie, in a couple of days
11
00:03:34,300 --> 00:03:35,700
Great! Mommy!
12
00:03:36,500 --> 00:03:37,300
Good girl
13
00:03:37,600 --> 00:03:38,500
After court today,
14
00:03:38,800 --> 00:03:41,900
Wong Po will spend
the rest of his life in jail
15
00:03:43,400 --> 00:03:46,700
Don't worry.
Things will be fine starting tomorrow.
16
00:04:23,200 --> 00:04:24,400
Due to insufficient evidence,
17
00:04:24,600 --> 00:04:26,400
Wong Po was acquitted
18
00:04:26,500 --> 00:04:28,800
All the charges against Wong Po
19
00:04:29,000 --> 00:04:32,500
were dropped, and he was released
20
00:04:57,500 --> 00:05:00,200
Chung...
Wah, Sum. Where's Ah Lok?
21
00:05:00,500 --> 00:05:00,900
They're all right.
22
00:05:01,100 --> 00:05:02,900
How all right? How...
23
00:05:02,900 --> 00:05:03,700
They are out of danger!
24
00:05:03,900 --> 00:05:04,700
How about the witness?
25
00:05:04,900 --> 00:05:06,100
The witness and his wife, they are dead
26
00:05:06,800 --> 00:05:09,500
That girl...
27
00:05:15,500 --> 00:05:19,000
It hurts so much...
28
00:05:33,300 --> 00:05:36,900
It hurts so much...
29
00:07:22,000 --> 00:07:23,200
Come on!
30
00:07:27,500 --> 00:07:28,700
Come on!
31
00:07:36,000 --> 00:07:39,200
Inspector Chan,
do you want to call a tow truck?
32
00:07:43,900 --> 00:07:45,600
27 calling. 27 over
33
00:07:46,100 --> 00:07:48,400
There's a car accident in Cypress Road,
Clear Water Bay.
34
00:07:48,600 --> 00:07:50,200
I'm handling it.
35
00:07:55,300 --> 00:07:56,700
The baby...
36
00:08:03,200 --> 00:08:06,100
Mrs. Wong,
this is your second miscarriage
37
00:08:06,700 --> 00:08:07,800
I'm afraid it might be habitual...
38
00:08:08,100 --> 00:08:10,200
What are you trying to say?
39
00:08:19,400 --> 00:08:21,500
I'm sorry, Inspector Chan
40
00:08:22,700 --> 00:08:24,800
I've just got your report.
Let's talk inside
41
00:08:25,000 --> 00:08:27,500
No, I'm busy.
Do you have to check my wound?
42
00:08:27,800 --> 00:08:29,900
There's no infection in the wound.
No problem there.
43
00:08:30,200 --> 00:08:31,300
Then, I won't be coming back next week
44
00:08:31,500 --> 00:08:33,100
Inspector Chan...
45
00:08:34,800 --> 00:08:38,400
I've found there's a tumor in your brain.
It's malignant
46
00:08:46,200 --> 00:08:48,500
I want to have a child with you
47
00:08:53,400 --> 00:08:55,500
We'll talk about this later
48
00:09:03,300 --> 00:09:04,800
Is it curable?
49
00:09:05,200 --> 00:09:08,100
The chance is slim,
but there's still hope
50
00:09:13,500 --> 00:09:14,500
I see
51
00:09:17,400 --> 00:09:19,500
Did you see my little girl?
52
00:09:25,700 --> 00:09:28,200
What are you doing, sir?
53
00:09:31,500 --> 00:09:33,500
I'll treat you to a candy
54
00:09:34,700 --> 00:09:38,200
You'll have the orange one,
and I'll have the green one
55
00:09:42,100 --> 00:09:43,700
What's your name?
56
00:09:44,300 --> 00:09:45,600
Hoi Yee
57
00:09:51,500 --> 00:09:55,200
You listen, as long as I'm alive,
I'm gonna nail you
58
00:10:38,700 --> 00:10:39,700
Wah
59
00:10:41,300 --> 00:10:42,900
I've got a tumor
60
00:10:46,200 --> 00:10:47,300
Where?
61
00:10:49,600 --> 00:10:50,900
In my brain
62
00:10:53,700 --> 00:10:55,300
Can it be cured?
63
00:10:55,500 --> 00:10:56,700
No idea
64
00:10:58,000 --> 00:11:00,300
That means you're gonna be fine
65
00:11:08,600 --> 00:11:10,800
Back to work when you finish
66
00:11:41,000 --> 00:11:43,700
One after another, hands on the stairs!
67
00:11:46,100 --> 00:11:47,800
Don't run! Stop...
68
00:11:48,200 --> 00:11:49,600
Stand still!
69
00:11:53,500 --> 00:11:54,700
Bastards!
70
00:11:56,800 --> 00:11:58,000
Tell me!
71
00:11:59,200 --> 00:12:00,200
Get down, over there!
72
00:12:00,700 --> 00:12:01,900
Get down!
73
00:12:03,600 --> 00:12:05,500
Chung has seen a doctor
74
00:12:06,500 --> 00:12:09,200
The doctor says he has cancer
75
00:12:10,700 --> 00:12:12,100
In the brain
76
00:12:19,400 --> 00:12:20,600
Incurable
77
00:12:23,000 --> 00:12:24,800
Tell him not to worry
78
00:12:25,600 --> 00:12:27,600
We'll fix things for him
79
00:12:32,500 --> 00:12:36,000
You go undercover.
After that, you'd get promoted fast
80
00:12:36,600 --> 00:12:39,100
I'm not afraid of going undercover
81
00:12:40,700 --> 00:12:42,200
You want me to hang out with Wong Po,
82
00:12:43,000 --> 00:12:44,500
but it's no good messing with him
83
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
Once I get near him,
there's no turning back
84
00:12:48,500 --> 00:12:50,300
Wong Po is a nut case
85
00:12:52,200 --> 00:12:54,700
All of you have had a taste of him.
86
00:12:54,700 --> 00:12:55,500
We're not afraid.
87
00:12:55,800 --> 00:12:57,100
If we could,
we'll be glad to do it ourselves
88
00:12:57,400 --> 00:12:59,700
Why bother to be a cop if
you're so afraid. Be a baker
89
00:12:59,900 --> 00:13:01,200
I'm sure I can find someone
who is willing to do this
90
00:13:01,600 --> 00:13:03,300
I'm sure you can't
91
00:13:03,800 --> 00:13:05,700
Kid, don't be so cocky!
92
00:13:05,700 --> 00:13:08,400
For a cop, death is not the worst thing
93
00:13:09,200 --> 00:13:10,700
The worst thing is
to be bullied by the bad guys
94
00:13:11,000 --> 00:13:14,100
Trust me,
I won't let anything happen to my men
95
00:13:30,000 --> 00:13:35,000
THREE YEARS LATER
96
00:13:40,600 --> 00:13:41,300
What now?
97
00:13:41,500 --> 00:13:42,800
You're retiring in two days.
98
00:13:43,000 --> 00:13:44,400
Why do you have to give me a hard time?
99
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Let's not talk about that
100
00:13:48,100 --> 00:13:49,100
Inspector Ma is coming.
101
00:13:49,400 --> 00:13:51,200
Talk to him about
the hand-over of your team
102
00:13:51,800 --> 00:13:52,600
I have to go. I've got work to do
103
00:13:52,800 --> 00:13:54,700
You don't talk to me
about your work anymore
104
00:13:55,300 --> 00:13:57,400
You'll know when it is done
105
00:13:58,000 --> 00:13:59,200
I know without your telling me
106
00:13:59,800 --> 00:14:00,900
You've been at war
with Wong Po for years.
107
00:14:01,100 --> 00:14:02,200
Can you manage to get him?
108
00:14:02,500 --> 00:14:04,500
He is getting bigger,
while you get more screwed-up than ever
109
00:14:04,800 --> 00:14:08,000
Please, don't make any trouble
before you retire
110
00:14:08,800 --> 00:14:10,000
Should I stop working before I retire?
111
00:14:10,700 --> 00:14:11,600
Are you not waiting
for your retirement as well?
112
00:14:12,800 --> 00:14:15,200
Show me some respect.
I'm your boss after all!
113
00:14:15,800 --> 00:14:17,000
Since I respect my job,
114
00:14:17,500 --> 00:14:19,900
I can't spare any respect for you
115
00:14:48,300 --> 00:14:50,300
Did you see our new boss?
116
00:14:50,500 --> 00:14:51,500
He used to be real cool.
117
00:14:51,700 --> 00:14:53,500
He bashed a suspect into a halfwit
with one single punch
118
00:14:54,900 --> 00:14:56,600
Bullshit! Bluffing!
119
00:14:57,000 --> 00:14:58,200
It's true
120
00:15:23,900 --> 00:15:27,000
Put on a good show,
to celebrate my retirement
121
00:15:33,700 --> 00:15:34,500
Police! Freeze!
122
00:15:34,700 --> 00:15:36,500
Police! Stand still!
123
00:16:58,900 --> 00:16:59,800
Lok
124
00:17:01,500 --> 00:17:02,400
Is everything all right?
125
00:17:02,700 --> 00:17:04,300
Everything's fine
126
00:17:06,000 --> 00:17:07,800
Come over to help me
127
00:17:19,000 --> 00:17:21,500
Ourjoint was wiped out by the cops
128
00:17:21,900 --> 00:17:24,600
We've lost both the stuff and the money
129
00:17:28,500 --> 00:17:29,000
The same cops again?
130
00:17:29,300 --> 00:17:30,300
Yes
131
00:18:11,200 --> 00:18:13,200
Well, what are you up to?
132
00:18:13,400 --> 00:18:14,100
Something happened?
133
00:18:14,400 --> 00:18:17,500
It's a sunny day. Let's get a tan
134
00:18:19,300 --> 00:18:20,700
I didn't bring my swimming trunks
135
00:18:21,300 --> 00:18:24,100
None of us did. Welcome to our team.
136
00:18:27,800 --> 00:18:29,500
My men are not bad
137
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Who is the most able?
138
00:18:32,600 --> 00:18:33,700
Everyone of them is able
139
00:18:34,300 --> 00:18:37,100
Words are empty.
You'll get to know them
140
00:18:42,600 --> 00:18:46,000
Dad, he threw the ball into the sea!
141
00:18:46,600 --> 00:18:48,100
My goddaughter
142
00:18:48,800 --> 00:18:51,300
Her parents were killed by Wong Po
143
00:18:51,700 --> 00:18:54,500
You know about that case three years ago
144
00:18:54,900 --> 00:18:56,500
She was so scared
that she couldn't remember a thing
145
00:18:58,000 --> 00:19:01,300
I want to take care of her,
but time is running out
146
00:19:03,800 --> 00:19:05,700
Nothing is for certain
147
00:19:07,500 --> 00:19:10,200
You won't understand until the last day
148
00:19:14,000 --> 00:19:16,700
Look at him. He seems conceited
149
00:19:18,500 --> 00:19:21,700
Don't say that, he's going to be our boss
150
00:19:22,300 --> 00:19:24,500
Boss? Boss my foot?
151
00:19:25,400 --> 00:19:27,600
You're gonna work under him?
152
00:19:29,300 --> 00:19:30,900
Don't tell Chung,
153
00:19:31,700 --> 00:19:34,600
we're going to
take care of his little girl
154
00:19:37,800 --> 00:19:39,700
Wah, the day after tomorrow
will be Father's Day
155
00:19:40,000 --> 00:19:41,700
What kind of present, do you think,
my daughter will give me?
156
00:19:42,800 --> 00:19:44,900
Your wife and daughter
left more than 10 years ago
157
00:19:45,200 --> 00:19:47,000
My daughter is back
158
00:19:47,400 --> 00:19:51,500
She called me this morning,
asking to see the night after tomorrow
159
00:20:04,900 --> 00:20:06,200
In two days, this will be your turf
160
00:20:07,100 --> 00:20:11,100
There're so many blocks in this division.
I can't manage them all
161
00:20:11,400 --> 00:20:13,100
The important thing is
to know who is the toughest
162
00:20:13,600 --> 00:20:15,500
Then, you go after him
163
00:20:16,800 --> 00:20:19,000
Everybody knows you can fight
164
00:20:19,800 --> 00:20:21,400
It's only hearsay
165
00:20:27,500 --> 00:20:29,000
Wong Po says...
166
00:20:29,800 --> 00:20:32,200
he's the boss here after midnight
167
00:20:34,800 --> 00:20:36,500
I've heard about it
168
00:20:45,400 --> 00:20:46,600
Hey! What're you doing?
169
00:20:47,100 --> 00:20:49,300
What's going on? Stop!
170
00:21:12,600 --> 00:21:14,200
What's up?
171
00:21:21,200 --> 00:21:23,900
It was you who threw the bottle. Right?
172
00:21:26,100 --> 00:21:26,800
Back off! Back off!
173
00:21:27,000 --> 00:21:27,800
Police!
174
00:21:28,000 --> 00:21:29,700
Officer, is throwing bottles a crime?
Stand still!
175
00:21:30,000 --> 00:21:31,900
Frisking me? Stop that!
176
00:21:34,500 --> 00:21:35,900
What's this?
177
00:21:36,700 --> 00:21:37,800
Get up!
178
00:21:44,000 --> 00:21:45,700
Take off your shoes
179
00:21:46,000 --> 00:21:47,400
Take them off
180
00:21:53,800 --> 00:21:55,300
Your socks too
181
00:21:59,700 --> 00:22:00,800
Get up
182
00:22:01,900 --> 00:22:03,400
Get up
183
00:22:07,200 --> 00:22:09,100
Take one step backwards
184
00:22:10,900 --> 00:22:12,800
Take one step backwards
185
00:22:17,900 --> 00:22:19,300
One more step
186
00:22:28,000 --> 00:22:29,500
Start skipping
187
00:22:29,500 --> 00:22:30,000
I say skip!
188
00:22:30,200 --> 00:22:31,600
Skip my ass!
189
00:22:41,200 --> 00:22:42,600
Stand still!
190
00:23:18,200 --> 00:23:20,500
Want to pull an impressive act?
191
00:23:20,900 --> 00:23:24,200
Fatso, you'll be dealing with me,
starting tomorrow
192
00:23:25,000 --> 00:23:27,900
Fine, I'm looking forward to that
193
00:24:41,500 --> 00:24:44,600
Trust me.
I won't let anything happen to my men
194
00:25:58,500 --> 00:25:59,200
What do you want?
195
00:25:59,400 --> 00:26:00,300
To report a crime
196
00:26:00,500 --> 00:26:02,000
Go downstairs!
197
00:26:02,500 --> 00:26:03,900
A murder case
198
00:26:04,800 --> 00:26:05,400
What?
199
00:26:05,700 --> 00:26:07,800
I was shooting the lagoon monster...
and had accidentally taped a murder
200
00:26:08,800 --> 00:26:10,200
Give me that!
201
00:26:22,700 --> 00:26:24,500
Hold on! Don't move!
202
00:26:56,600 --> 00:27:00,300
A kid brought in this tape.
There are some very clear shots
203
00:27:27,300 --> 00:27:28,300
Shit!
204
00:27:29,500 --> 00:27:31,700
Bring that bastard Wong Po in
205
00:27:32,700 --> 00:27:35,400
What for? He didn't kill the man
206
00:27:39,200 --> 00:27:43,100
Erase the part of the gunshot.
People can't tell from the rest
207
00:27:48,000 --> 00:27:50,400
Lok, go get that prick
208
00:27:54,400 --> 00:27:58,600
You take care of the boy
who brought in the tape
209
00:27:58,900 --> 00:28:00,200
No problem
210
00:28:02,300 --> 00:28:03,800
Call the uniformed for support
and arrest Wong Po
211
00:28:04,500 --> 00:28:07,500
How about Inspector Ma?
Should we inform him?
212
00:28:12,200 --> 00:28:14,200
Hiding something from me?
213
00:28:14,500 --> 00:28:16,700
Take a look at this yourself
214
00:28:28,400 --> 00:28:29,800
Officially, you won't be
not on duty till tomorrow.
215
00:28:30,200 --> 00:28:31,200
You don't have to go
216
00:28:31,800 --> 00:28:33,000
Let's go
217
00:28:34,000 --> 00:28:37,400
Give me a chance to pick up more.
I'm coming with you
218
00:28:45,000 --> 00:28:45,900
Is there another copy of the tape?
219
00:28:46,100 --> 00:28:47,300
No, no...
220
00:28:47,600 --> 00:28:48,000
No?
221
00:28:48,200 --> 00:28:50,300
No. So many tapes here. No?
222
00:28:50,500 --> 00:28:53,000
Don't take my tapes. They are mine.
223
00:28:54,500 --> 00:28:57,300
I saw that man killing the guy.
I could be a witness if you want
224
00:28:57,500 --> 00:29:00,100
It wasn't that man who did it.
It was the fat guy!
225
00:29:00,300 --> 00:29:01,700
Really? It was the fat guy!
226
00:29:01,900 --> 00:29:02,400
Fat guy?
227
00:29:02,600 --> 00:29:04,700
Are you clear? The fat guy!
228
00:29:16,400 --> 00:29:17,600
Wong Po!
229
00:29:21,500 --> 00:29:23,100
You are suspected to
be involved in a murder case.
230
00:29:23,500 --> 00:29:24,200
You are now under arrest
231
00:29:24,500 --> 00:29:25,800
You again?
232
00:29:26,100 --> 00:29:27,500
Today is my son's one month's birthday.
Don't make any trouble.
233
00:29:29,000 --> 00:29:30,200
Today is the memorial day
of one of my men
234
00:29:30,600 --> 00:29:32,800
Follow me down to the station
235
00:30:24,400 --> 00:30:25,400
The fat guy shot the man!
236
00:30:25,600 --> 00:30:28,500
The fat guy shot the man...
The fat guy...
237
00:30:28,700 --> 00:30:29,300
You are nuts!
238
00:30:29,600 --> 00:30:32,300
The fat guy shot the man...
239
00:30:35,600 --> 00:30:38,700
Is this a studio?
You think you are an artist?
240
00:31:06,700 --> 00:31:08,800
They have the right
to detain you for 48 hours
241
00:31:09,700 --> 00:31:11,300
Give me the phone
242
00:31:15,000 --> 00:31:19,000
You can't make any phone call.
Ask your lawyer to do that for you
243
00:31:19,000 --> 00:31:20,800
Take it, if you dare!
244
00:31:29,500 --> 00:31:31,500
Hi, honey! Hello?
245
00:31:31,900 --> 00:31:32,900
You can't pick me up?
246
00:31:33,400 --> 00:31:35,100
Are you all right?
247
00:31:37,500 --> 00:31:41,300
Baby is one month old today,
and it's your first father's day
248
00:31:41,900 --> 00:31:43,000
You cannot come?
249
00:31:43,300 --> 00:31:45,200
Let me talk to the baby
250
00:31:46,100 --> 00:31:48,100
Dad wants to talk to you
251
00:31:49,800 --> 00:31:53,700
Precious, daddy misses you
252
00:31:59,200 --> 00:32:01,800
Honey, you're all right, aren't you?
253
00:32:03,100 --> 00:32:05,900
Take the baby home and wait for me there
254
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
I want to get out today
255
00:32:11,600 --> 00:32:13,500
I'll think of something
256
00:32:25,600 --> 00:32:28,400
Lok, let us handle that
257
00:32:30,200 --> 00:32:31,400
Tell Wah that we've got that guy
258
00:32:32,400 --> 00:32:34,300
Now that we have taken Wong Po in,
there will be chaos
259
00:32:35,400 --> 00:32:37,400
Officially, you'd be on duty tomorrow.
Don't bother with this now
260
00:32:37,900 --> 00:32:41,200
Starting tomorrow,
I'll work with you on this case
261
00:32:41,600 --> 00:32:44,400
Did he tell you what he was going to do?
262
00:32:44,800 --> 00:32:45,700
No
263
00:32:47,100 --> 00:32:49,200
He won't even tell me;
can't expect him to tell you
264
00:32:49,500 --> 00:32:51,500
These guys are too impetuous.
It's not good.
265
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
You should try restraining them a bit
266
00:32:54,300 --> 00:32:58,300
Remember! Charge him if you've
got evidence. If not, let him go.
267
00:34:25,200 --> 00:34:26,900
Trying to run away
268
00:34:32,200 --> 00:34:33,500
Go to hell!
269
00:34:58,900 --> 00:34:59,900
Run!
270
00:35:09,500 --> 00:35:12,300
Don't hit me
271
00:35:22,200 --> 00:35:23,400
Jump
272
00:35:24,100 --> 00:35:25,100
Jump
273
00:35:28,500 --> 00:35:29,700
Bastard!
274
00:36:57,500 --> 00:36:59,200
Keep fighting!
275
00:37:08,500 --> 00:37:10,100
I'll shoot you!
276
00:37:11,800 --> 00:37:13,000
Wah
277
00:37:19,500 --> 00:37:21,500
Are you out of your mind?
278
00:37:22,500 --> 00:37:23,900
That guy got my man killed
279
00:37:24,100 --> 00:37:25,200
And you killed him for that.
280
00:37:25,500 --> 00:37:26,800
Can a cop do whatever he pleases?
281
00:37:27,100 --> 00:37:28,000
We didn't see anything
282
00:37:28,400 --> 00:37:29,800
We only saw how you let
the suspect fall to his death
283
00:37:30,700 --> 00:37:32,300
You want to frame me? Right?
284
00:37:32,700 --> 00:37:34,200
He's one of us!
285
00:37:36,300 --> 00:37:38,800
You ever treated me as one of you?
286
00:37:40,000 --> 00:37:42,100
So what? We're not buddies
287
00:37:42,100 --> 00:37:44,600
Do we have to tell you everything?
288
00:37:45,200 --> 00:37:46,800
What do you want?
289
00:37:47,700 --> 00:37:49,500
This is none of your business.
Why did you come?
290
00:37:50,200 --> 00:37:52,600
You don't even trust your own men
291
00:37:53,800 --> 00:37:54,600
You want to frame Wong Po
292
00:37:54,900 --> 00:37:55,900
Yes!
293
00:37:57,300 --> 00:38:00,600
If that man didn't die,
Wong Po would go scot-free
294
00:38:01,000 --> 00:38:02,100
I'd like to get Wong Po too,
295
00:38:02,400 --> 00:38:04,400
but not the way you do it
296
00:38:04,900 --> 00:38:07,400
I, myself, am responsible for this
297
00:38:08,500 --> 00:38:11,500
I only have one wish, that is,
to put Wong Po behind bars
298
00:38:11,700 --> 00:38:13,100
You want to take it all on yourself?
299
00:38:14,000 --> 00:38:15,900
Do you want to put all of us in jail
300
00:38:16,200 --> 00:38:17,900
And let that bastard go scot-free?
301
00:38:18,300 --> 00:38:19,600
Do you know what is right
and what is wrong?
302
00:38:19,900 --> 00:38:20,700
You are definitely in the wrong!
303
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
Why did you smash the suspect so hard
that he turned into a half-wit?
304
00:38:23,200 --> 00:38:25,700
Because you knew he had ruined many
people's lives; and it served him right!
305
00:38:26,800 --> 00:38:28,200
That time,
the whole police force was behind you
306
00:38:29,700 --> 00:38:33,200
You tell me.
What is right and what is wrong?
307
00:38:44,900 --> 00:38:47,000
There's no turning back now
308
00:38:47,700 --> 00:38:51,200
Turn a blind eye to this.
I won't give you any trouble
309
00:39:32,100 --> 00:39:34,400
Strike! Strike... Punch him!
310
00:39:34,900 --> 00:39:40,000
Duck! Duck...
311
00:39:40,300 --> 00:39:41,800
Cover yourself!
312
00:39:42,300 --> 00:39:45,000
Kick! Kick... and cover yourself!
313
00:39:45,400 --> 00:39:47,500
Strike! Strike!
314
00:39:47,800 --> 00:39:48,900
Kick!
315
00:40:08,700 --> 00:40:10,100
You know how many men can a gun kill?
316
00:40:10,300 --> 00:40:11,500
Eat shit!
317
00:40:16,100 --> 00:40:17,700
Strike! Strike...
318
00:40:17,900 --> 00:40:20,100
Don't strike! Kick! Kick...
319
00:40:20,300 --> 00:40:22,500
Kick him! Kick!
320
00:40:27,000 --> 00:40:28,200
I've won!
321
00:40:29,200 --> 00:40:30,100
And you suck big time!
322
00:40:30,300 --> 00:40:31,000
One more game
323
00:40:31,200 --> 00:40:33,200
Come on, one more game...
324
00:40:38,500 --> 00:40:39,600
You're a loser
325
00:40:39,900 --> 00:40:41,800
You say you're gonna beat me every week
326
00:40:42,000 --> 00:40:44,400
You say you'd try harder
and play a better game every week
327
00:40:44,700 --> 00:40:47,300
But you lose every time you come back
328
00:40:47,700 --> 00:40:49,200
A born loser
329
00:40:50,000 --> 00:40:51,500
I'm not as gifted as you
330
00:40:51,900 --> 00:40:54,900
You have to duck when people punch you
331
00:40:55,400 --> 00:40:56,500
Every week...
332
00:40:56,700 --> 00:40:58,800
Don't spend it all at once
333
00:40:59,200 --> 00:41:01,700
You say you'd try harder every week
334
00:41:01,700 --> 00:41:03,600
But you lose every week
335
00:41:04,600 --> 00:41:06,200
See you next week
336
00:41:08,200 --> 00:41:10,200
Try harder next week
337
00:41:16,700 --> 00:41:17,700
I killed that man,
and I've come to turn myself in.
338
00:41:18,000 --> 00:41:18,800
Arrest me, jerk!
339
00:41:19,100 --> 00:41:20,100
Shut your trap!
340
00:41:20,500 --> 00:41:22,000
I did it. Take me in
341
00:41:22,200 --> 00:41:23,800
Arrest me! Why don't you arrest me?
342
00:41:24,100 --> 00:41:27,400
All you cops listen,
I am responsible for the case
343
00:41:44,200 --> 00:41:45,800
What did you do?
344
00:41:45,900 --> 00:41:47,100
Shut up!
345
00:41:52,500 --> 00:41:54,400
File all their reports!
346
00:42:18,200 --> 00:42:19,200
Speak
347
00:42:19,200 --> 00:42:20,500
Who told you you could use the phone?
348
00:42:20,900 --> 00:42:22,600
Give me the phone!
349
00:42:25,000 --> 00:42:26,500
Give it to me!
350
00:42:33,200 --> 00:42:35,000
Let go! Let go!
351
00:42:36,500 --> 00:42:37,900
Get the keys!
352
00:42:48,800 --> 00:42:51,100
After tonight, you are done for
353
00:42:51,700 --> 00:42:54,900
You assholes won't get out
of this station alive
354
00:43:16,400 --> 00:43:19,500
We don't have enough evidence
to charge Wong Po
355
00:43:24,200 --> 00:43:25,400
Go get some evidence to nail him
356
00:43:26,500 --> 00:43:27,900
We haven't recovered the gun
that killed Ah Wai
357
00:43:28,600 --> 00:43:31,500
Get me a Chinese Tokarev pistol.
Fire a shot and take the bullet case
358
00:43:31,900 --> 00:43:33,300
Replace it with the one
in the property room
359
00:43:34,100 --> 00:43:35,400
I'll do it
360
00:43:47,000 --> 00:43:48,500
This is Ah Lok
361
00:43:49,400 --> 00:43:51,000
You've got guns?
362
00:43:51,500 --> 00:43:54,200
Chinese Tok. How long does it take?
363
00:43:56,500 --> 00:43:58,300
Waiting for his reply
364
00:44:06,000 --> 00:44:06,700
Hello?
365
00:44:06,900 --> 00:44:09,000
Dad, happy Father's Day
366
00:44:12,200 --> 00:44:13,400
Thank you
367
00:44:14,700 --> 00:44:16,500
I can't come so soon
368
00:44:16,700 --> 00:44:18,300
OK, I'll be there
369
00:44:19,300 --> 00:44:20,700
You'll wait for me, no matter what
370
00:44:21,700 --> 00:44:24,400
All right, I'll call you again, sweetie
371
00:44:24,900 --> 00:44:26,300
Fine, goodbye
372
00:44:27,900 --> 00:44:29,100
I'm sorry
373
00:44:36,100 --> 00:44:37,200
Hello?
374
00:44:37,300 --> 00:44:39,700
Godfather, you've finished work?
375
00:44:40,200 --> 00:44:41,500
Godfather is still working
376
00:44:41,900 --> 00:44:44,900
Why don't you take
a day off on Father's Day?
377
00:44:45,300 --> 00:44:47,500
I can't. I simply can't.
378
00:44:54,200 --> 00:44:56,000
Where's your old man?
379
00:44:57,600 --> 00:44:58,600
Dead
380
00:45:03,500 --> 00:45:05,700
I consider mine dead as well
381
00:45:08,600 --> 00:45:09,400
Wait for me
382
00:45:09,600 --> 00:45:11,300
Don't be late then
383
00:45:11,500 --> 00:45:12,400
Bye
384
00:45:26,200 --> 00:45:27,300
Hello?
385
00:45:29,500 --> 00:45:30,500
Fine
386
00:45:31,900 --> 00:45:33,200
They have a gun. I'll go get it
387
00:45:33,700 --> 00:45:35,400
I'll come with you
388
00:45:37,800 --> 00:45:39,500
Happy Father's Day
389
00:45:50,500 --> 00:45:53,000
Master Po, we've got the kid
who reported the case
390
00:45:53,400 --> 00:45:54,500
He's got a copy of the videotape
391
00:45:55,200 --> 00:45:56,000
Jack, are you there yet?
392
00:45:56,200 --> 00:45:57,200
Yes
393
00:46:07,500 --> 00:46:11,200
My family is in Brazil.
I haven't seen them for a long time
394
00:46:12,200 --> 00:46:13,100
How long have you been in the force?
395
00:46:14,300 --> 00:46:15,600
Seven years
396
00:46:17,400 --> 00:46:19,900
Inspector Ma, have you ever
thought of leaving the force?
397
00:46:20,200 --> 00:46:21,100
No
398
00:46:21,700 --> 00:46:25,700
From the first day I became a cop,
I've never thought of quitting
399
00:46:42,000 --> 00:46:44,300
My daughter is leaving tomorrow
400
00:46:44,700 --> 00:46:46,200
She wants to see me and
it doesn't happen everyday
401
00:46:47,900 --> 00:46:50,000
If I don't see her today...
402
00:46:50,100 --> 00:46:51,300
I'm afraid I won't have
the chance again in my life
403
00:46:53,000 --> 00:46:55,100
It's all about fate.
No exception for father and daughter
404
00:46:55,900 --> 00:46:56,300
Even if you have the chance,
you can't fight your fate.
405
00:46:56,600 --> 00:46:58,600
One can't really complain
406
00:47:00,200 --> 00:47:01,200
Wah
407
00:47:03,000 --> 00:47:06,100
Do you think it'll be
all right to go out now?
408
00:47:08,000 --> 00:47:09,500
If they draw their swords,
you draw your gun
409
00:47:10,200 --> 00:47:13,500
If they draw their guns,
together we have two guns
410
00:47:14,200 --> 00:47:17,100
If you really want to go,
I'll go with you
411
00:48:11,600 --> 00:48:14,100
7,000 is not enough.
We want 70,000
412
00:48:14,600 --> 00:48:15,700
You want to play with me?
413
00:48:16,200 --> 00:48:18,300
Do you want the gun or not?
414
00:48:23,600 --> 00:48:25,100
They're the only ones who've got a gun
415
00:48:25,800 --> 00:48:29,500
And they are also the only ones
not connected with Wong Po
416
00:48:31,400 --> 00:48:33,200
I'll go get the money
417
00:48:48,600 --> 00:48:50,700
Give this to your big boss
418
00:48:51,300 --> 00:48:53,700
Ask him, if you have any question
419
00:48:58,400 --> 00:49:01,600
"Chung, Wai is coming with me
to Statue Square to see my daughter"
420
00:49:02,000 --> 00:49:03,800
"I'll be right back"
421
00:49:42,700 --> 00:49:44,400
Say hello to Daddy
422
00:49:46,500 --> 00:49:49,100
I'm still working. I'll be back soon
423
00:50:07,900 --> 00:50:09,500
Chan Kwok Chung!
424
00:50:57,700 --> 00:50:59,400
Can't find him, Sir
425
00:50:59,500 --> 00:51:01,100
Keep on searching
426
00:51:01,400 --> 00:51:03,100
Uncle Ba, have you seen Chan Kwok Chung?
427
00:51:03,500 --> 00:51:05,400
I haven't seen him, Sir
428
00:52:41,200 --> 00:52:42,700
Police! Stop!
429
00:52:46,700 --> 00:52:48,400
I told you to stop!
430
00:56:12,200 --> 00:56:12,800
Hello?
431
00:56:13,100 --> 00:56:14,800
Ah Lok got whacked
432
00:56:25,100 --> 00:56:27,900
They blew my cover,
and I can't get out of the station now
433
00:56:28,700 --> 00:56:31,100
Wah and Sum are in Statue Square
434
00:56:31,100 --> 00:56:33,000
Go now to help them out
435
00:56:37,000 --> 00:56:39,200
Let's do a personality quiz?
436
00:56:40,500 --> 00:56:43,100
If you have only one more day to live
437
00:56:43,100 --> 00:56:44,800
what would you do?
438
00:56:46,500 --> 00:56:49,800
I want to spend it with you
and your mom very much
439
00:56:50,000 --> 00:56:52,500
If you plan to spend it
with someone you love,
440
00:56:52,700 --> 00:56:54,900
you are a sentimental person
441
00:57:02,000 --> 00:57:02,700
If you...
442
00:57:02,900 --> 00:57:04,500
I really want to spend it with you
443
00:57:05,000 --> 00:57:06,700
Let me finish first
444
00:57:06,700 --> 00:57:09,100
If you want to try your luck
by staking everything,
445
00:57:09,500 --> 00:57:11,500
you are a person who doesn't keep
his place and goes beyond his bounds
446
00:57:12,200 --> 00:57:16,200
If you decide to spend the time as usual,
without telling anyone,
447
00:57:16,300 --> 00:57:18,200
you have a very strong personality
448
00:57:18,700 --> 00:57:21,100
They don't have your answer here
449
00:57:22,200 --> 00:57:23,200
Joey
450
00:57:24,600 --> 00:57:26,700
Are you still mad with me?
451
00:57:26,900 --> 00:57:29,200
Mad? I don't think about it now
452
00:57:29,400 --> 00:57:33,400
And you should stop thinking too much.
It won't help
453
00:57:33,600 --> 00:57:35,500
Just be happy and smile
454
00:57:51,700 --> 00:57:55,500
Brother Chung, I don't know
if you are doing the right thing
455
00:57:55,600 --> 00:57:57,100
But I trust you
456
00:58:02,900 --> 00:58:04,000
Thanks
457
00:58:19,800 --> 00:58:20,900
Hello?
458
00:58:21,200 --> 00:58:23,300
Mom, this is Wah
459
00:58:24,500 --> 00:58:25,800
What is it?
460
00:58:28,700 --> 00:58:29,800
Nothing
461
00:58:31,000 --> 00:58:33,700
How is he? Still in the hospital?
462
00:58:34,800 --> 00:58:36,500
Is he still alive?
463
00:58:36,700 --> 00:58:39,100
You always want him to die
464
00:58:39,600 --> 00:58:41,700
He passed away last month
465
00:58:43,400 --> 00:58:45,600
It doesn't matter
who's right or who's wrong...
466
00:58:46,200 --> 00:58:49,100
You don't have anyone
to fight with anymore
467
00:58:49,300 --> 00:58:52,400
If you want to pay
your last respects, go ahead
468
00:58:52,900 --> 00:58:55,100
Nothing else? That's it
469
00:59:10,200 --> 00:59:12,000
Here's a gift for you
470
00:59:13,000 --> 00:59:14,300
What is it?
471
00:59:14,400 --> 00:59:17,400
You always want me to tell you.
Take a guess
472
00:59:19,800 --> 00:59:23,100
Try to think what I would
give you for Father's Day
473
00:59:23,300 --> 00:59:24,700
Bye See you
474
01:00:37,000 --> 01:00:38,000
Wah
475
01:00:49,700 --> 01:00:52,000
Take it easy. Speak slowly, Wah
476
01:00:53,700 --> 01:00:55,600
Wah, hang in there, Wah
477
01:01:03,600 --> 01:01:05,600
I took Wong Po's money...
478
01:01:07,500 --> 01:01:10,400
Chung has been covering
us for a long time
479
01:01:12,000 --> 01:01:14,500
I want to help Chung raise the kid
480
01:01:18,500 --> 01:01:22,200
The money... is in the trunk of Lok's car
481
01:01:38,000 --> 01:01:42,300
We are no good... no good...
482
01:01:46,400 --> 01:01:50,500
Inspector Ma... We've wronged the force
483
01:01:51,500 --> 01:01:53,400
We've wronged Chung...
484
01:01:55,500 --> 01:01:59,200
Where is Chung? Where is he?
485
01:02:01,200 --> 01:02:04,800
Chung... Give Chung the money...
486
01:02:06,500 --> 01:02:08,000
Chung... Chung
487
01:02:46,900 --> 01:02:48,900
They took Wong Po's money
488
01:02:49,300 --> 01:02:52,100
in order to help you raise your daughter
489
01:03:40,000 --> 01:03:42,400
You know why I want to help you?
490
01:03:45,300 --> 01:03:47,000
My father was a cop
491
01:03:49,800 --> 01:03:52,200
I grew up in the police quarters
492
01:03:54,000 --> 01:03:56,500
I watched my father march everyday
493
01:03:57,800 --> 01:04:00,500
And I followed his steps in the balcony
494
01:04:01,400 --> 01:04:04,300
From then on,
I made up my mind to be a cop
495
01:04:07,400 --> 01:04:08,600
One time, my father was handling
496
01:04:08,800 --> 01:04:11,400
a case of smuggling illegal firearms
497
01:04:11,700 --> 01:04:14,600
and he was surrounded by
a gang of outlaws
498
01:04:15,800 --> 01:04:19,600
He got more than 30 shots,
all in his limbs
499
01:04:21,500 --> 01:04:24,100
He died after two hours of struggling
500
01:04:27,600 --> 01:04:30,400
As for the gang, none of them was caught
501
01:04:36,900 --> 01:04:39,300
My father was very superstitious
502
01:04:40,700 --> 01:04:42,900
He said something about me...
503
01:04:43,000 --> 01:04:43,700
"Thy life is governed by
the Ruinous Star.
504
01:04:44,000 --> 01:04:47,200
Be thou a soldier,
and ill fate will befall thee"
505
01:04:48,000 --> 01:04:51,200
With his last breath,
he told me not to be a cop
506
01:04:53,400 --> 01:04:55,300
I don't believe in fate
507
01:04:57,200 --> 01:05:01,000
I only believe there are things
only the police could handle
508
01:05:05,200 --> 01:05:07,600
All three of them were good cops
509
01:05:08,400 --> 01:05:09,700
So are you
510
01:05:18,800 --> 01:05:21,700
I'll go and get the money
from the station
511
01:05:21,900 --> 01:05:25,200
We'll then go and
give it back to Wong Po together
512
01:05:30,600 --> 01:05:32,500
I'll wait for you here
513
01:06:01,200 --> 01:06:04,500
Kwun, do you know
that they tried to frame Wong Po?
514
01:06:05,500 --> 01:06:06,600
I know
515
01:06:06,800 --> 01:06:09,100
You gave the force a bad name!
516
01:06:12,600 --> 01:06:14,900
All that we've done, we've done it
for the reputation of the force
517
01:06:15,800 --> 01:06:17,100
Did you do anything for us?
518
01:06:17,500 --> 01:06:18,900
Did anybody notice,
when they had done theirjob well?
519
01:06:20,000 --> 01:06:21,400
Wong Po has evidence now.
520
01:06:21,700 --> 01:06:23,100
I can't pretend as
if nothing has happened
521
01:06:23,600 --> 01:06:25,300
My men got killed,
522
01:06:25,300 --> 01:06:28,700
and I can't pretend as
if nothing has happened either
523
01:06:31,900 --> 01:06:32,900
Kwun!
524
01:07:19,700 --> 01:07:21,500
Chan Kwok Chung,
give me back my money,
525
01:07:21,800 --> 01:07:23,700
and I'll call it quits
526
01:07:58,900 --> 01:07:59,900
Stop!
527
01:08:33,800 --> 01:08:35,200
God is fair
528
01:08:35,700 --> 01:08:38,700
There would be
consequences for all mistakes
529
01:08:40,700 --> 01:08:43,300
I'll pay you back on behalf of my men
530
01:09:17,700 --> 01:09:20,700
How could you kill, without your gun?
531
01:10:57,300 --> 01:10:58,700
I'm bringing you the thing you want
532
01:10:59,200 --> 01:11:01,700
If Chung is still alive, let him go
533
01:11:12,400 --> 01:11:15,700
I don't know how much longer
he could hang in there
534
01:11:26,700 --> 01:11:28,700
I'll go down to meet him
535
01:19:23,200 --> 01:19:24,600
Honey
536
01:19:29,000 --> 01:19:30,400
I'm all right
537
01:19:38,800 --> 01:19:39,200
Hello?
538
01:19:39,500 --> 01:19:40,700
Honey?
539
01:19:43,000 --> 01:19:44,100
Hello?
540
01:19:46,400 --> 01:19:49,200
Hello? Honey...
541
01:19:52,000 --> 01:19:55,000
Are you all right?
It's so noisy at your end?
542
01:19:56,900 --> 01:19:58,000
Hello?
543
01:19:58,200 --> 01:20:00,600
Honey, both the baby and I
miss you very much
544
01:20:00,900 --> 01:20:02,200
Do you want to talk to the baby?
545
01:20:02,500 --> 01:20:03,600
Honey?
546
01:20:07,300 --> 01:20:08,400
Hello?
547
01:20:09,700 --> 01:20:11,700
Are you all right, honey?
548
01:20:13,900 --> 01:20:17,100
I'm fine. I still have something in hand.
I'll be back soon
549
01:20:17,400 --> 01:20:19,500
The baby and I are just downstairs.
We'll come up
550
01:20:19,700 --> 01:20:22,400
Don't! Wait for me downstairs
551
01:20:22,800 --> 01:20:24,100
Fine
552
01:22:22,500 --> 01:22:24,900
You don't intend to let me down?
553
01:22:31,400 --> 01:22:35,100
You shouldn't come.
We were asking for it
554
01:22:38,500 --> 01:22:41,700
I only want to gain back
some respect for my men
555
01:27:23,300 --> 01:27:25,000
My men are not bad
556
01:27:26,100 --> 01:27:27,900
Who is the most able?
557
01:27:28,000 --> 01:27:29,300
Every one of them is able
558
01:27:29,600 --> 01:27:32,400
Words are empty.
You'll get to know them
559
01:27:33,200 --> 01:27:34,700
My goddaughter
560
01:27:35,500 --> 01:27:38,000
Her parents were killed by Wong Po
561
01:27:39,000 --> 01:27:41,600
I want to take care of her,
but time is running out
38732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.